1
00:00:00,038 --> 00:00:01,639
Anteriormente...

2
00:00:02,574 --> 00:00:04,676
Demonios.
Solo quítenme esta mierda.

3
00:00:04,743 --> 00:00:05,878
Tira.

4
00:00:06,378 --> 00:00:07,246
Carajo.

5
00:00:07,313 --> 00:00:09,247
- ¿Estás bien?
- Mi tobillo,

6
00:00:09,348 --> 00:00:10,315
está dislocado.

7
00:00:10,416 --> 00:00:12,018
- Llevémosla al campamento.
- Bien.

8
00:00:12,283 --> 00:00:13,818
Quiero atrapar una de esas cosas.

9
00:00:13,885 --> 00:00:15,286
Debemos aprender sobre ellos.

10
00:00:15,353 --> 00:00:16,353
Atrapamos uno,

11
00:00:16,521 --> 00:00:17,856
y lo hacemos hablar.

12
00:00:25,164 --> 00:00:26,164
Oye.

13
00:00:27,466 --> 00:00:28,834
Podemos intercambiar esta noche.

14
00:00:29,100 --> 00:00:31,302
- Yo tomaré el autobús.
- ¿Por qué?

15
00:00:31,469 --> 00:00:34,372
Porque quiero ver a nuestros amigos
cuando salgan del bosque esta noche.

16
00:00:35,941 --> 00:00:37,509
Debemos construir un fuerte.

17
00:00:38,043 --> 00:00:39,645
Luego contaré una historia.

18
00:00:40,713 --> 00:00:41,847
¿Es la cosecha?

19
00:00:42,347 --> 00:00:44,182
Sí. Pensamos en hacer compost
con ella.

20
00:00:46,418 --> 00:00:47,786
Lo que sea que esté sucediendo

21
00:00:48,286 --> 00:00:49,988
te prometo que pasará.

22
00:00:50,356 --> 00:00:52,024
¿Mi bebé está bien?

23
00:00:53,024 --> 00:00:54,826
Veamos qué dicen las cartas.

24
00:00:59,498 --> 00:01:01,634
Miranda lo llamaba
el árbol botella.

25
00:01:01,801 --> 00:01:05,971
El original está en un parque
a unos km de aquí.

26
00:01:06,272 --> 00:01:08,106
Miranda lo hizo para mí.

27
00:01:08,206 --> 00:01:09,375
Esto no puede ser real.

28
00:01:09,575 --> 00:01:11,644
Encontré esto en la cafetería.

29
00:01:11,876 --> 00:01:13,012
Estacione ahora mismo.

30
00:01:13,245 --> 00:01:14,780
- No.
- No, no.

31
00:01:14,846 --> 00:01:15,881
Vamos a ir.

32
00:01:20,019 --> 00:01:21,087
¿Dónde estoy?

33
00:01:21,387 --> 00:01:23,055
Hay un árbol en medio del camino.

34
00:01:34,500 --> 00:01:36,102
Unidad 4-5.

35
00:01:36,201 --> 00:01:37,436
Hospital, ¿me copian?

36
00:01:38,037 --> 00:01:39,037
¿Me copian?

37
00:01:39,772 --> 00:01:41,072
Unidad 4-5.

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,373
Mecánica en ruta.

39
00:01:44,477 --> 00:01:45,578
¿Me copian?

40
00:01:46,311 --> 00:01:47,346
Solo se oye estática.

41
00:01:48,746 --> 00:01:49,882
¿Dónde están todos?

42
00:01:50,582 --> 00:01:52,384
Debería haber algo de tráfico
a esta hora.

43
00:01:52,484 --> 00:01:54,286
Pues no podemos moverlo, así que...

44
00:01:55,186 --> 00:01:56,322
Dios mío.

45
00:01:59,959 --> 00:02:01,459
Unidad 4-5. ¿Me copian?

46
00:02:01,527 --> 00:02:03,162
- Cielos.
- Estamos a unos 50 km.

47
00:02:03,229 --> 00:02:05,097
Hay un árbol bloqueando el camino.

48
00:02:05,197 --> 00:02:07,633
Unidad 4-5. ¿Me copian?

49
00:02:10,536 --> 00:02:12,371
Señora,
necesito que vuelva a la unidad.

50
00:02:15,039 --> 00:02:16,040
No.

51
00:02:18,043 --> 00:02:19,979
Unidad 4-5. ¿Me...

52
00:02:46,070 --> 00:02:47,205
Nos desviaremos.

53
00:02:47,573 --> 00:02:48,573
Dale la vuelta.

54
00:02:49,108 --> 00:02:50,575
Señora,
volvamos a la ambulancia.

55
00:02:50,675 --> 00:02:51,930
- No va a funcionar.
- Está bien.

56
00:02:52,010 --> 00:02:53,012
Tomaremos otro camino.

57
00:02:53,111 --> 00:02:54,180
Está bien.

58
00:02:55,614 --> 00:02:57,216
- Está todo bien.
- No va a funcionar.

59
00:02:57,415 --> 00:02:59,318
- Estaremos bien. Entremos.
- Debe escucharme.

60
00:02:59,518 --> 00:03:00,518
Vamos.

61
00:03:22,074 --> 00:03:23,474
- ¿Hola?
- ¿Ethan?

62
00:03:24,043 --> 00:03:25,076
Habla Thomas.

63
00:03:25,377 --> 00:03:26,812
Mamá está en problemas.

64
00:03:27,513 --> 00:03:29,348
Está en una ambulancia.

65
00:03:29,882 --> 00:03:31,250
¿Qué ambulancia?

66
00:03:31,349 --> 00:03:33,151
Ya verás. Está en camino,

67
00:03:33,419 --> 00:03:34,552
pero debes ayudarla.

68
00:03:34,620 --> 00:03:36,121
No puedes tener miedo.

69
00:03:38,691 --> 00:03:39,692
¿Quién habla?

70
00:03:39,925 --> 00:03:42,026
Ya te lo dije. Soy Thomas.

71
00:03:42,328 --> 00:03:43,762
¿Quién eres realmente?

72
00:03:44,697 --> 00:03:45,697
¿Quién es?

73
00:03:47,932 --> 00:03:49,133
¿Con quién hablas?

74
00:03:49,935 --> 00:03:51,469
Dice que es Thomas.

75
00:04:01,247 --> 00:04:02,381
Hola, Jim.

76
00:04:03,882 --> 00:04:05,450
Deja a mis hijos en paz.

77
00:04:06,050 --> 00:04:08,987
Pero ya no son tus hijos.

78
00:04:24,136 --> 00:04:25,136
¿Papá?

79
00:04:37,750 --> 00:04:38,884
¿Qué te dijo?

80
00:04:41,720 --> 00:04:44,023
Ethan, háblame. ¿Qué te dijo?

81
00:04:45,391 --> 00:04:46,692
Que mamá está viva.

82
00:04:47,358 --> 00:04:48,927
Que está en una ambulancia

83
00:04:49,394 --> 00:04:50,663
y necesita nuestra ayuda.

84
00:06:57,656 --> 00:06:59,158
¿Qué esperas? Recógelo.

85
00:06:59,524 --> 00:07:01,526
Hazlo tú. Yo no tocaré esa cosa.

86
00:07:01,593 --> 00:07:03,629
Está muerto. ¿Qué te preocupa?

87
00:07:04,062 --> 00:07:05,363
Esa ave acaba de autoinmolarse

88
00:07:05,463 --> 00:07:07,466
atravesando una ventana de cristal
para entrar.

89
00:07:07,699 --> 00:07:09,267
Cualquier maldición
que tenga esa cosa,

90
00:07:09,367 --> 00:07:10,636
no la quiero en mí.

91
00:07:11,437 --> 00:07:12,437
Y por cierto,

92
00:07:12,538 --> 00:07:14,540
no quiero hacer preguntas obvias,

93
00:07:14,673 --> 00:07:17,041
pero ¿de verdad crees que
es algo inteligente leer el tarot

94
00:07:17,108 --> 00:07:18,142
en un lugar así?

95
00:07:18,209 --> 00:07:20,379
- Lo siento. No quise...
- Suficiente.

96
00:07:20,579 --> 00:07:22,247
Hay muchas otras cosas
de qué preocuparnos

97
00:07:22,346 --> 00:07:23,781
sin que se ataquen entre ustedes.

98
00:07:28,052 --> 00:07:29,153
Oye, ¿estás bien?

99
00:07:30,822 --> 00:07:31,822
Estoy bien.

100
00:07:33,425 --> 00:07:34,425
¿Seguro?

101
00:07:43,401 --> 00:07:46,071
No pensaba que se ponía
tan emocionante aquí.

102
00:07:47,105 --> 00:07:48,105
Abre.

103
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
Estás bien.

104
00:07:53,377 --> 00:07:55,346
Oye. Esto no es necesario.

105
00:07:55,480 --> 00:07:56,548
No seas tonta.

106
00:07:57,415 --> 00:07:59,350
Siempre examino a mis pacientes

107
00:07:59,418 --> 00:08:01,519
después de un encuentro
con aves psicóticas.

108
00:08:02,053 --> 00:08:03,254
Además,

109
00:08:03,622 --> 00:08:06,458
ayudar me hace no pensar
que Kristi está en el lago.

110
00:08:06,858 --> 00:08:08,127
No. Estarán bien.

111
00:08:09,627 --> 00:08:12,096
Tienen un refugio.
Tienen talismanes.

112
00:08:12,331 --> 00:08:13,732
Es todo lo que necesitan.

113
00:08:14,098 --> 00:08:15,098
Lo sé.

114
00:08:20,271 --> 00:08:21,273
Pero...

115
00:08:22,574 --> 00:08:25,043
si fuera Ellis,
me sentiría igual que tú.

116
00:08:27,479 --> 00:08:28,479
Bebe.

117
00:08:30,115 --> 00:08:34,318
Es agradable volver a cuidar
a una mamá osa embarazada.

118
00:08:36,721 --> 00:08:38,023
Te ves mucho mejor.

119
00:08:39,091 --> 00:08:40,325
Tu color mejoró.

120
00:08:40,458 --> 00:08:41,692
¿Estuviste comiendo más?

121
00:08:43,629 --> 00:08:44,462
Sí.

122
00:08:44,562 --> 00:08:46,365
Finalmente encontré algo
que puedo tragar.

123
00:08:46,465 --> 00:08:47,298
Genial.

124
00:08:47,399 --> 00:08:49,067
Hay que darle fuerza al bebé.

125
00:08:54,405 --> 00:08:55,908
Solíamos jugar aquí.

126
00:08:57,408 --> 00:08:59,211
No en la noche. Durante la noche,

127
00:08:59,912 --> 00:09:02,413
todos debían esconderse.
No había talismanes entonces.

128
00:09:02,648 --> 00:09:04,115
Pero durante el día,

129
00:09:04,682 --> 00:09:05,918
mi hermana y yo...

130
00:09:06,985 --> 00:09:08,620
jugábamos dentro de las casas.

131
00:09:12,591 --> 00:09:15,059
Imaginábamos que estábamos
de vuelta en casa.

132
00:09:16,528 --> 00:09:19,163
A ella siempre le gustó esta,
y nunca supe por qué.

133
00:09:20,164 --> 00:09:21,667
¿Venías aquí con tu hermana?

134
00:09:22,500 --> 00:09:24,669
Y con mi mamá, pero murieron.

135
00:09:26,138 --> 00:09:27,172
Igual que Nathan,

136
00:09:27,873 --> 00:09:29,240
solo que yo no...

137
00:09:29,707 --> 00:09:30,841
las asesiné.

138
00:09:35,013 --> 00:09:36,014
¿Esto es suficiente?

139
00:09:43,721 --> 00:09:44,789
Sí, está bien.

140
00:09:47,158 --> 00:09:49,027
No entiendo lo que estamos haciendo.

141
00:09:49,260 --> 00:09:51,096
Te lo dije, tengo que recordar.

142
00:09:51,163 --> 00:09:52,197
¿Recordar qué?

143
00:09:53,731 --> 00:09:56,668
Cuando era niño,
mi mamá intentó salvar a todos,

144
00:09:56,768 --> 00:09:57,970
pero murió.

145
00:09:58,336 --> 00:09:59,538
Y luego murieron todos,

146
00:09:59,605 --> 00:10:02,206
y no puedo recordar cómo...

147
00:10:03,642 --> 00:10:04,442
o por qué.

148
00:10:04,543 --> 00:10:06,510
Y creo que tengo
que recordarlo pronto.

149
00:10:07,745 --> 00:10:08,745
¿Por qué?

150
00:10:09,047 --> 00:10:10,749
Están cambiando demasiadas cosas.

151
00:10:11,649 --> 00:10:13,217
Nunca había nevado aquí.

152
00:10:17,855 --> 00:10:19,157
Debemos ir al sótano.

153
00:10:19,357 --> 00:10:21,125
Aquí arriba
es para historias del día.

154
00:10:21,293 --> 00:10:22,793
El sótano es para secretos.

155
00:10:28,033 --> 00:10:30,034
¿Hola? Unidad 4-5.

156
00:10:35,039 --> 00:10:36,707
¿Cómo seguimos en el maldito bosque?

157
00:10:36,807 --> 00:10:39,076
Apenas salíamos de la ciudad
cuando nos detuvo ese árbol.

158
00:10:39,177 --> 00:10:40,211
¿Qué dice el GPS?

159
00:10:40,312 --> 00:10:42,681
Lo mismo que hace diez minutos,
información no disponible.

160
00:10:42,780 --> 00:10:44,916
Estás yendo en círculos.
El bosque no es tan profundo.

161
00:10:44,982 --> 00:10:46,217
Está bien. Daré la vuelta.

162
00:10:46,284 --> 00:10:47,719
No, no. Por favor, no lo haga.

163
00:10:48,086 --> 00:10:49,721
Solo siga avanzando.

164
00:10:49,788 --> 00:10:50,956
Vaya. Señora, cálmese.

165
00:10:51,023 --> 00:10:53,424
Si da la vuelta,
se estará alejando del pueblo.

166
00:10:53,524 --> 00:10:54,393
¿Qué pueblo?

167
00:10:54,592 --> 00:10:55,927
Buscamos la carretera.

168
00:10:55,994 --> 00:10:57,195
Lo sé, pero...

169
00:10:59,030 --> 00:11:00,432
deben escucharme.

170
00:11:00,899 --> 00:11:03,168
No es seguro detenerse aquí
cuando anochece.

171
00:11:03,235 --> 00:11:06,104
Pero hay un pueblo más adelante
y gente que puede ayudarnos.

172
00:11:06,203 --> 00:11:08,740
Solo debe seguir avanzando,
por favor.

173
00:11:21,019 --> 00:11:23,455
Entonces, mirarás a estas cosas,

174
00:11:23,721 --> 00:11:26,057
entenderás cómo se mueven
y qué hacen,

175
00:11:27,158 --> 00:11:28,592
¿y qué lograrás con eso?

176
00:11:29,160 --> 00:11:31,429
¿Tener una gran idea
de cómo atrapar uno?

177
00:11:32,596 --> 00:11:33,596
Sí.

178
00:11:34,166 --> 00:11:35,166
Algo así.

179
00:11:36,534 --> 00:11:37,534
Sí. Bueno.

180
00:11:38,235 --> 00:11:39,837
Seguro no pasará nada terrible.

181
00:11:42,240 --> 00:11:43,341
¿Por qué estás aquí?

182
00:11:44,375 --> 00:11:45,375
¿De qué hablas?

183
00:11:46,378 --> 00:11:47,745
Dije que podíamos intercambiar.

184
00:11:48,846 --> 00:11:50,381
Podrías estar
durmiendo profundamente

185
00:11:50,481 --> 00:11:51,481
en la comisaría.

186
00:11:52,116 --> 00:11:53,618
Entonces, ¿por qué estás aquí?

187
00:11:54,852 --> 00:11:55,854
No te incumbe.

188
00:12:02,894 --> 00:12:04,229
¿Qué carajo te importa?

189
00:12:04,363 --> 00:12:06,664
Porque si voy a estar
toda la noche escuchándote,

190
00:12:06,731 --> 00:12:08,966
al menos quisiera saber por qué.

191
00:12:09,368 --> 00:12:11,102
Oye, si vas a hacer algo

192
00:12:11,168 --> 00:12:14,139
que tiene la mínima chance
de sacarnos de aquí,

193
00:12:14,206 --> 00:12:16,674
no importa lo estúpido
o imprudente que sea...

194
00:12:18,909 --> 00:12:19,977
quiero ayudar.

195
00:12:21,746 --> 00:12:23,914
Entonces, ahora juegas en equipo.

196
00:12:25,182 --> 00:12:26,650
Si hubieras visto lo que vi yo,

197
00:12:28,086 --> 00:12:29,221
tú también lo harías.

198
00:12:30,688 --> 00:12:33,491
¿De qué hablas?
¿Las cosas que viste?

199
00:12:33,591 --> 00:12:35,494
¿De qué piensas que hablo, Boyd?

200
00:12:37,828 --> 00:12:38,828
Yo,

201
00:12:39,197 --> 00:12:40,264
Julie, Marielle,

202
00:12:41,133 --> 00:12:42,134
donde sea que...

203
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
estuviéramos.

204
00:12:45,736 --> 00:12:48,572
Todos aquí hablan de lo mucho
que temen morir.

205
00:12:49,740 --> 00:12:52,177
Yo no creo que eso sea
lo peor que puede pasarte aquí.

206
00:12:55,246 --> 00:12:56,313
Quiero irme.

207
00:13:08,826 --> 00:13:10,195
Deberías dormir un poco.

208
00:13:10,394 --> 00:13:11,929
Mañana va a ser un largo día.

209
00:13:12,530 --> 00:13:14,466
- Lo siento. ¿Te desperté?
- No.

210
00:13:14,533 --> 00:13:16,802
Fue el dolor punzante de mi tobillo.

211
00:13:19,904 --> 00:13:22,640
¿Puedo ayudarte para mejorarlo?

212
00:13:26,477 --> 00:13:29,280
No hasta que se vaya la inflamación.

213
00:13:32,149 --> 00:13:33,217
¿Qué escribes?

214
00:13:36,087 --> 00:13:37,087
Es algo...

215
00:13:37,621 --> 00:13:38,956
para mi mamá.

216
00:13:40,392 --> 00:13:42,927
En la cultura china,
les escribimos cartas a los muertos

217
00:13:43,028 --> 00:13:44,062
en días festivos.

218
00:13:45,297 --> 00:13:46,898
Sé que hoy no lo es, pero...

219
00:13:47,499 --> 00:13:48,833
Creo que le gustaría mucho.

220
00:13:50,168 --> 00:13:51,168
Sí.

221
00:13:52,203 --> 00:13:53,672
Lo que dije antes fue en serio.

222
00:13:54,538 --> 00:13:55,538
No estás solo aquí.

223
00:13:56,875 --> 00:13:58,844
Las cosas son diferentes ahora.
Es todo.

224
00:13:59,477 --> 00:14:00,477
Sí.

225
00:14:01,947 --> 00:14:02,947
Solo siento...

226
00:14:04,182 --> 00:14:05,250
que de repente...

227
00:14:07,219 --> 00:14:09,955
todo por lo que pensé
que estaba luchando se fue.

228
00:14:13,958 --> 00:14:16,327
Y todo lo que pensé
que me recibiría en casa.

229
00:14:18,363 --> 00:14:21,066
Y las dos personas
con las que lo hablaba

230
00:14:21,133 --> 00:14:22,299
son tú...

231
00:14:23,033 --> 00:14:24,033
y mi mamá.

232
00:14:25,302 --> 00:14:26,538
Todavía puedes hablar conmigo.

233
00:14:27,505 --> 00:14:29,841
¿Podrían hablar en la mañana?

234
00:14:33,144 --> 00:14:34,144
Lo siento.

235
00:14:36,581 --> 00:14:37,581
Al carajo.

236
00:14:38,682 --> 00:14:39,783
Ya desperté.

237
00:14:49,760 --> 00:14:50,828
Oye.

238
00:14:55,366 --> 00:14:57,101
¿Quieren oír algo loco?

239
00:15:00,605 --> 00:15:02,440
La noche que todos murieron,

240
00:15:03,607 --> 00:15:05,277
yo estaba en el sótano.

241
00:15:06,043 --> 00:15:08,613
Mi mamá nos dijo a Eloise y a mí
que nos escondiéramos.

242
00:15:09,380 --> 00:15:11,048
Eloise no hizo caso.

243
00:15:18,990 --> 00:15:20,125
Pero yo sí.

244
00:15:29,267 --> 00:15:31,235
Me escondí hasta la mañana.

245
00:15:34,873 --> 00:15:36,173
Y cuando salí...

246
00:15:38,243 --> 00:15:39,910
había cadáveres por todas partes.

247
00:15:45,583 --> 00:15:47,652
Ese día conocí al niño de blanco.

248
00:15:51,022 --> 00:15:52,356
¿Conoces al niño de blanco?

249
00:15:52,624 --> 00:15:53,892
Es mi amigo.

250
00:15:53,991 --> 00:15:55,860
Fue mi único amigo
todos esos años...

251
00:15:56,427 --> 00:15:57,461
que estuve solo.

252
00:16:08,974 --> 00:16:10,241
No podía enterrarlos a todos.

253
00:16:12,376 --> 00:16:14,211
Estaban tirados en la calle y...

254
00:16:15,312 --> 00:16:16,615
no podía enterrarlos.

255
00:16:19,618 --> 00:16:21,052
Así que el niño de blanco...

256
00:16:22,486 --> 00:16:23,486
me dijo...

257
00:16:25,690 --> 00:16:27,692
que juntara las cosas
que ellos valoraban.

258
00:16:31,229 --> 00:16:33,097
Y que las enterrara en su lugar.

259
00:16:37,001 --> 00:16:38,503
¿Todo esto...

260
00:16:40,437 --> 00:16:42,440
te ayudará a recordar por qué pasó?

261
00:16:43,674 --> 00:16:44,674
Eso creo.

262
00:16:47,044 --> 00:16:48,613
¿Por qué estamos aquí adentro?

263
00:16:50,115 --> 00:16:51,515
Porque es un fuerte.

264
00:16:53,317 --> 00:16:54,619
¿Por qué me necesitas?

265
00:16:56,520 --> 00:16:58,289
Porque no quiero hacer esto solo.

266
00:17:02,227 --> 00:17:04,461
Puede que recuerde
cosas aterradoras.

267
00:17:06,030 --> 00:17:07,699
Y tú eres la persona
más aterradora aquí,

268
00:17:07,798 --> 00:17:09,200
así que no te asustarás.

269
00:17:17,142 --> 00:17:18,410
¿Siempre eres tan inquieto?

270
00:17:19,144 --> 00:17:20,144
Algo anda mal.

271
00:17:21,011 --> 00:17:22,913
Esas cosas ya deberían andar
por todas partes.

272
00:17:23,013 --> 00:17:24,013
¿En serio?

273
00:17:24,115 --> 00:17:26,518
Hacen que "criaturas de costumbre"
tenga un significado.

274
00:17:27,818 --> 00:17:29,287
¿La que viste como enfermera?

275
00:17:29,854 --> 00:17:32,523
Soy su primera parada
todas las noches.

276
00:17:32,990 --> 00:17:34,792
Se para frente al vidrio y tararea.

277
00:17:35,026 --> 00:17:37,729
Por unos diez minutos,
solo se para y golpea el vidrio

278
00:17:37,961 --> 00:17:39,130
con su maldita sonrisa.

279
00:17:41,031 --> 00:17:41,865
Y hay otro.

280
00:17:41,932 --> 00:17:43,734
Le gusta sentarse allí
en el columpio.

281
00:17:43,835 --> 00:17:46,037
- Bueno.
- Solo deja las piernas colgando.

282
00:17:46,738 --> 00:17:49,307
A otra pareja le gusta sentarse
junto a la piscina y...

283
00:17:49,807 --> 00:17:51,675
Miras a estas cosas con atención.

284
00:17:51,843 --> 00:17:53,044
Bueno, no hay televisión.

285
00:17:54,445 --> 00:17:56,780
Ustedes bajan las persianas
en la noche mientras yo...

286
00:17:58,182 --> 00:18:00,117
Oye, el punto es
que siguen patrones,

287
00:18:00,551 --> 00:18:01,551
rutinas,

288
00:18:02,252 --> 00:18:03,954
que deberían estar pasando ahora.

289
00:18:05,890 --> 00:18:06,890
Ahora.

290
00:18:08,625 --> 00:18:10,161
Señora, está desvariando.

291
00:18:10,228 --> 00:18:12,630
Conozco esta ruta.
Hay una ciudad más adelante.

292
00:18:12,730 --> 00:18:15,200
Esa gente puede ayudarnos
a volver a la carretera, lo prometo.

293
00:18:15,366 --> 00:18:17,067
Solo tenemos que seguir por allí.

294
00:18:22,240 --> 00:18:25,042
Llegamos. Ese es el establo.
Deténganse aquí.

295
00:18:25,143 --> 00:18:26,111
Señora, estamos bien.

296
00:18:26,211 --> 00:18:27,979
No vamos a detenernos
en medio de la nada.

297
00:18:28,313 --> 00:18:29,313
Carajo.

298
00:18:30,414 --> 00:18:32,116
Mierda. ¿Qué...?

299
00:18:33,084 --> 00:18:34,652
¿Qué carajos?

300
00:18:37,255 --> 00:18:38,522
Es una ambulancia,

301
00:18:38,789 --> 00:18:39,857
tal como me dijo.

302
00:18:42,227 --> 00:18:43,227
Oigan.

303
00:18:45,696 --> 00:18:46,696
Oigan.

304
00:18:47,898 --> 00:18:48,900
Mamá.

305
00:18:49,433 --> 00:18:51,068
No, no. Oye.

306
00:18:51,169 --> 00:18:52,169
Lo tengo.

307
00:18:52,369 --> 00:18:53,872
- No, no.
- Lo tengo.

308
00:18:54,071 --> 00:18:55,440
- Volvamos adentro.
- No. Mamá.

309
00:18:56,074 --> 00:18:57,174
Deben detenerse. Por favor.

310
00:18:57,275 --> 00:18:59,176
Señora, no volveré a decírselo.

311
00:19:00,144 --> 00:19:01,144
Carajo.

312
00:19:03,314 --> 00:19:05,416
- ¿Qué pasa?
- Hay un cuerpo en el camino.

313
00:19:06,116 --> 00:19:07,618
¿Y si mamá está allí de verdad?

314
00:19:08,118 --> 00:19:09,119
¿De qué habla?

315
00:19:09,653 --> 00:19:12,022
La voz en el teléfono dijo
que estaba en una ambulancia.

316
00:19:13,892 --> 00:19:15,492
Hay alguien tirado
en medio del camino.

317
00:19:16,059 --> 00:19:17,996
No. No es una persona.

318
00:19:18,061 --> 00:19:19,830
- No es una maldita persona.
- Oye. Bueno.

319
00:19:19,963 --> 00:19:21,799
Vamos a calmarnos, ¿de acuerdo?

320
00:19:22,166 --> 00:19:23,567
- No, no.
- Ve. Yo me encargo.

321
00:19:23,667 --> 00:19:25,170
No me está escuchando.

322
00:19:25,403 --> 00:19:27,439
¿A dónde va? No vaya. Por favor.

323
00:19:27,538 --> 00:19:28,673
- Vamos.
- Señora.

324
00:19:28,772 --> 00:19:29,641
Van a morir.

325
00:19:29,840 --> 00:19:31,843
Bueno. Tiene que calmarse.

326
00:19:31,942 --> 00:19:33,944
Ud. tiene que calmarse.
Van a morir.

327
00:19:34,045 --> 00:19:35,480
Van a morir.

328
00:19:42,153 --> 00:19:43,654
- Cielos.
- Dios mío.

329
00:19:43,721 --> 00:19:44,788
Señora, ¿me oye?

330
00:19:46,423 --> 00:19:48,026
Ayúdame a voltearla. Vamos.

331
00:19:49,794 --> 00:19:50,929
Cuidado con la cabeza.

332
00:19:52,463 --> 00:19:53,498
No tiene pulso.

333
00:19:54,365 --> 00:19:55,365
Oigan.

334
00:19:55,900 --> 00:19:57,568
La señora está enloqueciendo.

335
00:19:57,902 --> 00:19:59,237
¿Qué demon...?

336
00:20:08,046 --> 00:20:09,213
Dios mío.

337
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Atrás.

338
00:20:28,866 --> 00:20:29,866
Bueno.

339
00:20:30,101 --> 00:20:31,236
Fueron disparos.

340
00:20:31,336 --> 00:20:32,836
Esas cosas ya deben estar afuera.

341
00:20:50,954 --> 00:20:51,954
Dios mío.

342
00:20:52,222 --> 00:20:54,125
- ¿Henry?
- ¿Qué?

343
00:20:54,558 --> 00:20:55,558
Está bien.

344
00:20:55,826 --> 00:20:56,894
- Estamos bien.
- ¿Qué?

345
00:20:56,994 --> 00:20:59,034
Si hay una posibilidad
de que mi esposa esté allí...

346
00:20:59,730 --> 00:21:00,898
Hagan lo que quieran.

347
00:21:02,967 --> 00:21:03,967
Oye.

348
00:21:04,269 --> 00:21:05,435
Debes quedarte adentro.

349
00:21:05,537 --> 00:21:06,977
Quien sea que esté
en esa ambulancia,

350
00:21:07,070 --> 00:21:09,707
estará en peligro
si tenemos que preocuparnos por ti.

351
00:21:10,074 --> 00:21:11,976
- Dime que lo entiendes.
- Lo entiendo.

352
00:21:12,076 --> 00:21:13,076
- ¿Julie?
- Sí.

353
00:21:16,280 --> 00:21:17,882
Estamos en peligro de verdad.

354
00:21:17,981 --> 00:21:19,983
Hay cosas en este pueblo
que nos lastimarán

355
00:21:20,050 --> 00:21:21,920
si no entramos a una de las casas.

356
00:21:23,288 --> 00:21:24,255
Dios mío.

357
00:21:24,321 --> 00:21:25,990
Santo cielo.

358
00:21:26,089 --> 00:21:27,089
Dios mío.

359
00:21:29,493 --> 00:21:30,493
Dios mío, Jim.

360
00:21:30,694 --> 00:21:31,694
Jim.

361
00:21:31,930 --> 00:21:32,930
Tabitha.

362
00:21:33,096 --> 00:21:34,096
Dios mío, Jim.

363
00:21:34,398 --> 00:21:35,398
Jim.

364
00:21:37,367 --> 00:21:39,537
Ayúdame. Ayúdame, por favor.

365
00:21:39,604 --> 00:21:40,672
Ayúdanos.

366
00:21:42,006 --> 00:21:43,086
- ¿Y las llaves?
- No lo sé.

367
00:21:43,173 --> 00:21:44,107
No sé dónde están.

368
00:21:44,209 --> 00:21:45,843
Salgan todos de la ambulancia,
ahora.

369
00:21:47,811 --> 00:21:48,811
Cielos.

370
00:21:49,446 --> 00:21:50,446
¿Qué carajos?

371
00:21:51,316 --> 00:21:52,316
Esposas.

372
00:21:52,584 --> 00:21:53,718
- ¿Qué?
- Tú tienes esposas.

373
00:21:53,785 --> 00:21:54,786
Dame las llaves.

374
00:21:54,852 --> 00:21:55,752
Por favor.

375
00:21:55,920 --> 00:21:57,255
Yo no las tengo.

376
00:21:58,789 --> 00:22:00,825
Hay herramientas en el autobús.
Ya vuelvo.

377
00:22:00,892 --> 00:22:02,125
- No. Espera.
- Ya vuelvo.

378
00:22:04,561 --> 00:22:05,896
Bueno, quédense.

379
00:22:06,364 --> 00:22:08,766
Persona en peligro.

380
00:22:21,546 --> 00:22:22,880
Creo que es policía.

381
00:22:23,780 --> 00:22:25,048
¿Qué carajos?

382
00:22:34,858 --> 00:22:36,627
- ¿Qué pasó?
- Le dispararon a Nicky.

383
00:22:37,394 --> 00:22:38,394
Con permiso.

384
00:22:39,529 --> 00:22:40,365
¿Qué pasó?

385
00:22:40,431 --> 00:22:41,671
- ¿Se golpeó la cabeza?
- No sé.

386
00:22:42,400 --> 00:22:44,535
- Cubran esa ventana.
- Llévala al sillón.

387
00:22:47,404 --> 00:22:48,439
Denle espacio.

388
00:22:48,538 --> 00:22:49,906
- Vamos.
- Muy bien.

389
00:22:54,011 --> 00:22:55,212
- ¿Lo viste?
- ¿Es Nicky?

390
00:22:55,313 --> 00:22:57,515
Hola, Nicky, soy Marielle.
Voy a ayudarte, ¿sí?

391
00:22:57,615 --> 00:22:58,615
Tranquila.

392
00:23:01,318 --> 00:23:02,819
Ayúdame a voltearla de costado.

393
00:23:02,886 --> 00:23:03,886
Muy bien.

394
00:23:05,390 --> 00:23:07,759
No hay herida de salida.
Debemos quitarle la bala.

395
00:23:09,661 --> 00:23:12,329
Abran. Soy policía.

396
00:23:12,396 --> 00:23:13,865
- Oye, apártate.
- ¿Qué haces?

397
00:23:13,931 --> 00:23:16,134
Es policía.
No podemos dejarla afuera.

398
00:23:16,534 --> 00:23:18,723
- Deberíamos esperar a Kristi.
- No vuelve hasta mañana.

399
00:23:18,803 --> 00:23:19,770
Hay que hacerlo ahora.

400
00:23:19,836 --> 00:23:21,806
Oye, voy a necesitar varias cosas...

401
00:23:21,873 --> 00:23:24,909
pinzas, alicates, alcohol y toallas.

402
00:23:24,976 --> 00:23:25,976
Bien. Sí.

403
00:23:28,378 --> 00:23:29,378
Lo sé.

404
00:23:29,980 --> 00:23:30,980
Está bien.

405
00:23:35,952 --> 00:23:37,288
- Sí.
- Dios mío.

406
00:23:38,489 --> 00:23:39,489
Está bien.

407
00:23:40,924 --> 00:23:41,924
Dios.

408
00:23:42,426 --> 00:23:43,827
Esas cosas salían de todas partes.

409
00:23:43,894 --> 00:23:45,529
- Atrás.
- No quise hacerlo. Escuchen.

410
00:23:45,630 --> 00:23:47,498
Deben creerme. Por favor, créanme.

411
00:23:47,565 --> 00:23:49,834
- Fue un tiro fallido.
- Dije que te alejes.

412
00:23:50,300 --> 00:23:51,903
Dios. Esto no es real.

413
00:23:52,369 --> 00:23:53,371
Esto no es real.

414
00:23:53,637 --> 00:23:55,440
No puede estar pasando.
Esto no es real.

415
00:23:55,539 --> 00:23:57,342
- ¿Hay alguien contigo?
- ¿Qué?

416
00:23:57,575 --> 00:23:59,977
- ¿Hay alguien más afuera?
- ¿Va a estar bien?

417
00:24:00,077 --> 00:24:01,078
¿Cómo llegaste aquí?

418
00:24:01,712 --> 00:24:03,080
Estábamos en una ambulancia.

419
00:24:03,181 --> 00:24:04,615
Había un árbol.

420
00:24:13,958 --> 00:24:15,792
¿Dónde están las malditas llaves?

421
00:24:21,798 --> 00:24:22,866
Aléjense.

422
00:24:23,634 --> 00:24:24,868
Dije que se alejen.

423
00:24:24,935 --> 00:24:27,238
Cariño, eso no funciona así.

424
00:24:34,778 --> 00:24:36,146
Oye, regresa al autobús.

425
00:24:43,453 --> 00:24:44,453
Oye, Jim.

426
00:24:44,622 --> 00:24:46,124
Oye. Herramientas.

427
00:24:47,625 --> 00:24:48,659
Boyd, debemos irnos.

428
00:24:49,660 --> 00:24:50,961
- Sí.
- Vamos, haz algo.

429
00:24:53,530 --> 00:24:55,365
No encuentro las malditas llaves.

430
00:24:55,967 --> 00:24:56,967
¿Dónde...?

431
00:24:57,067 --> 00:24:58,435
¿Buscas esto?

432
00:24:58,736 --> 00:24:59,836
Hija de perra.

433
00:25:01,271 --> 00:25:02,306
Tómalas.

434
00:25:03,840 --> 00:25:05,476
Pero nos quedaremos con Randall.

435
00:25:14,018 --> 00:25:15,018
Quítense.

436
00:25:18,388 --> 00:25:19,723
No puedes salvarlos a todos.

437
00:25:29,500 --> 00:25:31,335
Boyd, vamos.
Debemos largarnos de aquí.

438
00:25:34,105 --> 00:25:35,105
Vete a la mierda.

439
00:25:35,472 --> 00:25:36,807
Vete a la mierda.

440
00:25:37,909 --> 00:25:39,009
Hijos de perra.

441
00:25:39,376 --> 00:25:40,644
Váyanse a la mierda.

442
00:25:42,913 --> 00:25:43,913
¿Boyd?

443
00:25:44,015 --> 00:25:46,017
No me dejes, pedazo de mierda.

444
00:25:47,652 --> 00:25:49,086
Hagan presión aquí.

445
00:25:49,921 --> 00:25:51,154
Está bien, bien.

446
00:25:51,321 --> 00:25:52,323
Muy bien.

447
00:25:53,557 --> 00:25:55,625
- Bien. Está bien.
- ¿Sí?

448
00:25:55,960 --> 00:25:56,827
Oye.

449
00:25:57,028 --> 00:25:59,297
- ¿Estás segura de hacerlo?
- Sí, yo puedo.

450
00:25:59,797 --> 00:26:01,798
Siéntate aquí. Sostenle las piernas.

451
00:26:02,032 --> 00:26:03,468
Está bien. Listo.

452
00:26:03,567 --> 00:26:04,567
Manténganla quieta.

453
00:26:06,069 --> 00:26:07,438
- Vamos.
- Está bien. Sí.

454
00:26:07,538 --> 00:26:08,439
Arde un poco.

455
00:26:08,538 --> 00:26:09,740
Lo sé, lo sé.

456
00:26:09,941 --> 00:26:10,941
Lo sé.

457
00:26:11,107 --> 00:26:12,742
Mierda. Déjame ver.

458
00:26:13,478 --> 00:26:14,578
- Bien.
- Déjame ver.

459
00:26:14,878 --> 00:26:15,913
Muerde esto.

460
00:26:17,548 --> 00:26:19,016
Sostenla muy bien.

461
00:26:19,115 --> 00:26:20,284
- Vamos, Nicky.
- Aquí vamos.

462
00:26:21,285 --> 00:26:22,519
Bien, aquí vamos.

463
00:26:22,752 --> 00:26:24,588
- Lo sé.
- Tú puedes.

464
00:26:24,654 --> 00:26:25,556
Muy bien.

465
00:26:25,655 --> 00:26:26,655
Está bien.

466
00:26:29,826 --> 00:26:31,028
Bien, creo que la tengo.

467
00:26:33,130 --> 00:26:34,130
Está bien.

468
00:26:38,001 --> 00:26:39,103
Está bien, la tengo.

469
00:26:40,505 --> 00:26:41,372
Sí.

470
00:26:41,506 --> 00:26:42,506
Bien hecho.

471
00:26:44,407 --> 00:26:47,111
Hay una mujer en la ambulancia.
Había dos paramédicos afuera

472
00:26:47,211 --> 00:26:49,614
y no sé dónde está,
pero deben ser unos 20 minutos...

473
00:27:01,925 --> 00:27:02,925
Está bien.

474
00:27:05,596 --> 00:27:06,596
Dios mío.

475
00:27:06,763 --> 00:27:07,932
- Sí, sí.
- Ya está.

476
00:27:08,164 --> 00:27:09,400
- Gracias.
- ¿Puedes levantarte?

477
00:27:09,467 --> 00:27:10,334
Sí.

478
00:27:10,500 --> 00:27:11,836
Henry, vamos. Vamos.

479
00:27:11,903 --> 00:27:13,570
- ¿Puedes caminar?
- Eso creo.

480
00:27:17,708 --> 00:27:19,210
Vamos. Te tengo.

481
00:27:20,611 --> 00:27:21,611
¿Estás bien?

482
00:27:27,919 --> 00:27:29,220
- Lo tengo.
- Dios mío. De prisa.

483
00:27:29,319 --> 00:27:31,189
Lo tengo, lo tengo. Ven aquí.

484
00:27:32,355 --> 00:27:33,758
Te tengo.

485
00:27:33,824 --> 00:27:34,892
Vamos.

486
00:27:37,827 --> 00:27:38,827
Eso es.

487
00:27:39,230 --> 00:27:40,230
Vamos.

488
00:27:41,832 --> 00:27:42,832
Eso es.

489
00:27:44,067 --> 00:27:45,067
Cierra la puerta.

490
00:27:51,474 --> 00:27:52,474
¿Estás bien?

491
00:27:54,612 --> 00:27:55,612
Mira.

492
00:27:56,881 --> 00:27:58,082
Mala idea.

493
00:28:04,788 --> 00:28:05,890
¿Qué pasó?

494
00:28:07,191 --> 00:28:08,593
Fue una larga noche.

495
00:28:09,859 --> 00:28:11,328
Para todos, al parecer.

496
00:28:16,200 --> 00:28:17,535
Se lo dije.

497
00:28:20,471 --> 00:28:21,471
Donna,

498
00:28:22,405 --> 00:28:24,141
- ¿podemos...?
- Sí.

499
00:28:24,741 --> 00:28:26,576
Les prepararé una habitación.

500
00:28:27,744 --> 00:28:28,744
¿Estás bien?

501
00:28:29,212 --> 00:28:30,080
Sí.

502
00:28:30,280 --> 00:28:31,481
Sí. Vamos.

503
00:28:40,991 --> 00:28:41,991
Pobrecita.

504
00:28:42,626 --> 00:28:44,161
- Nicky va a estar bien.
- No.

505
00:28:44,461 --> 00:28:46,029
No hablo de Nicky.

506
00:28:47,030 --> 00:28:48,332
Hablo de Fatima.

507
00:28:49,933 --> 00:28:51,501
Esa ave espantosa.

508
00:28:55,605 --> 00:28:57,008
¿Y si fue una señal?

509
00:29:03,381 --> 00:29:04,414
¿Qué pasa?

510
00:29:07,317 --> 00:29:08,385
¿Estoy despierto?

511
00:29:18,261 --> 00:29:19,396
¿A dónde vas?

512
00:29:35,712 --> 00:29:37,147
Ayúdame.

513
00:29:38,582 --> 00:29:39,683
Por favor.

514
00:29:39,750 --> 00:29:40,584
Lo siento.

515
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
Disculpe.

516
00:29:50,594 --> 00:29:51,695
¿Ves algo?

517
00:29:52,563 --> 00:29:53,563
No.

518
00:29:55,633 --> 00:29:56,933
¿Y si no regresan?

519
00:29:58,736 --> 00:29:59,736
No pienses eso.

520
00:30:01,771 --> 00:30:02,772
Van a volver.

521
00:30:05,910 --> 00:30:06,910
Julie,

522
00:30:08,311 --> 00:30:09,313
¿qué te pasó?

523
00:30:11,848 --> 00:30:12,848
¿De qué hablas?

524
00:30:14,352 --> 00:30:16,820
Desde que te dormiste
y tus ojos se pusieron blancos,

525
00:30:17,788 --> 00:30:18,855
has estado diferente.

526
00:30:20,124 --> 00:30:21,525
¿Segura que estás bien?

527
00:30:26,864 --> 00:30:27,897
Sí.

528
00:30:28,699 --> 00:30:29,700
Sí, estoy bien.

529
00:30:32,702 --> 00:30:33,770
No te creo.

530
00:30:34,605 --> 00:30:37,407
Sabes que ya no soy un bebé.
Puedes contarme cosas.

531
00:30:42,846 --> 00:30:43,881
¿Quieres saber la verdad?

532
00:30:48,318 --> 00:30:49,487
Tengo mucho miedo.

533
00:30:53,324 --> 00:30:54,424
Vi cosas...

534
00:30:55,326 --> 00:30:56,760
que no puedo entender.

535
00:30:57,560 --> 00:30:59,763
Algunas cosas
ni siquiera las puedo recordar.

536
00:31:01,565 --> 00:31:04,902
Solo recuerdo estar más asustada
de lo que nunca estuve en mi vida.

537
00:31:07,570 --> 00:31:08,705
Y esa es la verdad.

538
00:31:11,040 --> 00:31:12,542
No se lo dije a nadie más que a ti.

539
00:31:14,744 --> 00:31:16,313
Estoy esforzándome para estar bien.

540
00:31:18,182 --> 00:31:19,215
¿Puedo ayudar?

541
00:31:20,951 --> 00:31:21,951
Oye,

542
00:31:22,353 --> 00:31:23,653
yo soy la hermana mayor aquí.

543
00:31:23,721 --> 00:31:25,088
Yo debo cuidarte a ti.

544
00:31:26,557 --> 00:31:27,857
Si no regresan...

545
00:31:29,727 --> 00:31:30,894
solo seremos nosotros.

546
00:31:32,496 --> 00:31:34,832
Y tendremos que cuidarnos
entre nosotros desde ahora.

547
00:31:43,574 --> 00:31:44,574
Van a volver.

548
00:31:46,309 --> 00:31:48,378
¿La vara le atravesaba el ojo?

549
00:31:50,614 --> 00:31:52,249
Solo cuando estaba en el árbol.

550
00:31:52,348 --> 00:31:53,348
Cuando...

551
00:31:53,851 --> 00:31:56,086
se acercó a mí
con el cráneo lleno de sangre,

552
00:31:56,153 --> 00:31:57,153
solo era...

553
00:31:57,922 --> 00:31:59,457
una cuenca vacía
y ensangrentada.

554
00:31:59,623 --> 00:32:00,490
Cielos.

555
00:32:00,557 --> 00:32:03,259
Sí. Así ha sido mi vida últimamente.

556
00:32:04,561 --> 00:32:06,196
¿Hace cuánto te pasa esto?

557
00:32:07,263 --> 00:32:08,398
¿Las alucinaciones?

558
00:32:09,333 --> 00:32:10,768
Desde que llegamos básicamente.

559
00:32:12,569 --> 00:32:14,404
¿Recuerdas ese día
que te llevé al sótano

560
00:32:14,505 --> 00:32:16,941
porque vi ese símbolo en el techo
y pensaste que estaba loco?

561
00:32:24,615 --> 00:32:25,615
Tian-Chen...

562
00:32:26,884 --> 00:32:28,051
me vio en la cafetería.

563
00:32:30,386 --> 00:32:32,690
Dibujaba el símbolo una y otra vez,
estaba enloqueciendo.

564
00:32:32,957 --> 00:32:34,357
Primero, me hizo té.

565
00:32:35,558 --> 00:32:38,761
Luego me llevó al depósito y...

566
00:32:41,298 --> 00:32:42,500
tomó esto.

567
00:32:45,903 --> 00:32:47,704
Sigo sin saber cómo sabía
que estaba allí.

568
00:32:50,840 --> 00:32:52,710
Mi mamá conocía cada rincón
de ese depósito.

569
00:32:55,778 --> 00:32:57,347
Creía ser
lo suficientemente inteligente

570
00:32:57,448 --> 00:32:59,182
como para descifrar este lugar y...

571
00:33:01,251 --> 00:33:02,251
Debí...

572
00:33:03,887 --> 00:33:04,887
Carajo.

573
00:33:06,757 --> 00:33:08,092
Le agradabas, ¿sabes?

574
00:33:09,759 --> 00:33:10,760
A mi mamá.

575
00:33:13,196 --> 00:33:14,999
Creo que me toleraba.

576
00:33:15,065 --> 00:33:18,134
No, en serio, ella...

577
00:33:21,038 --> 00:33:23,773
Ella solo le fruncía el ceño
a quienes le agradaban.

578
00:33:23,874 --> 00:33:25,409
A los que no, ella simplemente...

579
00:33:27,044 --> 00:33:28,178
los ignoraba.

580
00:33:38,756 --> 00:33:40,190
Cuando termines esa carta...

581
00:33:42,526 --> 00:33:43,727
envíale nuestros saludos.

582
00:33:53,570 --> 00:33:54,404
Cielos.

583
00:33:54,571 --> 00:33:56,073
Está bien, está bien.

584
00:33:58,576 --> 00:34:01,444
¿Seguro que lo que viste hoy
eran alucinaciones?

585
00:34:26,503 --> 00:34:28,405
Esto era del señor Gerber.

586
00:34:31,175 --> 00:34:33,710
Siempre olía a cebolla.

587
00:34:34,411 --> 00:34:35,679
Crecían en el bosque,

588
00:34:35,778 --> 00:34:38,215
así que él las recogía
y las comía crudas.

589
00:35:06,677 --> 00:35:09,213
Esto era de Delores.

590
00:35:14,117 --> 00:35:15,853
Ella lloraba mucho.

591
00:35:28,699 --> 00:35:29,766
¿Qué pasa?

592
00:35:32,335 --> 00:35:33,936
No hay nada de Christopher.

593
00:35:34,771 --> 00:35:35,972
¿Quién era Christopher?

594
00:35:41,144 --> 00:35:42,512
Era nuestro amigo. Él...

595
00:35:43,514 --> 00:35:46,050
era agradable, pero luego comenzó
a ver el símbolo

596
00:35:46,115 --> 00:35:48,518
y se volvió...

597
00:35:49,253 --> 00:35:50,253
aterrador.

598
00:35:55,259 --> 00:35:56,259
¿Qué?

599
00:35:59,929 --> 00:36:01,664
No. Esto fue un error.
Ya no quiero hacerlo.

600
00:36:01,764 --> 00:36:03,534
- Victor.
- No. Dije que no.

601
00:36:03,599 --> 00:36:05,268
- Victor.
- Dije que no.

602
00:36:05,369 --> 00:36:07,003
- Victor.
- No, no.

603
00:36:07,271 --> 00:36:08,371
No.

604
00:36:08,572 --> 00:36:09,773
- Victor.
- No.

605
00:36:09,840 --> 00:36:11,208
- Victor.
- No.

606
00:36:11,307 --> 00:36:12,608
Oye.

607
00:36:15,679 --> 00:36:16,813
Está bien.

608
00:36:17,947 --> 00:36:19,583
No tienes que temer.

609
00:36:22,719 --> 00:36:25,088
Yo soy la persona más aterradora
del pueblo, ¿recuerdas?

610
00:36:29,592 --> 00:36:30,927
Ya sé qué falta.

611
00:36:32,695 --> 00:36:35,032
Hola, Victor.

612
00:36:36,367 --> 00:36:37,967
Se llamaba Jasper.

613
00:36:40,371 --> 00:36:41,405
Yo...

614
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
lo abandoné.

615
00:36:46,677 --> 00:36:47,677
Solo...

616
00:36:49,313 --> 00:36:50,581
lo abandoné.

617
00:36:50,713 --> 00:36:52,048
Dios mío, Boyd.

618
00:36:52,516 --> 00:36:53,516
No podía...

619
00:36:54,184 --> 00:36:55,786
Intenté salvar a todos.

620
00:36:56,519 --> 00:36:59,623
¿Qué carajo hacía Tabitha
en una maldita ambulancia?

621
00:37:02,860 --> 00:37:03,893
¿Cómo hizo...?

622
00:37:05,695 --> 00:37:08,699
¿Estás segura de que
es el papá de Victor?

623
00:37:10,701 --> 00:37:11,701
Jim,

624
00:37:12,135 --> 00:37:14,371
estuve en la casa
donde creció Victor.

625
00:37:15,938 --> 00:37:16,940
Cielos.

626
00:37:18,007 --> 00:37:19,675
Su mamá, Miranda,

627
00:37:20,010 --> 00:37:22,813
vio este lugar
incluso antes de venir.

628
00:37:23,146 --> 00:37:25,014
Tenía pinturas y...

629
00:37:30,286 --> 00:37:32,489
Creo que es la razón
por la que me enviaron allí.

630
00:37:33,856 --> 00:37:35,159
Creo que el niño de la torre

631
00:37:35,224 --> 00:37:37,561
quería que viera algo,

632
00:37:37,628 --> 00:37:38,795
que encuentre algo.

633
00:37:40,130 --> 00:37:41,532
Y lo intenté.

634
00:37:42,766 --> 00:37:43,766
Yo solo...

635
00:37:44,434 --> 00:37:46,436
Lo siento tanto.

636
00:37:46,536 --> 00:37:47,637
Oye.

637
00:37:48,472 --> 00:37:50,574
No tienes nada que lamentar.

638
00:37:51,407 --> 00:37:53,710
Estás de vuelta, estás a salvo.

639
00:37:54,077 --> 00:37:55,612
Y solo eso importa.

640
00:37:57,213 --> 00:37:58,213
¿De acuerdo?

641
00:37:59,081 --> 00:38:00,081
¿Y si...

642
00:38:01,351 --> 00:38:03,519
esa era nuestra única oportunidad
para volver a casa?

643
00:38:09,693 --> 00:38:10,693
Oye.

644
00:38:11,427 --> 00:38:12,427
¿Está bien?

645
00:38:12,695 --> 00:38:13,695
Mierda.

646
00:38:13,931 --> 00:38:15,465
- ¿Nicky?
- ¿Qué le pasa?

647
00:38:15,699 --> 00:38:16,500
No.

648
00:38:16,599 --> 00:38:17,835
Dios mío. ¿Qué...?

649
00:38:18,168 --> 00:38:20,003
Está sangrando por dentro.

650
00:38:20,103 --> 00:38:21,972
La bala debe haber hecho más daños.

651
00:38:22,072 --> 00:38:23,172
- Dios.
- Nicky.

652
00:38:23,273 --> 00:38:24,775
Nicky, quédate aquí.

653
00:38:24,875 --> 00:38:26,543
Estás bien. Oye.

654
00:38:26,643 --> 00:38:27,643
¿Nicky?

655
00:38:27,744 --> 00:38:29,079
- Carajo.
- Vamos, Nicky.

656
00:38:29,947 --> 00:38:30,947
Vamos.

657
00:38:32,748 --> 00:38:34,117
Nicky, quédate aquí.

658
00:38:34,318 --> 00:38:35,318
¿Nicky?

659
00:38:35,418 --> 00:38:36,420
- No.
- No.

660
00:38:37,086 --> 00:38:38,086
Vamos.

661
00:38:40,456 --> 00:38:42,092
Carajo. Vamos.

662
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Vamos.

663
00:38:45,929 --> 00:38:46,963
Vamos.

664
00:38:48,231 --> 00:38:49,231
¿Nicky?

665
00:38:53,971 --> 00:38:54,971
No.

666
00:39:04,380 --> 00:39:05,615
¿Ves lo que hiciste?

667
00:39:06,416 --> 00:39:07,684
Fue un accidente.

668
00:39:07,918 --> 00:39:09,719
¿Qué le pasa, oficial?

669
00:39:10,653 --> 00:39:12,856
¿Algo la asusta
y comienza a disparar?

670
00:39:12,922 --> 00:39:14,291
- ¿Es así?
- Lo siento.

671
00:39:14,358 --> 00:39:17,094
¿Lo siente? Vaya y dígale
a Nicky que lo siente.

672
00:39:17,193 --> 00:39:18,661
- Vamos.
- Quítate.

673
00:39:19,228 --> 00:39:20,864
- Oye.
- Escúchame.

674
00:39:20,931 --> 00:39:22,331
Ven conmigo ahora mismo.

675
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Cielos.

676
00:39:26,168 --> 00:39:27,204
Cielos.

677
00:39:32,442 --> 00:39:33,442
Cierra la puerta.

678
00:39:33,911 --> 00:39:34,777
Oye,

679
00:39:34,945 --> 00:39:36,980
no estoy de humor para un sermón,

680
00:39:37,079 --> 00:39:38,315
así que si solamente...

681
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
¿Donna?

682
00:39:42,985 --> 00:39:44,521
¿Por qué está pasando esto?

683
00:39:46,556 --> 00:39:50,260
¿Por qué está pasando
una cosa tras la otra?

684
00:39:51,161 --> 00:39:52,929
¿Por qué no se detienen?

685
00:39:54,398 --> 00:39:56,599
¿Por qué no nos dejan en paz?

686
00:39:57,099 --> 00:39:58,467
No lo sé.

687
00:39:59,835 --> 00:40:03,706
Boyd, estoy tan asustada.

688
00:40:06,842 --> 00:40:09,679
- Estoy tan asustada.
- Está bien.

689
00:40:13,382 --> 00:40:15,652
Jasper pertenecía a Christopher.

690
00:40:17,521 --> 00:40:19,255
Era muy divertido.

691
00:40:20,623 --> 00:40:23,927
Christopher nos hacía reír a todos.

692
00:40:26,530 --> 00:40:28,731
Y la gente no reía mucho entonces,

693
00:40:29,666 --> 00:40:32,536
así que era algo agradable.

694
00:40:34,905 --> 00:40:37,641
Pero luego Christopher
comenzó a ver el símbolo

695
00:40:38,507 --> 00:40:39,809
y cambió.

696
00:40:40,577 --> 00:40:42,713
Ya no nos hacía reír.

697
00:40:49,452 --> 00:40:50,519
Recuerdo

698
00:40:52,121 --> 00:40:55,626
que Christopher comenzó
a pasar más y más tiempo solo.

699
00:40:57,393 --> 00:40:58,461
Y un día...

700
00:41:24,954 --> 00:41:27,523
Solo Jasper puede decirnos
por qué pasó.

701
00:41:38,467 --> 00:41:39,467
Gracias.

702
00:41:49,246 --> 00:41:51,014
Fui tan mala con ella el otro día.

703
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
No.

704
00:41:52,983 --> 00:41:55,885
Todos aquí han estado
al límite últimamente.

705
00:41:55,952 --> 00:41:58,789
Sí, pero creo que quiero quedarme
un momento con ella.

706
00:41:59,088 --> 00:42:00,123
Sí. ¿Quieres que me quede?

707
00:42:00,157 --> 00:42:01,891
No, creo que quiero hacerlo sola.

708
00:42:02,958 --> 00:42:03,994
Está bien.

709
00:42:04,293 --> 00:42:05,594
- Gracias.
- Sí.

710
00:42:08,597 --> 00:42:09,597
Bueno.

711
00:44:10,519 --> 00:44:12,556
- Por mejores días.
- Salud.
