1
00:00:00,038 --> 00:00:01,573
Anteriormente...

2
00:00:01,674 --> 00:00:03,843
Lo siento.
Esta es la única forma.

3
00:00:06,746 --> 00:00:09,115
- ¿Dónde estoy?
- En Camden, Maine.

4
00:00:09,214 --> 00:00:10,382
Lárgate de aquí.

5
00:00:10,548 --> 00:00:12,318
¿Eres sorda? Dije que te...

6
00:00:13,184 --> 00:00:14,420
¿De dónde sacaste eso?

7
00:00:14,486 --> 00:00:16,254
Usted es el padre de Victor.

8
00:00:16,922 --> 00:00:18,123
Voy a ir a buscar a mi esposa.

9
00:00:18,257 --> 00:00:20,259
Alguien debe asegurarse
de que Jim regrese entero.

10
00:00:20,326 --> 00:00:23,396
Sé lo que es perder un padre
y no voy a ver cómo Julie y Ethan

11
00:00:23,461 --> 00:00:25,097
pierden a sus dos padres
la misma semana.

12
00:00:26,465 --> 00:00:27,133
Ma...

13
00:00:30,002 --> 00:00:30,969
¿Qué carajos?

14
00:00:31,070 --> 00:00:32,204
Esto se ve bastante firme.

15
00:00:32,304 --> 00:00:34,006
Podríamos empezar desde aquí
en la mañana.

16
00:00:34,707 --> 00:00:36,609
- Ya salgo.
- Apresúrate.

17
00:00:36,808 --> 00:00:38,377
Mi estómago no ha estado bien.

18
00:00:38,543 --> 00:00:40,579
Esos animales son la única comida
que tenemos ahora.

19
00:00:40,679 --> 00:00:41,947
Son nuestro recurso.

20
00:00:42,048 --> 00:00:44,383
Tenemos que hacer que todo dure.

21
00:00:46,185 --> 00:00:47,853
Hay vacas en la calle.

22
00:00:49,220 --> 00:00:51,524
Lleva a los animales más pequeños
al establo.

23
00:00:51,689 --> 00:00:52,825
Alma está afuera.

24
00:00:52,924 --> 00:00:54,560
No. Vete.
Ethan, corre.

25
00:00:55,194 --> 00:00:56,594
- Julie.
- Vamos.

26
00:01:01,534 --> 00:01:02,435
Vamos.

27
00:01:02,635 --> 00:01:04,069
- Andando.
- No. Regresa.

28
00:01:04,170 --> 00:01:05,137
Lo haremos juntos.

29
00:01:07,840 --> 00:01:08,774
No.

30
00:01:09,007 --> 00:01:10,376
Boyd.

31
00:01:10,475 --> 00:01:12,278
¿Dijiste que este lugar
no podría quebrarte?

32
00:01:12,411 --> 00:01:13,379
Lo veremos.

33
00:01:14,079 --> 00:01:15,447
¿Qué carajo?

34
00:01:15,647 --> 00:01:17,049
¡No, no!

35
00:01:17,582 --> 00:01:19,552
No.
Sí, lo sé.

36
00:01:19,617 --> 00:01:22,021
¡Lo sé, lo sé!

37
00:01:44,209 --> 00:01:45,010
No.

38
00:01:49,147 --> 00:01:50,516
Alguien tiene que ir a ver.

39
00:02:06,498 --> 00:02:08,334
Cielos. No.

40
00:02:09,801 --> 00:02:10,603
¿Boyd?

41
00:02:10,902 --> 00:02:11,804
Boyd.

42
00:02:11,937 --> 00:02:13,372
Oye.

43
00:02:15,473 --> 00:02:16,307
La llave.

44
00:02:17,877 --> 00:02:19,344
Oye, Boyd.

45
00:02:21,747 --> 00:02:22,981
¿Dónde está la llave?

46
00:02:24,984 --> 00:02:25,985
En mi bolsillo.

47
00:02:27,353 --> 00:02:28,687
La dejaron en mi bolsillo.

48
00:02:43,235 --> 00:02:45,570
Perdón, perdón.

49
00:02:47,006 --> 00:02:49,074
Perdóname.

50
00:02:57,348 --> 00:02:59,784
Perdóname.

51
00:03:01,052 --> 00:03:02,020
Por favor...

52
00:03:03,021 --> 00:03:04,256
por favor...

53
00:03:08,360 --> 00:03:09,294
Kenny.

54
00:03:12,698 --> 00:03:14,199
No, no.

55
00:03:14,866 --> 00:03:16,301
Debes venir aquí.

56
00:03:31,317 --> 00:03:32,283
Mira esto.

57
00:03:32,884 --> 00:03:34,986
Está creciendo en parcelas
alrededor del lago.

58
00:03:37,990 --> 00:03:41,092
Hay suficiente comida
para alimentar a todo el pueblo.

59
00:03:44,330 --> 00:03:45,197
Mira.

60
00:06:05,069 --> 00:06:05,903
¿Qué pasó?

61
00:06:10,341 --> 00:06:11,877
No, está bien.

62
00:06:12,444 --> 00:06:14,646
Tú te desmayaste...

63
00:06:15,279 --> 00:06:16,314
en el pórtico.

64
00:06:18,182 --> 00:06:21,853
- Quizá debería...
- Tú te quedas sentada.

65
00:06:22,120 --> 00:06:23,021
Está bien.

66
00:06:23,555 --> 00:06:25,124
De acuerdo, lo siento.

67
00:06:25,824 --> 00:06:28,226
- Lo siento.
- Apareciste en la puerta de mi casa

68
00:06:28,326 --> 00:06:30,995
con la lonchera que llevaba mi hijo

69
00:06:31,896 --> 00:06:33,132
cuando se fue...

70
00:06:34,600 --> 00:06:37,870
hace mucho tiempo. Así que...

71
00:06:39,571 --> 00:06:41,973
vas a decirme cómo la encontraste.

72
00:06:43,108 --> 00:06:44,976
Vas a decírmelo ahora.

73
00:06:46,211 --> 00:06:47,079
Está bien.

74
00:06:48,880 --> 00:06:49,714
Sí.

75
00:06:50,048 --> 00:06:51,083
Bueno...

76
00:06:54,519 --> 00:06:56,221
Me llamo Tabitha Matthews.

77
00:06:57,622 --> 00:06:59,725
Mi familia y yo estábamos viajando

78
00:06:59,791 --> 00:07:01,793
para ver a unos parientes
en Colorado,

79
00:07:02,161 --> 00:07:04,228
cuando tuvimos que desviarnos
de la autopista.

80
00:07:05,463 --> 00:07:07,399
Había un árbol gigante
en medio de la carretera,

81
00:07:07,466 --> 00:07:10,069
así que pensamos
en darle la vuelta.

82
00:07:12,437 --> 00:07:14,305
Pero nunca volvimos
a encontrar el camino.

83
00:07:15,507 --> 00:07:18,242
Seguimos conduciendo
y llegamos a este...

84
00:07:19,310 --> 00:07:20,211
pueblo,

85
00:07:21,413 --> 00:07:23,382
un lugar del que no se puede salir.

86
00:07:25,016 --> 00:07:26,250
Pero había gente allí,

87
00:07:26,317 --> 00:07:28,420
algunos de ellos habían estado allí
por un tiempo.

88
00:07:28,487 --> 00:07:30,221
- No sé cuánto tiempo...
- No.

89
00:07:31,255 --> 00:07:33,192
¿De dónde sacaste esa lonchera?

90
00:07:33,658 --> 00:07:35,761
Bueno, es lo que intento decirle.

91
00:07:35,827 --> 00:07:37,129
En el lugar donde terminamos,

92
00:07:38,163 --> 00:07:40,766
había gente viviendo allí
hacía años...

93
00:07:40,833 --> 00:07:43,235
¿De dónde sacaste esa lonchera?

94
00:07:43,302 --> 00:07:44,636
- Él me la dio.
- ¿Quién?

95
00:07:45,002 --> 00:07:47,406
Su hijo, Victor. Él me la dio.

96
00:07:51,976 --> 00:07:53,011
Él te la dio.

97
00:07:54,512 --> 00:07:55,346
Sí.

98
00:07:55,713 --> 00:07:56,615
¿Cuándo?

99
00:07:58,850 --> 00:08:00,451
Hace tres o cuatro días.

100
00:08:01,019 --> 00:08:02,286
Victor está vivo.

101
00:08:02,620 --> 00:08:04,656
El pueblo del que le hablaba,
estuvo atrapado allí

102
00:08:04,723 --> 00:08:06,591
- todos estos años.
- Muy bien.

103
00:08:07,059 --> 00:08:09,528
Si no quieres contármelo,
quizá hables con la policía.

104
00:08:09,595 --> 00:08:10,963
No, señor. Por favor.

105
00:08:11,963 --> 00:08:13,197
No puede llamarlos.

106
00:08:13,798 --> 00:08:15,567
No puedo decirles quién soy.

107
00:08:16,033 --> 00:08:19,403
Si intento explicarles algo de esto,
pensarán que estoy loca.

108
00:08:19,937 --> 00:08:21,607
Cuando me pregunten
por mi familia...

109
00:08:23,040 --> 00:08:25,610
¿qué voy a decirles?
No sé dónde están.

110
00:08:26,345 --> 00:08:28,980
Señor, por favor, tiene que creerme.
No llame a la policía.

111
00:08:29,214 --> 00:08:33,184
Bueno, Tabitha, llamé a la policía
hace 20 minutos.

112
00:08:33,251 --> 00:08:34,686
Ya deben estar llegando.

113
00:08:35,120 --> 00:08:38,990
Así que vamos a sentarnos aquí...

114
00:08:39,625 --> 00:08:41,192
hasta que lleguen.

115
00:08:46,365 --> 00:08:48,100
Sé cómo probar
que no estoy mintiendo.

116
00:08:54,806 --> 00:08:55,673
No.

117
00:08:56,207 --> 00:08:57,875
No puedes venir aquí, ¿entiendes?

118
00:08:58,644 --> 00:09:00,479
Quizás a Boyd no le importe
todo lo que hiciste,

119
00:09:00,578 --> 00:09:02,714
- pero si piensas que...
- Tian-Chen está muerta.

120
00:09:07,586 --> 00:09:08,486
¿Qué?

121
00:09:10,022 --> 00:09:12,024
Algo pasó anoche.

122
00:09:12,090 --> 00:09:12,957
Los animales...

123
00:09:13,491 --> 00:09:14,893
salieron a la calle

124
00:09:15,894 --> 00:09:16,794
y ella...

125
00:09:19,530 --> 00:09:20,599
Yo no...

126
00:09:21,799 --> 00:09:23,802
Pensé que querrías saberlo
y no estaba segura...

127
00:09:24,602 --> 00:09:25,470
si alguien...

128
00:09:28,639 --> 00:09:29,575
Lo siento.

129
00:09:37,716 --> 00:09:38,616
¿Kristi?

130
00:09:39,484 --> 00:09:40,351
¿Quién era?

131
00:09:44,523 --> 00:09:45,490
Cariño.

132
00:09:48,226 --> 00:09:49,327
Oye, ¿qué pasa?

133
00:09:52,364 --> 00:09:53,197
¿Qué?

134
00:09:56,201 --> 00:09:58,070
La mamá de Kenny murió.

135
00:09:59,705 --> 00:10:00,706
¿Qué?

136
00:10:46,751 --> 00:10:47,719
Por allí.

137
00:10:52,356 --> 00:10:53,292
Está bien.

138
00:11:09,307 --> 00:11:10,375
Bien.

139
00:11:12,144 --> 00:11:13,010
Está bien.

140
00:11:34,832 --> 00:11:35,767
Está bien.

141
00:11:48,013 --> 00:11:49,313
Aquí. Está bien.

142
00:12:01,559 --> 00:12:02,461
Tenemos...

143
00:12:02,994 --> 00:12:04,062
tenemos que...

144
00:12:07,698 --> 00:12:11,035
Debemos asegurarnos
de enterrarla con su esposo.

145
00:12:12,471 --> 00:12:13,638
Ella lo habría querido así.

146
00:12:14,773 --> 00:12:15,807
Ella no...

147
00:12:18,442 --> 00:12:19,277
Claro.

148
00:12:19,577 --> 00:12:20,412
Sí.

149
00:12:20,711 --> 00:12:21,645
- Boyd.
- Sí.

150
00:12:24,615 --> 00:12:27,018
Estabas en el establo con ella,
con esas cosas.

151
00:12:27,351 --> 00:12:28,352
Sí.

152
00:12:29,821 --> 00:12:31,590
¿Cómo es que sigues vivo?

153
00:12:35,626 --> 00:12:37,129
Querían que yo lo viera.

154
00:12:38,529 --> 00:12:39,498
Ellos...

155
00:12:40,831 --> 00:12:41,799
Sí.

156
00:13:00,851 --> 00:13:02,687
No. Suéltenme.

157
00:13:07,692 --> 00:13:08,793
Boyd.

158
00:13:11,028 --> 00:13:12,163
Boyd.

159
00:13:32,216 --> 00:13:33,217
Boyd.

160
00:13:35,287 --> 00:13:36,321
Boyd.

161
00:13:37,389 --> 00:13:38,423
¿Es cierto?

162
00:13:42,126 --> 00:13:43,128
Carajo.

163
00:13:48,200 --> 00:13:49,668
Quiero ir a verla.

164
00:13:51,235 --> 00:13:53,538
No creo que sea
una buena idea, ¿está bien?

165
00:13:54,438 --> 00:13:56,274
Ella va a estar bien, ¿cierto?

166
00:13:56,942 --> 00:13:58,210
Kristi puede arreglarla.

167
00:13:59,644 --> 00:14:00,445
Ethan...

168
00:14:01,413 --> 00:14:03,280
Deberíamos llevarle su manta.

169
00:14:04,649 --> 00:14:06,784
Va a estar más cómoda con su manta.

170
00:14:06,884 --> 00:14:08,854
- Oye...
- Quiero ir a verla.

171
00:14:08,919 --> 00:14:09,855
Está bien.

172
00:14:11,322 --> 00:14:13,325
Dile que tenemos
que ir a ver a Tian-Chen.

173
00:14:13,725 --> 00:14:15,226
Que debemos ayudarlos.

174
00:14:17,796 --> 00:14:19,431
Me vendría bien un poco de ayuda.

175
00:14:19,498 --> 00:14:20,565
No.

176
00:14:21,399 --> 00:14:22,366
Tengo que irme.

177
00:14:22,466 --> 00:14:24,870
- ¿Tienes que irte?
- Sí, tengo que irme.

178
00:14:25,269 --> 00:14:27,172
- Oye, te estoy hablando.
- Tengo que irme.

179
00:14:27,272 --> 00:14:28,572
Espera, ¿a dónde vas?

180
00:14:28,673 --> 00:14:30,307
- No puedo quedarme aquí.
- ¿Por qué?

181
00:14:30,375 --> 00:14:32,110
- Porque no.
- Debemos ayudarla.

182
00:14:32,210 --> 00:14:33,912
No podemos. Está muerta.

183
00:14:34,613 --> 00:14:36,114
Está muerta, Ethan.

184
00:14:36,248 --> 00:14:38,350
La gente muere aquí.

185
00:14:39,017 --> 00:14:41,285
Te lo dije. No es una fantasía.

186
00:14:41,620 --> 00:14:43,221
Te dije que aquí pasan cosas malas.

187
00:14:43,288 --> 00:14:44,923
No es mi culpa que no escucharas.

188
00:14:48,092 --> 00:14:49,126
Tengo que irme.

189
00:14:55,567 --> 00:14:56,400
Está bien.

190
00:14:58,736 --> 00:15:00,504
Hay otra gente que puede buscar.

191
00:15:00,804 --> 00:15:03,375
Boyd Stevens.
Su familia desapareció.

192
00:15:04,775 --> 00:15:05,777
Donna.

193
00:15:06,677 --> 00:15:07,645
Donna...

194
00:15:09,380 --> 00:15:10,215
Está bien.

195
00:15:10,715 --> 00:15:13,150
Liu. Tian-Chen y Kenny Liu.

196
00:15:13,284 --> 00:15:15,220
Esa familia también está allí.

197
00:15:16,520 --> 00:15:17,455
Mientes.

198
00:15:18,123 --> 00:15:20,357
No sé cómo lo haces, pero mientes.

199
00:15:20,457 --> 00:15:21,259
No, no.

200
00:15:21,359 --> 00:15:23,061
Le juro que no.

201
00:15:23,595 --> 00:15:25,297
Lo juro por la vida de mis hijos.

202
00:15:25,363 --> 00:15:27,465
Mi familia está atrapada
y Victor también.

203
00:15:27,532 --> 00:15:28,866
Entonces, ¿cómo llegaste aquí?

204
00:15:31,336 --> 00:15:35,307
¿Quieres que crea que eres
la única persona

205
00:15:35,373 --> 00:15:38,309
que de alguna forma logró escapar
de este lugar aterrador?

206
00:15:38,409 --> 00:15:40,711
Oiga, no lo entiendo, pero sí. Sí.

207
00:15:41,513 --> 00:15:43,748
- Y Victor me ayudó.
- No...

208
00:15:45,317 --> 00:15:46,317
Por favor.

209
00:15:47,318 --> 00:15:48,552
Victor es un buen hombre.

210
00:15:49,354 --> 00:15:52,557
Es bueno y dulce y mi hijo lo adora.

211
00:15:54,192 --> 00:15:55,293
Y mi hija...

212
00:15:55,659 --> 00:15:57,629
Le salvó la vida a mi hija.

213
00:16:01,533 --> 00:16:05,169
Pensé que si salvaba a los niños
atrapados en la torre,

214
00:16:05,937 --> 00:16:08,539
podría salvarla de lo que sea
que le está pasando...

215
00:16:08,639 --> 00:16:10,475
Oye. ¿Qué dijiste?

216
00:16:11,942 --> 00:16:15,179
Cuando estaba en el pueblo,
comencé a ver niños.

217
00:16:15,513 --> 00:16:17,982
O al menos los imaginaba.

218
00:16:18,115 --> 00:16:19,750
Y eran aterradores.

219
00:16:20,985 --> 00:16:23,288
Victor dijo que había niños
atrapados en la torre,

220
00:16:23,355 --> 00:16:26,557
que si los salvaba,
entonces quizá...

221
00:16:26,890 --> 00:16:29,494
podría ayudar a mi hija
con lo que está atravesando,

222
00:16:29,561 --> 00:16:31,263
y no sé si lo estoy haciendo...

223
00:16:31,696 --> 00:16:34,698
- Policía.
- Por favor. No los deje entrar.

224
00:16:36,268 --> 00:16:37,369
Por favor.

225
00:16:37,469 --> 00:16:39,004
No estoy mintiendo.

226
00:16:49,014 --> 00:16:50,815
Henry. ¿Estás allí?

227
00:16:52,350 --> 00:16:54,152
Oye, amigo. Me equivoqué.

228
00:16:54,418 --> 00:16:56,120
Pensé que había un intruso,

229
00:16:56,221 --> 00:16:59,057
pero solo era un perro
que andaba suelto.

230
00:16:59,324 --> 00:17:00,692
El dueño regresó...

231
00:17:01,259 --> 00:17:03,494
Oye, te debo una, ¿sí?

232
00:17:04,328 --> 00:17:05,430
Lo siento.

233
00:17:06,397 --> 00:17:07,965
Está bien, Henry. Cuídate.

234
00:17:08,633 --> 00:17:10,669
Sí, tú también. Sí, lo siento.

235
00:17:10,902 --> 00:17:11,803
Gracias.

236
00:17:19,443 --> 00:17:23,114
La compré hace casi 40 años...

237
00:17:25,282 --> 00:17:28,385
unos años después
de que mi familia desapareciera.

238
00:17:28,819 --> 00:17:32,289
Nunca tuve el coraje de cargarla,
mucho menos...

239
00:17:34,326 --> 00:17:35,759
Te prepararé algo para comer.

240
00:17:42,133 --> 00:17:43,167
Fue una emboscada.

241
00:17:44,068 --> 00:17:45,903
Sabían que iríamos por los animales.

242
00:17:46,203 --> 00:17:47,939
Esas malditas cosas
abrieron el corral

243
00:17:48,038 --> 00:17:51,375
y esperaron a que vayamos
hacia ellos.

244
00:17:51,875 --> 00:17:53,411
¿A cuántos salvaste?

245
00:17:56,847 --> 00:17:58,282
- ¿Qué?
- Animales.

246
00:17:59,817 --> 00:18:01,185
¿Cuántos salvaste?

247
00:18:02,420 --> 00:18:03,454
¿Valió la pena?

248
00:18:03,954 --> 00:18:05,757
¿Arriesgar la vida de todos por qué?

249
00:18:05,856 --> 00:18:07,726
¿Una cabra más? ¿Una vaca?

250
00:18:08,192 --> 00:18:11,962
¿Qué tan mejor estamos ahora
de lo que estábamos ayer?

251
00:18:12,096 --> 00:18:12,963
Espera.

252
00:18:13,198 --> 00:18:14,999
¿Me estás diciendo
que tenía otra opción?

253
00:18:15,333 --> 00:18:16,867
Esos animales son
todo lo que tenemos.

254
00:18:16,968 --> 00:18:18,103
No, Boyd.

255
00:18:18,702 --> 00:18:19,537
Nosotros...

256
00:18:20,105 --> 00:18:21,506
somos todo lo que tenemos.

257
00:18:21,605 --> 00:18:22,440
Nosotros.

258
00:18:22,740 --> 00:18:24,776
Esta gente. Esta familia.

259
00:18:24,875 --> 00:18:27,912
Eso es todo lo que tenemos,
y ahora tenemos a uno menos.

260
00:18:28,011 --> 00:18:30,080
Entonces, ¿qué debía hacer?

261
00:18:30,414 --> 00:18:32,349
¿Quedarme mirando
cómo nuestra única fuente

262
00:18:32,450 --> 00:18:33,984
se perdía en el bosque?

263
00:18:34,085 --> 00:18:36,421
- Habríamos muerto de hambre.
- Habríamos hallado otra forma.

264
00:18:36,488 --> 00:18:39,356
Ayer estabas lista para arrastrarte
por un maldito hoyo

265
00:18:39,423 --> 00:18:41,558
porque el cultivo
se había arruinado.

266
00:18:41,625 --> 00:18:43,361
Y ahora estás allí, diciéndome

267
00:18:43,461 --> 00:18:44,929
que habríamos hallado otra forma.

268
00:18:45,028 --> 00:18:46,597
Que yo debí...

269
00:18:47,065 --> 00:18:47,965
Que yo...

270
00:18:48,031 --> 00:18:49,733
Lárgate de aquí.

271
00:18:49,800 --> 00:18:52,269
- Lárgate de aquí.
- No, está bien. Tienes razón.

272
00:18:52,604 --> 00:18:53,505
Tienes razón.

273
00:18:54,005 --> 00:18:55,306
Hiciste lo que debías hacer.

274
00:18:57,942 --> 00:18:59,576
Hiciste lo único que podías hacer...

275
00:19:01,712 --> 00:19:02,846
y perdiste...

276
00:19:05,250 --> 00:19:06,785
porque este juego...

277
00:19:07,551 --> 00:19:09,788
está arreglado.

278
00:19:12,656 --> 00:19:16,260
Y no importa cómo juegues, pierdes.

279
00:19:16,493 --> 00:19:17,595
Donna.

280
00:19:17,796 --> 00:19:18,730
No.

281
00:19:19,530 --> 00:19:21,665
No estoy molesta contigo, Boyd.

282
00:19:21,732 --> 00:19:22,800
No lo estoy.

283
00:19:24,368 --> 00:19:25,836
Estoy molesta conmigo.

284
00:19:26,304 --> 00:19:27,739
Molesta conmigo,

285
00:19:28,673 --> 00:19:31,910
porque nos dijiste
que algún día volveríamos a casa...

286
00:19:33,678 --> 00:19:35,814
y yo fui lo suficientemente
estúpida para creerte.

287
00:19:37,648 --> 00:19:38,982
- Yo...
- Quítate.

288
00:19:43,555 --> 00:19:46,391
Debemos sazonar esa vaca
antes de que la carne se arruine.

289
00:19:50,761 --> 00:19:51,762
Oye.

290
00:19:51,930 --> 00:19:53,631
Has estado ahí por un tiempo.
¿Estás bien?

291
00:19:53,698 --> 00:19:55,400
- Sí, estoy bien.
- Estaba pensando

292
00:19:55,467 --> 00:19:57,101
que quizá deberíamos
ir a ver a Kristi,

293
00:19:57,167 --> 00:19:58,769
solo por precaución.

294
00:20:03,740 --> 00:20:05,343
Oye, no es necesario.

295
00:20:05,442 --> 00:20:06,845
Solo son náuseas matutinas.

296
00:20:07,178 --> 00:20:08,546
¿Puedes abrir la puerta al menos?

297
00:20:08,746 --> 00:20:09,913
Dame un segundo.

298
00:20:11,348 --> 00:20:14,751
¿Por qué no voy a ver
si Kristi puede venir?

299
00:20:15,053 --> 00:20:16,287
Así podrás quedarte aquí.

300
00:20:16,354 --> 00:20:17,821
Dije que estoy bien.

301
00:20:18,623 --> 00:20:19,891
No necesito a nadie...

302
00:20:20,224 --> 00:20:22,192
No se siente bien.

303
00:20:27,499 --> 00:20:29,634
No estás durmiendo, apenas comes.

304
00:20:33,070 --> 00:20:33,938
¿Fatima?

305
00:20:40,044 --> 00:20:41,778
¿Fatima? Oye, vamos.
¿Qué está pasando?

306
00:20:53,958 --> 00:20:56,594
Fatima, me estás asustando.
¿Puedes abrir la puerta, por favor?

307
00:21:02,901 --> 00:21:05,603
Creo que tienes razón.
Deberíamos ir a ver a Kristi.

308
00:21:10,141 --> 00:21:11,041
¿Kristi?

309
00:21:11,942 --> 00:21:12,876
¿Estás aquí?

310
00:21:14,546 --> 00:21:15,380
Espera aquí.

311
00:21:16,346 --> 00:21:18,215
- ¿Hola?
- Ya voy.

312
00:21:21,051 --> 00:21:22,487
- Hola.
- ¿Kristi está aquí?

313
00:21:22,854 --> 00:21:23,788
Ella...

314
00:21:24,189 --> 00:21:25,455
está en el pueblo.

315
00:21:26,023 --> 00:21:28,393
Lo que pasó con Tian-Chen la afectó.

316
00:21:28,792 --> 00:21:30,028
Oye, esto puede esperar.

317
00:21:30,094 --> 00:21:31,628
- La pobre mujer...
- No, no puede.

318
00:21:31,695 --> 00:21:33,565
Pasen. Puedo revisarte.

319
00:21:36,034 --> 00:21:38,536
¿Sabes qué?
Quizá deberíamos esperar a Kristi.

320
00:21:40,104 --> 00:21:42,105
Kristi está lidiando
con mucho ahora.

321
00:21:43,106 --> 00:21:44,041
Sí, pero...

322
00:21:45,509 --> 00:21:47,377
No te ofendas, pero no eres médica.

323
00:21:47,478 --> 00:21:49,480
Pero soy enfermera pediátrica.

324
00:21:50,080 --> 00:21:51,816
En lo que refiere a un embarazo,

325
00:21:52,083 --> 00:21:53,417
lo he visto casi todo.

326
00:21:54,519 --> 00:21:55,353
Vamos.

327
00:21:55,619 --> 00:21:56,487
Ven.

328
00:22:01,960 --> 00:22:03,461
Hace frío como para nadar.

329
00:22:07,397 --> 00:22:08,499
¿Qué haces aquí?

330
00:22:09,267 --> 00:22:10,535
Acabo de darme cuenta...

331
00:22:11,903 --> 00:22:14,137
de que ni siquiera recuerdo
de quién era esta camioneta.

332
00:22:15,673 --> 00:22:17,442
Ha sido tanta la gente que...

333
00:22:19,611 --> 00:22:20,577
Danny.

334
00:22:22,313 --> 00:22:23,314
y su...

335
00:22:24,015 --> 00:22:25,650
- su novia, Shay.
- Cierto.

336
00:22:26,550 --> 00:22:27,818
Danny y Shay.

337
00:22:29,787 --> 00:22:31,256
Eran buenos chicos, sí.

338
00:22:35,993 --> 00:22:37,327
Lo que pasó anoche...

339
00:22:39,963 --> 00:22:40,932
no fue tu culpa.

340
00:22:41,932 --> 00:22:43,667
Con todo respeto, Kristi...

341
00:22:44,836 --> 00:22:46,371
no vine aquí buscando ánimos.

342
00:22:46,570 --> 00:22:48,605
Con todo respeto, Boyd,
me importa un carajo.

343
00:22:50,107 --> 00:22:51,643
Después de lo que pasó con Sara,

344
00:22:51,843 --> 00:22:53,411
cuando intentó lastimar a Ethan...

345
00:22:54,545 --> 00:22:56,146
te sentaste conmigo en la cafetería

346
00:22:56,814 --> 00:22:58,383
y me dijiste que no era mi culpa,

347
00:22:58,615 --> 00:23:00,351
que era este lugar.

348
00:23:00,652 --> 00:23:02,185
Que había salvado muchas vidas

349
00:23:02,553 --> 00:23:03,820
y que iba a salvar muchas más

350
00:23:03,887 --> 00:23:05,589
para cuando todo esto
haya terminado.

351
00:23:05,957 --> 00:23:06,857
Entonces...

352
00:23:06,923 --> 00:23:09,160
¿solo estabas mintiendo
para hacerme sentir mejor...

353
00:23:10,127 --> 00:23:11,061
o lo creías de verdad?

354
00:23:15,232 --> 00:23:16,099
Oye.

355
00:23:17,335 --> 00:23:19,269
Esto no es tu culpa, ¿está bien?

356
00:23:23,641 --> 00:23:25,542
Vamos. Vayamos a limpiarte.

357
00:23:25,643 --> 00:23:26,576
Muchachos.

358
00:23:26,844 --> 00:23:27,711
Oigan.

359
00:23:27,912 --> 00:23:29,846
Encontramos comida.

360
00:23:30,147 --> 00:23:31,015
Miren.

361
00:23:31,548 --> 00:23:32,450
Miren esto.

362
00:23:32,683 --> 00:23:35,319
Hay un lago y tiene de todo.

363
00:23:35,385 --> 00:23:36,688
Tiene vegetales...

364
00:23:37,055 --> 00:23:38,256
Encontramos comida.

365
00:23:38,855 --> 00:23:39,723
Muy bien.

366
00:23:43,661 --> 00:23:45,762
Hay patatas.

367
00:23:45,930 --> 00:23:47,265
Hasta puede que haya peces...

368
00:23:47,597 --> 00:23:48,566
en el agua.

369
00:23:50,934 --> 00:23:52,069
¿Qué pasa?

370
00:24:00,044 --> 00:24:01,144
¿Y mis hijos?

371
00:24:01,479 --> 00:24:02,446
Están bien.

372
00:24:03,013 --> 00:24:04,115
Ellos están bien.

373
00:24:05,415 --> 00:24:06,550
¿De quién es esa sangre?

374
00:24:07,417 --> 00:24:08,353
Kenny...

375
00:24:11,422 --> 00:24:12,423
¿Dónde...?

376
00:24:14,991 --> 00:24:15,859
Espera.

377
00:24:17,028 --> 00:24:17,894
¿Dónde está mi mamá?

378
00:24:18,028 --> 00:24:19,730
Kenny, quizá deberíamos entrar.

379
00:24:20,998 --> 00:24:21,898
Kenny.

380
00:24:22,432 --> 00:24:23,468
¿Mamá?

381
00:24:30,074 --> 00:24:31,041
Ma.

382
00:24:33,478 --> 00:24:34,444
Mamá.

383
00:24:36,913 --> 00:24:38,782
- Oye, Kenny.
- Basta. No.

384
00:24:42,854 --> 00:24:44,654
- Oye, amigo. Ken.
- No, basta.

385
00:24:44,756 --> 00:24:45,990
- Amigo, yo...
- No.

386
00:24:46,891 --> 00:24:47,892
- Lo...
- Basta.

387
00:24:47,959 --> 00:24:49,326
- Oye, yo...
- No. Detente.

388
00:24:49,394 --> 00:24:50,862
No sigas.

389
00:24:50,994 --> 00:24:51,863
Está bien.

390
00:24:51,929 --> 00:24:52,864
¿Está bien?

391
00:25:02,240 --> 00:25:03,039
Está bien.

392
00:25:03,240 --> 00:25:04,107
Sí.

393
00:25:07,612 --> 00:25:08,980
- Yo me ocupo.
- Bien.

394
00:25:25,663 --> 00:25:27,365
Lo siento mucho.

395
00:25:28,465 --> 00:25:29,967
Lo siento mucho.

396
00:25:35,405 --> 00:25:36,606
Kenny, oye.

397
00:25:36,707 --> 00:25:37,575
Está bien.

398
00:25:37,842 --> 00:25:39,477
Estoy bien, estoy bien.

399
00:25:39,676 --> 00:25:41,077
Estoy bien.

400
00:25:50,020 --> 00:25:51,055
Estoy bien.

401
00:25:53,458 --> 00:25:54,357
Estoy bien.

402
00:25:55,625 --> 00:25:56,626
Estoy bien.

403
00:26:00,597 --> 00:26:01,665
¿A dónde la llevaron?

404
00:26:03,201 --> 00:26:04,301
A la iglesia.

405
00:26:14,345 --> 00:26:15,579
Yo...

406
00:26:17,147 --> 00:26:19,983
necesito quedarme aquí...

407
00:26:20,518 --> 00:26:21,384
un minuto.

408
00:26:21,919 --> 00:26:23,253
- ¿Está bien?
- Sí.

409
00:26:23,820 --> 00:26:24,654
Está bien.

410
00:26:31,528 --> 00:26:33,029
¿Cuándo comiste por última vez?

411
00:26:35,833 --> 00:26:37,501
¿Tres o cuatro días?

412
00:26:37,567 --> 00:26:38,836
No puede tragar nada.

413
00:26:39,703 --> 00:26:40,904
Lo intenté.

414
00:26:41,005 --> 00:26:43,574
Es que incluso el olor a comida...

415
00:26:46,777 --> 00:26:47,944
Respira profundo.

416
00:26:50,847 --> 00:26:52,916
- ¿No quieres esperar a Kristi?
- Ellis...

417
00:26:52,983 --> 00:26:55,419
¿Cómo has estado desde...? Ya sabes.

418
00:26:55,920 --> 00:26:57,121
¿Desde qué?

419
00:26:58,321 --> 00:27:00,124
¿Desde que me desintoxiqué...

420
00:27:00,924 --> 00:27:03,961
o desde que este lugar
violó mi mente?

421
00:27:08,199 --> 00:27:09,366
Oye,

422
00:27:09,799 --> 00:27:13,104
sé que esto es aterrador,
y si sirve de consuelo,

423
00:27:13,203 --> 00:27:15,138
estás haciendo
lo que deberías hacer.

424
00:27:15,506 --> 00:27:18,509
En la tradición
de padres primerizos,

425
00:27:19,343 --> 00:27:20,678
estás muy asustado

426
00:27:20,845 --> 00:27:23,381
y haces cada pregunta
que sea posible.

427
00:27:24,682 --> 00:27:27,684
En cuanto a ti,
estás severamente desnutrida.

428
00:27:27,785 --> 00:27:29,653
Me sorprende que
solo se te cayera un diente.

429
00:27:30,086 --> 00:27:32,856
Puede que tengas algo conocido
como hiperémesis gravídica.

430
00:27:33,523 --> 00:27:35,393
¿Qué es eso? ¿Es malo?

431
00:27:35,459 --> 00:27:37,728
Básicamente son náuseas matutinas
muy fuertes.

432
00:27:37,994 --> 00:27:39,864
Necesitamos que vuelvas a comer.

433
00:27:39,997 --> 00:27:41,231
- Está bien.
- ¿Sí?

434
00:27:41,332 --> 00:27:43,834
Dile eso a la persona
más quisquillosa con la comida.

435
00:27:45,001 --> 00:27:47,505
Voy a buscar algo
que pueda calmar tu estómago.

436
00:27:47,771 --> 00:27:50,007
¿Y en cuanto al bebé?

437
00:27:50,307 --> 00:27:51,275
¿Está todo bien?

438
00:27:51,375 --> 00:27:53,778
Por lo que puedo decir,
todo está bien.

439
00:27:54,444 --> 00:27:55,346
Ya regreso.

440
00:28:01,586 --> 00:28:02,686
¿Viste?

441
00:28:03,186 --> 00:28:04,121
Te lo dije.

442
00:28:05,088 --> 00:28:06,891
Todo está bien.

443
00:28:07,124 --> 00:28:08,558
- ¿Fuiste tú?
- Sí.

444
00:28:08,792 --> 00:28:11,862
- Fuiste tú.
- Sí, definitivamente fui yo.

445
00:28:11,929 --> 00:28:13,530
Tranquilo, calmo,

446
00:28:14,298 --> 00:28:15,165
sereno.

447
00:28:15,799 --> 00:28:17,535
Sí. Creo que me lo perdí.

448
00:28:21,372 --> 00:28:22,539
¿Puedes oír ahí adentro?

449
00:28:24,241 --> 00:28:25,509
Todo va a estar bien.

450
00:28:33,284 --> 00:28:35,318
Cuando las cosas
se complicaban mucho aquí, ella...

451
00:28:37,755 --> 00:28:39,155
siempre decía...

452
00:28:42,593 --> 00:28:44,828
"No importa lo malo que se ponga,

453
00:28:45,997 --> 00:28:47,597
nunca volveremos a tener este día".

454
00:28:51,769 --> 00:28:54,971
Siempre lo repetía para asegurarse
de que yo lo entendiera.

455
00:29:12,556 --> 00:29:13,523
¿Ella...

456
00:29:15,960 --> 00:29:17,094
sufrió?

457
00:29:19,063 --> 00:29:20,364
- Kenny...
- No, yo...

458
00:29:20,664 --> 00:29:22,098
Está bien. No tienes que...

459
00:29:30,508 --> 00:29:31,541
¿La viste?

460
00:29:32,375 --> 00:29:34,077
¿Viste lo que le hicieron?

461
00:29:34,412 --> 00:29:35,613
Todavía no.

462
00:29:37,815 --> 00:29:39,517
Cuando pienso en mi papá...

463
00:29:43,320 --> 00:29:44,255
no puedo...

464
00:29:45,388 --> 00:29:48,125
Solo puedo verlo yaciendo
en el sótano.

465
00:29:50,894 --> 00:29:53,431
No puedo pensar en él
y no verlo así.

466
00:29:54,664 --> 00:29:56,534
No quiero que sea así con ella.

467
00:29:59,135 --> 00:30:00,304
¿Puedes hacerme un favor?

468
00:30:03,173 --> 00:30:04,107
Sí,

469
00:30:05,241 --> 00:30:06,143
claro.

470
00:30:07,678 --> 00:30:08,612
¿Puedes...?

471
00:30:11,382 --> 00:30:13,817
¿Puedes hacer...

472
00:30:14,484 --> 00:30:15,452
que se vea como era?

473
00:30:16,420 --> 00:30:17,988
¿Puedes hacer que se vea bien?

474
00:30:19,190 --> 00:30:22,093
Se molestaría mucho si...

475
00:30:23,760 --> 00:30:25,296
si no se pareciera
a cómo era.

476
00:30:27,530 --> 00:30:28,432
Sí.

477
00:30:29,032 --> 00:30:30,101
Por supuesto.

478
00:30:32,803 --> 00:30:33,738
Gracias.

479
00:30:36,574 --> 00:30:37,575
Gracias.

480
00:30:43,146 --> 00:30:45,615
Si llegas a necesitar algo,
lo que sea,

481
00:30:45,682 --> 00:30:47,451
envía a alguien a buscarme,
¿está bien?

482
00:30:49,019 --> 00:30:50,054
Sí.

483
00:30:51,989 --> 00:30:52,923
Sí.

484
00:31:17,013 --> 00:31:17,948
Basta.

485
00:31:18,481 --> 00:31:19,549
Basta.

486
00:31:27,657 --> 00:31:28,726
Basta.

487
00:31:29,393 --> 00:31:30,894
Detente, maldita.

488
00:31:31,261 --> 00:31:32,195
Cállate.

489
00:31:33,396 --> 00:31:34,298
Basta.

490
00:31:34,597 --> 00:31:35,732
Detente.

491
00:31:59,757 --> 00:32:00,657
Volviste.

492
00:32:01,991 --> 00:32:02,926
Sí.

493
00:32:07,998 --> 00:32:09,266
Tian-Chen murió.

494
00:32:11,734 --> 00:32:12,702
Lo sé.

495
00:32:19,742 --> 00:32:21,045
Ethan está arriba.

496
00:32:22,746 --> 00:32:23,847
- Julie...
- No.

497
00:32:24,248 --> 00:32:25,148
No.

498
00:32:25,682 --> 00:32:26,549
Por favor, no.

499
00:32:26,750 --> 00:32:29,252
Julie, lo que sea
que estés sintiendo...

500
00:32:30,453 --> 00:32:31,454
está bien.

501
00:32:33,324 --> 00:32:34,290
No, no lo está.

502
00:32:35,092 --> 00:32:36,660
¿Qué carajo te pasa?

503
00:32:37,060 --> 00:32:38,662
Ethan casi muere también.

504
00:32:40,698 --> 00:32:41,699
¿Lo sabías?

505
00:32:42,599 --> 00:32:44,768
Debiste estar aquí, papá.

506
00:32:45,536 --> 00:32:48,204
No puedo. No puedo ser como antes.

507
00:32:48,305 --> 00:32:50,340
Oye, espera. ¿De qué hablas?

508
00:32:50,540 --> 00:32:53,210
No puedo ser el padre suplente
mientras tú pierdes la cabeza.

509
00:32:53,309 --> 00:32:54,811
Estaba buscando a tu mamá.

510
00:32:55,913 --> 00:32:58,182
Mamá se fue. ¿Bien? Se fue.

511
00:32:58,249 --> 00:32:59,817
Atravesó el árbol y ya no está.

512
00:32:59,884 --> 00:33:01,018
No lo sabemos.

513
00:33:03,153 --> 00:33:04,087
Papá...

514
00:33:05,122 --> 00:33:07,191
la gente no puede sobrevivir
más que un par de horas

515
00:33:07,258 --> 00:33:08,625
sin un talismán.

516
00:33:09,425 --> 00:33:10,760
Se fue hace cuatro días.

517
00:33:11,961 --> 00:33:14,064
Sé que te sientes mal
por no haberla detenido,

518
00:33:14,131 --> 00:33:15,031
pero no puedo...

519
00:33:20,837 --> 00:33:22,740
Cuando Thomas murió,
mamá y tú se desmoronaron

520
00:33:22,839 --> 00:33:24,508
y no había nadie allí para Ethan.

521
00:33:25,476 --> 00:33:26,710
Yo tenía 15.

522
00:33:28,846 --> 00:33:30,114
No puedo volver a hacerlo.

523
00:33:31,248 --> 00:33:32,715
No puedo. No esta vez.

524
00:33:35,752 --> 00:33:37,654
Necesito que te recompongas.

525
00:33:38,055 --> 00:33:38,888
¿De acuerdo?

526
00:33:39,589 --> 00:33:40,590
Está bien.

527
00:33:58,241 --> 00:34:00,711
No me visitan demasiado.

528
00:34:01,444 --> 00:34:03,713
Al menos,
ahora sé que no te desmayarás.

529
00:34:07,818 --> 00:34:10,454
Antes de desaparecer,

530
00:34:10,688 --> 00:34:13,523
mi esposa, Miranda,
comenzó a oír voces.

531
00:34:15,960 --> 00:34:17,327
Dijo que eran niños...

532
00:34:18,027 --> 00:34:18,896
que la llamaban.

533
00:34:20,597 --> 00:34:21,632
Que estaban...

534
00:34:22,865 --> 00:34:25,768
atrapados en una torre
en algún lado.

535
00:34:26,603 --> 00:34:29,606
Lloraban para que los salvaran.
A ella le aterraban.

536
00:34:30,407 --> 00:34:33,677
La única persona a la que se lo dije

537
00:34:33,744 --> 00:34:36,480
fue a un detective investigador.

538
00:34:37,815 --> 00:34:40,684
Pero él murió hace 20 años.

539
00:34:42,186 --> 00:34:45,088
Cuando termines,
quiero mostrarte algo.

540
00:34:46,222 --> 00:34:47,056
Sí.

541
00:34:50,693 --> 00:34:52,996
Quiero que veas esta habitación.

542
00:35:02,306 --> 00:35:04,440
Aquí dormían mis hijos.

543
00:35:05,376 --> 00:35:06,476
Mi pequeño.

544
00:35:07,543 --> 00:35:08,612
Mi pequeña.

545
00:35:11,148 --> 00:35:12,882
Eran la luz de mis ojos.

546
00:35:15,385 --> 00:35:16,987
Cuando desaparecieron...

547
00:35:18,922 --> 00:35:21,125
me destrozó la vida.

548
00:35:23,626 --> 00:35:24,728
No me importaron...

549
00:35:25,329 --> 00:35:26,230
las acusaciones.

550
00:35:26,297 --> 00:35:28,865
No me importaba que todos pensaran
que yo lo había hecho.

551
00:35:28,931 --> 00:35:29,833
Pero...

552
00:35:32,135 --> 00:35:33,936
en lo único que pensaba,
lo único que podía...

553
00:35:34,871 --> 00:35:35,706
recordar,

554
00:35:36,706 --> 00:35:37,608
incluso ahora,

555
00:35:38,708 --> 00:35:41,878
es que lo último que les dije fue:

556
00:35:43,713 --> 00:35:45,849
"Limpien su habitación
o no podrán ver televisión".

557
00:35:47,951 --> 00:35:49,253
Y me fui a trabajar.

558
00:35:50,788 --> 00:35:51,889
Y cuando volví...

559
00:35:53,590 --> 00:35:54,590
ya no estaban.

560
00:35:59,096 --> 00:36:00,697
¿Por qué me está mostrando esto?

561
00:36:02,932 --> 00:36:08,472
No sé cómo sabes sobre esos niños
que escuchaba mi esposa.

562
00:36:08,572 --> 00:36:11,842
No sé cómo obtuviste
la lonchera de mi hijo...

563
00:36:12,608 --> 00:36:16,480
o cómo pudiste falsificar
esos artículos en internet.

564
00:36:17,146 --> 00:36:21,217
La única explicación posible
que se me ocurre...

565
00:36:23,320 --> 00:36:25,255
es que efectivamente...

566
00:36:27,056 --> 00:36:28,291
estás diciendo la verdad,

567
00:36:29,025 --> 00:36:30,893
y eso significa
que mi hijo está vivo.

568
00:36:33,731 --> 00:36:34,664
Y eso...

569
00:36:38,735 --> 00:36:42,139
eso significa algo
que ni siquiera tengo las palabras

570
00:36:43,373 --> 00:36:44,641
para expresarlo. Así que...

571
00:36:45,876 --> 00:36:46,976
si tú...

572
00:36:48,144 --> 00:36:49,545
Si esto no es real...

573
00:36:50,780 --> 00:36:52,983
dímelo ahora mismo.

574
00:36:53,884 --> 00:36:56,586
Si esto es algo cruel,

575
00:36:56,786 --> 00:36:59,822
- elaborado...
- No. Le juro que no lo es.

576
00:37:01,257 --> 00:37:03,559
Creo que la razón
por la que fui enviada aquí...

577
00:37:04,994 --> 00:37:06,396
fue para encontrarlo a usted.

578
00:37:07,297 --> 00:37:08,197
No.

579
00:37:10,934 --> 00:37:13,269
Creo que estás aquí
por lo que está en el sótano.

580
00:37:29,619 --> 00:37:31,021
No quería que estuviera sola.

581
00:37:34,958 --> 00:37:36,226
Ella me preparaba té.

582
00:38:03,653 --> 00:38:05,355
Te daré un momento.

583
00:38:11,260 --> 00:38:12,228
Espera.

584
00:38:15,364 --> 00:38:18,768
Debo prepararla
antes de que Kenny la vea.

585
00:38:20,369 --> 00:38:21,538
Y no sé cómo hacerlo.

586
00:38:23,706 --> 00:38:24,641
Yo...

587
00:38:25,909 --> 00:38:27,744
- no soy funeraria.
- Oye.

588
00:38:28,478 --> 00:38:29,612
- Yo no...
- Oye.

589
00:38:30,481 --> 00:38:31,414
Te ayudaré.

590
00:38:35,619 --> 00:38:38,222
Me disfrazaba mucho cuando era niño.

591
00:38:41,824 --> 00:38:42,860
Podemos hacerlo.

592
00:38:43,327 --> 00:38:44,161
¿Está bien?

593
00:38:54,505 --> 00:38:55,438
Eso es.

594
00:38:56,405 --> 00:38:57,940
Bien, vayamos adentro...

595
00:38:58,641 --> 00:38:59,710
te daremos de comer.

596
00:39:00,376 --> 00:39:03,045
Veamos si el elixir mágico
de Marielle funciona, ¿sí?

597
00:39:03,646 --> 00:39:05,449
¿Por qué no vas a ver a tu papá?

598
00:39:06,449 --> 00:39:08,351
Yo solo debo meterme en la cama,

599
00:39:08,784 --> 00:39:10,387
pero él está teniendo
un día muy duro.

600
00:39:11,722 --> 00:39:12,623
¿Segura?

601
00:39:12,956 --> 00:39:14,023
Sí. Ve.

602
00:39:14,490 --> 00:39:15,559
Te amo.

603
00:39:17,226 --> 00:39:18,262
Yo también.

604
00:39:22,932 --> 00:39:23,800
Toma.

605
00:39:25,302 --> 00:39:27,503
- Regreso pronto.
- Dale mis saludos, ¿sí?

606
00:39:27,603 --> 00:39:28,572
Está bien.

607
00:39:40,751 --> 00:39:41,918
Nada de esto sirve.

608
00:39:43,085 --> 00:39:44,153
Son un asco.

609
00:39:44,487 --> 00:39:45,621
¿Llevo esto a la cocina?

610
00:39:49,126 --> 00:39:50,327
¿Esa es la cosecha?

611
00:39:50,693 --> 00:39:52,596
Sí. Pensamos en hacer compost

612
00:39:52,663 --> 00:39:54,331
para ver si podemos
revertir la tierra.

613
00:39:55,766 --> 00:39:56,833
¿Creen que funcionará?

614
00:39:57,166 --> 00:39:58,268
¿Quién sabe?

615
00:40:00,737 --> 00:40:03,407
Lo siento por lo de ayer,
en el baño, yo...

616
00:40:03,472 --> 00:40:06,476
Está bien.
Todos están al límite estos días...

617
00:40:06,577 --> 00:40:08,478
Igualmente, no es razón
para ser una malvada.

618
00:40:08,579 --> 00:40:09,413
Lo siento.

619
00:41:23,019 --> 00:41:24,021
¿Victor?

620
00:41:24,755 --> 00:41:25,789
Ethan,

621
00:41:26,389 --> 00:41:27,824
¿qué haces aquí?

622
00:41:30,327 --> 00:41:32,528
- ¿Lo viste a Victor?
- No.

623
00:41:33,429 --> 00:41:34,764
No está en su habitación.

624
00:41:35,865 --> 00:41:37,434
Estaba bastante molesto.

625
00:41:41,637 --> 00:41:43,572
¿Esa es la vaca que murió anoche?

626
00:41:44,574 --> 00:41:45,509
Sí.

627
00:41:48,644 --> 00:41:51,447
No había visto cómo son
esas cosas por dentro.

628
00:41:52,782 --> 00:41:54,650
¿Así se veía Tian-Chen...

629
00:41:55,418 --> 00:41:56,952
después de lo que le hicieron?

630
00:41:57,820 --> 00:41:59,222
No, cariño.

631
00:42:00,990 --> 00:42:02,793
Todo está cubierto por nieve...

632
00:42:03,994 --> 00:42:05,795
y se ve muy diferente afuera.

633
00:42:07,164 --> 00:42:08,498
Creo que a ella le gustaría.

634
00:42:11,101 --> 00:42:11,967
Oye,

635
00:42:12,601 --> 00:42:13,903
¿qué tal si tú y yo...?

636
00:42:14,036 --> 00:42:15,204
Me voy a casa.

637
00:42:19,842 --> 00:42:20,811
¿Ethan?

638
00:42:23,380 --> 00:42:24,380
Ella te quería.

639
00:42:25,748 --> 00:42:26,682
Tian-Chen.

640
00:42:27,751 --> 00:42:29,251
Te quería mucho.

641
00:42:30,119 --> 00:42:31,054
Lo sé.

642
00:43:11,061 --> 00:43:11,994
Si me permiten.

643
00:43:18,534 --> 00:43:20,070
Cuando trabajaba en la cafetería...

644
00:43:21,338 --> 00:43:22,438
una de las...

645
00:43:28,344 --> 00:43:31,248
A veces nos probábamos vestidos...

646
00:43:32,516 --> 00:43:33,817
cuando había poco trabajo.

647
00:43:35,619 --> 00:43:37,253
Íbamos al depósito y...

648
00:43:40,157 --> 00:43:41,757
Bueno, era algo tonto.

649
00:43:44,561 --> 00:43:46,596
Pero este es el que ella siempre...

650
00:43:52,135 --> 00:43:53,536
Este era su favorito.

651
00:43:57,072 --> 00:43:59,543
Dijo que lo usaría
cuando volviéramos a casa.

652
00:43:59,643 --> 00:44:00,744
Pensé que...

653
00:44:01,878 --> 00:44:02,978
Gracias, Sara.

654
00:44:05,715 --> 00:44:06,682
Gracias.

655
00:44:45,288 --> 00:44:47,858
Ese es un trago pesado,
incluso en un día como hoy.

656
00:44:49,192 --> 00:44:50,460
Lo que estoy por hacer...

657
00:44:51,760 --> 00:44:52,695
voy a hacerlo,

658
00:44:53,329 --> 00:44:54,697
- es todo.
- No quiero hablar de eso.

659
00:44:54,764 --> 00:44:56,065
- No quiero escuchar.
- Kenny,

660
00:44:57,333 --> 00:44:58,601
¿para qué son esas botellas?

661
00:45:00,936 --> 00:45:02,239
Me voy a los túneles.

662
00:45:04,039 --> 00:45:05,407
Voy a encontrar a esas cosas...

663
00:45:06,876 --> 00:45:11,213
y voy a prender fuego
hasta la última que quede.

664
00:45:15,619 --> 00:45:17,987
- ¿Crees que funcionará?
- Quemamos la última.

665
00:45:18,054 --> 00:45:20,155
- La última ya estaba muerta.
- No me importa.

666
00:45:21,824 --> 00:45:22,726
No me importa.

667
00:45:24,260 --> 00:45:25,829
Voy a herir a esas malditas cosas.

668
00:45:31,601 --> 00:45:32,469
Está bien.

669
00:45:32,702 --> 00:45:33,802
Está bien, ¿qué?

670
00:45:34,304 --> 00:45:35,405
Está bien. Hagámoslo.

671
00:45:39,775 --> 00:45:40,744
Vamos.

672
00:45:50,586 --> 00:45:53,523
Victor y Tabitha dijeron que están
en todas partes allí abajo.

673
00:45:53,989 --> 00:45:55,592
Pero cuando Jade entró,

674
00:45:56,159 --> 00:45:58,161
claramente vio cosas perturbadoras.

675
00:45:58,762 --> 00:45:59,996
Lo que no vio...

676
00:46:01,630 --> 00:46:02,498
fueron criaturas,

677
00:46:02,798 --> 00:46:03,934
ni una sola.

678
00:46:04,434 --> 00:46:05,735
¿Crees que siguen allí adentro?

679
00:46:06,769 --> 00:46:07,871
No lo sé.

680
00:46:08,804 --> 00:46:10,507
Quizá fueron a otra parte...

681
00:46:11,608 --> 00:46:13,476
cuando Tabitha y Victor
los encontraron

682
00:46:13,577 --> 00:46:14,911
o quizá fueron más profundo.

683
00:46:18,681 --> 00:46:19,949
Pero hay algo que sí sé.

684
00:46:21,684 --> 00:46:22,952
Así es como nos quieren...

685
00:46:24,920 --> 00:46:25,889
enojados,

686
00:46:26,590 --> 00:46:28,224
tropezando en la oscuridad.

687
00:46:29,425 --> 00:46:30,659
También sé esto...

688
00:46:32,262 --> 00:46:33,096
Oye,

689
00:46:34,063 --> 00:46:35,130
si los encontramos...

690
00:46:36,498 --> 00:46:38,534
es probable que no regresemos.

691
00:46:39,568 --> 00:46:41,237
Pero si esto es
lo que quieres hacer,

692
00:46:42,838 --> 00:46:45,074
iré contigo, codo a codo,

693
00:46:46,208 --> 00:46:49,211
y destruiremos a tantos
de esos malditos como podamos.

694
00:46:53,583 --> 00:46:56,585
No puedo dejar de pensar...

695
00:47:00,123 --> 00:47:02,492
lo asustada que debió estar,

696
00:47:02,559 --> 00:47:04,126
lo sola que debió sentirse.

697
00:47:05,327 --> 00:47:06,295
Oye.

698
00:47:08,898 --> 00:47:10,000
No estaba sola.

699
00:47:12,601 --> 00:47:13,536
¿Qué?

700
00:47:16,840 --> 00:47:18,240
Me hicieron mirar.

701
00:47:19,409 --> 00:47:21,077
No pude ayudarla. No pude...

702
00:47:21,311 --> 00:47:22,978
Me hicieron mirar.

703
00:47:23,679 --> 00:47:25,081
Me hicieron mirar.

704
00:47:27,617 --> 00:47:29,652
No pude ayudarla. No pude...

705
00:47:30,152 --> 00:47:31,353
Oye. Pero...

706
00:47:31,688 --> 00:47:32,588
Oye.

707
00:47:33,155 --> 00:47:34,724
Ella era fuerte, Kenny.

708
00:47:34,791 --> 00:47:36,092
- Era fuerte.
- No.

709
00:47:36,192 --> 00:47:38,862
Óyeme. Era valiente.

710
00:47:39,396 --> 00:47:43,199
Me miró y nunca dejó
de dirigirme la mirada.

711
00:47:43,699 --> 00:47:44,601
Y antes...

712
00:47:45,635 --> 00:47:47,170
de morir, dijo...

713
00:47:55,110 --> 00:47:57,380
Ni siquiera sé
si lo estoy diciendo bien.

714
00:48:04,688 --> 00:48:06,188
"Cuídalo".

715
00:48:06,655 --> 00:48:07,724
Eso significa.

716
00:48:09,425 --> 00:48:10,592
"Cuídalo".

717
00:48:14,264 --> 00:48:15,931
"Él estará solo ahora".

718
00:48:18,434 --> 00:48:19,869
Oye, oye.

719
00:48:20,536 --> 00:48:22,605
Oye, ven aquí. Ven aquí.

720
00:48:23,972 --> 00:48:24,840
Está bien.

721
00:48:26,643 --> 00:48:27,876
Estoy aquí, hermano.

722
00:48:30,380 --> 00:48:31,481
Oye, regresemos.

723
00:48:33,148 --> 00:48:34,184
Regresemos.

724
00:48:36,719 --> 00:48:37,853
Regresemos.

725
00:48:39,021 --> 00:48:39,856
Vamos.

726
00:48:52,869 --> 00:48:54,204
¿Crees que el cabello está bien?

727
00:48:57,773 --> 00:48:59,208
Sí, creo que se ve genial.

728
00:49:00,777 --> 00:49:03,713
¿Y el maquillaje?
¿Crees que está bien?

729
00:49:05,782 --> 00:49:07,916
La verdad, si intentas
ponerle más maquillaje,

730
00:49:07,983 --> 00:49:10,487
puede que Tian-Chen se levante
y te aviente el labial.

731
00:49:10,954 --> 00:49:13,722
Solo quiero que esté bien
para Kenny.

732
00:49:15,891 --> 00:49:16,860
Está bien.

733
00:49:17,927 --> 00:49:18,827
¿De acuerdo?

734
00:49:21,097 --> 00:49:22,065
Está bien.

735
00:49:29,639 --> 00:49:31,240
Vendrás con nosotros
cuando nos vayamos.

736
00:50:57,527 --> 00:50:58,862
Solo quería agradecerte...

737
00:50:59,862 --> 00:51:01,063
por lo que hiciste anoche.

738
00:51:01,563 --> 00:51:02,532
De nada.

739
00:51:03,398 --> 00:51:06,369
Me pasó algo hace unos días.

740
00:51:06,668 --> 00:51:08,036
- Yo...
- Lo supe.

741
00:51:08,838 --> 00:51:09,838
¿Estás bien?

742
00:51:11,574 --> 00:51:12,509
No.

743
00:51:13,076 --> 00:51:14,143
En realidad, no.

744
00:51:17,813 --> 00:51:19,782
Creo que este lugar
se metió en mi cabeza

745
00:51:21,050 --> 00:51:22,719
y me asusta lo que eso
pueda significar.

746
00:51:24,653 --> 00:51:26,021
No quiero lastimar a nadie.

747
00:51:26,523 --> 00:51:27,690
- Yo no...
- Está bien.

748
00:51:29,057 --> 00:51:29,958
Puedes decirlo.

749
00:51:33,262 --> 00:51:34,764
No quiero terminar como tú.

750
00:51:35,764 --> 00:51:36,965
Yo tampoco lo querría.

751
00:51:43,572 --> 00:51:44,873
Si alguna vez quieres hablar...

752
00:51:45,641 --> 00:51:46,576
Gracias.

753
00:51:53,516 --> 00:51:56,853
Lo creas o no,
todo comenzó en mi cumpleaños.

754
00:51:57,353 --> 00:52:01,291
Miranda y yo
éramos hippies de jóvenes,

755
00:52:01,356 --> 00:52:03,927
pero dejamos todas las drogas,
el alcohol

756
00:52:03,992 --> 00:52:06,061
cuando se embarazó de Victor.

757
00:52:06,563 --> 00:52:11,467
Y un día, años después,
era mi cumpleaños 35...

758
00:52:12,101 --> 00:52:16,940
y a Miranda se le ocurrió
que recordemos el pasado.

759
00:52:17,039 --> 00:52:19,708
Nos consiguió dos dosis de LSD.

760
00:52:20,143 --> 00:52:23,612
Llevamos a los niños
a la casa de sus padres en la noche

761
00:52:23,713 --> 00:52:26,882
y pegamos un último viaje
por los viejos tiempos.

762
00:52:27,483 --> 00:52:30,385
Fue entonces
cuando las voces comenzaron,

763
00:52:30,485 --> 00:52:32,255
cuando ella empezó a ver cosas.

764
00:52:33,121 --> 00:52:36,259
Pintó todo lo que vio.

765
00:52:43,632 --> 00:52:44,601
Cielos.

766
00:52:49,938 --> 00:52:51,239
Yo también lo vi.

767
00:52:51,940 --> 00:52:55,277
Dijo que era
como si hubiera sido elegida.

768
00:52:56,646 --> 00:52:59,148
Dijo que había un lugar...

769
00:52:59,849 --> 00:53:01,451
que estaba en todas partes,

770
00:53:01,717 --> 00:53:04,086
pero que no podías encontrarlo
aunque lo intentaras.

771
00:53:04,152 --> 00:53:05,188
Cielos.

772
00:53:05,922 --> 00:53:06,722
Cielos.

773
00:53:06,789 --> 00:53:10,393
Un lugar al que podías cruzarte
desde cualquier lado,

774
00:53:11,226 --> 00:53:13,463
pero nunca encontrar
una forma de salir.

775
00:53:16,532 --> 00:53:19,101
Dijo que había gente allí...

776
00:53:24,072 --> 00:53:26,108
personas que estaban perdidas

777
00:53:27,175 --> 00:53:28,311
y asustadas...

778
00:53:31,813 --> 00:53:36,052
que se encontraban viviendo
en una pesadilla

779
00:53:36,219 --> 00:53:37,954
de la cual no podían escapar...

780
00:53:42,090 --> 00:53:45,762
luchando una batalla
que sabían que no podían ganar.

781
00:53:49,498 --> 00:53:52,434
Dijo que se aferraban a la fe.

782
00:53:55,538 --> 00:53:58,574
Y cuando esa fe se iba...

783
00:54:01,744 --> 00:54:03,913
se aferraban unos a otros.

784
00:54:08,751 --> 00:54:10,052
Todo me pareció que fueran

785
00:54:10,619 --> 00:54:12,722
adivinanzas, acertijos.

786
00:54:14,056 --> 00:54:20,096
Dijo que de todas las personas
que llegaban a ese lugar,

787
00:54:21,063 --> 00:54:26,101
ella era la elegida
para liberar a los niños.

788
00:54:28,771 --> 00:54:31,239
Pero que no era la primera.

789
00:54:31,641 --> 00:54:34,510
Otros habían sido elegidos
antes que ella.

790
00:54:34,943 --> 00:54:38,014
Ella podía ver a cada uno de ellos.

791
00:54:39,114 --> 00:54:41,117
Y todos habían fracasado.

792
00:54:41,818 --> 00:54:45,420
Ninguno de ellos
había liberado a los niños.

793
00:54:45,755 --> 00:54:49,224
Y ninguno de ellos
había vuelto a casa.

794
00:54:49,992 --> 00:54:50,960
Así que...

795
00:54:51,827 --> 00:54:55,597
si tú viste a los niños,
si ellos te llamaron,

796
00:54:55,664 --> 00:54:58,668
supongo que ahora
tú eres la elegida.

797
00:55:00,503 --> 00:55:01,371
Entonces,

798
00:55:02,204 --> 00:55:04,706
- ¿cómo lograste salir?
- Cielos.

799
00:55:34,836 --> 00:55:35,838
¿Cómo estás?

800
00:55:39,742 --> 00:55:40,675
¿Papá?

801
00:55:41,110 --> 00:55:42,010
Nada bien.

802
00:55:43,413 --> 00:55:44,347
Nada bien.

803
00:55:47,949 --> 00:55:49,585
Oye, sé que...

804
00:55:51,454 --> 00:55:53,523
cargas mucho peso de este lugar...

805
00:55:54,791 --> 00:55:55,625
y...

806
00:55:56,858 --> 00:56:00,061
sé que se siente
que todo lo que pasa aquí...

807
00:56:00,128 --> 00:56:01,431
No podemos seguir haciendo esto.

808
00:56:02,097 --> 00:56:05,001
No podemos seguir
esperando a ver si...

809
00:56:06,101 --> 00:56:07,804
- Necesitamos más información.
- Sí.

810
00:56:09,438 --> 00:56:10,239
Sí.

811
00:56:10,338 --> 00:56:12,141
Mañana voy a necesitar
que me ayudes con algo,

812
00:56:12,608 --> 00:56:13,543
¿está bien?

813
00:56:15,077 --> 00:56:16,746
Sí, está bien. ¿Con qué?

814
00:56:18,079 --> 00:56:20,115
Vamos a atrapar
a una de estas malditas cosas.

815
00:56:23,952 --> 00:56:25,288
¿Vamos a seguir viviendo aquí

816
00:56:25,954 --> 00:56:27,489
aunque Tian-Chen ya no esté?

817
00:56:28,324 --> 00:56:29,291
No lo sé.

818
00:56:30,358 --> 00:56:32,295
Debemos dar un paso por vez.

819
00:56:34,329 --> 00:56:35,530
¿No vendrás?

820
00:56:36,532 --> 00:56:38,800
No, voy a ver
si los animales ya comieron.

821
00:56:39,534 --> 00:56:40,670
Ya casi anochece.

822
00:56:40,936 --> 00:56:41,938
No tardaré.

823
00:56:42,137 --> 00:56:43,438
Yo también voy.

824
00:56:45,240 --> 00:56:47,376
Bueno, tengan cuidado.

825
00:56:47,976 --> 00:56:49,010
Sí, está bien.

826
00:56:49,878 --> 00:56:50,913
Los quiero, chicos.

827
00:57:49,938 --> 00:57:50,940
¿Hola?

828
00:57:51,407 --> 00:57:52,275
¿Papá?

829
00:57:53,009 --> 00:57:54,043
Habla Thomas.
