1
00:00:05,038 --> 00:00:06,673
Nos episódios anteriores...

2
00:00:07,507 --> 00:00:11,211
Tabby, e se for real
e estivermos presos?

3
00:00:11,244 --> 00:00:13,913
Então quer dizer
que não posso sair da cidade

4
00:00:13,947 --> 00:00:16,349
e que toda noite
chegam monstros da floresta?

5
00:00:17,350 --> 00:00:18,451
Não!

6
00:00:18,485 --> 00:00:20,020
Um homem protege sua família!

7
00:00:20,320 --> 00:00:21,888
Abra os olhos e veja!

8
00:00:21,921 --> 00:00:23,823
Veja o que fez! Olhe para elas!

9
00:00:25,892 --> 00:00:28,161
Quem dera você tivesse
o luxo do luto,

10
00:00:28,194 --> 00:00:29,362
mas não tem, Boyd.

11
00:00:29,396 --> 00:00:30,897
Eles precisam de você.

12
00:00:30,930 --> 00:00:33,667
Você tem que guiá-los para casa.

13
00:00:34,234 --> 00:00:35,335
Não!

14
00:00:36,403 --> 00:00:37,837
Fique comigo!

15
00:00:38,371 --> 00:00:41,174
Estão perdendo as folhas.
As árvores.

16
00:00:41,207 --> 00:00:43,777
É ruim elas perderem as folhas?

17
00:00:43,810 --> 00:00:46,913
Quando tem mudança aqui,
costuma ser para pior.

18
00:00:46,946 --> 00:00:49,215
A tempestade acabou
com meia safra.

19
00:00:49,249 --> 00:00:52,285
Temos que pensar seriamente
em racionar com tantos novatos...

20
00:00:54,821 --> 00:00:57,457
Ontem à noite o Elgin
quase se afogou dormindo.

21
00:00:58,391 --> 00:00:59,492
O quê?

22
00:00:59,793 --> 00:01:02,062
Donna, disseram
que eu não podia ter filhos.

23
00:01:02,095 --> 00:01:05,632
Com tudo o que já presenciou,
não consegue imaginar um milagre?

24
00:01:05,665 --> 00:01:07,500
Vi uma coisa que não estava lá.

25
00:01:07,534 --> 00:01:09,436
-O quê?
-Vi duas crianças...

26
00:01:10,437 --> 00:01:12,872
em pé, no meio da estrada,
olhando para mim.

27
00:01:13,640 --> 00:01:15,041
Na noite das coisas ruins,

28
00:01:15,075 --> 00:01:18,078
minha mãe ia salvar
as crianças trancadas na torre.

29
00:01:18,111 --> 00:01:19,145
-Não!
-Mãe!

30
00:01:19,179 --> 00:01:21,414
O que foi? Julie! Julie!

31
00:01:22,749 --> 00:01:25,485
E se a única maneira de salvar Julie
for achar a torre?

32
00:01:25,518 --> 00:01:27,320
-Tabby...
-Tenho que tentar, Jim.

33
00:01:27,354 --> 00:01:28,455
Por favor.

34
00:01:28,788 --> 00:01:31,057
É uma árvore distante. Aqui.

35
00:01:33,226 --> 00:01:36,296
Minha mãe falou que esta árvore
levava até a torre e as crianças.

36
00:01:38,631 --> 00:01:40,533
Sempre que eu vejo
algo muito estranho,

37
00:01:40,567 --> 00:01:42,302
vejo este símbolo.

38
00:01:42,335 --> 00:01:45,205
A Tabitha falou que viu
o símbolo nos túneis.

39
00:01:45,238 --> 00:01:47,540
-Anghkooey...
-Anghkooey...

40
00:01:47,574 --> 00:01:50,910
Se for para achar respostas,
é lá que estarão.

41
00:01:50,944 --> 00:01:52,645
-Anghkooey.
-Anghkooey.

42
00:01:53,480 --> 00:01:55,715
Estava tudo bem
até você entrar na floresta.

43
00:01:55,749 --> 00:01:58,418
Acho que isto vai me ajudar
a resolver a questão.

44
00:02:02,155 --> 00:02:04,991
Não é o seu medo
que alimenta a floresta, Boyd.

45
00:02:05,258 --> 00:02:06,493
É a esperança.

46
00:02:07,527 --> 00:02:09,628
Deixa isso pra lá, Boyd.

47
00:02:09,662 --> 00:02:11,331
Se não morrerem hoje,

48
00:02:11,831 --> 00:02:13,667
morrerão amanhã.

49
00:02:14,000 --> 00:02:15,101
Não.

50
00:02:19,506 --> 00:02:21,541
Você não vai me destruir. Ouviu?

51
00:02:22,075 --> 00:02:25,178
Você não vai me destruir!

52
00:02:25,211 --> 00:02:27,714
Sinto muito. É o único jeito.

53
00:02:31,284 --> 00:02:33,620
-Onde estou?
-No Hospital Saint Anthony.

54
00:02:33,653 --> 00:02:36,723
Há três dias, dois trilheiros
acharam você na floresta.

55
00:02:36,756 --> 00:02:39,526
Você estava inconsciente
à beira de uma trilha.

56
00:02:47,367 --> 00:02:50,403
Você disse "Hospital Saint Anthony".
Onde é isso?

57
00:02:50,437 --> 00:02:51,738
Você está em Camden.

58
00:02:53,006 --> 00:02:54,374
No Maine.

59
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
Sabe me dizer seu nome?

60
00:03:00,780 --> 00:03:02,282
Eu...

61
00:03:03,416 --> 00:03:05,919
Você foi encontrada
sem documentos.

62
00:03:06,286 --> 00:03:08,988
Pode me contar o que houve?

63
00:03:09,856 --> 00:03:12,459
De onde saíram esses cortes
e hematomas?

64
00:03:16,730 --> 00:03:17,831
Eu...

65
00:03:18,932 --> 00:03:20,667
-Que tal se sentar?
-Estou bem.

66
00:03:20,700 --> 00:03:21,801
Tudo bem.

67
00:03:21,835 --> 00:03:23,737
Ninguém vai machucar você.

68
00:03:26,773 --> 00:03:28,808
Você tem algum contato?

69
00:03:29,242 --> 00:03:30,643
Algum familiar?

70
00:03:34,080 --> 00:03:35,181
Não.

71
00:03:35,615 --> 00:03:36,716
Dra. Brody?

72
00:03:37,817 --> 00:03:39,452
A polícia está vindo.

73
00:03:39,986 --> 00:03:41,488
Obrigada.

74
00:03:43,490 --> 00:03:44,591
Por que...?

75
00:03:44,624 --> 00:03:46,359
É uma mera formalidade.

76
00:03:46,393 --> 00:03:48,895
Só queremos ter certeza
de que você está bem.

77
00:03:51,297 --> 00:03:54,134
Agora que está acordada,
quero fazer uns exames,

78
00:03:54,167 --> 00:03:56,369
se você concordar. Pode ser?

79
00:03:58,471 --> 00:04:00,640
Vou sair do quarto um pouco,

80
00:04:00,674 --> 00:04:02,642
mas estou logo ali no corredor.

81
00:04:03,643 --> 00:04:05,779
Sente-se e descanse.

82
00:04:49,522 --> 00:04:51,958
Enfermeira, pode ajudar aqui?

83
00:05:09,175 --> 00:05:13,546
Dr. Carlin, ramal 321.
Dr. Carlin, ramal 321.

84
00:05:25,959 --> 00:05:28,428
...por favor, atender 321.

85
00:06:45,372 --> 00:06:46,473
Ei!

86
00:06:47,507 --> 00:06:48,908
Ei, olhe para onde anda!

87
00:07:28,214 --> 00:07:29,749
Como assim, é o único jeito?

88
00:07:32,152 --> 00:07:33,486
Tire as mãos dele!

89
00:07:34,087 --> 00:07:35,488
Sinto muito. Eu...

90
00:07:35,522 --> 00:07:36,956
Qual é o seu problema?

91
00:07:39,726 --> 00:07:41,528
Desculpem. Sinto muito.

92
00:07:52,706 --> 00:07:55,175
ORIGEM

93
00:09:57,997 --> 00:09:59,632
Não era serviço para a Kristi?

94
00:09:59,666 --> 00:10:01,735
A Kristi tem outras preocupações.

95
00:10:01,768 --> 00:10:04,004
E tem que cuidar da Marielle.

96
00:10:04,037 --> 00:10:05,138
Certo.

97
00:10:06,239 --> 00:10:09,809
E como eles estão?
Marielle, Randall e Julie?

98
00:10:10,877 --> 00:10:12,345
Parece que estão bem.

99
00:10:14,514 --> 00:10:17,183
-O quê?
-O fato de você conseguir dizer

100
00:10:17,217 --> 00:10:18,852
que alguma coisa aqui está bem

101
00:10:19,352 --> 00:10:21,287
é de um charme desconcertante.

102
00:10:21,321 --> 00:10:23,256
Bom, ainda estamos aqui, não é?

103
00:10:23,289 --> 00:10:25,692
Um dos nossos
tentou matar você há três dias.

104
00:10:26,526 --> 00:10:28,895
Metade da cidade
tem medo de pegar no sono,

105
00:10:28,928 --> 00:10:31,231
e não temos solução
para a falta de comida.

106
00:10:32,298 --> 00:10:34,034
Não sei se reparou,

107
00:10:34,834 --> 00:10:36,403
mas está ficando bem frio.

108
00:10:36,436 --> 00:10:38,138
É, mas temos cobertores.

109
00:10:39,406 --> 00:10:41,274
Sim, claro.
Me esqueci dos cobertores.

110
00:10:41,307 --> 00:10:43,043
Então deve estar tudo bem.

111
00:10:43,843 --> 00:10:45,045
O que eu faço então?

112
00:10:45,478 --> 00:10:48,548
Grito "fogo"?
Deixo todos em pânico?

113
00:10:50,050 --> 00:10:51,885
Talvez esteja faltando pânico.

114
00:10:52,285 --> 00:10:55,021
Para eles e para você.

115
00:10:56,056 --> 00:10:58,491
Sabe, quando eu estava
naquela câmara...

116
00:10:59,492 --> 00:11:02,362
quase arrebentando
a caixa de música,

117
00:11:02,929 --> 00:11:04,664
aquela coisa que falou comigo

118
00:11:04,998 --> 00:11:06,900
disse para eu desistir,

119
00:11:06,933 --> 00:11:09,903
que a floresta se nutria
de esperança...

120
00:11:10,403 --> 00:11:12,505
Aquela coisa, seja lá o que for,

121
00:11:12,872 --> 00:11:14,941
com certeza não era
a minha esposa.

122
00:11:16,943 --> 00:11:18,345
E você? É o quê?

123
00:11:20,580 --> 00:11:22,782
Infelizmente,
não posso responder, Boyd.

124
00:11:23,817 --> 00:11:24,918
Para!

125
00:11:26,853 --> 00:11:28,621
Não! Me solta!

126
00:11:37,097 --> 00:11:39,399
Temos que ajudá-la!
Me solta, me deixa ir!

127
00:11:42,469 --> 00:11:43,570
Me solta!

128
00:11:45,071 --> 00:11:46,639
Não! Me solta!

129
00:11:47,240 --> 00:11:48,375
Ethan!

130
00:11:49,342 --> 00:11:50,910
Procuramos você por toda parte.

131
00:11:51,311 --> 00:11:52,812
Você contou a eles, não foi?

132
00:11:52,846 --> 00:11:55,615
-Ei! Estou falando com você.
-Por que contou a eles?

133
00:11:58,051 --> 00:11:59,753
Temos que achar a mamãe!

134
00:12:00,653 --> 00:12:02,322
Não podemos deixar
a mamãe lá fora!

135
00:12:02,355 --> 00:12:04,357
-Temos que fazer algo!
-Eu sei.

136
00:12:05,058 --> 00:12:07,327
Vá para dentro, está bem? Vá.

137
00:12:09,062 --> 00:12:10,363
Pai!

138
00:12:12,532 --> 00:12:13,800
Você o achou.

139
00:12:15,335 --> 00:12:16,436
Que bom...

140
00:12:19,973 --> 00:12:21,074
Ei...

141
00:12:21,708 --> 00:12:23,743
Eu... vou dar uma caminhada.

142
00:12:24,611 --> 00:12:25,979
Julie!

143
00:12:27,881 --> 00:12:31,651
Não é sua culpa, pai.
Nada disto é culpa sua.

144
00:12:40,894 --> 00:12:42,028
Jim?

145
00:12:50,470 --> 00:12:52,038
Você sabe que não pode ir.

146
00:12:52,772 --> 00:12:55,675
Eu não devia tê-la deixado ir.
Não vou ficar.

147
00:12:55,709 --> 00:12:57,243
Não pode ficar na floresta
à noite.

148
00:12:57,277 --> 00:13:00,513
Meu filho tentou fugir
para ir atrás dela.

149
00:13:00,547 --> 00:13:04,984
Minha filha não consegue falar
do que aconteceu com ela quando...

150
00:13:07,320 --> 00:13:10,423
Meus filhos precisam da mãe.
O que espera que eu faça?

151
00:13:10,457 --> 00:13:12,659
Não sei. Mas não isso.

152
00:13:12,692 --> 00:13:14,461
Vou pôr um talismã na barraca.

153
00:13:18,631 --> 00:13:20,700
Jim, espere. Jim!

154
00:13:20,734 --> 00:13:22,535
Escuta, eu... Jim!

155
00:13:22,569 --> 00:13:25,638
Já tentei isso quando fui
à floresta com a Sara,

156
00:13:25,672 --> 00:13:28,975
e nossa barraca foi levada
sabe Deus para onde e pelo quê.

157
00:13:29,442 --> 00:13:32,946
-Mas você voltou.
-Sim, mas foi por um triz.

158
00:13:32,979 --> 00:13:35,982
-Não quero mais falar disso!
-Você sabe tanto quanto eu

159
00:13:36,016 --> 00:13:38,752
-que ela já deve estar...
-Pare!

160
00:13:40,553 --> 00:13:42,622
Nem se atreva!

161
00:13:45,625 --> 00:13:46,726
O que está havendo?

162
00:13:47,827 --> 00:13:49,329
Vou procurar minha esposa.

163
00:13:49,362 --> 00:13:52,766
Tudo bem, mas espere um pouco.

164
00:13:53,266 --> 00:13:54,834
Se você vai mesmo,

165
00:13:55,402 --> 00:13:57,437
tem que ter um jeito mais seguro.

166
00:14:01,574 --> 00:14:03,977
Anda! Faz mais de uma hora
que está aí!

167
00:14:04,010 --> 00:14:05,345
Só um minuto.

168
00:14:05,378 --> 00:14:08,481
Você falou isso há 15 minutos!
Saia logo!

169
00:14:14,320 --> 00:14:16,256
Não aguento esperar mais!

170
00:14:26,366 --> 00:14:28,435
Saia logo! O que está fazendo aí?

171
00:14:41,147 --> 00:14:44,651
Não bastasse a ração em dobro,
você toma conta do banheiro.

172
00:14:44,684 --> 00:14:46,586
Qual é, Nicky?

173
00:14:46,619 --> 00:14:47,954
Vai à merda, Clara.

174
00:14:47,987 --> 00:14:49,956
Ei! Algum problema?

175
00:14:49,989 --> 00:14:52,726
Sim, tem um problema.
Estou quase mijando no chão.

176
00:14:55,462 --> 00:14:56,763
Ela que se dane...

177
00:14:58,264 --> 00:14:59,399
Você está bem?

178
00:14:59,899 --> 00:15:01,067
Sim, estou bem.

179
00:15:02,635 --> 00:15:04,637
Tem que comer alguma coisa, amor.

180
00:15:05,238 --> 00:15:06,740
Vou comer. É só...

181
00:15:07,273 --> 00:15:09,342
Não estou bem do estômago.

182
00:15:10,443 --> 00:15:11,778
Tenho que descansar.

183
00:15:11,811 --> 00:15:13,980
Tenho que me preocupar
com dois agora.

184
00:15:15,749 --> 00:15:16,950
Eu vou ficar bem.

185
00:15:24,391 --> 00:15:26,593
Os primeiros meses
são difíceis, mas...

186
00:15:26,626 --> 00:15:29,062
-É.
-Ela vai ficar bem.

187
00:15:32,966 --> 00:15:35,335
Ellis, temos que trabalhar.

188
00:15:36,736 --> 00:15:38,338
Não está cedo pra colheita?

189
00:15:38,371 --> 00:15:40,974
Já perdemos metade da safra
na tempestade.

190
00:15:41,007 --> 00:15:45,445
Não quero perder o pouco que sobrou
se o solo congelar.

191
00:15:48,348 --> 00:15:49,783
Ele já dormiu?

192
00:15:50,650 --> 00:15:51,951
Não sei.

193
00:15:53,286 --> 00:15:55,255
Temos problemas maiores.

194
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
Junte algumas cabeças
e me encontre no campo.

195
00:16:00,060 --> 00:16:03,196
No dia em que a Sara e eu
achamos o farol na floresta,

196
00:16:03,229 --> 00:16:06,633
começamos pela cabana de pedra
onde achamos o talismã.

197
00:16:06,666 --> 00:16:09,569
Estávamos em uma barraca
que foi arrastada

198
00:16:09,602 --> 00:16:11,504
sabe-se lá para onde.

199
00:16:11,538 --> 00:16:14,908
Mas, se você começar
pela cabana toda manhã,

200
00:16:14,941 --> 00:16:17,711
vai começar mais perto
daquilo que quer achar

201
00:16:17,744 --> 00:16:21,214
e vai ter para onde voltar à noite
para não acabar morto.

202
00:16:21,247 --> 00:16:23,316
Faz sentido. Obrigado.

203
00:16:23,350 --> 00:16:24,551
Espere.

204
00:16:24,584 --> 00:16:26,619
Você disse que acampou lá
com a Sara?

205
00:16:26,986 --> 00:16:28,388
Sim. Por quê?

206
00:16:30,423 --> 00:16:31,558
Eu vou com ele.

207
00:16:33,093 --> 00:16:34,627
Posso falar com você lá fora?

208
00:16:39,632 --> 00:16:41,267
Ei... Ei!

209
00:16:43,737 --> 00:16:46,740
Olhe, eu sei o que você vai dizer.

210
00:16:46,773 --> 00:16:49,042
Mas não podemos deixá-lo
ir lá sozinho.

211
00:16:49,342 --> 00:16:51,778
Entendo por que você está
com medo de voltar...

212
00:16:51,811 --> 00:16:54,848
-Não estou com medo.
-Está, sim.

213
00:16:54,881 --> 00:16:57,951
E tem vários motivos
para estar, Boyd.

214
00:16:59,052 --> 00:17:02,856
Mas alguém tem que garantir
que o Jim volte inteiro.

215
00:17:02,889 --> 00:17:04,491
Sei como é perder o pai aqui.

216
00:17:04,523 --> 00:17:07,794
Não quero ver Julie e Ethan
perderem mãe e pai na mesma semana.

217
00:17:09,762 --> 00:17:12,665
Não dá para ficar
para sempre na defensiva.

218
00:17:15,300 --> 00:17:16,703
Que porra...?

219
00:17:19,506 --> 00:17:21,107
Que porra é essa?

220
00:17:27,547 --> 00:17:28,715
Jade?

221
00:17:29,716 --> 00:17:30,950
Tentaram me mostrar.

222
00:17:31,651 --> 00:17:32,752
Não vi.

223
00:17:33,319 --> 00:17:36,990
Não estou vendo.
Não consigo entender.

224
00:17:38,291 --> 00:17:40,460
Tentaram me mostrar.

225
00:17:40,493 --> 00:17:41,961
Do que ele está falando?

226
00:17:42,629 --> 00:17:43,963
Não faço ideia.

227
00:17:43,997 --> 00:17:46,299
-Não entendo.
-Você sabia disto?

228
00:17:46,332 --> 00:17:47,734
Estão tentando me mostrar.

229
00:17:47,767 --> 00:17:50,804
Eu vi que ele era obcecado
por aquele desenho, mas isto é...

230
00:17:51,471 --> 00:17:52,572
insano.

231
00:17:52,605 --> 00:17:54,341
Não consigo... Não consigo ver.

232
00:17:54,374 --> 00:17:57,744
Não... Porra! Não estou vendo.

233
00:17:59,879 --> 00:18:01,348
Vou cobrir aquilo ali.

234
00:18:01,381 --> 00:18:02,882
-Não.
-Não consigo ver.

235
00:18:02,916 --> 00:18:05,118
Vamos levá-lo de volta
para a estação.

236
00:18:05,151 --> 00:18:07,520
-Ele não pode dormir com isso.
-Não consigo.

237
00:18:07,554 --> 00:18:09,522
-Vou te ajudar, amigão.
-Não, não.

238
00:18:09,556 --> 00:18:11,958
Está tudo bem. Vamos lá.

239
00:18:11,991 --> 00:18:13,460
-Tenho que ver...
-Não, não.

240
00:18:13,493 --> 00:18:16,096
-Tenho que descobrir!
-Fique de pé e firme.

241
00:18:33,546 --> 00:18:36,983
Que lindo!
É impressionante, tipo...

242
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Olha isto.

243
00:18:41,354 --> 00:18:42,856
É lindo mesmo.

244
00:18:46,693 --> 00:18:48,361
Vou pegar um para nós.

245
00:18:54,534 --> 00:18:56,269
-O que foi?
-Com licença.

246
00:18:56,836 --> 00:18:57,971
Oi.

247
00:18:59,005 --> 00:19:02,142
Podem me emprestar o celular?

248
00:19:02,175 --> 00:19:03,977
-Não.
-Por favor.

249
00:19:04,010 --> 00:19:06,312
-É rápido?
-É.

250
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Obrigada.

251
00:19:11,751 --> 00:19:13,386
Por que fez isso?

252
00:19:17,757 --> 00:19:18,892
Tudo bem.

253
00:19:23,963 --> 00:19:25,131
Alô?

254
00:19:27,467 --> 00:19:28,568
Mãe?

255
00:19:28,601 --> 00:19:31,538
Tabby? Ai, meu Deus!
Onde você está?

256
00:19:31,571 --> 00:19:34,541
Mãe... estou bem.
Nós todos estamos.

257
00:19:34,574 --> 00:19:38,178
-Ai, mi hija!
-Sim.

258
00:19:38,912 --> 00:19:40,180
Onde estavam?

259
00:19:43,950 --> 00:19:46,052
Tivemos que ficar fora
um tempo, mas...

260
00:19:46,086 --> 00:19:49,356
-Um tempo? Onde?
-Não precisa ficar preocupada, mãe.

261
00:19:49,389 --> 00:19:52,792
Não, Tabby.
A polícia está procurando vocês.

262
00:19:52,826 --> 00:19:56,696
-Está todo mundo procurando!
-Eu sei, mãe.

263
00:19:56,730 --> 00:19:58,164
Eu sinto muito.

264
00:19:58,198 --> 00:20:00,967
Vou te contar tudo
assim que for possível.

265
00:20:01,001 --> 00:20:02,369
Por favor!

266
00:20:02,969 --> 00:20:04,604
Eu só...

267
00:20:04,637 --> 00:20:06,172
Ficamos tão preocupados!

268
00:20:06,206 --> 00:20:09,309
Eu só queria ouvir sua voz
e que você ouvisse a minha.

269
00:20:09,809 --> 00:20:10,910
Tabby!

270
00:20:10,944 --> 00:20:13,046
Mãe, eu te amo tanto,
estou com saudade e...

271
00:20:15,382 --> 00:20:18,718
Jim e eu estamos fazendo de tudo
para voltar o quanto antes.

272
00:20:19,719 --> 00:20:21,755
Estão mandando um oi.

273
00:20:21,788 --> 00:20:23,723
Tabby, por favor,
fique na linha.

274
00:20:23,757 --> 00:20:24,891
Não, não.

275
00:20:24,924 --> 00:20:26,693
Um detetive me deu o cartão dele.

276
00:20:26,726 --> 00:20:30,430
Mãe, eu não posso demorar.
Me perdoa.

277
00:20:30,463 --> 00:20:32,599
Tá, mas você tem que ligar
para ele.

278
00:20:35,502 --> 00:20:37,370
Devo ficar um tempo
sem dar notícias, mas...

279
00:20:37,404 --> 00:20:39,939
Não, não! Fica aí na linha!

280
00:20:39,973 --> 00:20:44,077
Só não quero deixar você com medo.
Estou bem. Está tudo bem.

281
00:20:45,245 --> 00:20:47,313
-Te amo, mãe.
-Tabby!

282
00:20:47,347 --> 00:20:49,516
Desculpe, mãe. Tenho que desligar.

283
00:20:49,549 --> 00:20:51,885
Eu te amo demais, está bem?
Está tudo bem.

284
00:20:51,918 --> 00:20:53,753
-Te amo, mãe. Tchau.
-Tabby!

285
00:20:59,059 --> 00:21:01,795
-Obrigada.
-De nada.

286
00:21:01,828 --> 00:21:03,163
Por que você fez isso?

287
00:21:03,196 --> 00:21:05,732
Agora vai ter que desinfetar
seu telefone.

288
00:21:25,352 --> 00:21:28,021
-Quando vocês vão?
-Quando o Jim estiver pronto.

289
00:21:30,223 --> 00:21:34,027
Minha mãe insistiu
em preparar nossa comida.

290
00:21:34,060 --> 00:21:35,695
Sim, é coisa de mãe mesmo.

291
00:21:35,729 --> 00:21:36,830
É.

292
00:21:37,464 --> 00:21:39,466
Tem certeza disso tudo?

293
00:21:40,767 --> 00:21:42,936
Mãe, é coisa demais.
Não podemos...

294
00:21:50,543 --> 00:21:51,711
Mãe...

295
00:21:53,813 --> 00:21:54,848
Certo.

296
00:22:03,990 --> 00:22:06,192
Vai dar tudo certo!

297
00:22:06,226 --> 00:22:07,727
Vocês se preocupam demais.

298
00:22:17,904 --> 00:22:19,839
Vocês vão procurar a mamãe mesmo?

299
00:22:21,941 --> 00:22:23,510
Vou fazer o melhor que der.

300
00:22:25,512 --> 00:22:28,081
Mas não posso ficar preocupado
com as coisas aqui.

301
00:22:28,114 --> 00:22:29,749
Chega de fugir, está bem?

302
00:22:31,384 --> 00:22:32,519
Tudo bem.

303
00:22:33,820 --> 00:22:34,954
Aperta aqui.

304
00:22:36,690 --> 00:22:37,857
Bom garoto.

305
00:22:42,462 --> 00:22:43,797
Te amo, papai.

306
00:22:44,998 --> 00:22:46,366
Também te amo.

307
00:22:46,399 --> 00:22:47,701
Promete ter cuidado?

308
00:22:53,873 --> 00:22:55,342
Prometo.

309
00:23:01,915 --> 00:23:03,316
Não vou demorar.

310
00:23:08,588 --> 00:23:10,423
-É.
-É isso. Beleza.

311
00:23:10,757 --> 00:23:12,792
Está pronto?
Estamos perdendo a luz do dia.

312
00:23:12,826 --> 00:23:14,561
-Sim.
-Beleza.

313
00:23:14,594 --> 00:23:16,863
Não esquece o que falei
das árvores.

314
00:23:16,896 --> 00:23:18,998
Se começar a avistar
teias de aranha,

315
00:23:19,032 --> 00:23:20,633
-é por aí.
-Entendi.

316
00:23:20,667 --> 00:23:23,870
Faça o que for, volte para a cabana
antes de escurecer.

317
00:23:23,903 --> 00:23:25,805
Certo. Vamos ficar bem.

318
00:23:25,839 --> 00:23:27,741
Certo? Até logo.

319
00:23:28,274 --> 00:23:29,442
Certo.

320
00:23:31,544 --> 00:23:33,713
Ei, pai!

321
00:23:35,148 --> 00:23:37,217
-O que...?
-Precisa vir até o campo.

322
00:23:38,084 --> 00:23:39,119
Vamos!

323
00:23:40,720 --> 00:23:42,489
Vamos tentar cavar...

324
00:23:46,026 --> 00:23:48,161
Não, não. Por favor...

325
00:23:48,194 --> 00:23:50,930
O que vamos fazer?
Está tudo apodrecido!

326
00:23:55,702 --> 00:23:56,803
Donna!

327
00:23:59,506 --> 00:24:01,374
A primeira coisa que tiramos

328
00:24:01,408 --> 00:24:04,778
foram cenouras, beterrabas
e batatas podres.

329
00:24:05,345 --> 00:24:08,314
Tiramos mais algumas...
Estavam podres também.

330
00:24:09,315 --> 00:24:12,652
Tudo o que sobreviveu
à tempestade estragou.

331
00:24:14,921 --> 00:24:16,656
Boyd, estamos sem comida.

332
00:24:18,358 --> 00:24:20,427
Quantas pessoas estavam aqui
com você?

333
00:24:21,161 --> 00:24:23,663
Donna! Quantas pessoas sabem?

334
00:24:24,698 --> 00:24:27,500
-Vão embora! Vão para casa!
-Olhe, me desculpe,

335
00:24:27,534 --> 00:24:31,137
mas toda a comida que temos
está nos potes no seu porão!

336
00:24:31,171 --> 00:24:33,673
Você não tem o direito
de deixar trancado!

337
00:24:33,707 --> 00:24:36,142
Não! São de todo mundo!

338
00:24:36,176 --> 00:24:39,012
-Vai ter mais colheita.
-Você não sabe?

339
00:24:39,045 --> 00:24:40,647
Todo o resto estragou.

340
00:24:40,680 --> 00:24:42,716
Essa é toda a comida que sobrou.

341
00:24:42,749 --> 00:24:44,784
Não! Vão embora!

342
00:24:44,818 --> 00:24:46,486
Vão embora!

343
00:24:46,519 --> 00:24:48,888
Não! Na minha casa, não!

344
00:24:49,756 --> 00:24:51,624
-Vem.
-O que está fazendo?

345
00:24:51,858 --> 00:24:52,926
Você não vai...

346
00:24:52,959 --> 00:24:56,796
Olha, menino, eu também não queria,
mas a merda já está no ventilador.

347
00:24:57,197 --> 00:24:58,965
-Não pode levar minha amiga!
-Já chega!

348
00:24:58,998 --> 00:25:00,266
Pare!

349
00:25:01,835 --> 00:25:03,870
Poupei o menino,
mas vou acabar com você.

350
00:25:03,903 --> 00:25:05,205
Randall, o que está fazendo?

351
00:25:06,072 --> 00:25:07,741
Falei para parar!

352
00:25:07,941 --> 00:25:09,809
-Victor, não.
-Só...

353
00:25:09,843 --> 00:25:12,846
Não, não! Pare, Victor!

354
00:25:15,048 --> 00:25:18,618
-Esse cara tem uma arma. Sério?
-A preocupação é essa agora?

355
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
Abaixe a arma, amigo.

356
00:25:22,956 --> 00:25:25,592
Victor? Victor...

357
00:25:26,626 --> 00:25:27,727
Abaixa.

358
00:25:30,597 --> 00:25:32,098
Tudo bem.

359
00:25:32,132 --> 00:25:34,100
-Agora me dê a arma.
-Não.

360
00:25:36,102 --> 00:25:37,404
Por favor, amigo.

361
00:25:44,944 --> 00:25:46,046
Certo.

362
00:25:46,079 --> 00:25:48,548
Posso pegar minha cabra agora?

363
00:25:48,581 --> 00:25:49,783
Os animais...

364
00:25:50,617 --> 00:25:52,018
estão fora de questão.

365
00:25:52,318 --> 00:25:54,020
São a única comida que sobrou.

366
00:25:54,054 --> 00:25:55,355
É verdade.

367
00:25:55,388 --> 00:25:57,991
Eles dão leite e ovos.

368
00:25:58,024 --> 00:25:59,592
São um recurso.

369
00:25:59,893 --> 00:26:01,227
E, se não reparou,

370
00:26:01,261 --> 00:26:03,963
os recursos andam bem escassos
ultimamente.

371
00:26:05,932 --> 00:26:09,469
Olhe, o que aconteceu hoje...

372
00:26:09,502 --> 00:26:13,673
O que houve hoje
foi um contratempo.

373
00:26:13,707 --> 00:26:14,908
Eu entendo.

374
00:26:15,709 --> 00:26:18,578
Entendo que estamos
com fome e com medo.

375
00:26:18,611 --> 00:26:19,846
Mas nós...

376
00:26:21,848 --> 00:26:23,483
Ainda estamos nessa juntos.

377
00:26:24,918 --> 00:26:26,252
Ainda dá para vencer.

378
00:26:27,220 --> 00:26:31,057
Mas temos que agir com cuidado.

379
00:26:31,091 --> 00:26:33,960
Temos que fazer tudo render.

380
00:26:35,328 --> 00:26:36,463
Tudo bem?

381
00:26:38,565 --> 00:26:40,767
Este lugar não vai nos destruir!

382
00:26:41,501 --> 00:26:43,303
O único jeito de irmos
para casa...

383
00:26:44,571 --> 00:26:45,672
é juntos.

384
00:26:47,440 --> 00:26:48,575
Entenderam?

385
00:26:50,443 --> 00:26:51,678
Então...

386
00:26:52,278 --> 00:26:55,615
dê um tempo para resolvermos.

387
00:26:57,250 --> 00:26:58,385
Dá aqui.

388
00:27:02,522 --> 00:27:03,623
Ou...

389
00:27:05,859 --> 00:27:07,227
a gente pode resolver

390
00:27:07,660 --> 00:27:09,929
aqui, agora.

391
00:27:14,567 --> 00:27:15,869
Devolve a cabra.

392
00:27:17,704 --> 00:27:19,773
Vocês não fazem a menor ideia.

393
00:27:21,074 --> 00:27:22,275
Não fazem.

394
00:27:27,047 --> 00:27:28,515
-Obrigado.
-Tanto faz.

395
00:27:30,884 --> 00:27:31,985
Oi, amigão.

396
00:27:32,018 --> 00:27:33,553
-Tudo bem?
-Tudo bem?

397
00:27:34,254 --> 00:27:35,522
Vamos levar a Alma?

398
00:27:36,122 --> 00:27:37,791
-Você pode...?
-Sim.

399
00:27:37,824 --> 00:27:38,958
Vamos, Alma.

400
00:27:43,196 --> 00:27:47,000
Quero que saiba que dou valor
ao que está fazendo.

401
00:27:48,335 --> 00:27:50,470
Ter vindo aqui comigo. Obrigado.

402
00:27:51,071 --> 00:27:54,407
-Não precisa agradecer.
-Preciso.

403
00:27:54,808 --> 00:27:56,910
Olha, vamos fazer
tudo o que pudermos.

404
00:27:56,943 --> 00:27:59,045
Vamos ficar a salvo,
vamos ser espertos...

405
00:28:04,050 --> 00:28:05,251
O que é isso?

406
00:28:12,826 --> 00:28:14,561
Espera, Jim.

407
00:28:21,401 --> 00:28:22,836
Vamos voltar.

408
00:29:10,283 --> 00:29:13,219
Jim, temos que voltar
para a cabana do talismã.

409
00:29:13,253 --> 00:29:15,288
Já vai escurecer.

410
00:29:18,425 --> 00:29:19,959
Parecem bem robustas.

411
00:29:20,860 --> 00:29:23,697
É só pendurar o talismã
em uma dessas

412
00:29:23,730 --> 00:29:25,265
e sair daqui de manhã.

413
00:29:25,632 --> 00:29:26,733
Está falando sério?

414
00:29:26,766 --> 00:29:29,202
Qual é a diferença
entre dormir em uma dessas

415
00:29:29,235 --> 00:29:30,670
e na cabana do talismã?

416
00:29:30,704 --> 00:29:33,740
Boyd falou que as teias de aranha
indicariam a direção certa.

417
00:29:33,773 --> 00:29:36,843
Ele não falou nada
de estátuas esquisitas e...

418
00:29:36,876 --> 00:29:40,347
Talvez a barraca dele
tenha sido arrastada para cá.

419
00:29:43,016 --> 00:29:44,117
Certo.

420
00:29:44,150 --> 00:29:46,353
Se formos passar a noite aqui,
temos que olhar

421
00:29:46,386 --> 00:29:47,587
se não há surpresas.

422
00:29:48,722 --> 00:29:49,856
Tudo bem.

423
00:29:49,889 --> 00:29:51,524
-Certo?
-Certo.

424
00:30:07,273 --> 00:30:08,875
Padre, me perdoe, porque pequei.

425
00:30:13,013 --> 00:30:15,648
Nem me lembro
da minha última confissão.

426
00:30:15,682 --> 00:30:17,350
O que importa é que veio.

427
00:30:20,153 --> 00:30:22,989
Eu precisava conversar,
e não tinha mais ninguém.

428
00:30:26,760 --> 00:30:30,430
Não posso contar a ninguém
quem sou, que estou aqui.

429
00:30:31,765 --> 00:30:32,932
Vão me achar louca.

430
00:30:35,068 --> 00:30:36,336
Liguei para a minha mãe.

431
00:30:37,070 --> 00:30:39,506
Acho que isso atrapalhou mais
do que ajudou.

432
00:30:41,441 --> 00:30:42,842
Não sei como cheguei aqui.

433
00:30:47,280 --> 00:30:49,182
Nada pelo que passei é possível.

434
00:30:52,052 --> 00:30:53,520
Minha mente vai estourar.

435
00:30:56,623 --> 00:30:59,225
Sempre que chegamos ao limite,

436
00:31:00,026 --> 00:31:01,728
Deus está presente
para nos amparar.

437
00:31:01,761 --> 00:31:03,530
Não, por favor.

438
00:31:03,930 --> 00:31:05,065
Não comece por aí.

439
00:31:08,234 --> 00:31:10,203
Não vim aqui falar de Deus.

440
00:31:10,770 --> 00:31:11,871
Por que não?

441
00:31:12,238 --> 00:31:15,041
Se Deus é real,
então criou aquele lugar horrível.

442
00:31:17,344 --> 00:31:19,646
Criou a dor e o sofrimento.

443
00:31:21,681 --> 00:31:24,818
Deixou meu bebê cair do trocador.

444
00:31:26,986 --> 00:31:28,888
Padre, desculpe. Foi um equívoco.

445
00:31:33,326 --> 00:31:35,428
-Espere!
-Pode deixar, estou bem.

446
00:31:35,462 --> 00:31:36,863
Qual era o nome dele?

447
00:31:39,299 --> 00:31:40,433
Como?

448
00:31:41,001 --> 00:31:42,736
Do menino que você perdeu.

449
00:31:42,769 --> 00:31:44,471
Qual era o nome?

450
00:31:48,842 --> 00:31:50,243
Thomas.

451
00:31:52,445 --> 00:31:53,680
É um bom nome.

452
00:31:55,882 --> 00:31:57,283
Você tem mais filhos?

453
00:32:00,653 --> 00:32:01,788
A lancheira.

454
00:32:04,891 --> 00:32:07,160
É de um homem chamado Victor.

455
00:32:09,863 --> 00:32:11,731
Ele arrumou meu lanche
antes de eu sair.

456
00:32:12,999 --> 00:32:14,634
Sair de onde?

457
00:32:19,139 --> 00:32:21,608
De um lugar onde os monstros
saem à noite.

458
00:32:22,776 --> 00:32:24,544
De onde ninguém consegue sair.

459
00:32:27,280 --> 00:32:28,348
Mas eu...

460
00:32:28,715 --> 00:32:31,017
passei por uma árvore
que me levou a um farol.

461
00:32:31,051 --> 00:32:34,320
Então um menino me empurrou
e disse: "Este é o único caminho."

462
00:32:35,021 --> 00:32:36,723
Caminho do quê?

463
00:32:37,557 --> 00:32:38,758
Eu não sei.

464
00:32:40,460 --> 00:32:44,431
Não tenho ideia do que devo fazer aqui
nem de para onde ir.

465
00:32:46,332 --> 00:32:48,802
Minha família está presa lá,

466
00:32:48,835 --> 00:32:50,603
e não sei como voltar
para buscá-los.

467
00:32:55,008 --> 00:32:56,810
Que tipo de lanche
Victor preparou?

468
00:32:58,445 --> 00:32:59,946
Você me acha louca?

469
00:33:01,181 --> 00:33:02,882
Acho que está sofrendo...

470
00:33:04,851 --> 00:33:07,253
e eu gostaria de ajudar, se puder.

471
00:33:08,722 --> 00:33:09,889
Fale comigo.

472
00:33:28,341 --> 00:33:30,477
Ele ainda é um garotinho,
o Victor.

473
00:33:32,545 --> 00:33:36,316
Imagino o que ele passou
crescendo num lugar como aquele.

474
00:33:36,850 --> 00:33:39,786
DEVOLVER PARA VICTOR KAVANAUGH
RUA BURROW, 1.597, CAMDEN, MAINE

475
00:33:40,286 --> 00:33:41,755
Meu Deus! Tenho que ir.

476
00:33:42,288 --> 00:33:44,224
-Não precisa correr.
-Não, tudo bem.

477
00:33:44,257 --> 00:33:46,326
Eu sei aonde ir. Obrigada!

478
00:33:56,836 --> 00:33:59,939
Este lugar nem é tão ruim

479
00:33:59,973 --> 00:34:01,908
depois que a gente
encontra o hobby certo.

480
00:34:03,209 --> 00:34:05,378
Você precisa descansar.

481
00:34:06,079 --> 00:34:08,581
Boyd falou que você pode
dormir de novo.

482
00:34:08,614 --> 00:34:10,449
Não é isso. É que...

483
00:34:11,351 --> 00:34:13,585
Sinto que algo está me observando.

484
00:34:14,154 --> 00:34:16,523
Mas aí acordo e nunca me lembro.

485
00:34:16,556 --> 00:34:17,724
Eu...

486
00:34:19,492 --> 00:34:21,261
É ela?

487
00:34:26,399 --> 00:34:27,734
Ela dá medo.

488
00:34:45,885 --> 00:34:50,357
O que mantinha as pessoas lutando
era a expectativa da colheita.

489
00:34:50,389 --> 00:34:51,925
Não temos mais.

490
00:34:52,492 --> 00:34:55,027
Agora temos que ver
o que vem pela frente.

491
00:34:55,628 --> 00:34:56,730
Bem...

492
00:34:57,464 --> 00:34:59,899
O que sobrou de mantimentos?

493
00:34:59,933 --> 00:35:02,502
Sobrar? Não sobrou nada.

494
00:35:02,535 --> 00:35:04,971
O pouco que tínhamos
saiu pela porta em pânico.

495
00:35:05,005 --> 00:35:06,973
-Então vamos pegar de volta.
-E depois?

496
00:35:07,340 --> 00:35:10,543
Mesmo se pegarmos de volta,
o que acho difícil,

497
00:35:10,577 --> 00:35:12,712
não vai ser suficiente!

498
00:35:14,714 --> 00:35:16,182
Vamos falar dos animais.

499
00:35:17,350 --> 00:35:21,354
Temos que ver se os animais vão bastar
enquanto plantamos mais coisas.

500
00:35:21,688 --> 00:35:24,257
O solo está contaminado!

501
00:35:24,924 --> 00:35:26,593
Tudo está contaminado!

502
00:35:26,626 --> 00:35:29,029
Então vai desistir? É isso?

503
00:35:29,863 --> 00:35:30,997
Olha pra mim!

504
00:35:32,165 --> 00:35:33,466
Vai deitar e morrer?

505
00:35:33,967 --> 00:35:35,502
Não estou a fim disso!

506
00:35:36,002 --> 00:35:37,804
Só temos um recurso! Um só!

507
00:35:38,071 --> 00:35:41,474
Se começarmos a matar os animais
sem termos um plano, já era!

508
00:35:42,175 --> 00:35:45,879
Você vai dizer à Fatima que o bebê
vai morrer de fome na barriga dela?

509
00:35:45,912 --> 00:35:47,047
Vá em frente!

510
00:35:49,149 --> 00:35:51,117
Vamos plantar safras menores.

511
00:35:52,819 --> 00:35:55,822
Lugares diferentes.
Solo diferente.

512
00:36:01,528 --> 00:36:02,629
Certo.

513
00:36:03,697 --> 00:36:05,598
Vamos supor que sim.

514
00:36:08,468 --> 00:36:10,737
Precisamos dos animais
para ganhar...

515
00:36:12,072 --> 00:36:14,641
Uns três meses? Vai dar?

516
00:36:15,742 --> 00:36:19,245
Abatendo uma vaca por vez,

517
00:36:19,579 --> 00:36:22,582
vai durar pelo menos um mês.

518
00:36:23,283 --> 00:36:24,617
Talvez mais.

519
00:36:26,319 --> 00:36:27,520
E as cabras?

520
00:36:29,155 --> 00:36:30,357
Podemos...

521
00:36:37,864 --> 00:36:38,998
Ethan.

522
00:36:54,681 --> 00:36:55,782
Oi.

523
00:36:57,484 --> 00:36:58,585
Oi.

524
00:37:00,620 --> 00:37:01,955
Posso falar com você?

525
00:37:05,458 --> 00:37:06,559
Pode.

526
00:37:10,196 --> 00:37:12,332
Acho que você ouviu
nossa conversa.

527
00:37:15,301 --> 00:37:17,837
Precisa matar os animais
para alimentar as pessoas.

528
00:37:19,272 --> 00:37:20,407
É.

529
00:37:23,476 --> 00:37:25,345
Não tem outro jeito?

530
00:37:28,148 --> 00:37:30,116
Eu queria que tivesse.

531
00:37:31,017 --> 00:37:32,719
De verdade.

532
00:37:34,554 --> 00:37:35,855
Aqueles animais...

533
00:37:36,923 --> 00:37:38,324
vão nos salvar.

534
00:37:39,125 --> 00:37:43,129
Vão nos manter vivos
até acharmos uma solução.

535
00:37:44,264 --> 00:37:45,465
Eles vão ser heróis.

536
00:37:48,068 --> 00:37:49,969
Pode levar a Alma primeiro?

537
00:37:51,338 --> 00:37:52,439
Por quê?

538
00:37:54,541 --> 00:37:56,676
Para ela não ver
os amigos morrerem.

539
00:38:50,797 --> 00:38:52,832
Pelo amor de Deus.

540
00:38:52,866 --> 00:38:55,602
Vá embora. Não estou a fim.

541
00:38:55,635 --> 00:38:57,837
Está me ouvindo? Suma daqui!

542
00:39:01,508 --> 00:39:03,677
Está me ouvindo? Eu falei para...

543
00:39:09,249 --> 00:39:10,750
Onde você pegou isso?

544
00:39:12,352 --> 00:39:13,453
Meu Deus.

545
00:39:17,457 --> 00:39:19,125
Eu te fiz uma pergunta.

546
00:39:20,527 --> 00:39:22,228
Onde você pegou isso?

547
00:39:24,931 --> 00:39:28,268
Você... é o pai dele.

548
00:39:32,539 --> 00:39:34,341
É o pai do Victor.

549
00:39:39,679 --> 00:39:41,348
Tinha razão sobre as teias.

550
00:39:42,115 --> 00:39:43,249
O quê?

551
00:39:43,283 --> 00:39:45,151
As árvores com as teias.

552
00:39:46,386 --> 00:39:48,254
O Boyd falou exatamente:

553
00:39:48,855 --> 00:39:51,658
"Estão em todo lugar.
Não tem como errar."

554
00:39:53,126 --> 00:39:55,228
Então, se até agora
não vimos as teias,

555
00:39:55,261 --> 00:39:57,430
é porque estamos
no caminho errado.

556
00:39:59,966 --> 00:40:03,136
-O que vamos fazer?
-Melhor subirmos para um lugar alto

557
00:40:03,169 --> 00:40:05,105
para termos noção do território.

558
00:40:34,434 --> 00:40:35,769
Acho que já foi.

559
00:40:47,747 --> 00:40:49,015
Não dá.

560
00:40:51,551 --> 00:40:53,186
Se eu morrer aqui...

561
00:40:54,688 --> 00:40:56,756
meus filhos vão ficar sem nada.

562
00:40:58,491 --> 00:41:00,260
Por isso ela foi só.

563
00:41:00,794 --> 00:41:02,529
Se algo desse errado...

564
00:41:04,197 --> 00:41:06,299
alguém tinha que ficar
com as crianças.

565
00:41:08,902 --> 00:41:10,103
Se ela...

566
00:41:15,709 --> 00:41:17,310
Ela não ia querer que eu viesse.

567
00:41:22,315 --> 00:41:23,650
Vamos voltar

568
00:41:24,818 --> 00:41:26,019
assim que amanhecer.

569
00:42:12,999 --> 00:42:14,567
Merda.

570
00:42:16,836 --> 00:42:17,937
E aí?

571
00:42:18,371 --> 00:42:19,472
Oi.

572
00:42:20,840 --> 00:42:22,375
Quer uma para rebater?

573
00:42:29,249 --> 00:42:30,717
Você estava escondendo.

574
00:42:31,851 --> 00:42:33,386
De onde isso veio?

575
00:42:34,454 --> 00:42:38,091
Padre Khatri enterrou
com uma camiseta ensanguentada

576
00:42:38,124 --> 00:42:39,526
e uma barra de chocolate.

577
00:42:40,994 --> 00:42:42,095
Oi?

578
00:42:42,762 --> 00:42:44,497
É uma longa história.

579
00:42:46,499 --> 00:42:48,368
Vai me contar o que está havendo?

580
00:42:50,837 --> 00:42:51,971
Por enquanto, não.

581
00:42:52,339 --> 00:42:53,873
Estou tentando resolver.

582
00:42:55,141 --> 00:42:56,309
Mas...

583
00:42:57,444 --> 00:42:59,546
Acho que as coisas
não estão indo bem.

584
00:43:01,114 --> 00:43:02,282
Você acha...

585
00:43:05,585 --> 00:43:06,853
Isso foi uma...?

586
00:43:09,923 --> 00:43:11,524
Mas o que...?

587
00:43:14,728 --> 00:43:16,629
Não! Isso...

588
00:43:16,663 --> 00:43:18,465
Não, não, não!

589
00:43:18,498 --> 00:43:21,334
-O que está fazendo?
-As vacas estão soltas!

590
00:43:22,769 --> 00:43:23,903
O quê?

591
00:43:25,372 --> 00:43:26,539
Merda! Espera aí!

592
00:43:30,910 --> 00:43:32,612
Oi, querida.

593
00:43:32,645 --> 00:43:33,880
Não podemos ficar aqui.

594
00:43:34,748 --> 00:43:36,883
Temos que levá-las de volta
para o celeiro.

595
00:43:36,916 --> 00:43:38,718
Vamos, querida.

596
00:43:38,752 --> 00:43:40,053
Isso. Vamos.

597
00:43:40,620 --> 00:43:42,455
Vamos, Ginger. Boa garota.

598
00:43:42,489 --> 00:43:44,758
Qualquer coisa,
colocamos um talismã.

599
00:43:44,791 --> 00:43:46,659
Vem, vamos levar de volta.

600
00:43:47,027 --> 00:43:48,261
Anda!

601
00:43:48,294 --> 00:43:49,529
Boyd?

602
00:43:51,364 --> 00:43:54,834
Ovelhas! Ovelhas! Boyd!
Cabras! Merda!

603
00:43:54,868 --> 00:43:56,703
Temos que ir antes
das coisas ruins.

604
00:43:56,736 --> 00:43:58,371
-Espera. Fica aqui dentro!
-Oi?

605
00:43:58,405 --> 00:43:59,506
-Você fica.
-Certo.

606
00:43:59,539 --> 00:44:01,041
Fechem a porta. Vai dar certo.

607
00:44:01,074 --> 00:44:03,510
-Temos que ir agora.
-Não vão!

608
00:44:06,079 --> 00:44:07,213
Boyd?

609
00:44:08,448 --> 00:44:09,983
Vem. Vem.

610
00:44:10,016 --> 00:44:11,985
-Ei, pessoal!
-Por aqui.

611
00:44:12,018 --> 00:44:14,754
Levem os animais menores
de volta para dentro.

612
00:44:14,788 --> 00:44:17,323
Vamos levar as vacas
para o celeiro.

613
00:44:18,058 --> 00:44:19,492
Boyd!

614
00:44:20,560 --> 00:44:21,661
Rápido!

615
00:44:21,961 --> 00:44:24,931
Anda! Aperta o passo!

616
00:44:29,869 --> 00:44:31,137
Boyd!

617
00:44:31,905 --> 00:44:33,540
-Boyd, olha!
-Vamos lá.

618
00:44:34,007 --> 00:44:35,141
Boyd!

619
00:44:39,979 --> 00:44:41,514
Porra!

620
00:44:41,548 --> 00:44:42,682
Vamos lá.

621
00:44:48,755 --> 00:44:49,856
Boyd?

622
00:44:50,657 --> 00:44:51,991
Continuem vindo.

623
00:44:52,025 --> 00:44:54,627
Por aqui. Andem.

624
00:44:54,661 --> 00:44:55,862
Vamos lá!

625
00:44:55,895 --> 00:44:57,330
Temos que entrar.

626
00:45:01,267 --> 00:45:03,837
A Alma! Ela está lá fora!

627
00:45:03,870 --> 00:45:05,839
O quê? Ethan! Não!

628
00:45:06,473 --> 00:45:09,509
-Olá.
-Vai, Ethan! Corre!

629
00:45:10,543 --> 00:45:11,678
Julie!

630
00:45:12,545 --> 00:45:13,780
Vai!

631
00:45:13,813 --> 00:45:15,281
Corre!

632
00:45:15,315 --> 00:45:17,283
Não querem brincar?

633
00:45:18,318 --> 00:45:20,854
Tenho uma surpresa para vocês.

634
00:45:27,594 --> 00:45:28,695
-Vai!
-Vamos lá!

635
00:45:29,396 --> 00:45:30,563
Tudo bem.

636
00:45:48,014 --> 00:45:50,817
Isso aí. Vai, vai, vai!

637
00:45:52,752 --> 00:45:54,554
Isso. Tudo bem.

638
00:45:55,355 --> 00:45:56,656
Boyd?

639
00:45:57,157 --> 00:45:58,491
Boyd!

640
00:46:02,629 --> 00:46:03,730
Jade, saia daí!

641
00:46:04,531 --> 00:46:05,632
Fique longe de mim.

642
00:46:06,066 --> 00:46:07,434
Não.

643
00:46:13,840 --> 00:46:15,108
Jade!

644
00:46:17,477 --> 00:46:19,145
Vamos embora!

645
00:46:36,262 --> 00:46:37,464
Corre.

646
00:46:37,497 --> 00:46:39,065
Vai, vai.

647
00:46:45,572 --> 00:46:47,040
Ei! Venham!

648
00:46:47,774 --> 00:46:50,310
Por aqui! Vamos!

649
00:46:51,578 --> 00:46:52,712
Vai, Ethan!

650
00:46:54,247 --> 00:46:55,782
Vai, vai!

651
00:47:05,658 --> 00:47:06,760
Merda!

652
00:47:06,793 --> 00:47:07,927
-Victor!
-Sim?

653
00:47:07,961 --> 00:47:10,063
Leve o máximo de animais
para dentro!

654
00:47:10,096 --> 00:47:12,232
Não podemos ficar aqui. Vamos!

655
00:47:13,466 --> 00:47:15,301
Temos que ir, está bem?

656
00:47:15,335 --> 00:47:16,670
Abra a porta!

657
00:47:16,703 --> 00:47:20,073
-Certo. Vamos lá!
-Deixa comigo!

658
00:47:20,106 --> 00:47:21,508
Entra!

659
00:47:23,143 --> 00:47:26,346
-Não, não! Volte!
-Não! Vamos juntos!

660
00:47:27,547 --> 00:47:29,215
-Empurra.
-Vamos lá.

661
00:47:34,621 --> 00:47:38,425
Certo, querida. Vamos lá.

662
00:47:39,325 --> 00:47:40,960
-Vamos.
-É só empurrar para dentro.

663
00:47:40,994 --> 00:47:42,729
Empurre. Você consegue.

664
00:47:42,762 --> 00:47:44,964
Mais uns passos. Toma. Pegou?

665
00:47:45,699 --> 00:47:46,966
-Sim.
-Boa.

666
00:47:57,744 --> 00:47:58,878
Vamos.

667
00:47:59,546 --> 00:48:00,747
Isso.

668
00:48:03,483 --> 00:48:05,518
Bem aqui. Merda.

669
00:48:06,086 --> 00:48:08,288
Disse que este lugar
não podia destruir você.

670
00:48:11,558 --> 00:48:15,595
Lembra, Boyd?
"Vocês não vão me destruir."

671
00:48:16,162 --> 00:48:17,731
Palavras suas.

672
00:48:20,834 --> 00:48:22,268
Não!

673
00:48:22,302 --> 00:48:24,571
-Não! Não!
-Não!

674
00:48:32,712 --> 00:48:34,447
Não! Me soltem!

675
00:48:35,849 --> 00:48:37,017
Me larguem!

676
00:48:37,050 --> 00:48:39,052
-Boyd! Me soltem!
-Não! Não!

677
00:48:39,819 --> 00:48:42,689
Me soltem! Me soltem!

678
00:48:43,356 --> 00:48:46,259
Soltem-na! Soltem-na!

679
00:48:46,526 --> 00:48:48,028
Boyd! Boyd!

680
00:48:48,328 --> 00:48:49,863
Tirem as mãos de mim!

681
00:48:50,563 --> 00:48:51,898
Soltem-na!

682
00:48:52,298 --> 00:48:55,902
Filhos da puta!
Vou acabar com vocês!

683
00:48:55,935 --> 00:48:58,338
-Boyd!
-Tirem essas merdas de mim!

684
00:48:58,705 --> 00:48:59,806
-Boyd!
-Me matem!

685
00:48:59,839 --> 00:49:01,341
Mas deixem-na em paz!

686
00:49:01,374 --> 00:49:03,910
Não vamos te matar, Boyd.
Não ia ter graça.

687
00:49:04,444 --> 00:49:06,680
Acha que o lugar
não pode destruir você?

688
00:49:06,713 --> 00:49:07,814
Veremos.

689
00:49:13,653 --> 00:49:15,555
Não. Não, não, não!

690
00:49:15,588 --> 00:49:17,257
Não! Que porra!

691
00:49:17,290 --> 00:49:18,625
Não, não!

692
00:49:18,658 --> 00:49:20,026
Olha pra mim!

693
00:49:20,060 --> 00:49:22,062
-Boyd!
-Eu sei, eu sei!

694
00:49:22,095 --> 00:49:23,897
Olha pra mim!

695
00:49:23,930 --> 00:49:25,565
Você consegue falar...? Olha!

696
00:49:25,598 --> 00:49:27,634
Abre os olhos! Olha pra mim!

697
00:49:27,667 --> 00:49:28,768
Oi?

698
00:49:30,303 --> 00:49:32,372
Certo. Fala de novo.

699
00:49:33,773 --> 00:49:36,576
Eu sei. Olha! Não vai...

700
00:49:36,609 --> 00:49:38,745
Ei! Ei! Ei! Não!

701
00:49:38,778 --> 00:49:41,548
Tudo bem!
Continua olhando pra mim.

702
00:49:41,581 --> 00:49:44,617
Desculpe. Você é tão forte!

703
00:49:44,651 --> 00:49:48,521
É só... Não, não, não!
Eu sei, eu sei.

704
00:49:48,555 --> 00:49:51,124
Eu sei! Não! Meu Deus!

705
00:49:51,157 --> 00:49:53,393
Eu sei! Olhe pra mim.

706
00:49:54,027 --> 00:49:56,796
Não, não. Olhe pra mim.

707
00:49:56,830 --> 00:49:58,798
Continue olhando pra mim.

708
00:50:01,001 --> 00:50:04,004
Legendas: Hidson Guimarães

709
00:50:04,037 --> 00:50:06,039
Revisão de Legendas
DISPOSITIVA

710
00:51:23,913 --> 00:51:23,914
.
