1
00:00:01,144 --> 00:00:03,146
BOYD: Anteriormente en From.

2
00:00:04,227 --> 00:00:06,387
¿Qué coño?

3
00:00:06,429 --> 00:00:09,029
¡Kenny!
¡Tienes que venir aquí!

4
00:00:09,071 --> 00:00:12,315
Hay suficiente comida aquí para alimentar
a todo el pueblo.

5
00:00:12,635 --> 00:00:15,598
¿Crees que este lugar
no puede romperte? Veamos.

6
00:00:16,038 --> 00:00:18,639
(TIAN-CHEN GRITA)
¡No, no! ¿Qué carajo?
¡No, no, no, no!

7
00:00:18,681 --> 00:00:20,683
Estabas en el granero
con ella, con esas cosas.

8
00:00:21,164 --> 00:00:24,605
¿Cómo sigues vivo?
Querían que mirara.

9
00:00:24,647 --> 00:00:27,448
Kenny.
Kenny. Espera. ¿Dónde está mi mamá?

10
00:00:27,490 --> 00:00:29,892
Bud, estoy...
¡No! ¡Para! Sólo detente.

11
00:00:33,256 --> 00:00:34,535
(GRITOS)

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,577
Necesitamos más información.
Sí.

13
00:00:36,619 --> 00:00:38,139
Voy a necesitar tu ayuda
con algo mañana.

14
00:00:38,181 --> 00:00:39,980
¿Con qué?

15
00:00:40,022 --> 00:00:42,023
Vamos a coger
una de estas malditas cosas.

16
00:00:42,065 --> 00:00:43,744
DONNA: Vas a tener un bebé

17
00:00:43,786 --> 00:00:46,229
que te dijeron
que nunca podrías tener.

18
00:00:46,589 --> 00:00:47,708
Con todo lo que has visto,

19
00:00:47,750 --> 00:00:49,792
no puedes entender
un milagro.

20
00:00:50,153 --> 00:00:51,872
MARIELLE:
Estás gravemente desnutrido.

21
00:00:51,914 --> 00:00:54,075
Realmente sólo necesitamos
que vuelvas a comer.

22
00:00:54,117 --> 00:00:55,356
¿Son esos los cultivos?

23
00:00:55,398 --> 00:00:57,158
Sí. Pensamos
que intentaríamos compostarlas,

24
00:00:57,200 --> 00:00:59,202
ver si podemos conseguir
el suelo se dio la vuelta.

25
00:01:00,083 --> 00:01:02,563
(CRISTAL SE ROMPE)
¿Jade?

26
00:01:02,605 --> 00:01:06,369
(SUSURRA INDISTINTAMENTE)

27
00:01:08,091 --> 00:01:09,850
¿Estás listo para decirme
¿qué te pasa?

28
00:01:09,892 --> 00:01:11,894
Todavía lo estoy resolviendo
por mí mismo.

29
00:01:12,895 --> 00:01:14,976
¿Recuerdas
la pulsera que te hice?

30
00:01:15,018 --> 00:01:16,377
Dices
que encontraste una pulsera

31
00:01:16,419 --> 00:01:17,618
que sea similar
al que tú hiciste?

32
00:01:17,660 --> 00:01:18,939
No, no, no, no.
No es similar.

33
00:01:18,981 --> 00:01:21,344
Esa es la pulsera.
Es imposible.

34
00:01:22,105 --> 00:01:24,105
VICTOR: Visita el árbol de botellas.

35
00:01:24,147 --> 00:01:27,028
Mi madre dijo que este
la llevaría a la torre,

36
00:01:27,070 --> 00:01:28,509
a los niños.

37
00:01:28,551 --> 00:01:33,194
Miranda empezó a ver cosas.
Pintaba todo lo que veía.

38
00:01:33,236 --> 00:01:38,679
Dijo que era como si hubiera sido
elegido para liberar a los niños.

39
00:01:38,721 --> 00:01:41,364
Supongo
que ahora tú también has sido elegido.

40
00:01:42,165 --> 00:01:44,205
Cuando Thomas murió,
mamá y tú os separasteis,

41
00:01:44,247 --> 00:01:45,967
y no había nadie allí
para Ethan.

42
00:01:46,009 --> 00:01:48,209
Necesito que
para conseguir su mierda juntos.

43
00:01:48,251 --> 00:01:49,370
De acuerdo.

44
00:01:49,412 --> 00:01:51,414
(TELÉFONO SONANDO)

45
00:01:53,416 --> 00:01:54,695
Hola?
(RUIDO ESTÁTICO)

46
00:01:54,737 --> 00:01:57,100
¿Papá? Soy Thomas.

47
00:02:05,388 --> 00:02:07,390
Papá, ¿estás ahí?

48
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
Tú no eres mi hijo.

49
00:02:11,154 --> 00:02:13,156
VOZ DE NIÑO:
¿Por qué dejaste ir a mamá?

50
00:02:14,477 --> 00:02:16,479
¿Por qué querías que muriera?

51
00:02:16,839 --> 00:02:18,319
¡Basta ya!

52
00:02:18,361 --> 00:02:20,403
¿Es porque
¿ya no la querías?

53
00:02:21,885 --> 00:02:23,524
¿Qué es lo que quieres?

54
00:02:23,566 --> 00:02:26,809
VOZ DE CHICO:
Para ayudar. Necesitas ayuda, papá.
(SCOFFS)

55
00:02:27,210 --> 00:02:29,010
Deja de llamarme así.

56
00:02:29,052 --> 00:02:30,331
VOZ DE CHICO:
Usted debe estar viendo

57
00:02:30,373 --> 00:02:31,772
Julie y Ethan.

58
00:02:31,814 --> 00:02:34,577
No deberías dejarles jugar
fuera, tan cerca de la oscuridad.

59
00:02:37,620 --> 00:02:40,381
VOZ DE NIÑO:
Papá, ¿estás ahí?

60
00:02:40,423 --> 00:02:44,988
(CAMPANADAS)

61
00:02:49,833 --> 00:02:51,835
¡Ethan!

62
00:02:55,478 --> 00:02:57,480
¡Julie!

63
00:02:59,963 --> 00:03:01,965
¡Ethan! ¡Julie!

64
00:03:03,326 --> 00:03:05,328
¡Ethan!

65
00:03:06,449 --> 00:03:07,809
¡Julie!

66
00:03:07,851 --> 00:03:09,130
¿Qué?

67
00:03:09,172 --> 00:03:11,774
JIM: ¿Qué estás haciendo?
JULIE: ¡Alimentar a los animales!

68
00:03:12,335 --> 00:03:14,535
¡Vamos adentro!

69
00:03:14,577 --> 00:03:16,818
¡Ethan!
¡Aún no hemos terminado!

70
00:03:16,860 --> 00:03:18,499
¡Eh, Ethan!
¡Dije ahora mismo! ¡Venga!

71
00:03:18,541 --> 00:03:20,261
¡Jim!
¿Eh?

72
00:03:20,303 --> 00:03:21,502
¿Estás bien?

73
00:03:21,544 --> 00:03:24,145
Sí. Tú sabes,
Estoy hablando con mis hijos.

74
00:03:24,187 --> 00:03:26,147
Vamos. Ethan.

75
00:03:26,189 --> 00:03:28,191
Vamos. Venga. Vamos, vamos.
¡Ya vamos!

76
00:03:30,033 --> 00:03:32,035
Pronto oscurecerá.
Lo sé.

77
00:03:35,358 --> 00:03:37,360
¿Están bien?
Sí.

78
00:03:40,203 --> 00:03:42,403
Lo siento.

79
00:03:42,445 --> 00:03:43,965
(GOAT BLEATS)

80
00:03:44,007 --> 00:03:46,009
Las cosas están empeorando
por aquí, ¿no?

81
00:03:50,854 --> 00:03:52,253
Sí.

82
00:03:52,295 --> 00:03:55,458
(SUENA UNA MÚSICA ESPELUZNANTE)

83
00:03:58,982 --> 00:04:03,546
(CAMPANADAS)

84
00:04:06,469 --> 00:04:08,832
("QUE SERA SERA" JUGANDO)

85
00:04:16,840 --> 00:04:21,044
# Cuando era sólo un niño #

86
00:04:21,685 --> 00:04:25,849
*Le pregunté a mi padre*
Qué seré

87
00:04:27,891 --> 00:04:31,895
¿Seré guapo?
¿Seré rico?

88
00:04:32,776 --> 00:04:35,699
# Esto es lo que me dijo #

89
00:04:36,700 --> 00:04:39,903
Qué será, será
Qué será, será

90
00:04:40,583 --> 00:04:44,347
*Lo que sea, será*
*Lo que sea, será*

91
00:04:45,749 --> 00:04:49,352
*El futuro no es nuestro para verlo*
*El futuro no es nuestro para verlo*

92
00:04:50,153 --> 00:04:52,796
Qué será, será
Qué será, será

93
00:04:55,078 --> 00:04:58,241
# Lo que será, será #
# Lo que será, será #

94
00:05:07,290 --> 00:05:11,414
*Ahora tengo hijos*
Of my own

95
00:05:12,255 --> 00:05:16,539
*Le preguntan a su padre*
Qué seré

96
00:05:18,341 --> 00:05:20,584
*¿Seré guapa?*
*¿Seré guapa?*

97
00:05:20,904 --> 00:05:22,986
*¿Seré rico?*
*¿Seré rico?*

98
00:05:23,306 --> 00:05:26,029
*Les digo con ternura*

99
00:05:27,150 --> 00:05:30,233
Qué será, será
Qué será, será

100
00:05:31,154 --> 00:05:35,118
*Lo que sea, será*
*Lo que sea, será*

101
00:05:36,239 --> 00:05:39,763
*El futuro no es nuestro para verlo*
*El futuro no es nuestro para verlo*

102
00:05:40,764 --> 00:05:43,687
Qué será, será
Qué será, será

103
00:05:45,529 --> 00:05:48,812
# Lo que será, será #
# Lo que será, será #

104
00:05:50,453 --> 00:05:53,416
♪ Qué será, será ♪

105
00:06:00,664 --> 00:06:03,186
("QUE SERA SERA" CONCLUYE)

106
00:06:13,437 --> 00:06:14,876
(VIDRIO SE ROMPE)
(GRUÑIDOS SUAVES)

107
00:06:14,918 --> 00:06:19,082
(CHARLA INDISTINTA)
Wha ... (GRUÑIDOS)

108
00:06:22,125 --> 00:06:24,766
Tranquilo. Te vas a cortar.
¡Ay!

109
00:06:24,808 --> 00:06:26,810
Te lo dije.

110
00:06:30,013 --> 00:06:32,976
¿Estuviste ahí abajo toda la noche?
Necesitas dormir.

111
00:06:34,097 --> 00:06:36,099
(TABITHA GRUÑE SUAVEMENTE)

112
00:06:38,902 --> 00:06:40,984
Necesito... Necesito respuestas.

113
00:06:41,745 --> 00:06:43,625
Tiene que haber algo
en ese sótano,

114
00:06:43,667 --> 00:06:45,789
en esos cuadros
que me estoy perdiendo.

115
00:06:46,189 --> 00:06:49,312
Tengo algunas vendas
aquí en alguna parte. Ah...

116
00:06:51,034 --> 00:06:53,515
Aquí estamos. No, tú...

117
00:06:53,557 --> 00:06:55,559
Ayúdame, por favor.
Oh, no, no. No pasa nada.

118
00:06:58,482 --> 00:07:04,165
Entonces, ese chico,
el que va vestido de blanco,

119
00:07:04,207 --> 00:07:08,410
estás diciendo que te atrajo
hasta lo alto de un faro

120
00:07:08,452 --> 00:07:12,253
¿y luego te echó?
No, no, no, no.
Él no me atrajo.

121
00:07:12,295 --> 00:07:15,339
Sólo fui allí por,
ya sabes, los niños.

122
00:07:16,099 --> 00:07:18,141
Niños encerrados en la torre.

123
00:07:18,782 --> 00:07:20,784
Sí. Verás, um...

124
00:07:21,465 --> 00:07:24,225
(La torre era en realidad
un faro,

125
00:07:24,267 --> 00:07:27,311
y para llegar allí,
tuve que atravesar un árbol.

126
00:07:28,151 --> 00:07:29,831
Víctor me llevó allí.

127
00:07:29,873 --> 00:07:33,395
Dijo que su madre se había ido
para salvar a los niños también,

128
00:07:33,437 --> 00:07:36,478
la noche que ella... ella...

129
00:07:36,520 --> 00:07:39,002
No pasa nada. Puedes decirlo.

130
00:07:39,563 --> 00:07:42,644
Acepté el hecho
de que murió

131
00:07:42,686 --> 00:07:44,728
hace mucho, mucho tiempo.

132
00:07:45,409 --> 00:07:47,411
Pensé que todos lo habían hecho.

133
00:07:47,771 --> 00:07:51,695
El hecho de que Victor esté todavía
por ahí en alguna parte, es...

134
00:07:52,135 --> 00:07:54,658
(AGUA CORRIENDO)

135
00:07:56,380 --> 00:08:00,302
(MÚSICA INQUIETANTE JUGANDO)
(TINTINEO DE BOTELLAS)

136
00:08:00,344 --> 00:08:02,346
¿Oyes eso?

137
00:08:02,786 --> 00:08:05,589
Oh, las botellas.
Claro que las oigo.

138
00:08:06,350 --> 00:08:09,793
Están colgados de un árbol
en el patio trasero.

139
00:08:10,794 --> 00:08:12,956
Miranda solía llamarlo
"El árbol botella".

140
00:08:18,001 --> 00:08:21,885
VICTOR: Uno, dos, tres.

141
00:08:23,407 --> 00:08:26,930
(CHARLA INDISTINTA)

142
00:08:27,331 --> 00:08:31,855
(CONTINÚA LA MÚSICA ESPELUZNANTE)

143
00:08:48,472 --> 00:08:50,554
(VICTOR GRUÑE)

144
00:08:54,358 --> 00:08:56,518
¿Cómo sabes siquiera
que esto es posible?

145
00:08:56,560 --> 00:09:00,722
Sí. No lo sé,
pero los talismanes,

146
00:09:00,764 --> 00:09:03,044
evitan que esas cosas
entren en las casas.

147
00:09:03,086 --> 00:09:05,167
Tal vez pueda evitar que
de salir de algo.

148
00:09:05,209 --> 00:09:06,648
Mira. Lo entiendo,
pero no estamos hablando

149
00:09:06,690 --> 00:09:09,251
sobre atrapar a un perro callejero
o un coyote, ¿vale?

150
00:09:09,293 --> 00:09:11,653
Esas cosas, no sabemos
nada sobre ellas.

151
00:09:11,695 --> 00:09:13,697
Sí. Bueno..,
tal vez es hora de que aprendamos.

152
00:09:14,017 --> 00:09:16,420
No podemos quedarnos sentados
jugando a lo seguro.

153
00:09:17,261 --> 00:09:19,461
¿Seguro?

154
00:09:19,503 --> 00:09:21,063
Pasaste una noche
en el bosque,

155
00:09:21,105 --> 00:09:22,704
y casi te mata.

156
00:09:22,746 --> 00:09:25,147
Y luego casi consigue
todos muertos, pero "a salvo".

157
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Jim y Kenny pasaron la noche
en el bosque, ¿verdad?

158
00:09:27,191 --> 00:09:28,550
Y volvieron con comida,

159
00:09:28,592 --> 00:09:30,632
y ahora, tenemos suficiente comida
¡para alimentar a todos de nuevo!

160
00:09:30,674 --> 00:09:32,114
La cuestión es,

161
00:09:32,156 --> 00:09:34,916
no siempre va a funcionar
como queremos,

162
00:09:34,958 --> 00:09:36,960
pero eso no significa
que no podamos arriesgarnos.

163
00:09:37,921 --> 00:09:39,401
Estoy contigo, ¿vale?

164
00:09:39,443 --> 00:09:41,445
(PUERTA ABRIÉNDOSE)
I--

165
00:09:42,446 --> 00:09:44,686
¿Cómo te fue con, uh, Kenny
y los otros?

166
00:09:44,728 --> 00:09:48,130
Bien. Todos lo echamos a suertes,
Dale tuvo un ataque de mierda,

167
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
y todos siguieron su camino.

168
00:09:50,534 --> 00:09:52,536
Debería estar allí
a la hora de comer.

169
00:09:53,937 --> 00:09:55,939
¿Y cómo se veía Kenny?

170
00:09:56,300 --> 00:09:58,302
Tan bueno como cabe esperar.

171
00:09:59,183 --> 00:10:02,666
Kristi está abajo con ellos.
Bien. Sí.

172
00:10:06,670 --> 00:10:10,074
De acuerdo.
¿Qué coño está pasando?

173
00:10:16,320 --> 00:10:18,322
De acuerdo.
Si no se lo dices tú, lo haré yo.

174
00:10:22,526 --> 00:10:24,528
Quiero coger
una de esas cosas.

175
00:10:26,010 --> 00:10:28,050
Perdona, ¿qué?

176
00:10:28,092 --> 00:10:30,052
Esas cosas aparecen
todas las noches,

177
00:10:30,094 --> 00:10:32,054
cada maldita noche,

178
00:10:32,096 --> 00:10:34,418
y todavía no tenemos ni idea
de a qué nos enfrentamos,

179
00:10:35,179 --> 00:10:37,301
qué son,
de dónde vienen.

180
00:10:38,062 --> 00:10:39,821
Boyd, hemos pasado por
este camino.

181
00:10:39,863 --> 00:10:42,824
Ya has cazado uno.
No. He matado a uno.

182
00:10:42,866 --> 00:10:46,230
Eso es diferente.
Tenemos que aprender sobre ellos.

183
00:10:47,271 --> 00:10:48,830
Ya sabemos que hablan,

184
00:10:48,872 --> 00:10:51,473
entonces, atrapamos uno.
Lo hacemos hablar.

185
00:10:51,515 --> 00:10:52,955
Oh, vas a hacer que hable.

186
00:10:52,997 --> 00:10:55,319
¿Cómo vas a hacerlo?
¿Vas a torturarlo?

187
00:10:56,040 --> 00:11:00,242
Le hemos dado a esas cosas
a quemarropa con escopetas,

188
00:11:00,284 --> 00:11:02,444
y todo lo que les hace hacer
es sonreír.

189
00:11:02,486 --> 00:11:03,765
No son humanos.

190
00:11:03,807 --> 00:11:05,888
Bueno, según Kristi,
¡lo fueron en algún momento!

191
00:11:05,930 --> 00:11:07,569
Oh, ¿y qué parte de
te tranquiliza?

192
00:11:07,611 --> 00:11:09,171
Tenemos que hacer algo,
¿de acuerdo?
Papá.

193
00:11:09,213 --> 00:11:12,416
No podemos...
Tenemos que hacer algo.

194
00:11:15,139 --> 00:11:19,063
¿Cómo vas a hacerlo?
Estoy trabajando en ello.

195
00:11:19,503 --> 00:11:22,346
Estupendo. Trabaja más duro.

196
00:11:34,278 --> 00:11:36,158
Mira.

197
00:11:36,200 --> 00:11:39,441
Yo también echo de menos a Tian-Chen,
y créeme,

198
00:11:39,483 --> 00:11:42,364
No quiero que
que no salgamos,

199
00:11:42,406 --> 00:11:43,966
y conseguir nuestra libra de carne.

200
00:11:44,008 --> 00:11:46,048
Pero no quiero
ver cómo te matan,

201
00:11:46,090 --> 00:11:49,093
por culpa de un plan
y estúpido plan.

202
00:11:51,615 --> 00:11:53,978
Y no le animes.

203
00:11:56,500 --> 00:11:58,502
Tienes un bebé en camino.

204
00:11:59,543 --> 00:12:02,026
Ahora tienes más de qué preocuparte
que de ti mismo.

205
00:12:09,033 --> 00:12:11,035
Papá...
No.

206
00:12:13,117 --> 00:12:15,119
De acuerdo.

207
00:12:17,641 --> 00:12:19,804
Luego hablamos.
Sí. Sí.

208
00:12:24,889 --> 00:12:27,211
(TALLAS DE CARNE)

209
00:12:34,338 --> 00:12:35,898
¿Qué es eso?

210
00:12:35,940 --> 00:12:38,022
Bueno, repartieron el resto
de la vaca esta mañana.

211
00:12:38,582 --> 00:12:40,584
Tenemos un montón, si quieres un poco.

212
00:12:41,665 --> 00:12:43,706
No lo creo.

213
00:12:43,748 --> 00:12:45,750
El bebé no come carne, ¿eh?

214
00:12:46,630 --> 00:12:48,632
Supongo que no.

215
00:12:54,278 --> 00:12:56,280
(GIMOTEA SUAVEMENTE)

216
00:13:01,285 --> 00:13:07,211
(SUENA MÚSICA DE SUSPENSE)

217
00:14:32,537 --> 00:14:33,936
Bueno, eso es aterrador.

218
00:14:33,978 --> 00:14:36,380
No puedo creer que la gente
realmente vivía aquí.

219
00:14:36,981 --> 00:14:38,100
DALE:
¿Estamos seguros de que eran personas?

220
00:14:38,142 --> 00:14:40,144
Quiero decir, mira esto.

221
00:14:40,585 --> 00:14:42,465
Mira cómo
están colocados.

222
00:14:42,507 --> 00:14:44,026
Pueden haber estado usándolos
de la misma manera

223
00:14:44,068 --> 00:14:47,990
usamos los talismanes
para alejar a los malos espíritus.

224
00:14:48,032 --> 00:14:50,354
Eso es mucho más reconfortante.

225
00:14:51,996 --> 00:14:53,916
KENNY: Pasara lo que pasara,
fue hace mucho tiempo.

226
00:14:53,958 --> 00:14:56,278
Tenemos gente de vuelta en la ciudad
que ahora tienen hambre.

227
00:14:56,320 --> 00:14:58,761
Así que, de acuerdo, Jim y yo sacamos

228
00:14:58,803 --> 00:15:01,003
y recogimos todo
como pudimos antes de irnos.

229
00:15:01,045 --> 00:15:02,284
Está en esa choza
de allí.

230
00:15:02,326 --> 00:15:05,448
Entonces, vamos a buscar a Dale,
Jade, Roger.

231
00:15:05,490 --> 00:15:06,889
Pueden empezar por ahí.

232
00:15:06,931 --> 00:15:09,213
El resto de nosotros iremos a buscar
cualquier otra cosa que podamos encontrar.

233
00:15:10,134 --> 00:15:12,375
¡Vamos! ¡Desperdiciando la luz del día!
Estupendo.

234
00:15:12,417 --> 00:15:13,976
Cuidado.
Estupendo.

235
00:15:14,018 --> 00:15:16,539
Pasemos de largo
la terrorífica torre vudú

236
00:15:16,581 --> 00:15:18,583
y ve a ordenar algunas verduras.

237
00:15:29,634 --> 00:15:32,156
Hice lo mejor que pude
con lo que nos quedaba.

238
00:15:34,439 --> 00:15:35,758
La buena noticia es,

239
00:15:35,800 --> 00:15:37,802
cuando Kenny y los otros
vuelvan con la comida,

240
00:15:38,282 --> 00:15:40,284
nos quedaremos sin raciones.

241
00:15:40,725 --> 00:15:42,727
¿No será bueno?

242
00:15:43,327 --> 00:15:45,329
Supongo que sí.

243
00:15:47,892 --> 00:15:50,613
Hice algo de comer.
¿Quieres?

244
00:15:50,655 --> 00:15:52,777
No.
No.

245
00:15:56,341 --> 00:15:58,343
¿Quién va a enterrarla?

246
00:15:59,263 --> 00:16:02,306
¿Quién va a enterrar a mamá?
¿Quién va a enterrar a mamá?

247
00:16:03,468 --> 00:16:05,470
¡No hables así!

248
00:16:07,111 --> 00:16:09,113
Pero...

249
00:16:09,874 --> 00:16:12,194
¿Y si su cuerpo está tirado
en el suelo

250
00:16:12,236 --> 00:16:13,876
con bichos y arañas?

251
00:16:13,918 --> 00:16:17,079
¿Su cuerpo yacerá ahí
hasta que empiece a pudrirse?

252
00:16:17,121 --> 00:16:19,282
Ethan.

253
00:16:19,324 --> 00:16:21,404
Pero ¿y si
alguien la encuentra algún día

254
00:16:21,446 --> 00:16:23,366
y no saben quién es
¿porque todo lo que encuentran son huesos?

255
00:16:23,408 --> 00:16:25,328
JIM: ¡Alto!
(PLATOS TRAQUETEO)

256
00:16:25,370 --> 00:16:27,852
¡Maldita sea! ¡Detente!

257
00:16:32,417 --> 00:16:33,616
Lo siento, yo... I--

258
00:16:33,658 --> 00:16:35,660
Sí. Realmente apuntando
para padre del año, ¿eh?

259
00:16:39,143 --> 00:16:41,346
(TELÉFONO SONANDO)

260
00:16:44,909 --> 00:16:49,474
(SUENA UNA MÚSICA ESPELUZNANTE)

261
00:17:03,728 --> 00:17:05,488
Miranda era una artista.

262
00:17:05,530 --> 00:17:08,931
Hizo todo tipo
de instalaciones por toda la ciudad.

263
00:17:08,973 --> 00:17:11,093
Este fue siempre
uno de sus favoritos.

264
00:17:11,135 --> 00:17:13,416
Estás diciendo
que hay algo como esto

265
00:17:13,458 --> 00:17:15,460
en la ciudad de la que vienes?

266
00:17:15,820 --> 00:17:18,183
TABITHA: No. Esto fue diferente.

267
00:17:19,504 --> 00:17:21,506
No está aquí.

268
00:17:23,027 --> 00:17:24,787
¿Qué estás buscando?

269
00:17:24,829 --> 00:17:28,433
El árbol al que Victor me llevó
tenía una especie de,

270
00:17:28,753 --> 00:17:34,679
como, abrir, ya sabes,
uno que usted puede, como, paso en

271
00:17:35,680 --> 00:17:38,843
y te llevará
a alguna parte.

272
00:17:40,165 --> 00:17:44,006
Así que, te subirías
en el árbol,

273
00:17:44,048 --> 00:17:46,050
¿como teletransportarse?

274
00:17:47,332 --> 00:17:49,374
No importa.
Es sólo un árbol.

275
00:17:49,974 --> 00:17:53,378
Bueno, no es el original,
si eso importa.

276
00:17:54,899 --> 00:17:56,179
¿Cómo?

277
00:17:56,221 --> 00:17:59,062
Bueno, como dije,
hizo instalaciones por todas partes.

278
00:17:59,104 --> 00:18:02,307
Le gustaba tanto este,
que hizo una réplica para el...

279
00:18:03,228 --> 00:18:04,787
para el patio.

280
00:18:04,829 --> 00:18:07,752
Dijo que quería
que estuviera cerca de ella.

281
00:18:08,633 --> 00:18:12,637
El original está en un parque
a unos cuantos pueblos de aquí.

282
00:18:14,038 --> 00:18:15,598
De hecho...

283
00:18:15,640 --> 00:18:17,200
¿Qué?

284
00:18:17,242 --> 00:18:21,406
Bueno, ahí fue donde
tomamos ácido juntos.

285
00:18:22,447 --> 00:18:26,811
Se podría decir que ese árbol
fue donde todo esto empezó.

286
00:18:27,852 --> 00:18:30,293
Dios mío,
¿y a qué distancia está de aquí?

287
00:18:30,335 --> 00:18:31,614
Treinta, 40 minutos.

288
00:18:31,656 --> 00:18:33,056
Vale. Tienes que
llevarme allí ahora mismo.

289
00:18:33,098 --> 00:18:35,058
Necesitas dormir un poco.
No, no, no, no, no.

290
00:18:35,100 --> 00:18:36,779
Tienes que llevarme allí
¡ahora mismo, Henry!

291
00:18:36,821 --> 00:18:38,861
HENRY: No vas a hacer
a ninguno de los dos

292
00:18:38,903 --> 00:18:40,063
si terminas de nuevo
al hospital.

293
00:18:40,105 --> 00:18:41,584
TABITHA: No voy a
ir al hospital.

294
00:18:41,626 --> 00:18:44,029
Sólo necesito ir al árbol.
¡Por favor, llévame! ¡Vámonos!

295
00:18:51,436 --> 00:18:52,515
PADRE KHATRI:
Por lo tanto, es esta una parte

296
00:18:52,557 --> 00:18:54,559
de su nefasto plan?

297
00:19:00,045 --> 00:19:02,245
¿De verdad crees que puedes atrapar
una de esas cosas?

298
00:19:02,287 --> 00:19:04,289
Tal vez.

299
00:19:05,450 --> 00:19:07,652
(BANGING)

300
00:19:07,973 --> 00:19:11,416
Boyd, has estado aquí, ¿cuánto?
¿Año y medio?

301
00:19:13,418 --> 00:19:15,540
Hecho bastante bien
según la mayoría de las métricas.

302
00:19:16,221 --> 00:19:18,501
Mantuviste viva a la mayoría de la gente
que de otro modo estarían muertas.

303
00:19:18,543 --> 00:19:20,463
(BANGING)

304
00:19:20,505 --> 00:19:22,507
Empresa actual excluida,
por supuesto.

305
00:19:24,349 --> 00:19:26,351
¿Por qué cambiar las cosas ahora?

306
00:19:28,273 --> 00:19:29,552
Mira a tu alrededor.

307
00:19:29,594 --> 00:19:31,274
Mira toda la mierda
que está pasando últimamente.

308
00:19:31,316 --> 00:19:33,318
¿De verdad tienes que preguntarme eso?

309
00:19:36,962 --> 00:19:38,882
Bueno, al menos tienes
un plan sólido, ¿verdad?

310
00:19:38,924 --> 00:19:41,084
Atrae a una de esas cosas
a una casa.

311
00:19:41,126 --> 00:19:43,046
Pon un talismán
en el exterior de la puerta.

312
00:19:43,088 --> 00:19:44,727
Atrápalo dentro.

313
00:19:44,769 --> 00:19:46,329
Al día siguiente, ve. Entra.

314
00:19:46,371 --> 00:19:49,332
Deambular por la casa,
buscándolo habitación por habitación

315
00:19:49,374 --> 00:19:50,974
hasta que salta
de algún lugar

316
00:19:51,016 --> 00:19:52,815
y te hace pedazos.

317
00:19:52,857 --> 00:19:54,697
Sí, no, puedo ver cómo
los militares confiaron en ti

318
00:19:54,739 --> 00:19:56,741
para planificar las cosas.

319
00:19:59,144 --> 00:20:01,146
No lo ves, ¿verdad?

320
00:20:01,546 --> 00:20:02,665
Boyd, ni siquiera puedes ver

321
00:20:02,707 --> 00:20:04,187
lo que tienes delante
en la cara.

322
00:20:04,229 --> 00:20:05,588
¿Cuál es?

323
00:20:05,630 --> 00:20:07,710
Esas cosas decían...
que querían romperte,

324
00:20:07,752 --> 00:20:09,754
y eso significa
que querían cambiarte.

325
00:20:11,276 --> 00:20:13,516
Hasta ahora, todo bien,
porque el Boyd que conocí

326
00:20:13,558 --> 00:20:15,278
nunca haría algo
tan colosalmente estúpido.

327
00:20:15,320 --> 00:20:17,400
Sí, bueno, el Boyd que conocías
hizo que te mataran.

328
00:20:17,442 --> 00:20:18,842
(RÍE SUAVEMENTE)

329
00:20:18,884 --> 00:20:21,124
Tal vez quieras bajarte
de esa cruz tuya

330
00:20:21,166 --> 00:20:23,847
de vez en cuando.
¿Lo sabías?
Ya sabes, vete a la mierda, hombre.

331
00:20:23,889 --> 00:20:25,971
Morí porque
intentaba ayudar a la gente.

332
00:20:26,651 --> 00:20:28,171
Tian-Chen, ella murió

333
00:20:28,213 --> 00:20:29,853
porque intentaba
ayudar a la gente.

334
00:20:29,895 --> 00:20:32,055
¿Tienes idea
de lo arrogante que es

335
00:20:32,097 --> 00:20:34,659
disminuir ese sacrificio
¿haciendo que todo esto gire en torno a ti?

336
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
Pero me gusta mucho
tu arte elegante.

337
00:20:37,542 --> 00:20:39,544
Es bonito.

338
00:20:40,025 --> 00:20:42,027
Es una placa de memoria.

339
00:20:43,428 --> 00:20:47,230
El cementerio no tiene marcadores,
ni lápidas, sólo cuerpos.

340
00:20:47,272 --> 00:20:49,594
Probablemente cuerpos enterrados
por todo el lugar.

341
00:20:50,515 --> 00:20:52,517
Deberíamos tener un lugar
para sus nombres.

342
00:20:53,238 --> 00:20:56,321
Tu nombre, el de Tian-Chen.

343
00:20:58,403 --> 00:21:00,563
Sabes, pienso mejor
cuando trabajo con mis manos,

344
00:21:00,605 --> 00:21:02,607
así que déjame en paz, ¿eh?

345
00:21:04,049 --> 00:21:06,051
(GRUÑIDOS)

346
00:21:13,578 --> 00:21:16,902
(GOLPES EN LA PUERTA)
(JADEOS)

347
00:21:37,002 --> 00:21:39,444
Hola.
Hola.

348
00:21:41,807 --> 00:21:43,809
¿Necesitas algo?

349
00:21:44,730 --> 00:21:46,732
Sí.

350
00:21:48,613 --> 00:21:50,615
¿Quieres entrar?

351
00:21:58,223 --> 00:22:02,748
¿En qué puedo ayudarle?
¿En qué?

352
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
Me lo hizo mi hermano.

353
00:22:08,473 --> 00:22:10,553
Creo que nunca podré
volver a montarlo,

354
00:22:10,595 --> 00:22:13,398
pero me gusta intentarlo.

355
00:22:16,281 --> 00:22:18,283
¿Tienes una colcha?

356
00:22:19,124 --> 00:22:21,206
Sí. Tengo unos cuantos arriba.
¿Por qué?

357
00:22:22,728 --> 00:22:24,730
Tenemos que construir un fuerte.

358
00:22:25,811 --> 00:22:27,813
Entonces voy a contar una historia.

359
00:22:33,779 --> 00:22:36,141
(LLAMAN A LA PUERTA)
TILLIE: Es Tillie.

360
00:22:37,262 --> 00:22:39,264
¿Puedo pasar?

361
00:22:40,786 --> 00:22:43,629
Um, realmente no me siento
muy bien ahora mismo.

362
00:22:48,473 --> 00:22:50,475
TILLIE:
Yo solía lamer cáscaras de huevo.

363
00:22:53,599 --> 00:22:55,198
Cuando estaba embarazada
de mi primer hijo,

364
00:22:55,240 --> 00:22:57,923
Solía lamer
el interior de las cáscaras de huevo.

365
00:22:58,644 --> 00:23:02,285
Sí. Um, no podía soportar

366
00:23:02,327 --> 00:23:04,688
la vista o el olor
de mis comidas favoritas,

367
00:23:04,730 --> 00:23:05,769
pero romper un huevo

368
00:23:05,811 --> 00:23:07,813
y dejar la cáscara
en el mostrador?

369
00:23:08,173 --> 00:23:11,054
Incluso los sacaba
de la basura

370
00:23:11,096 --> 00:23:13,098
cuando mi marido no miraba.

371
00:23:15,741 --> 00:23:17,941
Empezó...

372
00:23:17,983 --> 00:23:21,867
en algún lugar
en mi segundo trimestre.

373
00:23:22,187 --> 00:23:23,426
Duró tres semanas

374
00:23:23,468 --> 00:23:27,232
y luego se detuvo misteriosamente
como empezó.

375
00:23:29,114 --> 00:23:32,718
Pase lo que pase,
te prometo que pasará.

376
00:23:33,238 --> 00:23:35,240
(SUSPIROS)

377
00:23:37,843 --> 00:23:39,845
Sí, tal vez.

378
00:23:45,771 --> 00:23:49,613
(GRITOS)

379
00:23:49,655 --> 00:23:52,377
No pasa nada. No pasa nada.

380
00:23:53,258 --> 00:23:55,260
No puedo...

381
00:23:55,941 --> 00:23:58,223
No puedo hablar con nadie.
(RESPIRA BRUSCAMENTE)

382
00:24:00,385 --> 00:24:02,626
(SUSPIROS)
Ya sabes lo que hacen aquí.

383
00:24:02,668 --> 00:24:04,668
Tengo miedo
que pensaran...

384
00:24:04,710 --> 00:24:07,513
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)

385
00:24:08,073 --> 00:24:10,834
Uh. Y Ellis, es tan...

386
00:24:10,876 --> 00:24:12,878
(SUSPIRA PROFUNDAMENTE)

387
00:24:13,799 --> 00:24:19,004
Es feliz otra vez,
realmente feliz. (SOBS)

388
00:24:19,445 --> 00:24:23,687
Y él está...
está trabajando muy duro,

389
00:24:23,729 --> 00:24:26,051
intentando tanto
para ser alentador,

390
00:24:26,932 --> 00:24:29,895
y no puedo... (SOBS)

391
00:24:31,296 --> 00:24:33,298
¿No puede qué?

392
00:24:33,659 --> 00:24:35,138
(RESPIRA AGITADAMENTE)

393
00:24:35,180 --> 00:24:38,384
No puedo decirle
lo asustada que estoy.

394
00:24:39,985 --> 00:24:41,184
(SUSPIROS)

395
00:24:41,226 --> 00:24:44,388
¿Y si le pasa algo
con el bebé?

396
00:24:44,430 --> 00:24:46,432
¿Y si...

397
00:24:46,792 --> 00:24:50,235
Todas las madres primerizas
tiene estos sentimientos.

398
00:24:51,637 --> 00:24:53,639
Se supone que no debo ser madre.

399
00:24:54,800 --> 00:24:57,162
¡Nunca debí serlo!
No soy...

400
00:24:58,243 --> 00:25:01,046
Se suponía que nunca
ser capaz de concebir,

401
00:25:01,927 --> 00:25:07,252
y, sin embargo, de alguna manera, aquí ...
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)

402
00:25:08,894 --> 00:25:11,054
Sólo quiero saber
si el bebé va a estar bien.

403
00:25:11,096 --> 00:25:13,178
(SUSPIROS TILLIE)
(SOBS)

404
00:25:15,461 --> 00:25:17,743
Pues vamos a averiguarlo.

405
00:25:18,664 --> 00:25:21,987
(PIAR DE LOS PÁJAROS)

406
00:25:26,392 --> 00:25:28,394
No está cerrado.

407
00:25:31,517 --> 00:25:34,199
(Vale.

408
00:25:42,368 --> 00:25:44,288
("BLUE" DE JONI MITCHELL
SONANDO EN LA RADIO)

409
00:25:44,330 --> 00:25:46,370
A veces lo hace.

410
00:25:46,412 --> 00:25:48,934
Esa cinta ha estado atascada
ahí durante años.

411
00:25:49,655 --> 00:25:51,937
"Blue" era la canción
canción favorita de Miranda.

412
00:25:55,741 --> 00:25:58,462
¿Tabitha? ¿Estás bien?

413
00:25:58,504 --> 00:26:01,427
Sí. Es... es sólo mía
y la canción de mi marido.

414
00:26:03,068 --> 00:26:06,270
Pequeño mundo.
# Las canciones son como tatuajes #

415
00:26:06,312 --> 00:26:07,751
(MOTOR REVOLUCIONADO)

416
00:26:07,793 --> 00:26:12,398
You know
He estado en el mar antes

417
00:26:14,560 --> 00:26:17,040
*Coróname y anclame*

418
00:26:17,082 --> 00:26:19,084
Te digo que estaba amañado.

419
00:26:19,845 --> 00:26:21,685
Donna sabía exactamente
que iba a dibujar

420
00:26:21,727 --> 00:26:23,729
las pajas cortas.

421
00:26:26,612 --> 00:26:28,812
No te mataría
echarnos una mano, ¿sabes?

422
00:26:28,854 --> 00:26:30,654
Maldito tipo.

423
00:26:30,696 --> 00:26:32,376
El tipo ha estado
perdiendo la cabeza últimamente.

424
00:26:32,418 --> 00:26:34,900
Sí, no me digas.
Peso muerto aquí.

425
00:26:36,462 --> 00:26:38,262
Si vas a susurrar,

426
00:26:38,304 --> 00:26:40,306
deberías intentar
susurrar de verdad.

427
00:26:42,228 --> 00:26:45,309
Mira, todo el mundo aquí está teniendo
un momento difícil, ya sabes.

428
00:26:45,351 --> 00:26:47,473
No eres sólo tú,
todos estamos atrapados aquí,

429
00:26:47,833 --> 00:26:49,233
y te paseas
como un pez gordo

430
00:26:49,275 --> 00:26:51,195
se cree más listo
que los demás

431
00:26:51,237 --> 00:26:53,717
porque tenías alguna
compañía de pacotilla en casa.

432
00:26:53,759 --> 00:26:56,480
Oh, ¿no es una tragedia
que estés atrapado aquí

433
00:26:56,522 --> 00:27:00,005
mientras el resto de nosotros meamos en...
Oh, ¿quieres cerrar la puta boca?

434
00:27:00,766 --> 00:27:03,087
No tienes ni idea
de lo que he pasado aquí,

435
00:27:03,129 --> 00:27:05,371
¡ni idea de lo que he visto!

436
00:27:07,133 --> 00:27:09,375
Bien, entonces,
¿por qué no sólo, eh ...

437
00:27:10,456 --> 00:27:12,456
(GEMIDOS)
¿A dónde vas?

438
00:27:12,498 --> 00:27:14,500
¡No es asunto tuyo!

439
00:27:15,541 --> 00:27:18,144
Gilipollas. Maldito tipo.

440
00:27:20,986 --> 00:27:25,431
...tu maldito negocio, Dale.
(PANTALONES)

441
00:27:31,317 --> 00:27:33,839
(SUSPIROS, GEMIDOS)

442
00:27:39,005 --> 00:27:41,367
(MOCOS, GRUÑIDOS)

443
00:27:57,183 --> 00:27:59,345
(SUENA MÚSICA PENSATIVA)
(GRUÑIDOS)

444
00:28:09,915 --> 00:28:12,918
(MÚSICA SINIESTRA SUPERPUESTA)

445
00:28:28,574 --> 00:28:30,576
(MÚSICA DRAMÁTICA SUPERPUESTA)
(JADEOS)

446
00:28:32,458 --> 00:28:36,903
¡Suéltame! Suéltame...
¡Suéltame, joder!

447
00:28:37,303 --> 00:28:40,746
(GIMOTEA, RESPIRA CON DIFICULTAD)
¿Qué demonios te pasa?

448
00:28:44,310 --> 00:28:46,592
(¡A la mierda con esto!

449
00:28:52,358 --> 00:28:55,281
(GRUÑIDOS)
KRISTI: Estoy bastante seguro de que
que uno podría estar lleno.

450
00:28:58,164 --> 00:28:59,924
Sí. Tenemos que asegurarnos
que traemos de vuelta

451
00:28:59,966 --> 00:29:02,889
todo lo posible
este primer viaje.

452
00:29:04,130 --> 00:29:06,132
¿Kenny?

453
00:29:07,974 --> 00:29:09,976
Kenny, mírame.
Kenny, mírame. ¿Qué?

454
00:29:10,736 --> 00:29:12,897
Mira, ni siquiera puedo empezar
imaginar

455
00:29:12,939 --> 00:29:14,298
por lo que estás pasando
ahora mismo,

456
00:29:14,340 --> 00:29:17,341
y no voy a fingir
que conozco las palabras mágicas

457
00:29:17,383 --> 00:29:19,385
que de alguna manera van a...
¿Dónde está tu bolso?

458
00:29:19,826 --> 00:29:21,868
¿El qué?
Tu bolsa.

459
00:29:22,668 --> 00:29:24,148
El que se supone
para poner los cultivos.

460
00:29:24,190 --> 00:29:26,110
¿Está lleno?
(GRUÑIDOS)

461
00:29:26,152 --> 00:29:28,192
¿Para eso has venido?
¿Para hacer de niñera?

462
00:29:28,234 --> 00:29:31,235
No, Kenny, vine aquí
porque me preocupo por ti.
Bueno, eso es genial.

463
00:29:31,277 --> 00:29:32,837
¿Por qué no te preocupas por mí
mientras haces tu puto trabajo?

464
00:29:32,879 --> 00:29:34,879
Porque nos quedan dos horas,

465
00:29:34,921 --> 00:29:36,921
y si no traemos
tanta comida como sea posible...
No puedes irte.

466
00:29:36,963 --> 00:29:38,402
Puedo hacer
lo que me dé la puta gana,

467
00:29:38,444 --> 00:29:39,683
y ahora mismo, quiero irme.

468
00:29:39,725 --> 00:29:42,847
¡Eh! ¿Qué pasa?
¡Vuelvo a la ciudad!

469
00:29:42,889 --> 00:29:45,930
Pero, Jade, nunca vas a
volver antes del anochecer.

470
00:29:45,972 --> 00:29:47,451
Bueno, estoy seguro como la mierda
no me quedaré aquí.

471
00:29:47,493 --> 00:29:49,333
Vamos a tomarnos
un respiro, ¿de acuerdo?

472
00:29:49,375 --> 00:29:52,216
(RESPIRA PESADAMENTE)
He jugado con todo el

473
00:29:52,258 --> 00:29:54,859
"Vamos a echar a suertes para ver
quién se queda con la comida".

474
00:29:54,901 --> 00:29:56,380
¡Vine a ayudar!
De acuerdo.

475
00:29:56,422 --> 00:29:59,103
No me gusta aquí.
¿A quién coño le gusta en ningún sitio?

476
00:29:59,145 --> 00:30:01,185
Es un bosque
¡lleno de pesadillas!
Oh, no. Esto es diferente.

477
00:30:01,227 --> 00:30:02,346
Esto es dif-- Mira.

478
00:30:02,388 --> 00:30:04,468
Quiero ayudar. Quiero, ¿vale?
Quiero ayudar,

479
00:30:04,510 --> 00:30:06,871
pero yo... Seré más útil
de vuelta en la ciudad.

480
00:30:06,913 --> 00:30:08,032
¡Eh, eh, eh, eh!

481
00:30:08,074 --> 00:30:09,353
No vas a conseguir
volver a la ciudad, ¿vale?

482
00:30:09,395 --> 00:30:10,875
Puede que ni siquiera consigas
a la cabaña del talismán,

483
00:30:10,917 --> 00:30:13,597
así que respira, ¿vale?
Lo lograré si corro.

484
00:30:13,639 --> 00:30:18,042
(RESPIRA PESADAMENTE)
Para. Vale, para. Para.
Tenemos refugio aquí.

485
00:30:18,084 --> 00:30:19,764
Tenemos...
tenemos talismanes aquí,

486
00:30:19,806 --> 00:30:21,205
y necesitamos esta comida.

487
00:30:21,247 --> 00:30:23,728
Jade, si volvemos a la ciudad
con las manos vacías,

488
00:30:23,770 --> 00:30:25,772
la gente se muere de hambre.

489
00:30:26,412 --> 00:30:28,212
Buena suerte.

490
00:30:28,254 --> 00:30:29,654
¡Jade!
(JADE PANTS)

491
00:30:29,696 --> 00:30:30,895
Tiene razón. Si se da prisa,
probablemente volverá

492
00:30:30,937 --> 00:30:32,376
a la cabaña del talismán
antes del anochecer.

493
00:30:32,418 --> 00:30:34,178
¡Jade! ¡Jade, espera!
¡Kristi!

494
00:30:34,220 --> 00:30:36,783
¡Vas por el camino equivocado!
¡Jade!
(SCOFFS)

495
00:30:38,344 --> 00:30:40,184
¡Kristi!

496
00:30:40,226 --> 00:30:41,866
¡Jade, espera!

497
00:30:41,908 --> 00:30:43,347
Ni siquiera sabes
a dónde vas.

498
00:30:43,389 --> 00:30:45,029
¿Puedes parar
durante dos segundos,

499
00:30:45,071 --> 00:30:46,671
y pensar en
lo que estás haciendo?
Créeme.

500
00:30:46,713 --> 00:30:48,953
No he hecho otra cosa
¡pero pensar en lo que estoy haciendo!

501
00:30:48,995 --> 00:30:50,314
¡No debería estar aquí fuera!

502
00:30:50,356 --> 00:30:52,358
Debería estar de vuelta en el bar,
intentando averiguar cómo...

503
00:30:52,799 --> 00:30:54,919
(GRITOS) ¡Joder!
(MÚSICA AMENAZANTE JUGANDO)

504
00:30:54,961 --> 00:30:57,441
¡Kristi! ¡Kristi!
Mi pie.

505
00:30:57,483 --> 00:31:00,124
Oye, quítate...
¡Suéltala!
(GRUÑIDOS)

506
00:31:00,166 --> 00:31:01,205
¿Qué coño has hecho?
¿Qué coño has hecho?

507
00:31:01,247 --> 00:31:02,326
¡No es su culpa!

508
00:31:02,368 --> 00:31:03,888
¡Sólo quítame
esta maldita cosa de mi.

509
00:31:03,930 --> 00:31:05,569
JADE: ¿Qué?
(KRISTI GIME)

510
00:31:05,611 --> 00:31:07,371
Debería haber
un comunicado en alguna parte.

511
00:31:07,413 --> 00:31:09,976
No lo sé. (PANTALONES, GEMIDOS)
Sí.

512
00:31:10,897 --> 00:31:13,337
KRISTI:
Obtener esta maldita cosa fuera.
Sí, sí, sí, sí, sí.

513
00:31:13,379 --> 00:31:15,339
(GRUÑIDOS)
(KRISTI GEMIDOS)

514
00:31:15,381 --> 00:31:17,541
Estás bien. Respira.

515
00:31:17,583 --> 00:31:19,303
¿Qué carajo?
Vale. Lo tengo.

516
00:31:19,345 --> 00:31:22,068
Hey.
(GEMIDOS)

517
00:31:22,428 --> 00:31:25,469
(Gruñidos) Oh, mierda.
(JADEOS, SUSPIROS)

518
00:31:25,511 --> 00:31:29,515
(GEMIDOS, RESPIRA PESADAMENTE)

519
00:31:38,845 --> 00:31:41,207
¿Qué tal esto?
A mí me parece bien.

520
00:31:41,648 --> 00:31:43,407
¿Por qué no te llevas todo esto
en la parte de atrás,

521
00:31:43,449 --> 00:31:45,572
y que los limpien?
Sí.

522
00:31:48,575 --> 00:31:51,097
Hola, hombrecito.
Hola, Sheriff.

523
00:31:51,698 --> 00:31:53,618
¿Y qué hacéis vosotros?

524
00:31:53,660 --> 00:31:56,060
Sólo nos aseguramos...
todo está limpio y guardado

525
00:31:56,102 --> 00:31:58,104
como le gustaría a Tian-Chen.

526
00:31:59,345 --> 00:32:01,347
Oh, vaya. Eso es realmente...

527
00:32:03,630 --> 00:32:05,632
Seguro que lo agradece.

528
00:32:06,593 --> 00:32:08,595
Eso espero.

529
00:32:09,115 --> 00:32:11,117
(APERTURA DE LA PUERTA)

530
00:32:12,719 --> 00:32:14,599
Vine aquí
para conseguir una de las grandes ollas

531
00:32:14,641 --> 00:32:16,080
para sopa para Colony House,

532
00:32:16,122 --> 00:32:19,325
y... cuando llegué,
lo encontré limpiando.

533
00:32:20,567 --> 00:32:21,926
Pobre chico.

534
00:32:21,968 --> 00:32:24,450
Ha tenido tanto
con lo que lidiar ya.

535
00:32:26,292 --> 00:32:29,215
¿Y qué hay de ti?
¿Qué tal te va?

536
00:32:29,976 --> 00:32:33,057
(Aparte de intentar
para procesar todo ...
(BEBIDA VERTER)

537
00:32:33,099 --> 00:32:35,059
...que ha ocurrido recientemente,

538
00:32:35,101 --> 00:32:38,262
incluyendo como una canción infantil
que me contaba mi abuela

539
00:32:38,304 --> 00:32:40,306
de alguna manera...

540
00:32:40,827 --> 00:32:43,468
(SUSPIROS)
I... No sé cómo lo estoy haciendo,

541
00:32:43,510 --> 00:32:45,710
si te soy sincero.

542
00:32:45,752 --> 00:32:49,436
¿Y tú?
(SUSPIROS)
Ha sido un tramo duro.

543
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
¿Siempre es así?

544
00:32:52,999 --> 00:32:54,879
¿Empeora?

545
00:32:54,921 --> 00:32:56,881
Quiero decir, bueno,
si estoy siendo honesto,

546
00:32:56,923 --> 00:32:58,643
No lo sé.

547
00:32:58,685 --> 00:33:02,567
Pero... pero sé
que no importa lo que este lugar

548
00:33:02,609 --> 00:33:05,692
nos lanza,
vamos a ganar, ¿de acuerdo?

549
00:33:06,733 --> 00:33:08,373
No importa lo que pase aquí,

550
00:33:08,415 --> 00:33:10,577
vamos
a encontrar el camino a casa.

551
00:33:11,337 --> 00:33:13,339
¿Y si no lo hay?

552
00:33:13,940 --> 00:33:16,060
Pues claro que la hay.
(SUENA MÚSICA SOMBRÍA)

553
00:33:16,102 --> 00:33:18,062
Hay una manera aquí, ¿verdad?

554
00:33:18,104 --> 00:33:20,465
Si hay un camino aquí,
hay un camino a casa.

555
00:33:20,507 --> 00:33:23,470
No lo sabes.
Sólo esperas que lo haya.

556
00:33:24,150 --> 00:33:26,230
Tian-Chen pensó
que se iba a casa,

557
00:33:26,272 --> 00:33:27,472
y mi madre también.

558
00:33:27,514 --> 00:33:31,438
Oye, no nos vamos a rendir
con tu madre, ¿vale?

559
00:33:32,479 --> 00:33:34,481
Tal vez deberías.

560
00:33:36,443 --> 00:33:41,768
(PUERTA ABRIÉNDOSE, CERRÁNDOSE)
Sí. (SLURPS, GULPS)

561
00:33:42,609 --> 00:33:46,050
(KENNY GRUÑE)
(GEMIDOS)

562
00:33:46,092 --> 00:33:49,854
Lo lamento. Lo siento. Oh, joder.
(DALE GRUÑE)

563
00:33:49,896 --> 00:33:52,497
Esta cosa debe haber estado aquí
durante décadas por lo menos.
(PANTALONES)

564
00:33:52,539 --> 00:33:54,178
También es algo bueno,

565
00:33:54,220 --> 00:33:56,060
porque todo ese óxido y esa mierda
probablemente salvó tu pie.
Qué suerte la mía.

566
00:33:56,102 --> 00:33:57,702
A ver
si puedo meter esto ahí.

567
00:33:57,744 --> 00:33:59,344
KENNY:
Bueno, retrocede. Retrocede.
Sólo estoy tratando de ayudar.

568
00:33:59,386 --> 00:34:00,785
¡Has ayudado! Dame eso.

569
00:34:00,827 --> 00:34:02,307
Si quieres volver a la ciudad, ¡vete!
Lárgate de aquí.

570
00:34:02,349 --> 00:34:04,309
Kenny, tenemos que sacar
esta cosa de su pierna

571
00:34:04,351 --> 00:34:05,750
antes de que se ponga el sol

572
00:34:05,792 --> 00:34:08,835
¿En serio, Jade? ¡Gracias, Jade!
¡Lárgate de aquí!
¡Suficiente!

573
00:34:09,316 --> 00:34:11,356
Esto no es culpa de nadie,
así que corta el rollo,

574
00:34:11,398 --> 00:34:12,757
¡y vamos a resolver esto!

575
00:34:12,799 --> 00:34:14,479
¿Por qué no rompemos
la cadena?

576
00:34:14,521 --> 00:34:15,920
Al menos entonces
podríamos meterla dentro.

577
00:34:15,962 --> 00:34:18,523
¿Romperlo con qué?
No lo sé, chico listo.

578
00:34:18,565 --> 00:34:20,525
Se supone que
ser el genio.

579
00:34:20,567 --> 00:34:24,331
(GRUÑIDOS, GEMIDOS)
(Gruñidos) Lo siento. (Gruñidos) Lo siento.

580
00:34:25,932 --> 00:34:28,653
(Lo siento.
(GEMIDOS)

581
00:34:28,695 --> 00:34:29,894
(MÚSICA PENSATIVA SONANDO)
¡Joder!

582
00:34:29,936 --> 00:34:31,296
Necesitamos algo
que nos dé

583
00:34:31,338 --> 00:34:33,620
más apalancamiento.
Muy bien, necesitamos...

584
00:34:36,223 --> 00:34:39,025
Tú, ven conmigo.
¿Qué?

585
00:34:39,906 --> 00:34:42,467
No hagas nada
hasta que volvamos.

586
00:34:42,509 --> 00:34:46,831
(GRUÑIDOS, RESPIRA PROFUNDAMENTE)

587
00:34:46,873 --> 00:34:50,875
(CHARLA INDISTINTA)
(Suspira) Sé que
que están aquí en alguna parte.

588
00:34:50,917 --> 00:34:54,559
(La pobre está agotada.

589
00:34:54,601 --> 00:34:57,083
Me alegro
que por fin esté descansando.

590
00:34:59,446 --> 00:35:01,688
Ah. Aquí están.

591
00:35:04,531 --> 00:35:06,533
(SUSPIROS)

592
00:35:09,416 --> 00:35:10,855
¿Son lo que creo que son?

593
00:35:10,897 --> 00:35:13,097
Lo son si piensas
que son cartas del tarot.

594
00:35:13,139 --> 00:35:14,619
No puedes hablar en serio.

595
00:35:14,661 --> 00:35:17,622
¡Oh! ¿Quieres saber
si tu bebé está bien?

596
00:35:17,664 --> 00:35:19,746
Estos de aquí nos lo van a decir.

597
00:35:23,069 --> 00:35:25,952
Esto fue una mala idea.
¡Eh! ¿Adónde vas?

598
00:35:27,073 --> 00:35:28,873
¿Adónde voy?

599
00:35:28,915 --> 00:35:32,559
Me abrí a ti.
Confié en ti. I...

600
00:35:34,641 --> 00:35:35,720
¿Sabes una cosa?

601
00:35:35,762 --> 00:35:37,442
Todo tu chiflado
y chiflada Tillie

602
00:35:37,484 --> 00:35:40,845
está bien en la mayoría de las circunstancias,
pero ¿cómo te atreves?

603
00:35:40,887 --> 00:35:45,570
Espera un segundo.
¿Es eso lo que piensas de mí?

604
00:35:45,612 --> 00:35:47,932
(Tillie la chiflada,

605
00:35:47,974 --> 00:35:49,854
solo tonteando
sobre algo

606
00:35:49,896 --> 00:35:53,820
¿Esto es importante para ti?
¿Es lo que piensas de mí?

607
00:35:54,421 --> 00:35:56,061
No lo sé.

608
00:35:56,103 --> 00:35:59,624
No sé nada de ti.
Mira, sólo...

609
00:35:59,666 --> 00:36:03,830
Ahora, entonces, no crees,
está bien,

610
00:36:04,191 --> 00:36:06,831
pero antes de ver
ese árbol en la carretera,

611
00:36:06,873 --> 00:36:09,714
Apuesto a que no creías
en la mitad de las cosas que vemos aquí

612
00:36:09,756 --> 00:36:12,079
cada día y cada noche, ¿verdad?

613
00:36:13,040 --> 00:36:17,242
Estas cosas jugaron
un papel muy importante en mi vida

614
00:36:17,284 --> 00:36:19,286
en una coyuntura bastante crítica.

615
00:36:20,687 --> 00:36:22,689
Sólo quiero compartir eso
con ustedes.

616
00:36:23,210 --> 00:36:25,212
(SUSPIROS)

617
00:36:27,414 --> 00:36:29,854
(CHASQUEA LA LENGUA)
Me dieron estas tarjetas

618
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
por una chica llamada Gertie.

619
00:36:32,819 --> 00:36:35,700
Ella estaba en el mismo cuidado de hospicio
que mi marido.

620
00:36:35,742 --> 00:36:37,462
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)

621
00:36:37,504 --> 00:36:41,266
Me hizo una lectura
después de su muerte.

622
00:36:41,308 --> 00:36:42,988
Baraja, por favor.

623
00:36:43,030 --> 00:36:46,431
Pensé que
era un poco tonto en ese momento,

624
00:36:46,473 --> 00:36:51,158
pero ahora, me doy cuenta
de que esas cartas...

625
00:36:52,279 --> 00:36:55,842
me habló de mi cáncer,
me habló de este lugar,

626
00:36:56,283 --> 00:36:58,083
quizá no con tantas palabras,

627
00:36:58,125 --> 00:37:02,849
pero las señales estaban ahí
si hubiera sabido leerlas.

628
00:37:04,571 --> 00:37:07,012
¿Por favor? Gracias, señor.

629
00:37:07,054 --> 00:37:09,856
¿Sabes ahora
cómo leerlos?

630
00:37:10,377 --> 00:37:13,460
Sí, mucho mejor
de lo que era antes.

631
00:37:17,464 --> 00:37:19,907
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)

632
00:37:20,667 --> 00:37:25,832
(SUENA MÚSICA TENSA)
Hazles una pregunta.
Y veamos qué responden.

633
00:37:26,193 --> 00:37:27,552
Lo peor
que podría pasar

634
00:37:27,594 --> 00:37:29,957
es que te sientas un poco tonto
una vez que hayamos terminado.

635
00:37:36,563 --> 00:37:38,565
¿Está bien mi bebé?

636
00:37:40,127 --> 00:37:42,207
Veamos
lo que dicen las cartas.

637
00:37:42,249 --> 00:37:44,331
(CROW CAWS)
(JADEOS)

638
00:37:44,932 --> 00:37:49,176
(SUSPIRA, RESPIRA PROFUNDAMENTE)
¿Qué fue eso?

639
00:37:51,818 --> 00:37:55,340
(CROW CAWS)
(MULTITUD CLAMANDO)

640
00:37:55,382 --> 00:37:57,384
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)

641
00:38:01,668 --> 00:38:03,951
(JADEA, RESPIRA CON DIFICULTAD)

642
00:38:05,152 --> 00:38:07,314
(GRUÑIDOS, RESPIRA PESADAMENTE)

643
00:38:09,837 --> 00:38:12,639
(PANTALONES)
(PANTALONES)
Esto es realmente una mala idea.

644
00:38:12,960 --> 00:38:14,159
No hay nada más
lo suficientemente fuerte

645
00:38:14,201 --> 00:38:15,881
para abrir esa trampa.
(MÚSICA PENSATIVA)

646
00:38:15,923 --> 00:38:17,362
Realmente quieres
empezar a separar

647
00:38:17,404 --> 00:38:21,006
la antigua torre
de santa mierda de miedo?
(GRUÑIDOS, PANTALONES)

648
00:38:21,048 --> 00:38:23,050
Estoy seguro de que a quien lo construyó
no le importará.

649
00:38:23,730 --> 00:38:27,614
(GRUÑIDOS, PANTALONES)
Oh, Jesus. ¡Joder!

650
00:38:31,098 --> 00:38:32,497
(PANTALONES)
KENNY: ¿Dónde diablos están?

651
00:38:32,539 --> 00:38:34,541
KRISTI: Kenny, escúchame.
Kenny, escúchame.

652
00:38:34,982 --> 00:38:38,143
Si esto sale mal--
Oye, oye, para, para.
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?

653
00:38:38,185 --> 00:38:40,385
Vale, Ken... ¡Kenny!
Todavía tenemos
mucha luz del día.

654
00:38:40,427 --> 00:38:42,147
Suficiente, ¿vale?

655
00:38:42,189 --> 00:38:43,909
Vamos a sacarte
de esta cosa,

656
00:38:43,951 --> 00:38:46,353
y vas a estar bien,
¿de acuerdo?
Boyd me contó lo que dijo tu madre.

657
00:38:48,115 --> 00:38:50,796
Pase lo que pase aquí,
nunca estarás solo.

658
00:38:50,838 --> 00:38:52,840
¿Me entiendes?

659
00:38:53,400 --> 00:38:55,402
Nunca estarás solo, ¿vale?

660
00:38:56,243 --> 00:38:58,245
Vas a estar bien.
Lo sé.

661
00:38:59,126 --> 00:39:01,128
Sólo dime
que escuchaste lo que dije.

662
00:39:02,449 --> 00:39:04,770
Sólo dime que lo entiendes.
Vale, vale, te he oído.

663
00:39:04,812 --> 00:39:08,213
Entiendo que--
¿Dónde has estado? ¡Vamos!
(AMBOS PANT)

664
00:39:08,255 --> 00:39:09,895
¡Consiguiéndonos algo de ventaja!
Bien, aquí vamos.

665
00:39:09,937 --> 00:39:11,136
Ponte detrás de ella.
Sí, sí.

666
00:39:11,178 --> 00:39:13,058
Obtener en ese lado.
(KRISTI GIME)

667
00:39:13,100 --> 00:39:15,220
Vale, tan pronto como esto se abra,
la sacas, ¿de acuerdo?
(GRUÑIDOS, GEMIDOS)

668
00:39:15,262 --> 00:39:17,302
¿Listos? Vale, allá vamos.
Sí. Sí.

669
00:39:17,344 --> 00:39:20,027
¡Y tira! (GRUÑIDOS)
(GRUÑIDOS)

670
00:39:20,587 --> 00:39:22,988
¡Oh, Dios! (GRUÑIDOS)
¡Sólo tira! ¡Sólo tire!
(GEMIDOS KRISTI)

671
00:39:23,030 --> 00:39:24,269
Oh, mierda.
(GEMIDOS)

672
00:39:24,311 --> 00:39:26,031
(GRUÑIDOS)
(GRUÑIDOS)

673
00:39:26,073 --> 00:39:27,753
¿Qué? ¿Estás bien?
Mi... mi...
mi... mi... mi tobillo.

674
00:39:27,795 --> 00:39:29,594
Está... está dislocado.
Tenemos que reajustarlo.
¿Qué... qué? ¿Qué... qué?

675
00:39:29,636 --> 00:39:31,596
De acuerdo.
(Vale.

676
00:39:31,638 --> 00:39:34,359
Sostén mi pie, Kenny.
Dale, te necesito detrás de mí.

677
00:39:34,401 --> 00:39:35,961
Jade, necesito
que te agarres a mi otro pie.

678
00:39:36,003 --> 00:39:38,003
Sí, sí, sí, sí. Sí.
De acuerdo.

679
00:39:38,045 --> 00:39:40,846
Kenny, mantén tu mano
por encima... por encima de mi pie,

680
00:39:40,888 --> 00:39:43,368
y la otra...
... Bajo mi tobillo.
(SUENA MÚSICA AMENAZANTE)

681
00:39:43,410 --> 00:39:47,614
KRISTI: (GEMIDOS)
Okay, okay. ¿Vale? De acuerdo.
(RESPIRA PESADAMENTE)

682
00:39:51,258 --> 00:39:57,024
(SLURPS)

683
00:40:02,069 --> 00:40:05,430
(RESPIRA PESADAMENTE)
¡Jade! Jade

684
00:40:05,472 --> 00:40:07,553
Concéntrate. ¿De acuerdo?
Vale.

685
00:40:07,595 --> 00:40:09,675
De acuerdo. ¿Estás conmigo?

686
00:40:09,717 --> 00:40:11,757
Sí.
Sí, vale.

687
00:40:11,799 --> 00:40:16,882
¡Uno, dos, tres! (GRITOS)

688
00:40:16,924 --> 00:40:20,085
¿Estás bien? ¿Se encuentra bien?
(RESPIRA CON DIFICULTAD)

689
00:40:20,127 --> 00:40:22,007
¿Estás bien? KENNY: ¿Sí?
KRISTI: Joder.

690
00:40:22,049 --> 00:40:24,049
(Cristo. (PANTALONES)
KENNY: ¿Estás bien?

691
00:40:24,091 --> 00:40:26,812
Muy bien, vamos, uh,
vamos a llevarla de vuelta al campamento.

692
00:40:26,854 --> 00:40:28,574
Pronto oscurecerá.
Sí, sí, sí.

693
00:40:28,616 --> 00:40:30,736
Vale. Allá vamos. ¿Preparados?

694
00:40:30,778 --> 00:40:34,061
(¡Joder! ¡Joder!
Vamos por ahí.
Vamos, vamos, vamos.

695
00:40:34,421 --> 00:40:36,944
Cuidado donde pisas.
Allá vamos.
(GRITOS, GEMIDOS)

696
00:40:39,547 --> 00:40:41,346
(SUSPIROS)

697
00:40:41,388 --> 00:40:45,753
(CHIRRIDO DE CIGARRA)
(RESPIRA AGITADAMENTE)

698
00:40:54,642 --> 00:40:57,164
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)

699
00:41:03,691 --> 00:41:06,293
(CHIRRIDO DE CIGARRAS)

700
00:41:08,055 --> 00:41:11,619
(GEMIDOS, GRUÑIDOS)

701
00:41:12,940 --> 00:41:15,863
Hey.
(JADEA, RESPIRA PESADAMENTE)

702
00:41:16,343 --> 00:41:18,345
Sólo soy yo.

703
00:41:19,346 --> 00:41:21,348
Tú, eh...

704
00:41:21,789 --> 00:41:24,231
¿Qué es lo que pasa?
Uh.

705
00:41:25,112 --> 00:41:27,114
Nada. Yo, uh, pensé...

706
00:41:27,875 --> 00:41:29,877
¿Estás bien?
Sí.

707
00:41:30,357 --> 00:41:32,359
El otro día
con los animales...

708
00:41:34,962 --> 00:41:36,964
¿Qué coño quieres?

709
00:41:37,364 --> 00:41:39,366
¿Eh?

710
00:41:40,007 --> 00:41:42,009
Estaba pensando...

711
00:41:42,890 --> 00:41:44,930
tal vez cambiemos esta noche.

712
00:41:44,972 --> 00:41:48,934
¿Cambiar qué?
Alojamiento.
Tú ve a la comisaría.

713
00:41:48,976 --> 00:41:51,218
Cogeré el autobús.
¿Por qué?

714
00:41:51,979 --> 00:41:53,419
Porque quiero
ver a nuestros amigos

715
00:41:53,461 --> 00:41:55,341
cuando salgan
del bosque esta noche,

716
00:41:55,383 --> 00:41:57,385
a ver qué se traen entre manos.

717
00:41:59,587 --> 00:42:01,589
¿Quieres mirar?
Sí.

718
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
¿Por qué?

719
00:42:04,512 --> 00:42:06,151
Bueno...

720
00:42:06,193 --> 00:42:07,673
Creo que es hora
de que cambiemos las cosas

721
00:42:07,715 --> 00:42:09,717
un poco por aquí.

722
00:42:15,483 --> 00:42:17,485
¿Estás bien?

723
00:42:18,285 --> 00:42:20,245
Sí. Yo sólo...
Estoy un poco mareado,

724
00:42:20,287 --> 00:42:22,287
Eso es todo.

725
00:42:22,329 --> 00:42:25,813
¿Cuánto más lejos?
Bueno, está al final de la carretera.

726
00:42:26,133 --> 00:42:29,295
Debería haber algunas galletas
en la guantera.

727
00:42:29,337 --> 00:42:32,299
Podría calmar tu estómago.
Está bien.

728
00:42:40,468 --> 00:42:44,992
(SUENA MÚSICA TENSA)

729
00:42:51,118 --> 00:42:53,120
¿De dónde lo has sacado?

730
00:42:54,482 --> 00:42:57,565
Ah. Miranda hizo que
para mí, así que ...

731
00:43:01,088 --> 00:43:05,172
¿Qué te pasa?
Soy tan estúpida.

732
00:43:07,615 --> 00:43:09,855
Soy tan estúpida, soy tan estúpida,
soy... Soy tan estúpida.

733
00:43:09,897 --> 00:43:12,620
Esto... esto no puede ser real.
Esto no puede ser real.
¿Hmm?

734
00:43:16,784 --> 00:43:18,786
I...

735
00:43:19,387 --> 00:43:21,146
I... I... Fui
a través de un árbol mágico,

736
00:43:21,188 --> 00:43:22,308
y viajó a un faro

737
00:43:22,350 --> 00:43:23,789
como algo sacado
de un cuento de hadas.

738
00:43:23,831 --> 00:43:28,115
Me despierto en el hospital
que casualmente está aquí.

739
00:43:28,676 --> 00:43:33,681
Sólo estás aquí.
No. No, no, no, no, no, no.

740
00:43:34,001 --> 00:43:35,601
No, no, no.

741
00:43:35,643 --> 00:43:38,045
No, pero esto...
este fue tu error.

742
00:43:38,806 --> 00:43:41,287
Esto fue demasiado lejos.
No entiendo.

743
00:43:41,329 --> 00:43:42,568
¿Qué... qué tiene eso
tiene que ver con...

744
00:43:42,610 --> 00:43:45,451
Hice esto para mi marido
hace mucho tiempo,

745
00:43:45,493 --> 00:43:48,015
y lo perdió.
Y entonces encontré esto...

746
00:43:49,857 --> 00:43:52,620
en la cafetería.
De acuerdo.

747
00:43:56,944 --> 00:44:00,148
No estamos realmente
en Camden, Maine, ¿verdad? (SOBS)

748
00:44:00,668 --> 00:44:02,428
¿Cómo?

749
00:44:02,470 --> 00:44:04,472
Es sólo más de este lugar...

750
00:44:05,633 --> 00:44:07,593
torturándome,
castigándome, ¿verdad?

751
00:44:07,635 --> 00:44:09,677
¿De qué estás hablando?

752
00:44:10,398 --> 00:44:12,518
¡Tienes que parar ahora mismo!
¿Qué? Dónde...

753
00:44:12,560 --> 00:44:14,320
Usted necesita
detenerse ahora mismo, ¡por favor!

754
00:44:14,362 --> 00:44:16,404
Vale, de acuerdo, de acuerdo,
Me estoy deteniendo.

755
00:44:20,568 --> 00:44:22,448
No lo entiendo.
Mira, yo... I... I--

756
00:44:22,490 --> 00:44:25,251
¿Qué ocurre
si salgo del coche?

757
00:44:25,293 --> 00:44:28,454
Sal de...
¿Qué pasa
si me niego a seguir el juego?

758
00:44:28,496 --> 00:44:30,376
¿Termino... termino de vuelta
al hospital otra vez?

759
00:44:30,418 --> 00:44:31,697
¿Empieza todo de nuevo?

760
00:44:31,739 --> 00:44:34,220
Mira, yo... No sé
qué está pasando ahora mismo,

761
00:44:34,262 --> 00:44:36,262
pero... pero... pero el parque,
el árbol,

762
00:44:36,304 --> 00:44:37,343
¡está al final de la calle!

763
00:44:37,385 --> 00:44:38,824
No, no, no, no.
¡Por favor!

764
00:44:38,866 --> 00:44:41,467
No, no, no, no.
¡No puedes hacer esto!

765
00:44:41,509 --> 00:44:43,549
No puedes aparecerte
en mi puerta,

766
00:44:43,591 --> 00:44:47,313
di las cosas que has dicho
¡dime que mi hijo está vivo!

767
00:44:47,355 --> 00:44:49,915
No, no, no.
Mi niño, que está ahí fuera...

768
00:44:49,957 --> 00:44:52,998
¡No!
... Y entonces usted acaba de decidir que
¡vas a renunciar a eso!

769
00:44:53,040 --> 00:44:54,520
No puedo.
¡No, no!

770
00:44:54,562 --> 00:44:56,362
¡No! ¡No!
¡Suéltame!

771
00:44:56,404 --> 00:44:57,723
(GRUÑIDOS)
¡Nos vamos!

772
00:44:57,765 --> 00:44:59,685
(MOTOR ACELERANDO)
(BOCINA DE CAMIÓN SONANDO)

773
00:44:59,727 --> 00:45:01,087
(RUIDO FUERTE)
(GRITOS DE HENRY)

774
00:45:01,129 --> 00:45:06,454
(SIRENA DE AMBULANCIA ULULANDO)
(SILBIDO DEL MANGUITO DE PRESIÓN ARTERIAL)

775
00:45:09,017 --> 00:45:11,137
¿Dónde estoy?

776
00:45:11,179 --> 00:45:13,181
No te sientes. Estás bien.
¿Jim?

777
00:45:14,222 --> 00:45:16,904
(SUSPIROS)
Estás bien.
Usted estuvo en un accidente de coche.

778
00:45:17,265 --> 00:45:19,267
Dios mío.

779
00:45:20,908 --> 00:45:24,150
Así que tú eres la señora
con la fiambrera.

780
00:45:24,192 --> 00:45:26,712
Hmm. ¿Qué cosa?

781
00:45:26,754 --> 00:45:28,756
OFICIAL 1: Estaba en su informe
en el hospital.

782
00:45:29,437 --> 00:45:32,198
Dios mío. ¿Él está bien?
(SUENA MÚSICA SOMBRÍA)

783
00:45:32,240 --> 00:45:34,242
Está teniendo un pequeño problema,
pero lo estamos monitoreando.

784
00:45:35,443 --> 00:45:37,723
De acuerdo.
OFICIAL 1: El personal del hospital
estaba preocupado por ti.

785
00:45:37,765 --> 00:45:39,685
Hemos tenido coches patrulla
buscándote

786
00:45:39,727 --> 00:45:41,047
desde que saliste corriendo
el otro día,

787
00:45:41,089 --> 00:45:42,688
pero vas a estar bien.
No, no, no.

788
00:45:42,730 --> 00:45:44,570
I... I... I... No quiero ir
al hospital. I...

789
00:45:44,612 --> 00:45:46,692
Tienes que quedarte quieto.
OFICIAL 1: Señora.

790
00:45:46,734 --> 00:45:48,694
Por favor, estoy bien.
Señora, por favor.

791
00:45:48,736 --> 00:45:50,738
TABITHA: Sólo ... sólo para,
y déjame salir.

792
00:45:51,859 --> 00:45:53,299
Hola, ¿todo bien?

793
00:45:53,341 --> 00:45:55,343
Hay un árbol
en medio de la carretera.

794
00:45:55,863 --> 00:45:59,667
(SUSPIROS)
(MÚSICA SINIESTRA JUGANDO)

795
00:46:00,188 --> 00:46:03,229
No, no, no, no, no.
(RESPIRA TEMBLOROSAMENTE)

796
00:46:03,271 --> 00:46:06,034
No, no, no. Dios mío.

797
00:46:22,891 --> 00:46:27,015
(SUENA MÚSICA SUAVE)

798
00:47:06,895 --> 00:47:10,458
(MÚSICA CONCLUYENDO)
