1
00:00:00,148 --> 00:00:01,717
Anteriormente...

2
00:00:02,684 --> 00:00:06,222
Tabby, sea lo que sea esto,
es real y estamos atrapados.

3
00:00:06,455 --> 00:00:08,857
¿Me dices que estoy en
un pueblo del que no puedo salir

4
00:00:08,958 --> 00:00:11,292
y que todas las noches
salen monstruos del bosque?

5
00:00:12,561 --> 00:00:13,428
No.

6
00:00:13,529 --> 00:00:15,396
Un hombre protege
a su familia, Frank.

7
00:00:15,463 --> 00:00:16,599
Abre los ojos y mira.

8
00:00:16,832 --> 00:00:18,666
Mira lo que hiciste. Míralos.

9
00:00:20,936 --> 00:00:24,239
Y ojalá tuvieras el lujo de hacer
un duelo, pero no lo tienes, Boyd.

10
00:00:24,340 --> 00:00:25,741
Esa gente te necesita.

11
00:00:25,974 --> 00:00:28,710
Deberás ser tú quien guíe
a esta gente a su casa.

12
00:00:29,311 --> 00:00:30,311
No.

13
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
Quédate conmigo.

14
00:00:33,582 --> 00:00:35,850
Están perdiendo las hojas,
los árboles.

15
00:00:36,417 --> 00:00:38,019
¿Es malo que pierdan las hojas?

16
00:00:38,686 --> 00:00:41,789
Que las cosas cambien
suele ser algo malo aquí.

17
00:00:42,057 --> 00:00:43,958
La tormenta acabó
con la mitad de la cosecha.

18
00:00:44,360 --> 00:00:45,894
Tendremos que racionar
muy seriamente

19
00:00:45,994 --> 00:00:47,195
con toda la gente nueva.

20
00:00:49,899 --> 00:00:52,467
Anoche, Elgin casi se ahogó
mientras dormía.

21
00:00:53,402 --> 00:00:54,402
¿Qué?

22
00:00:54,802 --> 00:00:56,872
Donna, me dijeron
que no podía tener hijos.

23
00:00:57,338 --> 00:01:00,543
Con todo lo que has visto,
¿no puedes aceptar un milagro?

24
00:01:00,676 --> 00:01:02,477
Vi algo que no estaba allí.

25
00:01:02,578 --> 00:01:04,379
- ¿Qué?
- Vi a dos niños...

26
00:01:05,513 --> 00:01:07,750
parados en medio de la carretera,
mirándome.

27
00:01:08,551 --> 00:01:10,218
La noche que pasaron
las cosas malas,

28
00:01:10,319 --> 00:01:12,787
mi mamá fue a salvar
a los niños encerrados en la torre.

29
00:01:12,888 --> 00:01:13,888
- No.
- Mamá.

30
00:01:13,989 --> 00:01:14,956
¿Qué pasa?

31
00:01:15,024 --> 00:01:16,024
Julie.

32
00:01:17,760 --> 00:01:20,361
¿Y si la única forma de salvar a
Julie es encontrando esa torre?

33
00:01:20,495 --> 00:01:21,997
- Tabby...
- Debo intentarlo, Jim.

34
00:01:22,096 --> 00:01:23,165
Por favor.

35
00:01:23,831 --> 00:01:25,968
Es un árbol lejano.
Ten.

36
00:01:28,304 --> 00:01:31,340
Mi mamá dijo que la llevaría
a la torre, con los niños.

37
00:01:33,808 --> 00:01:37,278
Cada vez que veo algo muy raro,
veo este símbolo.

38
00:01:37,379 --> 00:01:39,847
Tabitha te dijo
que vio este símbolo en los túneles.

39
00:01:39,948 --> 00:01:41,750
Anghkooey.

40
00:01:42,650 --> 00:01:45,721
Si hay respuestas que encontrar,
allí es donde estarán.

41
00:01:45,820 --> 00:01:47,456
Anghkooey.

42
00:01:48,623 --> 00:01:50,692
Todo estaba bien
hasta que fuiste al bosque.

43
00:01:50,992 --> 00:01:52,727
Creo que esto
me ayudará a arreglarlo.

44
00:01:57,298 --> 00:01:59,735
No es tu miedo
el que alimenta al bosque, Boyd.

45
00:02:00,034 --> 00:02:01,269
Es la esperanza.

46
00:02:02,704 --> 00:02:04,072
Déjalo ir, Boyd.

47
00:02:04,707 --> 00:02:06,208
Si no mueren hoy,

48
00:02:06,642 --> 00:02:08,476
van a morir mañana.

49
00:02:08,977 --> 00:02:09,978
No.

50
00:02:14,649 --> 00:02:16,851
A mí no me quebrarás.
¿Me oíste?

51
00:02:17,185 --> 00:02:19,821
A mí no me quebrarás.

52
00:02:20,356 --> 00:02:22,590
Lo siento. Esta es la única forma.

53
00:02:26,128 --> 00:02:28,397
- ¿Dónde estoy?
- En el Hospital St. Anthony.

54
00:02:28,497 --> 00:02:31,200
Hace tres días, unos senderistas
te encontraron en el bosque.

55
00:02:31,634 --> 00:02:34,303
Estabas inconsciente
al costado del camino.

56
00:02:42,344 --> 00:02:45,280
Dijo que es el Hospital St. Anthony,
¿pero dónde queda?

57
00:02:45,581 --> 00:02:46,581
Estás en Camden.

58
00:02:48,117 --> 00:02:49,351
Estado de Maine.

59
00:02:52,353 --> 00:02:53,655
¿Puedes decirme tu nombre?

60
00:02:55,891 --> 00:02:57,358
Yo...

61
00:02:58,594 --> 00:03:00,762
Te encontraron
sin ninguna identificación.

62
00:03:01,397 --> 00:03:03,898
¿Puedes decirme algo
sobre lo que te pasó?

63
00:03:04,999 --> 00:03:07,202
¿Cómo te hiciste
esos cortes y moretones?

64
00:03:11,540 --> 00:03:12,674
Yo...

65
00:03:13,809 --> 00:03:15,543
- ¿Por qué no te sientas?
- Estoy bien.

66
00:03:15,643 --> 00:03:16,612
Está todo bien.

67
00:03:16,712 --> 00:03:18,112
Nadie va a lastimarte.

68
00:03:21,884 --> 00:03:23,418
¿Podemos llamar a alguien?

69
00:03:24,253 --> 00:03:25,487
¿Un familiar?

70
00:03:28,991 --> 00:03:30,024
No.

71
00:03:30,591 --> 00:03:31,591
¿Dra. Brody?

72
00:03:32,994 --> 00:03:34,196
La policía está en camino.

73
00:03:34,862 --> 00:03:35,964
Gracias.

74
00:03:39,400 --> 00:03:41,070
- ¿Por qué...?
- Solo es una formalidad.

75
00:03:41,202 --> 00:03:43,738
Solo queremos asegurarnos
de que estés bien, es todo.

76
00:03:46,408 --> 00:03:49,345
Ahora que despertaste, también
quisiera hacerte unos análisis,

77
00:03:49,410 --> 00:03:51,245
si te sientes con ganas.
¿Estaría bien?

78
00:03:53,648 --> 00:03:55,416
Saldré por un minuto,

79
00:03:55,517 --> 00:03:56,918
pero estaré al final del pasillo.

80
00:03:58,754 --> 00:04:00,822
Quédate tranquila y descansa,
¿está bien?

81
00:04:44,165 --> 00:04:46,835
Enfermera,
¿puede ayudarme, por favor?

82
00:05:04,085 --> 00:05:06,187
Dr. Carlin, comuníquese al 321.

83
00:05:06,287 --> 00:05:08,323
Dr. Carlin, comuníquese al 321.

84
00:05:21,002 --> 00:05:23,172
por favor, conteste, 321.

85
00:06:40,381 --> 00:06:41,381
Oye.

86
00:06:42,451 --> 00:06:44,186
Oye. Mira por dónde caminas.

87
00:07:23,225 --> 00:07:24,860
¿Cómo que es la única forma?

88
00:07:27,261 --> 00:07:28,763
Quítale las manos de encima.

89
00:07:29,163 --> 00:07:30,299
Lo siento, yo...

90
00:07:30,566 --> 00:07:31,799
¿Qué te pasa?

91
00:07:34,936 --> 00:07:36,004
Lo siento.

92
00:09:52,807 --> 00:09:54,308
¿Kristi no debería
estar haciendo eso?

93
00:09:54,475 --> 00:09:56,110
Kristi tiene otras cosas
en la cabeza.

94
00:09:56,544 --> 00:09:58,312
Además, tiene que cuidar a Marielle.

95
00:09:58,813 --> 00:09:59,947
Claro.

96
00:10:01,148 --> 00:10:04,418
¿Cómo están, por cierto?
¿Marielle, Randall y Julie?

97
00:10:05,619 --> 00:10:06,821
Parecen estar bien.

98
00:10:09,423 --> 00:10:10,325
¿Qué?

99
00:10:10,392 --> 00:10:12,127
Que puedas ver cualquier cosa ahora

100
00:10:12,226 --> 00:10:15,763
y decir que está "bien"
tiene un encanto desconcertante.

101
00:10:16,063 --> 00:10:17,765
Bueno, seguimos aquí, ¿cierto?

102
00:10:18,133 --> 00:10:20,335
Uno de los tuyos intentó matarte
hace tres días.

103
00:10:21,302 --> 00:10:23,672
La mitad del pueblo todavía
tiene miedo de irse a dormir,

104
00:10:23,739 --> 00:10:26,041
tienes una escasez de comida
sin solución.

105
00:10:27,142 --> 00:10:28,610
No sé si notaste...

106
00:10:29,643 --> 00:10:31,046
que está empezando a hacer frío.

107
00:10:31,145 --> 00:10:32,647
Bueno, tenemos mantas.

108
00:10:34,282 --> 00:10:36,017
Claro, sí, olvidé las mantas.

109
00:10:36,151 --> 00:10:37,786
Descuida. Estamos bien entonces.

110
00:10:38,519 --> 00:10:39,754
¿Qué quieres que haga?

111
00:10:40,388 --> 00:10:43,225
¿Que grite "fuego"?
¿Que todos entren en pánico?

112
00:10:44,725 --> 00:10:46,494
Quizá necesitan tener
más pánico.

113
00:10:47,129 --> 00:10:49,630
Quizá tú necesitas
sentir más pánico.

114
00:10:50,731 --> 00:10:53,000
¿Sabes? Cuando estaba
en esa cámara...

115
00:10:54,469 --> 00:10:56,871
a punto de destrozar
esa caja musical,

116
00:10:57,638 --> 00:10:59,140
esa cosa me estaba hablando,

117
00:10:59,908 --> 00:11:01,643
me decía que me rinda,

118
00:11:01,877 --> 00:11:04,513
que la esperanza es
lo que alimenta al bosque...

119
00:11:05,312 --> 00:11:07,282
Esa cosa, lo que sea que haya sido,

120
00:11:07,783 --> 00:11:09,551
sin dudas no era mi esposa.

121
00:11:11,853 --> 00:11:12,921
Entonces, ¿qué eres tú?

122
00:11:15,356 --> 00:11:17,158
Me temo
que no puedo responderte eso, Boyd.

123
00:11:18,659 --> 00:11:19,827
Basta.

124
00:11:21,696 --> 00:11:23,297
No. Suéltame.

125
00:11:32,072 --> 00:11:34,408
Debemos ayudarla.
Basta. Suéltame.

126
00:11:37,178 --> 00:11:38,178
Suéltame.

127
00:11:39,815 --> 00:11:41,249
No. Suéltame.

128
00:11:41,983 --> 00:11:42,983
Ethan.

129
00:11:44,252 --> 00:11:45,553
Te buscamos por todas partes.

130
00:11:46,053 --> 00:11:47,388
Se los dijiste, ¿cierto?

131
00:11:47,656 --> 00:11:48,923
Oye, te estoy hablando.

132
00:11:49,023 --> 00:11:50,191
¿Por qué lo hiciste?

133
00:11:52,827 --> 00:11:54,196
Debemos encontrar a mamá.

134
00:11:55,629 --> 00:11:57,164
No podemos dejarla allí afuera.

135
00:11:57,231 --> 00:11:58,667
- Tenemos que hacer algo.
- Lo sé.

136
00:11:59,967 --> 00:12:01,735
Solo ve adentro, ¿sí? Vamos.

137
00:12:03,938 --> 00:12:05,005
Papá.

138
00:12:07,374 --> 00:12:08,374
Lo encontraste.

139
00:12:10,044 --> 00:12:11,044
Qué bien.

140
00:12:14,883 --> 00:12:15,883
Oye...

141
00:12:16,551 --> 00:12:18,119
Sí, voy a ir a dar un paseo.

142
00:12:19,520 --> 00:12:20,522
Julie.

143
00:12:22,791 --> 00:12:26,161
No es tu culpa, papá.
Nada de esto es tu culpa.

144
00:12:35,504 --> 00:12:36,504
¿Jim?

145
00:12:45,379 --> 00:12:46,619
Sabes que no puedes hacer esto.

146
00:12:47,682 --> 00:12:49,917
Nunca debí dejarla ir.
No voy a sentarme a esperar.

147
00:12:50,018 --> 00:12:51,919
Jim, no puedes pasar la noche
en el bosque.

148
00:12:52,086 --> 00:12:54,922
Mi hijo recién intentó huir
para ir a buscarla.

149
00:12:55,624 --> 00:12:59,561
Mi hija sigue negándose a hablar
de lo que le pasó cuando...

150
00:13:02,029 --> 00:13:04,965
Mis hijos necesitan a su mamá.
¿Qué se supone que haga?

151
00:13:05,200 --> 00:13:07,134
No lo sé. Pero no puede ser esto.

152
00:13:07,302 --> 00:13:08,970
Tendré un talismán en la tienda.

153
00:13:13,475 --> 00:13:14,875
Jim, espera. Jim.

154
00:13:15,509 --> 00:13:17,111
Escúchame. Jim.

155
00:13:17,445 --> 00:13:20,315
Ya lo intenté
cuando fui al bosque con Sara

156
00:13:20,414 --> 00:13:23,752
y nuestra tienda fue arrastrada
Dios sabe a dónde por Dios sabe qué.

157
00:13:24,385 --> 00:13:25,519
Pero volviste bien.

158
00:13:25,854 --> 00:13:27,721
Sí, pero estuve
a punto de no hacerlo.

159
00:13:27,855 --> 00:13:29,190
No voy a hablar de esto.

160
00:13:29,324 --> 00:13:32,192
Sabes tan bien como yo que
lo más probable es que ella ya...

161
00:13:32,293 --> 00:13:33,360
No.

162
00:13:35,462 --> 00:13:37,398
No te atrevas.

163
00:13:40,467 --> 00:13:41,570
¿Qué pasa?

164
00:13:42,704 --> 00:13:44,172
Voy a ir a buscar a mi esposa.

165
00:13:44,239 --> 00:13:47,075
Está bien, solo espera un momento.

166
00:13:48,009 --> 00:13:49,043
Si vas a ir,

167
00:13:50,244 --> 00:13:52,379
puede que haya una forma
más segura de que lo hagas.

168
00:13:56,384 --> 00:13:58,552
Vamos. Ya hace casi una hora
que estás allí.

169
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
Dame un segundo.

170
00:14:00,254 --> 00:14:02,957
Dijiste eso hace 15 minutos.
Vamos.

171
00:14:09,096 --> 00:14:10,699
Ya no puedo esperar más.

172
00:14:21,142 --> 00:14:23,010
De prisa.
¿Qué estás haciendo allí?

173
00:14:36,057 --> 00:14:39,326
No solo obtienes raciones dobles,
ahora también acaparas el baño.

174
00:14:39,427 --> 00:14:41,263
Oye. Déjala, Nicky.

175
00:14:41,395 --> 00:14:42,663
Vete a la mierda, Clara.

176
00:14:42,730 --> 00:14:44,532
Oye, ¿hay algún problema?

177
00:14:44,699 --> 00:14:47,002
Sí, lo hay.
Estoy a punto de orinar en el piso.

178
00:14:50,138 --> 00:14:51,505
Al diablo con ella.

179
00:14:53,041 --> 00:14:54,042
¿Estás bien?

180
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Sí, estoy bien.

181
00:14:57,412 --> 00:14:59,214
Cariño, debes comer algo.

182
00:15:00,047 --> 00:15:01,548
Lo haré. Yo solo...

183
00:15:02,082 --> 00:15:03,851
Mi estómago no ha estado bien.

184
00:15:05,085 --> 00:15:06,153
Solo debo descansar.

185
00:15:06,687 --> 00:15:08,489
Ahora son dos
por los que debo preocuparme.

186
00:15:10,425 --> 00:15:11,659
Estaré bien.

187
00:15:19,234 --> 00:15:21,436
Los primeros meses pueden ser
duros, pero...

188
00:15:21,536 --> 00:15:22,436
Sí.

189
00:15:22,504 --> 00:15:23,772
estará bien.

190
00:15:27,709 --> 00:15:29,710
Ellis, tenemos trabajo por hacer.

191
00:15:31,546 --> 00:15:32,913
¿No es muy pronto para la cosecha?

192
00:15:33,013 --> 00:15:35,450
Ya perdimos la mitad
de la cosecha en la tormenta.

193
00:15:35,783 --> 00:15:37,885
No quiero arriesgarme a perder
lo poco que nos queda.

194
00:15:37,985 --> 00:15:39,486
Espero que la tierra no se congele.

195
00:15:43,124 --> 00:15:44,191
¿Todavía no ha dormido?

196
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
No lo sé.

197
00:15:48,062 --> 00:15:49,864
Hay cosas más importantes
con las que lidiar.

198
00:15:50,130 --> 00:15:52,566
Reúne algunas personas.
Te veré en el campo.

199
00:15:54,802 --> 00:15:57,772
El día que Sara y yo encontramos
el faro en el bosque,

200
00:15:57,971 --> 00:15:59,840
comenzamos desde
ese refugio de piedras

201
00:15:59,941 --> 00:16:01,375
donde encontré los talismanes.

202
00:16:01,509 --> 00:16:06,181
También estábamos en una tienda
que fue arrastrada quién sabe dónde.

203
00:16:06,281 --> 00:16:09,683
Pero si comienzas en el refugio
cada mañana,

204
00:16:09,817 --> 00:16:12,354
al menos estás comenzando más cerca
de lo que intentas encontrar

205
00:16:12,419 --> 00:16:14,188
y tienes un lugar
al que regresar en la noche

206
00:16:14,288 --> 00:16:15,757
para que no te maten.

207
00:16:16,023 --> 00:16:18,026
Tiene sentido. Gracias.

208
00:16:18,158 --> 00:16:21,162
Espera. ¿Dijiste que Sara y tú
acamparon allí?

209
00:16:21,796 --> 00:16:22,796
Sí. ¿Por qué?

210
00:16:25,133 --> 00:16:26,201
Voy a ir con él.

211
00:16:27,835 --> 00:16:29,169
¿Puedo hablar contigo afuera?

212
00:16:34,308 --> 00:16:35,844
Oye. Oye.

213
00:16:38,379 --> 00:16:40,782
Mira, sé lo que vas a decir.

214
00:16:41,515 --> 00:16:43,817
Pero no podemos dejar
que vaya allí solo.

215
00:16:44,152 --> 00:16:46,553
Entiendo por qué temes volver...

216
00:16:46,653 --> 00:16:49,490
- No tengo miedo.
- Sí, lo tienes.

217
00:16:49,824 --> 00:16:52,427
Y tienes muchos motivos
para tener miedo, Boyd.

218
00:16:55,028 --> 00:16:57,499
Pero alguien debe asegurarse
de que Jim regrese entero.

219
00:16:57,632 --> 00:17:00,001
Sé lo que es perder un padre aquí,
y no voy a ver

220
00:17:00,068 --> 00:17:02,468
a Julie y a Ethan perder
a sus dos padres en la misma semana.

221
00:17:04,438 --> 00:17:07,308
No podemos jugar a la defensiva
para siempre, Boyd.

222
00:17:10,011 --> 00:17:11,545
¿Qué carajo?

223
00:17:14,448 --> 00:17:15,949
¿Qué carajo está...?

224
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
¿Jade?

225
00:17:24,559 --> 00:17:25,726
Intentaron mostrármelo.

226
00:17:26,360 --> 00:17:27,494
No lo veo.

227
00:17:27,928 --> 00:17:31,533
No lo veo. No entiendo.

228
00:17:33,133 --> 00:17:34,869
Intentaron mostrármelo.

229
00:17:35,270 --> 00:17:36,504
¿De qué habla?

230
00:17:37,405 --> 00:17:38,706
Ni idea.

231
00:17:38,806 --> 00:17:40,908
- No entiendo.
- ¿Sabes qué es esto?

232
00:17:40,975 --> 00:17:42,243
Están intentando mostrármelo.

233
00:17:42,709 --> 00:17:44,846
Sabía que estaba algo obsesionado
con ese dibujo,

234
00:17:44,946 --> 00:17:47,081
pero esto es... una locura.

235
00:17:47,448 --> 00:17:49,050
No puedo... No puedo verlo.

236
00:17:49,149 --> 00:17:52,086
No puedo... Carajo. No lo veo.

237
00:17:54,755 --> 00:17:56,023
Sí, voy a cubrirlas.

238
00:17:56,123 --> 00:17:57,625
- No.
- No lo veo.

239
00:17:57,792 --> 00:17:59,561
Ayúdame a llevarlo a la comisaría.

240
00:18:00,027 --> 00:18:02,229
- Que duerma allí.
- No lo veo. No puedo...

241
00:18:02,296 --> 00:18:03,997
- Te voy a ayudar, amigo.
- No, no, no.

242
00:18:04,064 --> 00:18:06,834
Está todo bien.
Oye, hagámoslo.

243
00:18:06,935 --> 00:18:08,402
- Debo ver... Debo...
- No, no.

244
00:18:08,469 --> 00:18:10,271
- Debo entenderlo.
- Levántate.

245
00:18:10,338 --> 00:18:11,338
Firme.

246
00:18:28,388 --> 00:18:31,959
Es muy lindo.
Es increíble, mira.

247
00:18:32,060 --> 00:18:33,261
Mira esto.

248
00:18:36,030 --> 00:18:37,264
Ese es muy lindo.

249
00:18:41,468 --> 00:18:42,936
Tomemos una con las dos.

250
00:18:49,209 --> 00:18:50,611
- ¿Qué pasa?
- Disculpen.

251
00:18:51,545 --> 00:18:52,545
Hola.

252
00:18:53,814 --> 00:18:56,383
¿Alguna podría prestarme
su teléfono?

253
00:18:56,717 --> 00:18:57,886
No.

254
00:18:57,985 --> 00:18:59,920
- Por favor.
- ¿Será rápido?

255
00:19:00,021 --> 00:19:01,021
Sí.

256
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
Gracias.

257
00:19:06,494 --> 00:19:08,029
¿Por qué lo hiciste?

258
00:19:12,567 --> 00:19:13,735
Está bien.

259
00:19:18,907 --> 00:19:20,108
¿Hola?

260
00:19:22,075 --> 00:19:23,211
¿Mamá?

261
00:19:23,343 --> 00:19:25,812
¿Tabby? Dios. ¿Dónde estás?

262
00:19:26,313 --> 00:19:29,283
Hola, mamá. Estoy bien.
Todos estamos bien.

263
00:19:29,350 --> 00:19:30,752
Ay, mija.

264
00:19:31,753 --> 00:19:32,753
Sí.

265
00:19:33,620 --> 00:19:35,023
¿Dónde has estado?

266
00:19:38,892 --> 00:19:40,727
Tuvimos que irnos
por un tiempo, pero...

267
00:19:40,794 --> 00:19:42,030
¿Un tiempo? ¿A dónde?

268
00:19:42,129 --> 00:19:43,997
No quiero que te preocupes, mamá.

269
00:19:44,098 --> 00:19:47,635
No, Tabby, la policía los está
buscando a ti, a Jim y a los niños.

270
00:19:47,735 --> 00:19:50,638
- Todos los están buscando.
- Lo sé, mamá. Lo sé.

271
00:19:50,737 --> 00:19:52,607
Yo... lo siento mucho.

272
00:19:52,674 --> 00:19:55,743
Voy a contarte todo
en cuanto te vea.

273
00:19:55,810 --> 00:19:56,810
Por favor.

274
00:19:57,911 --> 00:19:59,013
Yo solo...

275
00:19:59,479 --> 00:20:00,814
Estuvimos tan preocupados.

276
00:20:01,081 --> 00:20:03,717
Solo quería escuchar tu voz
y que tú escuches la mía.

277
00:20:04,651 --> 00:20:05,686
Tabby.

278
00:20:05,786 --> 00:20:08,055
Mamá, te quiero mucho
y te extraño y...

279
00:20:10,291 --> 00:20:13,093
Jim y yo estamos haciendo todo lo
posible para volver a casa pronto.

280
00:20:14,728 --> 00:20:16,129
Todos te envían saludos.

281
00:20:16,531 --> 00:20:18,699
Tabby, por favor, no cortes.

282
00:20:18,800 --> 00:20:19,700
No.

283
00:20:19,801 --> 00:20:21,769
Hay un detective
que me dio su contacto.

284
00:20:21,902 --> 00:20:24,973
Mamá, no puedo quedarme
mucho tiempo. Lo siento.

285
00:20:25,106 --> 00:20:27,274
Bueno, pero tienes que llamarlo.

286
00:20:30,177 --> 00:20:32,246
Quizá no sepas de mí
por un tiempo, pero...

287
00:20:32,347 --> 00:20:34,849
No, no, no. Tienes que quedarte.

288
00:20:34,948 --> 00:20:36,917
No quiero que tengas miedo.

289
00:20:37,017 --> 00:20:38,719
Estoy bien, ¿sí? Todo está bien.

290
00:20:40,088 --> 00:20:41,622
- Te quiero, mamá.
- Tabby.

291
00:20:42,223 --> 00:20:44,225
Lo siento mucho, mamá. Debo irme.

292
00:20:44,324 --> 00:20:46,660
Te quiero mucho, ¿sí?
Todo está bien.

293
00:20:46,761 --> 00:20:48,295
Mamá, te quiero. Adiós.

294
00:20:53,900 --> 00:20:54,901
Gracias.

295
00:20:54,968 --> 00:20:56,137
Gracias.

296
00:20:56,638 --> 00:20:58,005
¿Por qué hiciste eso?

297
00:20:58,071 --> 00:21:00,340
Ahora tienes
que desinfectar ese teléfono.

298
00:21:20,093 --> 00:21:22,397
- ¿Cuándo se van?
- En cuanto Jim esté listo.

299
00:21:25,033 --> 00:21:28,269
Mi mamá insistió
en prepararnos unas raciones.

300
00:21:28,902 --> 00:21:30,204
Sí, las madres hacen eso.

301
00:21:30,370 --> 00:21:31,370
Sí.

302
00:21:32,206 --> 00:21:34,175
¿Estás seguro sobre todo esto?

303
00:21:35,677 --> 00:21:37,744
Mamá, eso es demasiado.
No podemos...

304
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
Ma...

305
00:21:48,589 --> 00:21:49,589
Sí.

306
00:21:58,899 --> 00:22:00,635
Todo va a estar bien.

307
00:22:01,101 --> 00:22:02,637
Se preocupan demasiado.

308
00:22:12,714 --> 00:22:14,381
¿De verdad irás a buscar a mamá?

309
00:22:16,717 --> 00:22:18,052
Voy a hacer lo mejor que pueda.

310
00:22:20,221 --> 00:22:22,556
Pero no puedo hacerlo
si me preocupa lo que pasa aquí.

311
00:22:22,924 --> 00:22:24,591
Así que no vuelvas a huir,
¿está bien?

312
00:22:26,293 --> 00:22:27,462
Está bien.

313
00:22:28,529 --> 00:22:29,563
Un apretón.

314
00:22:31,565 --> 00:22:32,565
Buen muchacho.

315
00:22:37,237 --> 00:22:38,473
Te quiero, papá.

316
00:22:39,940 --> 00:22:40,942
Y yo a ti.

317
00:22:41,274 --> 00:22:42,443
¿Prometes ser cuidadoso?

318
00:22:48,850 --> 00:22:49,883
Lo prometo.

319
00:22:56,724 --> 00:22:57,824
Volveré pronto.

320
00:23:03,296 --> 00:23:04,998
- Sí.
- Tú puedes, ¿sí?

321
00:23:05,666 --> 00:23:07,601
¿Listo? Se está yendo la luz.

322
00:23:07,667 --> 00:23:08,936
- Sí.
- Bien.

323
00:23:09,337 --> 00:23:11,406
Y recuerda lo que te dije
sobre esos árboles.

324
00:23:11,839 --> 00:23:14,041
Si empiezan a ver telas de araña,
sabrán que están yendo

325
00:23:14,108 --> 00:23:15,530
- por el camino correcto.
- Entendido.

326
00:23:15,610 --> 00:23:18,346
Y hagan lo que hagan, asegúrense
de volver al refugio al anochecer.

327
00:23:18,646 --> 00:23:20,247
Sí. Vamos a estar bien.

328
00:23:20,648 --> 00:23:22,250
¿Sí? Nos vemos pronto.

329
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
Bueno.

330
00:23:26,387 --> 00:23:28,255
Oye. Papá.

331
00:23:29,657 --> 00:23:30,658
¿Qué...?

332
00:23:30,757 --> 00:23:32,025
Debes venir al campo.

333
00:23:33,026 --> 00:23:34,026
Vamos.

334
00:23:35,530 --> 00:23:37,165
Veamos qué podemos desenterrar...

335
00:23:41,101 --> 00:23:42,402
No, no. Por favor.

336
00:23:43,070 --> 00:23:45,273
¿Qué vamos a hacer?
Todos están podridos.

337
00:23:50,511 --> 00:23:51,646
Donna.

338
00:23:54,348 --> 00:23:55,917
Lo primero que sacamos

339
00:23:56,016 --> 00:23:59,320
fueron unas zanahorias,
remolachas y patatas podridas.

340
00:24:00,221 --> 00:24:02,990
Así que sacamos más.
También estaban podridas.

341
00:24:04,024 --> 00:24:07,227
Todo lo que sobrevivió
a la tormenta está podrido.

342
00:24:09,729 --> 00:24:11,299
Boyd, no tenemos comida.

343
00:24:13,033 --> 00:24:15,101
¿Cuánta gente vino aquí contigo?

344
00:24:16,003 --> 00:24:17,038
Donna.

345
00:24:17,138 --> 00:24:18,406
¿Cuánta gente lo sabe?

346
00:24:19,439 --> 00:24:22,443
- Váyanse. Vuelvan a su casa.
- Mira, lo siento,

347
00:24:22,510 --> 00:24:24,212
pero cada migaja de comida
que nos queda

348
00:24:24,311 --> 00:24:25,847
está en esos frascos en tu sótano.

349
00:24:26,046 --> 00:24:28,483
No tienes derecho
a tenerlo guardado allí.

350
00:24:28,549 --> 00:24:30,650
No, eso es para todos.

351
00:24:31,017 --> 00:24:32,619
Viene más cosecha en camino.

352
00:24:32,686 --> 00:24:33,821
No sabes lo que dices.

353
00:24:33,888 --> 00:24:35,188
Todo lo demás está podrido.

354
00:24:35,590 --> 00:24:37,457
Esta es toda la comida
que nos queda.

355
00:24:37,558 --> 00:24:39,560
No. Por favor, vuelvan a su casa.

356
00:24:39,760 --> 00:24:41,262
Vuelvan a su casa.

357
00:24:41,395 --> 00:24:43,664
No, es mi casa. No.

358
00:24:44,631 --> 00:24:46,234
- Vamos.
- ¿Qué estás haciendo?

359
00:24:46,766 --> 00:24:49,770
Tú no... Oye, niño,
esto no me gusta más que a ti,

360
00:24:49,837 --> 00:24:51,405
pero todo se fue al carajo.

361
00:24:52,005 --> 00:24:53,741
- No puedes, es mi amiga.
- Suficiente.

362
00:24:54,308 --> 00:24:55,309
Detente.

363
00:24:56,677 --> 00:24:58,713
El niño es una cosa,
pero a ti puedo golpearte.

364
00:24:58,812 --> 00:25:00,046
Randall, ¿qué estás haciendo?

365
00:25:00,414 --> 00:25:01,882
- Oye.
- Dije: "Detente".

366
00:25:01,983 --> 00:25:02,750
- Oye.
- Oye, oye.

367
00:25:02,883 --> 00:25:04,851
- Victor, no. No.
- Solo...

368
00:25:05,520 --> 00:25:07,588
No. Oye. Detente. ¿Victor?

369
00:25:07,854 --> 00:25:09,724
Oye.

370
00:25:09,823 --> 00:25:11,559
¿Este tipo tiene un arma? ¿Es broma?

371
00:25:11,658 --> 00:25:13,026
¿Eso es lo que te importa ahora?

372
00:25:13,093 --> 00:25:14,093
Oye.

373
00:25:15,495 --> 00:25:16,495
Bájala, amigo.

374
00:25:17,732 --> 00:25:20,267
¿Victor? Victor...

375
00:25:21,435 --> 00:25:22,503
Bájala.

376
00:25:25,206 --> 00:25:26,506
Muy bien. Bueno.

377
00:25:26,873 --> 00:25:27,942
Ahora dame el arma, amigo.

378
00:25:28,008 --> 00:25:29,075
No.

379
00:25:30,911 --> 00:25:32,312
Por favor, amigo.

380
00:25:39,887 --> 00:25:40,687
Genial.

381
00:25:40,955 --> 00:25:42,657
¿Me puedo llevar la cabra ahora?

382
00:25:43,357 --> 00:25:46,427
Esos animales no están permitidos.

383
00:25:47,093 --> 00:25:48,763
Son la única comida
que tenemos ahora.

384
00:25:48,829 --> 00:25:49,829
Es cierto.

385
00:25:50,196 --> 00:25:52,600
Nos proveen huevos y leche.

386
00:25:52,899 --> 00:25:54,235
Son una fuente.

387
00:25:54,601 --> 00:25:55,936
Y si no lo notaste,

388
00:25:56,003 --> 00:25:58,673
se nos están acabando en estos días.

389
00:26:00,875 --> 00:26:03,977
Oye, lo que pasó hoy...

390
00:26:04,211 --> 00:26:09,449
Oigan, lo que pasó hoy
fue un contratiempo, lo entiendo.

391
00:26:10,450 --> 00:26:13,286
Entiendo que estamos asustados,
que tenemos hambre.

392
00:26:13,553 --> 00:26:14,554
Pero...

393
00:26:16,756 --> 00:26:18,325
Pero seguimos aquí.

394
00:26:19,593 --> 00:26:21,027
Todavía podemos ganar.

395
00:26:21,928 --> 00:26:25,632
Pero lo que sea que hagamos,
tenemos que hacerlo con cuidado.

396
00:26:26,000 --> 00:26:28,535
Tenemos que hacer que todo dure.

397
00:26:30,004 --> 00:26:31,004
¿Está bien?

398
00:26:33,506 --> 00:26:35,475
Este lugar no nos quebrará.

399
00:26:36,310 --> 00:26:38,044
Solo volveremos a casa...

400
00:26:39,446 --> 00:26:40,447
si estamos juntos.

401
00:26:42,350 --> 00:26:43,516
¿Está bien?

402
00:26:45,285 --> 00:26:46,285
Así que...

403
00:26:47,021 --> 00:26:50,424
danos tiempo para resolver esto.

404
00:26:52,025 --> 00:26:53,226
Dámela.

405
00:26:57,231 --> 00:26:58,231
O...

406
00:27:00,635 --> 00:27:01,836
podemos hacerlo

407
00:27:02,369 --> 00:27:04,705
aquí y ahora.

408
00:27:09,310 --> 00:27:10,677
Dale la cabra.

409
00:27:12,446 --> 00:27:14,014
Ustedes no tienen ni idea.

410
00:27:15,882 --> 00:27:17,150
Ni idea.

411
00:27:21,821 --> 00:27:23,424
- Gracias.
- Como sea.

412
00:27:25,725 --> 00:27:26,827
Hola, amigo.

413
00:27:26,894 --> 00:27:28,561
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?

414
00:27:29,030 --> 00:27:30,363
¿Llevamos a Alma de regreso?

415
00:27:30,930 --> 00:27:32,465
- Oye, ¿podrías...?
- Sí.

416
00:27:32,533 --> 00:27:33,533
Vamos, Alma.

417
00:27:37,937 --> 00:27:41,742
Valoro lo que estás haciendo.
Quiero que lo sepas.

418
00:27:43,043 --> 00:27:45,178
Venir aquí conmigo. Gracias.

419
00:27:45,879 --> 00:27:49,183
- No tienes que agradecerme.
- Sí, tengo que hacerlo.

420
00:27:49,516 --> 00:27:51,619
Oye, haremos todo lo que podamos.

421
00:27:51,886 --> 00:27:53,721
Vamos a estar a salvo,
vamos a ser listos...

422
00:27:58,926 --> 00:27:59,994
¿Qué carajos?

423
00:28:07,435 --> 00:28:08,769
Oye, Jim, espera.

424
00:28:16,209 --> 00:28:17,445
Deberíamos darnos la vuelta.

425
00:29:04,859 --> 00:29:07,494
Jim, deberíamos regresar
al refugio del talismán.

426
00:29:07,861 --> 00:29:09,263
Va a anochecer pronto.

427
00:29:13,266 --> 00:29:14,735
Se ve bastante firme.

428
00:29:15,668 --> 00:29:18,406
Podríamos colgar el talismán
en una de estas cosas

429
00:29:18,505 --> 00:29:19,907
y comenzar desde aquí en la mañana.

430
00:29:20,474 --> 00:29:21,475
¿Es en serio?

431
00:29:21,708 --> 00:29:23,777
¿Cuál es la diferencia
entre dormir aquí

432
00:29:23,843 --> 00:29:25,379
o en el refugio del talismán?

433
00:29:25,513 --> 00:29:27,148
Boyd dijo que
si veíamos telas de arañas,

434
00:29:27,247 --> 00:29:28,648
sabríamos que estábamos en camino.

435
00:29:28,748 --> 00:29:31,552
No dijo nada sobre
estatuas extrañas y...

436
00:29:31,785 --> 00:29:34,888
Quizá la tienda de Boyd
fue arrastrada pasando todo esto.

437
00:29:37,757 --> 00:29:39,827
Bueno. Si vamos a pasar
la noche aquí,

438
00:29:39,927 --> 00:29:42,163
deberíamos echar un vistazo
para que no haya sorpresas.

439
00:29:43,563 --> 00:29:44,563
Está bien.

440
00:29:44,831 --> 00:29:45,832
- ¿Sí?
- Sí.

441
00:30:01,948 --> 00:30:03,716
Perdóneme, padre, porque he pecado.

442
00:30:07,687 --> 00:30:10,224
No puedo recordar cuándo fue
mi última confesión.

443
00:30:10,457 --> 00:30:12,025
Ahora estás aquí,
eso es lo que importa.

444
00:30:14,962 --> 00:30:17,731
Necesitaba hablar con alguien
y no sabía a dónde ir.

445
00:30:21,368 --> 00:30:24,772
No puedo decirle a nadie
quién soy, que estoy aquí.

446
00:30:26,474 --> 00:30:27,675
Pensarán que estoy loca.

447
00:30:29,810 --> 00:30:31,145
Acabo de llamar a mi mamá.

448
00:30:31,811 --> 00:30:34,081
Quizá eso hizo más daño que bien.
No lo sé.

449
00:30:36,082 --> 00:30:37,350
No sé cómo llegué aquí.

450
00:30:42,022 --> 00:30:43,823
Nada de lo que atravesé es posible.

451
00:30:46,827 --> 00:30:48,395
Siento que mi mente está colapsando.

452
00:30:51,365 --> 00:30:53,833
Cuando alcanzamos nuestros límites,

453
00:30:54,702 --> 00:30:56,469
Dios siempre está allí
para atajarnos.

454
00:30:56,536 --> 00:30:57,937
No. Por favor...

455
00:30:58,706 --> 00:30:59,773
Por favor, no haga eso.

456
00:31:03,010 --> 00:31:04,978
No vine aquí a hablar de Dios.

457
00:31:05,513 --> 00:31:06,513
¿Por qué no?

458
00:31:06,847 --> 00:31:09,550
Porque si Dios existe,
entonces hizo un lugar horrible.

459
00:31:12,086 --> 00:31:14,088
Creó todo el dolor y sufrimiento.

460
00:31:16,189 --> 00:31:19,360
Él permitió que mi bebé cayera
de ese cambiador.

461
00:31:21,762 --> 00:31:23,496
Lo siento, padre, esto fue un error.

462
00:31:28,034 --> 00:31:30,137
- Espera, por favor.
- Estoy bien. Está bien.

463
00:31:30,204 --> 00:31:31,472
¿Cómo se llamaba?

464
00:31:33,940 --> 00:31:35,008
¿Qué?

465
00:31:35,708 --> 00:31:37,378
Tu hijo, el que perdiste.

466
00:31:37,677 --> 00:31:39,245
¿Cómo se llamaba?

467
00:31:43,650 --> 00:31:44,885
Thomas.

468
00:31:47,087 --> 00:31:48,354
Es un buen nombre.

469
00:31:50,690 --> 00:31:51,926
¿Tienes otros hijos?

470
00:31:55,495 --> 00:31:56,563
La lonchera.

471
00:31:59,600 --> 00:32:01,936
Esto pertenece
a un hombre llamado Victor.

472
00:32:04,504 --> 00:32:06,306
Me preparó un bocadillo
antes de irme.

473
00:32:07,808 --> 00:32:09,208
¿Antes de irte a dónde?

474
00:32:13,981 --> 00:32:15,983
A un lugar
donde salen monstruos por la noche.

475
00:32:17,751 --> 00:32:19,485
Un lugar del que nadie
puede marcharse.

476
00:32:22,055 --> 00:32:25,725
Pero atravesé un árbol
que me llevó a un faro.

477
00:32:25,859 --> 00:32:28,829
Y luego, un niñito me empujó
diciendo: "Esta es la única forma".

478
00:32:29,763 --> 00:32:31,064
¿La única forma de qué?

479
00:32:32,198 --> 00:32:33,466
No lo sé.

480
00:32:35,168 --> 00:32:38,504
No tengo idea de qué se supone
que deba hacer aquí o a dónde ir.

481
00:32:41,074 --> 00:32:43,077
Mi familia está atrapada
en un lugar aterrador

482
00:32:43,177 --> 00:32:45,178
y no sé cómo volver con ellos.

483
00:32:49,783 --> 00:32:51,552
¿Qué tipo de bocadillo
preparó Victor?

484
00:32:53,186 --> 00:32:54,487
Piensa que estoy loca, ¿cierto?

485
00:32:55,822 --> 00:32:57,523
Creo que estás sufriendo...

486
00:32:59,560 --> 00:33:01,829
y quisiera ayudarte si puedo.

487
00:33:03,464 --> 00:33:04,531
Respóndeme.

488
00:33:23,050 --> 00:33:25,019
Victor sigue siendo un niño.

489
00:33:27,388 --> 00:33:30,623
Lo que debe haber sido para él
crecer en un lugar así.

490
00:33:34,962 --> 00:33:36,496
Dios mío. Debo irme.

491
00:33:37,231 --> 00:33:39,198
- No hay prisa.
- No, está bien.

492
00:33:39,265 --> 00:33:40,700
Sé a dónde ir. Gracias.

493
00:33:51,544 --> 00:33:54,048
¿Sabes? Este lugar no está tan mal

494
00:33:54,715 --> 00:33:56,283
si tienes el pasatiempo indicado.

495
00:33:57,917 --> 00:34:00,186
De verdad necesitas descansar.

496
00:34:00,888 --> 00:34:03,457
Boyd dijo que estaba bien
si volvías a dormir.

497
00:34:03,557 --> 00:34:05,091
No es eso, es que...

498
00:34:05,925 --> 00:34:08,195
siento que hay algo observándome.

499
00:34:09,095 --> 00:34:11,164
Pero cuando despierto,
no puedo recordarlo.

500
00:34:11,231 --> 00:34:12,265
Yo...

501
00:34:14,501 --> 00:34:15,501
¿Es ella?

502
00:34:21,274 --> 00:34:22,443
Se ve aterradora.

503
00:34:40,561 --> 00:34:42,695
Lo único que mantenía
a la gente tranquila

504
00:34:42,762 --> 00:34:44,832
era que teníamos cosechas por venir.

505
00:34:45,131 --> 00:34:46,633
Bueno, ya no las tenemos.

506
00:34:47,233 --> 00:34:49,236
Así que debemos pensar cómo seguir.

507
00:34:50,336 --> 00:34:51,372
Bien...

508
00:34:52,039 --> 00:34:54,441
¿Qué nos queda en cuanto a raciones?

509
00:34:54,640 --> 00:34:57,077
¿Qué nos queda? No queda nada.

510
00:34:57,177 --> 00:34:59,646
Lo poco que teníamos acaba de salir
por la puerta en pánico.

511
00:34:59,713 --> 00:35:01,648
- Entonces, recuperémoslo.
- ¿Y luego qué?

512
00:35:02,048 --> 00:35:04,485
Incluso si recuperáramos
todo lo que se llevaron,

513
00:35:04,584 --> 00:35:07,320
lo cual no haremos, seguiría
sin ser suficiente para nada.

514
00:35:09,189 --> 00:35:10,724
Entonces, consideremos
a los animales.

515
00:35:11,892 --> 00:35:14,361
Pensemos si esos animales
pueden ser alimento para todos

516
00:35:14,461 --> 00:35:16,095
mientras sembramos de nuevo.

517
00:35:16,430 --> 00:35:18,698
La tierra está envenenada.

518
00:35:19,532 --> 00:35:21,334
Todo está envenenado.

519
00:35:21,401 --> 00:35:23,503
¿Entonces quieres rendirte?

520
00:35:24,504 --> 00:35:25,706
Mírame.

521
00:35:26,807 --> 00:35:28,175
¿Solo nos rendimos y morimos?

522
00:35:28,608 --> 00:35:30,244
Porque yo no estoy listo
para hacer eso.

523
00:35:30,644 --> 00:35:32,378
Nos queda una fuente. Una.

524
00:35:32,745 --> 00:35:35,916
Si empezamos a matar a esos animales
sin un plan, estamos acabados.

525
00:35:36,883 --> 00:35:38,251
¿Quieres decirle tú a Fatima

526
00:35:38,318 --> 00:35:40,521
que su bebé morirá de hambre
antes de nacer?

527
00:35:40,687 --> 00:35:41,687
Adelante.

528
00:35:43,823 --> 00:35:45,792
Sembremos áreas pequeñas.

529
00:35:47,660 --> 00:35:50,396
En diferentes lugares.
Diferentes tierras.

530
00:35:56,202 --> 00:35:57,202
Bueno.

531
00:35:58,372 --> 00:36:00,140
Digamos que lo hacemos.

532
00:36:03,177 --> 00:36:05,512
Necesitamos que esos animales
nos duren...

533
00:36:06,847 --> 00:36:09,149
¿tres meses?
¿Hay suficiente para eso?

534
00:36:10,416 --> 00:36:13,787
Si sacrificáramos a las vacas
una por vez,

535
00:36:14,354 --> 00:36:17,224
nos durarían al menos un mes.

536
00:36:17,990 --> 00:36:19,425
Quizá más.

537
00:36:20,994 --> 00:36:22,262
¿Y las cabras?

538
00:36:23,896 --> 00:36:25,164
Podemos...

539
00:36:32,673 --> 00:36:33,707
Ethan.

540
00:36:49,388 --> 00:36:50,490
Hola.

541
00:36:52,191 --> 00:36:53,327
Hola.

542
00:36:55,262 --> 00:36:56,296
¿Puedo sentarme?

543
00:37:00,133 --> 00:37:01,133
Claro.

544
00:37:04,805 --> 00:37:06,974
Creo que nos escuchaste hablando.

545
00:37:09,977 --> 00:37:12,646
Deben matar a los animales
para alimentar al pueblo.

546
00:37:13,946 --> 00:37:15,115
Sí.

547
00:37:18,117 --> 00:37:19,785
¿No pueden buscar otra forma?

548
00:37:22,789 --> 00:37:26,660
Ojalá pudiera hacerlo, de verdad.

549
00:37:29,262 --> 00:37:30,430
Esos animales...

550
00:37:31,664 --> 00:37:32,798
van a salvarnos.

551
00:37:33,834 --> 00:37:37,604
Van a mantener vivos a todos
hasta que resolvamos esto.

552
00:37:38,905 --> 00:37:40,140
Van a ser héroes.

553
00:37:42,876 --> 00:37:44,745
¿Alma puede ser la primera?

554
00:37:45,912 --> 00:37:46,914
¿Por qué?

555
00:37:49,249 --> 00:37:51,417
Así no tendrá que ver
a sus amigos morir.

556
00:38:45,472 --> 00:38:47,506
Por todos los santos.

557
00:38:47,707 --> 00:38:50,276
Lárgate. No estoy de humor.

558
00:38:50,376 --> 00:38:52,144
¿Me oyes? Lárgate de aquí.

559
00:38:56,349 --> 00:38:58,218
¿Eres sorda? Dije que...

560
00:39:04,024 --> 00:39:05,325
¿De dónde sacaste eso?

561
00:39:07,026 --> 00:39:08,160
Dios mío.

562
00:39:12,298 --> 00:39:13,867
Te hice una pregunta.

563
00:39:15,235 --> 00:39:16,736
¿De dónde sacaste eso?

564
00:39:19,606 --> 00:39:22,575
Tú... eres su padre.

565
00:39:27,213 --> 00:39:28,749
Eres el padre de Victor.

566
00:39:34,421 --> 00:39:35,988
Tenías razón
sobre las telas de araña.

567
00:39:36,789 --> 00:39:37,791
¿Qué?

568
00:39:38,057 --> 00:39:39,693
Los árboles con telas de araña.

569
00:39:41,061 --> 00:39:42,896
Las palabras exactas de Boyd fueron:

570
00:39:43,562 --> 00:39:46,298
"Están por todas partes. Las verán".

571
00:39:47,767 --> 00:39:49,903
Si aún no vimos
ninguna tela de araña,

572
00:39:49,970 --> 00:39:51,838
probablemente vamos
por el camino equivocado.

573
00:39:54,740 --> 00:39:55,776
¿Qué quieres hacer?

574
00:39:55,841 --> 00:39:57,711
Deberíamos ir
a un sitio con más altura

575
00:39:58,010 --> 00:39:59,613
a ver si podemos
entender el terreno.

576
00:40:29,108 --> 00:40:30,276
Creo que se fue.

577
00:40:42,588 --> 00:40:43,622
No podemos hacer esto.

578
00:40:46,292 --> 00:40:47,494
Si muero aquí...

579
00:40:49,396 --> 00:40:51,363
dejaré a mis hijos sin nada.

580
00:40:53,200 --> 00:40:54,767
Hay un motivo
por el que se fue sola.

581
00:40:55,434 --> 00:40:57,104
Porque si algo sale mal...

582
00:40:58,972 --> 00:41:00,807
uno de los dos
tiene que estar con los chicos.

583
00:41:03,709 --> 00:41:04,709
Si ella está...

584
00:41:10,517 --> 00:41:12,017
No querría que estuviera aquí.

585
00:41:16,923 --> 00:41:20,494
Volveremos a casa en la mañana.

586
00:42:08,008 --> 00:42:09,008
Carajo.

587
00:42:11,477 --> 00:42:12,479
Hola.

588
00:42:13,113 --> 00:42:14,113
Hola.

589
00:42:15,715 --> 00:42:17,149
¿Quieres un sorbo de alcohol?

590
00:42:23,856 --> 00:42:25,258
Te lo estabas guardando.

591
00:42:26,492 --> 00:42:27,561
¿De dónde salió esto?

592
00:42:29,162 --> 00:42:31,198
El padre Khatri
lo enterró en una bolsa

593
00:42:31,497 --> 00:42:33,666
con una camisa ensangrentada
y una barra de chocolate.

594
00:42:35,702 --> 00:42:36,803
¿Qué?

595
00:42:37,437 --> 00:42:39,104
Es una larga historia.

596
00:42:41,173 --> 00:42:43,042
¿Estás listo para decirme
qué te está pasando?

597
00:42:45,579 --> 00:42:46,579
Todavía no.

598
00:42:47,046 --> 00:42:48,715
Sigo intentando entenderlo.

599
00:42:49,950 --> 00:42:51,017
Pero...

600
00:42:51,917 --> 00:42:54,053
no creo que nos esté yendo
muy bien aquí, comisario.

601
00:42:55,856 --> 00:42:57,090
¿Crees que...?

602
00:43:00,292 --> 00:43:01,595
¿Eso es...?

603
00:43:04,597 --> 00:43:05,932
¿Qué...?

604
00:43:09,436 --> 00:43:10,803
No. Ese...

605
00:43:11,137 --> 00:43:12,805
No, no, no.

606
00:43:13,138 --> 00:43:15,709
- ¿Qué haces?
- Las vacas están en la calle.

607
00:43:17,477 --> 00:43:18,477
¿Qué?

608
00:43:20,079 --> 00:43:21,280
Carajo. Espera.

609
00:43:25,584 --> 00:43:27,320
Hola, cariño. Oye.

610
00:43:27,419 --> 00:43:28,655
No podemos estar aquí.

611
00:43:29,488 --> 00:43:31,423
Debemos llevarlas de vuelta
al establo.

612
00:43:31,758 --> 00:43:33,026
Ven, cariño.

613
00:43:33,260 --> 00:43:34,628
Está bien. Bueno. Vamos.

614
00:43:35,428 --> 00:43:37,030
Vamos, Ginger, buena chica.

615
00:43:37,097 --> 00:43:39,432
Usaremos un talismán
si es necesario.

616
00:43:39,599 --> 00:43:41,100
Llevémosla de vuelta al establo.

617
00:43:41,934 --> 00:43:42,936
Vamos.

618
00:43:43,003 --> 00:43:46,372
¿Boyd?
Oye. Ovejas.

619
00:43:46,539 --> 00:43:49,441
Ovejas. Boyd. Cabras.
Carajo.

620
00:43:49,542 --> 00:43:51,410
Hay que ir antes de que salgan
las cosas malas.

621
00:43:51,510 --> 00:43:53,046
- Espera. No puedes salir.
- ¿Qué?

622
00:43:53,146 --> 00:43:54,146
- Quédense.
- Bueno.

623
00:43:54,247 --> 00:43:55,687
Cierren la puerta. Todo estará bien.

624
00:43:55,782 --> 00:43:57,917
- Debemos ir ahora.
- No, no vayan.

625
00:44:00,787 --> 00:44:01,887
¿Boyd?

626
00:44:01,988 --> 00:44:03,122
Oye.

627
00:44:03,622 --> 00:44:04,823
Ven.

628
00:44:04,925 --> 00:44:06,258
- Muchachos.
- Por aquí.

629
00:44:06,825 --> 00:44:09,495
Tomen a los animales más pequeños
y llévenlos adentro.

630
00:44:09,562 --> 00:44:11,331
Llevaremos a las vacas al establo.

631
00:44:12,899 --> 00:44:14,166
Boyd.

632
00:44:15,267 --> 00:44:16,267
De prisa.

633
00:44:16,736 --> 00:44:19,706
Vamos. Andando. Más rápido.

634
00:44:24,778 --> 00:44:27,046
Boyd. Mira.

635
00:44:27,146 --> 00:44:29,316
- Vamos.
- Boyd.

636
00:44:34,588 --> 00:44:36,021
Carajo.

637
00:44:36,256 --> 00:44:37,390
Vamos.

638
00:44:43,629 --> 00:44:44,631
¿Boyd?

639
00:44:45,332 --> 00:44:46,499
Continúa.

640
00:44:46,832 --> 00:44:49,035
Por aquí. Vamos. Por aquí.

641
00:44:49,568 --> 00:44:50,568
Vamos.

642
00:44:50,669 --> 00:44:51,937
Debemos entrar.

643
00:44:55,975 --> 00:44:58,410
Alma.
Alma está afuera.

644
00:44:58,577 --> 00:45:00,546
¿Qué? Ethan. Oye, no.

645
00:45:01,081 --> 00:45:02,115
Hola.

646
00:45:02,247 --> 00:45:03,416
Vete. Ethan, corre.

647
00:45:05,352 --> 00:45:06,385
Julie.

648
00:45:07,287 --> 00:45:08,421
Vamos.

649
00:45:08,555 --> 00:45:09,689
Andando.

650
00:45:09,956 --> 00:45:11,791
¿No quieren jugar?

651
00:45:12,892 --> 00:45:15,294
Tengo una sorpresa para ustedes.

652
00:45:22,267 --> 00:45:23,535
- Andando.
- Vamos.

653
00:45:24,037 --> 00:45:25,037
Está bien.

654
00:45:42,821 --> 00:45:43,823
Eso es.

655
00:45:43,923 --> 00:45:45,091
Bien. Andando.

656
00:45:47,360 --> 00:45:49,128
Muy bien. Bueno.

657
00:45:50,162 --> 00:45:51,363
¿Boyd?

658
00:45:51,997 --> 00:45:53,032
Boyd.

659
00:45:57,437 --> 00:45:58,671
Jade, lárgate de allí.

660
00:45:59,305 --> 00:46:00,439
Aléjate de mí.

661
00:46:00,874 --> 00:46:01,874
No.

662
00:46:08,682 --> 00:46:09,916
Jade.

663
00:46:12,151 --> 00:46:13,586
Vamos. Andando.

664
00:46:31,171 --> 00:46:32,037
Corran.

665
00:46:32,137 --> 00:46:33,539
Andando.

666
00:46:40,379 --> 00:46:41,715
Oigan. Vengan.

667
00:46:42,515 --> 00:46:44,950
Por aquí. Vamos.

668
00:46:46,318 --> 00:46:47,486
Vamos, Ethan.

669
00:46:49,456 --> 00:46:50,724
Vamos.

670
00:47:00,633 --> 00:47:01,533
Carajo.

671
00:47:01,600 --> 00:47:02,635
- Victor.
- Sí.

672
00:47:02,702 --> 00:47:04,604
Entra al establo
tantos animales como puedas.

673
00:47:04,970 --> 00:47:06,740
No podemos quedarnos aquí.
Por favor, vamos.

674
00:47:08,240 --> 00:47:10,008
Debemos irnos, ¿sí?

675
00:47:10,110 --> 00:47:11,477
- Abre la puerta.
- Oye.

676
00:47:11,577 --> 00:47:14,680
- Está bien. Vamos.
- Bien, lo tengo.

677
00:47:14,847 --> 00:47:16,082
Vamos.

678
00:47:17,950 --> 00:47:21,187
- No. Regresa. Ve.
- No, lo hacemos juntos.

679
00:47:22,287 --> 00:47:23,823
- Empuja.
- Vamos.

680
00:47:29,461 --> 00:47:32,564
Muy bien. Eso es.

681
00:47:33,899 --> 00:47:35,602
- Vamos.
- Empújala adentro.

682
00:47:35,702 --> 00:47:37,303
Empújala. Eso es.

683
00:47:37,403 --> 00:47:39,606
Un poco más. Eso es. ¿Listo?

684
00:47:40,340 --> 00:47:41,673
- Sí.
- Bien.

685
00:47:52,552 --> 00:47:53,552
Ven.

686
00:47:54,086 --> 00:47:55,086
Está bien.

687
00:47:58,157 --> 00:48:00,193
Listo... Carajo.

688
00:48:00,959 --> 00:48:02,762
Dijiste que este lugar
no lograría quebrarte.

689
00:48:06,332 --> 00:48:08,200
¿Lo recuerdas, Boyd?

690
00:48:08,267 --> 00:48:10,336
"A mí no podrás quebrarme".

691
00:48:10,970 --> 00:48:12,671
Es lo que dijiste.

692
00:48:15,707 --> 00:48:16,876
No.

693
00:48:16,975 --> 00:48:18,977
- No.
- No.

694
00:48:27,352 --> 00:48:29,055
No. Suéltenme.

695
00:48:30,557 --> 00:48:31,758
Déjenme.

696
00:48:31,858 --> 00:48:33,860
- Boyd. Suéltenme.
- No.

697
00:48:34,561 --> 00:48:37,363
Déjenme.
Suéltenme.

698
00:48:38,131 --> 00:48:40,999
Suéltenla. Suéltenla.

699
00:48:41,300 --> 00:48:42,769
Boyd.

700
00:48:42,836 --> 00:48:44,537
Quítense de encima.

701
00:48:45,238 --> 00:48:46,972
Suéltenla.

702
00:48:47,039 --> 00:48:50,510
Hijos de perra. Voy a matarlos.

703
00:48:50,876 --> 00:48:53,079
- Boyd.
- Quítenle las manos de encima.

704
00:48:53,479 --> 00:48:54,481
- Boyd.
- Mátenme.

705
00:48:54,581 --> 00:48:55,849
Pero déjenla en paz.

706
00:48:55,948 --> 00:48:58,617
No vamos a matarte, Boyd.
Eso no sería divertido.

707
00:48:59,318 --> 00:49:01,387
¿Crees que este lugar
no te puede quebrar?

708
00:49:01,553 --> 00:49:02,553
Veamos.

709
00:49:08,660 --> 00:49:09,995
No.

710
00:49:10,262 --> 00:49:11,831
No. ¿Qué carajo?

711
00:49:11,898 --> 00:49:13,131
No.

712
00:49:13,399 --> 00:49:14,834
Oye. Mírame.

713
00:49:14,901 --> 00:49:16,903
- Boyd.
- Lo sé.

714
00:49:16,970 --> 00:49:18,204
Mírame.

715
00:49:18,671 --> 00:49:20,173
¿Puedes decir...? Mira.

716
00:49:20,240 --> 00:49:21,774
Abre los ojos. Mírame.

717
00:49:22,374 --> 00:49:23,575
¿Qué?

718
00:49:25,111 --> 00:49:26,945
Bueno. Dilo otra vez.

719
00:49:28,381 --> 00:49:31,149
Lo sé. Mira. Por favor, no...

720
00:49:31,283 --> 00:49:33,385
Oye. No.

721
00:49:33,486 --> 00:49:35,988
No. Sigue mirándome.

722
00:49:36,289 --> 00:49:39,291
Lo siento. Eres muy fuerte.

723
00:49:39,425 --> 00:49:41,227
Solo... No.

724
00:49:41,461 --> 00:49:43,162
Lo sé.

725
00:49:43,229 --> 00:49:45,932
Lo sé. No, Dios.

726
00:49:45,999 --> 00:49:48,200
Lo sé. Mírame.

727
00:49:48,800 --> 00:49:51,537
No. Mírame. Mira.

728
00:49:51,604 --> 00:49:53,206
Sigue mirándome.
