1
00:00:05,038 --> 00:00:06,473
Nos episódios anteriores...

2
00:00:08,108 --> 00:00:09,709
Tirem essa merda de mim!

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,345
- Puxe! Puxe!
- Ai!

4
00:00:12,379 --> 00:00:15,248
- E aí? Está bem?
- Meu tornozelo. Deslocou.

5
00:00:15,281 --> 00:00:17,384
- Vamos levá-la para o acampamento.
- Certo.

6
00:00:17,417 --> 00:00:20,353
Quero pegar uma das criaturas.
Precisamos aprender sobre elas.

7
00:00:20,387 --> 00:00:23,089
Pegamos uma e a fazemos falar.

8
00:00:30,330 --> 00:00:31,431
Oi.

9
00:00:32,531 --> 00:00:34,134
Pensei em trocarmos hoje.

10
00:00:34,167 --> 00:00:36,169
- Eu fico no ônibus.
- Por quê?

11
00:00:36,436 --> 00:00:39,406
Para observar nossos amigos
quando saírem da floresta.

12
00:00:40,974 --> 00:00:42,709
Temos que construir um forte.

13
00:00:43,076 --> 00:00:45,045
Depois vou contar uma história.

14
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
É a colheita?

15
00:00:47,247 --> 00:00:49,149
Isso. Pensamos
em fazer compostagem.

16
00:00:51,518 --> 00:00:55,155
Seja o que for, vai passar.
Eu prometo.

17
00:00:55,388 --> 00:00:57,157
Meu bebê está bem?

18
00:00:57,991 --> 00:00:59,926
Vamos ver o que dizem as cartas.

19
00:01:04,464 --> 00:01:06,800
Miranda chamava
de árvore-garrafa.

20
00:01:06,833 --> 00:01:11,137
A original está em um parque
a algumas cidades de distância.

21
00:01:11,171 --> 00:01:13,206
A Miranda fez para mim.

22
00:01:13,239 --> 00:01:14,541
Não pode ser verdade.

23
00:01:14,574 --> 00:01:16,943
Achei isto na lanchonete.

24
00:01:16,976 --> 00:01:18,278
Encosta o carro agora.

25
00:01:18,311 --> 00:01:19,779
- Não!
- Não, não!

26
00:01:19,813 --> 00:01:21,081
Nós vamos!

27
00:01:25,151 --> 00:01:26,419
Onde estou?

28
00:01:26,453 --> 00:01:28,555
Tem uma árvore
no meio da estrada.

29
00:01:39,432 --> 00:01:43,136
Unidade 4-5. Hospital, na escuta?

30
00:01:43,169 --> 00:01:44,704
Na escuta?

31
00:01:44,738 --> 00:01:47,574
Unidade 4-5.
Falha mecânica no trajeto.

32
00:01:49,576 --> 00:01:51,177
Câmbio. Câmbio.

33
00:01:51,211 --> 00:01:52,579
Só recebe estática.

34
00:01:53,747 --> 00:01:55,448
Onde está todo mundo?

35
00:01:55,482 --> 00:01:57,450
Deveria ter algum trânsito
a esta hora.

36
00:01:57,484 --> 00:01:59,686
Bom, não vamos tirá-la daí,
então...

37
00:02:00,453 --> 00:02:01,554
Meu Deus.

38
00:02:05,125 --> 00:02:06,493
Unidade 4-5. Câmbio.

39
00:02:06,526 --> 00:02:08,261
- Meu Deus.
- Estamos a 50km.

40
00:02:08,661 --> 00:02:10,729
Uma árvore bloqueou a estrada.

41
00:02:11,231 --> 00:02:12,832
Unidade 4-5. Na escuta?

42
00:02:15,568 --> 00:02:17,604
A senhora precisa voltar
para o veículo.

43
00:02:20,173 --> 00:02:21,307
Não.

44
00:02:23,176 --> 00:02:25,211
Unidade 4-5. Na...

45
00:02:51,204 --> 00:02:53,406
É só desviar e passar por ela.

46
00:02:54,107 --> 00:02:55,408
Senhora, vamos entrar.

47
00:02:55,442 --> 00:02:58,511
- Não vai adiantar. Não vai adiantar.
- Sei. Pegamos outro caminho.

48
00:02:58,545 --> 00:02:59,646
Está tudo bem.

49
00:03:00,747 --> 00:03:02,315
- Tudo bem.
- Não adianta!

50
00:03:02,349 --> 00:03:04,851
- Vai dar certo. Vamos entrar.
- Você tem que me ouvir!

51
00:03:04,884 --> 00:03:05,919
Vamos.

52
00:03:26,973 --> 00:03:28,074
Alô?

53
00:03:28,108 --> 00:03:30,377
Ethan? É o Thomas.

54
00:03:30,410 --> 00:03:32,012
A mamãe está com problemas.

55
00:03:32,579 --> 00:03:34,080
Ela está em uma ambulância.

56
00:03:34,881 --> 00:03:36,349
Que ambulância?

57
00:03:36,383 --> 00:03:39,619
Você vai ver. Ela está voltando,
mas você precisa ajudar.

58
00:03:39,652 --> 00:03:41,554
Não pode ficar com medo.

59
00:03:43,757 --> 00:03:44,891
Quem é?

60
00:03:44,924 --> 00:03:47,427
Eu te falei. É o Thomas.

61
00:03:47,460 --> 00:03:48,828
Quem é você de verdade?

62
00:03:49,763 --> 00:03:51,131
O que é isso?

63
00:03:52,866 --> 00:03:54,668
Está falando com quem?

64
00:03:55,035 --> 00:03:56,703
Ele disse que era o Thomas.

65
00:04:06,346 --> 00:04:07,514
Oi, Jim.

66
00:04:08,982 --> 00:04:11,117
Deixe meus filhos em paz.

67
00:04:11,151 --> 00:04:13,853
Mas não são mais seus.

68
00:04:29,202 --> 00:04:30,303
Pai?

69
00:04:42,782 --> 00:04:43,917
O que ele falou?

70
00:04:46,786 --> 00:04:49,556
Ethan, precisa falar comigo.
O que ele falou?

71
00:04:50,490 --> 00:04:52,392
Que a mamãe está viva.

72
00:04:52,425 --> 00:04:53,927
Ela está em uma ambulância.

73
00:04:54,461 --> 00:04:55,829
E precisa da nossa ajuda.

74
00:05:05,105 --> 00:05:07,540
ADAPTAÇÃO 
 REVISÃO 
 SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? 
 loschulosteam@gmail.com

75
00:07:03,056 --> 00:07:04,824
Está esperando o quê? Vá pegar.

76
00:07:04,858 --> 00:07:07,027
Pegue você.
Não vou pôr a mão nisso.

77
00:07:07,060 --> 00:07:09,029
Está morta.
Qual é a sua preocupação?

78
00:07:09,396 --> 00:07:13,099
Essa ave kamikaze atravessou
a janela de vidro para entrar aqui.

79
00:07:13,133 --> 00:07:16,169
Não sei que tipo de agouro
ela traz, mas estou fora.

80
00:07:16,770 --> 00:07:20,073
Aliás, não quero ser eu
a perguntar o óbvio,

81
00:07:20,106 --> 00:07:22,375
mas você acha sensato
fazer leituras de tarô

82
00:07:22,409 --> 00:07:23,510
num lugar como este?

83
00:07:23,543 --> 00:07:26,012
- Desculpe. Eu não queria...
- Bom, já chega.

84
00:07:26,046 --> 00:07:29,449
Já temos problemas demais
para ficarmos nessa troca de farpas.

85
00:07:33,420 --> 00:07:35,121
Você está bem?

86
00:07:36,189 --> 00:07:37,390
Estou bem.

87
00:07:38,825 --> 00:07:39,993
Tem certeza?

88
00:07:48,735 --> 00:07:51,471
Eu não sabia que as coisas
estavam tão agitadas aqui...

89
00:07:52,639 --> 00:07:53,740
Abra.

90
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
Você está bem.

91
00:07:58,745 --> 00:08:00,947
Olha, não precisa mesmo.

92
00:08:00,980 --> 00:08:02,215
Não seja boba.

93
00:08:02,782 --> 00:08:04,651
Faço questão de examinar
todos meus pacientes

94
00:08:04,684 --> 00:08:07,153
que viram pássaros psicóticos.

95
00:08:07,487 --> 00:08:11,825
Também me ajuda a tirar o foco
da Kristi lá fora naquele lago.

96
00:08:12,058 --> 00:08:13,660
Eles vão ficar bem.

97
00:08:14,961 --> 00:08:17,564
Eles têm abrigo. Têm talismãs.

98
00:08:17,597 --> 00:08:18,932
Tudo o que é necessário.

99
00:08:19,566 --> 00:08:20,667
Eu sei.

100
00:08:25,605 --> 00:08:26,706
Mas...

101
00:08:27,941 --> 00:08:30,577
se fosse o Ellis,
eu me sentiria do mesmo jeito.

102
00:08:32,812 --> 00:08:34,179
Beba.

103
00:08:35,548 --> 00:08:40,053
É muito bom poder
cuidar de uma mamãe de novo.

104
00:08:42,255 --> 00:08:43,756
Você parece bem melhor.

105
00:08:44,524 --> 00:08:45,825
Está mais corada.

106
00:08:45,859 --> 00:08:47,527
Andou comendo um pouco mais?

107
00:08:49,062 --> 00:08:52,098
Sim. Finalmente encontrei
uma coisa que parou no estômago.

108
00:08:52,132 --> 00:08:54,434
Ótimo.
Deixe o bebê forte e saudável.

109
00:08:59,773 --> 00:09:01,641
Nós brincávamos aqui.

110
00:09:02,709 --> 00:09:03,810
Menos à noite.

111
00:09:03,843 --> 00:09:06,312
À noite todo mundo
tinha que se esconder.

112
00:09:06,346 --> 00:09:08,081
Não havia talismãs.

113
00:09:08,114 --> 00:09:10,183
Mas, durante o dia,

114
00:09:10,216 --> 00:09:14,120
minha irmã e eu
brincávamos dentro das casas.

115
00:09:17,991 --> 00:09:20,460
Fazíamos de conta
que tínhamos voltado para casa.

116
00:09:22,062 --> 00:09:24,898
Ela sempre gostou mais desta.
Eu nunca soube por quê.

117
00:09:25,565 --> 00:09:27,200
Você chegou aqui com sua irmã?

118
00:09:27,801 --> 00:09:30,370
E minha mãe. Mas elas morreram.

119
00:09:31,571 --> 00:09:33,273
Assim como o Nathan.

120
00:09:33,306 --> 00:09:36,543
Mas não fui eu quem as matou.

121
00:09:40,380 --> 00:09:41,648
Já deu?

122
00:09:48,988 --> 00:09:50,123
Sim, está bom.

123
00:09:52,525 --> 00:09:54,527
Não entendo
o que você está fazendo.

124
00:09:54,561 --> 00:09:57,931
- Eu te falei, preciso lembrar.
- Lembrar o quê?

125
00:09:59,099 --> 00:10:01,067
Quando eu era pequeno,

126
00:10:01,101 --> 00:10:03,837
minha mãe tentou salvar
todo mundo, mas ela morreu.

127
00:10:03,870 --> 00:10:08,041
Então todos morreram,
e não lembro como foi...

128
00:10:09,142 --> 00:10:11,678
nem por quê,
e acho que preciso lembrar logo.

129
00:10:13,179 --> 00:10:14,280
Por quê?

130
00:10:14,314 --> 00:10:17,083
Tem coisas demais mudando.

131
00:10:17,117 --> 00:10:19,152
Nunca tinha nevado aqui.

132
00:10:23,289 --> 00:10:24,724
Temos que ir para o porão.

133
00:10:24,758 --> 00:10:26,626
Aqui é lugar
de histórias diurnas.

134
00:10:26,659 --> 00:10:28,628
O porão é para os segredos.

135
00:10:33,600 --> 00:10:35,635
Alô? Unidade 4-5.

136
00:10:40,674 --> 00:10:42,409
Por que estamos na floresta?

137
00:10:42,442 --> 00:10:44,778
A cidade estava perto
quando surgiu a árvore.

138
00:10:44,811 --> 00:10:47,213
- O que o GPS mostra?
- O mesmo há 10min:

139
00:10:47,247 --> 00:10:48,348
dados indisponíveis.

140
00:10:48,381 --> 00:10:50,417
Devemos estar
andando em círculos.

141
00:10:50,450 --> 00:10:51,751
Certo, vou dar a volta.

142
00:10:51,785 --> 00:10:53,653
Não! Por favor! Não dê a volta.

143
00:10:53,687 --> 00:10:56,556
- Continue em frente.
- Calma, moça.

144
00:10:56,589 --> 00:10:59,125
Se voltar,
se afasta da cidadezinha!

145
00:10:59,159 --> 00:11:01,561
Cidadezinha?
Queremos achar a rodovia.

146
00:11:01,594 --> 00:11:03,129
Eu sei, mas...

147
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
Precisam me ouvir. É...

148
00:11:06,700 --> 00:11:08,868
É perigoso ficar aqui
depois que escurece.

149
00:11:08,902 --> 00:11:11,638
Mas tem uma cidade à frente,
onde podem nos ajudar.

150
00:11:11,671 --> 00:11:14,407
Você só precisa seguir em frente.
Por favor!

151
00:11:26,653 --> 00:11:29,522
Então você
vai vigiar essas coisas,

152
00:11:29,556 --> 00:11:32,158
ter uma ideia de como se movem,
do que fazem,

153
00:11:32,692 --> 00:11:34,594
e vai dar em quê?

154
00:11:34,627 --> 00:11:37,430
Você vai ter alguma luz
de como pegar uma?

155
00:11:38,264 --> 00:11:40,700
Sim. Tipo isso.

156
00:11:42,268 --> 00:11:43,436
Sei. Beleza.

157
00:11:43,803 --> 00:11:45,872
Tenho certeza
de que não vai dar merda.

158
00:11:47,807 --> 00:11:49,309
Por que ainda está aqui?

159
00:11:50,176 --> 00:11:51,277
Como assim?

160
00:11:51,978 --> 00:11:53,446
Falei que podíamos trocar.

161
00:11:54,447 --> 00:11:57,384
Você já podia estar
no quarto sono na delegacia.

162
00:11:57,684 --> 00:11:59,552
Então por que está aqui?

163
00:12:00,453 --> 00:12:01,855
Não é problema seu.

164
00:12:08,495 --> 00:12:10,063
O que você tem com isso?

165
00:12:10,096 --> 00:12:12,365
Já que vou passar
a noite aqui te ouvindo,

166
00:12:12,399 --> 00:12:14,601
quero pelo menos saber por quê.

167
00:12:15,068 --> 00:12:18,571
Olhe, se você for fazer alguma coisa
que nos dê a chance de sair daqui,

168
00:12:18,605 --> 00:12:19,773
ainda que remota,

169
00:12:19,806 --> 00:12:22,676
mesmo sendo algo idiota
ou insensato...

170
00:12:24,611 --> 00:12:25,845
eu vou querer ajudar.

171
00:12:27,280 --> 00:12:29,683
Então de uma hora pra outra
você está na equipe?

172
00:12:30,684 --> 00:12:32,519
Se você visse o que eu vi,

173
00:12:33,620 --> 00:12:34,954
também estaria.

174
00:12:36,289 --> 00:12:39,025
Do que está falando?
O que você viu?

175
00:12:39,059 --> 00:12:41,561
Do que acha
que estou falando, Boyd?

176
00:12:43,496 --> 00:12:46,199
Eu, Julie, Marielle,

177
00:12:46,733 --> 00:12:49,436
onde quer que estivéssemos.

178
00:12:51,438 --> 00:12:54,307
Aqui só se fala
do medo de morrer.

179
00:12:55,208 --> 00:12:57,677
Isso não é a pior coisa
que pode acontecer.

180
00:13:00,747 --> 00:13:02,015
Quero ir embora.

181
00:13:14,461 --> 00:13:16,062
Você devia dormir.

182
00:13:16,096 --> 00:13:17,564
Amanhã vai ser um longo dia.

183
00:13:18,264 --> 00:13:19,466
Desculpa, te acordei?

184
00:13:19,499 --> 00:13:22,469
Não. Foi meu tornozelo latejando.

185
00:13:25,505 --> 00:13:28,842
Tem alguma coisa que eu possa
fazer para você se sentir melhor?

186
00:13:32,245 --> 00:13:35,081
Não.
Só quando diminuir o inchaço.

187
00:13:37,550 --> 00:13:39,285
O que está escrevendo?

188
00:13:41,788 --> 00:13:44,557
É uma coisa para a minha mãe.

189
00:13:46,092 --> 00:13:48,495
Na cultura chinesa,
escrevemos cartas aos mortos

190
00:13:48,528 --> 00:13:49,863
nos dias festivos.

191
00:13:50,864 --> 00:13:52,866
Não é um dia festivo, mas...

192
00:13:53,133 --> 00:13:54,734
Acho que ela ia gostar.

193
00:13:55,769 --> 00:13:57,103
Sim.

194
00:13:57,804 --> 00:13:59,506
Fui sincera quando falei antes.

195
00:14:00,206 --> 00:14:01,574
Você não está sozinho aqui.

196
00:14:02,509 --> 00:14:04,711
As coisas mudaram. É isso.

197
00:14:05,045 --> 00:14:06,212
É.

198
00:14:07,547 --> 00:14:11,017
A sensação é que,
de uma hora para outra...

199
00:14:12,719 --> 00:14:15,722
tudo pelo qual eu lutava se foi.

200
00:14:19,492 --> 00:14:21,795
E o que me fazia querer
ir para casa.

201
00:14:24,064 --> 00:14:26,766
E as duas pessoas
com quem eu falaria disso

202
00:14:26,800 --> 00:14:29,769
são você e minha mãe.

203
00:14:30,904 --> 00:14:32,439
Ainda pode falar comigo.

204
00:14:33,206 --> 00:14:35,475
Pode ser de manhã?

205
00:14:38,678 --> 00:14:39,846
Foi mal.

206
00:14:42,282 --> 00:14:43,450
Foda-se.

207
00:14:44,284 --> 00:14:45,385
Estou acordado.

208
00:14:55,428 --> 00:14:56,696
Ei...

209
00:15:00,767 --> 00:15:02,702
Querem ouvir uma coisa bem louca?

210
00:15:06,373 --> 00:15:08,241
Na noite em que todos morreram...

211
00:15:09,342 --> 00:15:11,211
eu estava no celeiro.

212
00:15:11,644 --> 00:15:14,381
Minha mãe falou para Eloise
e eu nos escondermos lá.

213
00:15:15,048 --> 00:15:16,716
Eloise não deu ouvidos.

214
00:15:24,557 --> 00:15:25,892
Mas eu dei.

215
00:15:35,068 --> 00:15:36,836
Fiquei até de manhã.

216
00:15:40,540 --> 00:15:42,308
E quando eu saí...

217
00:15:43,710 --> 00:15:45,512
tinha corpos por toda parte.

218
00:15:51,251 --> 00:15:53,286
Foi quando conheci
o garoto de branco.

219
00:15:56,556 --> 00:15:58,291
Você o conhece?

220
00:15:58,324 --> 00:15:59,559
É meu amigo.

221
00:15:59,592 --> 00:16:02,996
O único durante todos os anos
em que estive só.

222
00:16:14,541 --> 00:16:16,242
Não deu para enterrar todos.

223
00:16:17,811 --> 00:16:20,246
Eles ficaram jogados na rua, e...

224
00:16:20,980 --> 00:16:22,515
Não consegui enterrar.

225
00:16:25,151 --> 00:16:29,255
Aí o garoto de branco me falou...

226
00:16:31,157 --> 00:16:33,626
para juntar as coisas
que eram valiosas para eles.

227
00:16:36,830 --> 00:16:38,865
E enterrar essas coisas no lugar.

228
00:16:42,602 --> 00:16:44,471
Essas coisas...

229
00:16:46,072 --> 00:16:48,208
vão te ajudar a lembrar
o que aconteceu?

230
00:16:49,242 --> 00:16:50,610
Acho que sim.

231
00:16:52,645 --> 00:16:54,280
Por que estamos aqui?

232
00:16:55,715 --> 00:16:57,250
Porque é um forte.

233
00:16:58,818 --> 00:17:00,820
Por que precisa de mim?

234
00:17:02,255 --> 00:17:04,156
Porque não quero fazer isto
sozinho.

235
00:17:07,794 --> 00:17:10,430
Posso ter que me lembrar
de coisas horrendas.

236
00:17:11,598 --> 00:17:13,767
E como você é a pessoa
mais assustadora,

237
00:17:13,800 --> 00:17:15,234
não vai te assustar.

238
00:17:22,642 --> 00:17:24,377
Você é sempre agitado assim?

239
00:17:25,078 --> 00:17:26,346
Tem alguma coisa errada.

240
00:17:26,378 --> 00:17:28,348
Era para as criaturas
estarem por aí.

241
00:17:28,381 --> 00:17:29,649
Sério?

242
00:17:29,683 --> 00:17:32,719
Essas criaturas
realmente têm hábitos.

243
00:17:33,486 --> 00:17:35,488
Sabe a de roupa de enfermeira?

244
00:17:35,522 --> 00:17:38,491
Sou a primeira parada dela
todas as noites. Todas.

245
00:17:38,525 --> 00:17:40,593
Ela chega
e fica murmurando na janela.

246
00:17:40,627 --> 00:17:43,630
Fica ali parada por uns 10min,
bate no vidro

247
00:17:43,663 --> 00:17:45,165
e dá aquele sorriso maldito.

248
00:17:46,666 --> 00:17:49,369
E tem outra, sabe?
Gosta de sentar no balanço.

249
00:17:49,402 --> 00:17:52,238
- Sei.
- Só mostrando as pernas.

250
00:17:52,272 --> 00:17:55,175
Tem um casal
que fica ali na piscina, só...

251
00:17:55,208 --> 00:17:57,410
É, você acompanha bem
essas coisas.

252
00:17:57,444 --> 00:17:59,112
Pois é.
Já que não tem televisão...

253
00:17:59,979 --> 00:18:03,149
E vocês podem fechar
as cortinas à noite. Já eu...

254
00:18:03,717 --> 00:18:07,220
Olha, a questão
é que eles têm padrões, rotinas.

255
00:18:08,021 --> 00:18:10,090
Tudo isso já deveria
estar acontecendo.

256
00:18:11,424 --> 00:18:12,525
Neste exato momento.

257
00:18:14,227 --> 00:18:15,628
Senhora, não faz sentido.

258
00:18:15,662 --> 00:18:18,231
Conheço a estrada!
Tem uma cidadezinha à frente.

259
00:18:18,264 --> 00:18:20,834
Vão nos ajudar
a voltar para a rodovia. Eu juro!

260
00:18:20,867 --> 00:18:23,103
É só seguirmos.

261
00:18:27,774 --> 00:18:30,510
Chegamos!
Ali está o celeiro! Pare!

262
00:18:30,543 --> 00:18:31,711
Senhora, está tudo bem.

263
00:18:31,745 --> 00:18:33,480
Não vamos parar no meio do nada.

264
00:18:33,513 --> 00:18:34,647
Merda.

265
00:18:36,116 --> 00:18:37,951
Que porra é isso...?

266
00:18:38,718 --> 00:18:40,387
Que merda!

267
00:18:42,622 --> 00:18:45,658
É uma ambulância, como ele falou!

268
00:18:47,994 --> 00:18:49,195
Oi!

269
00:18:51,398 --> 00:18:52,565
Oi!

270
00:18:53,600 --> 00:18:54,801
Mãe!

271
00:18:54,834 --> 00:18:56,670
Ah, não, não! Ei!

272
00:18:56,703 --> 00:18:57,804
Eu o peguei.

273
00:18:57,837 --> 00:18:59,305
- Não! Não!
- Eu o peguei.

274
00:18:59,339 --> 00:19:01,675
- Vamos voltar.
- Não! Mãe!

275
00:19:01,708 --> 00:19:02,809
Você tem que parar.

276
00:19:02,842 --> 00:19:04,944
Olha aqui, senhora,
não vou falar de novo.

277
00:19:05,845 --> 00:19:07,013
Merda.

278
00:19:08,948 --> 00:19:11,151
- O que foi?
- Tem um corpo na estrada.

279
00:19:11,685 --> 00:19:13,353
E se for a mamãe mesmo lá fora?

280
00:19:13,653 --> 00:19:15,255
Do que ele está falando?

281
00:19:15,288 --> 00:19:17,624
No telefone, ele disse
que ela estava na ambulância.

282
00:19:19,626 --> 00:19:21,561
Tem um corpo no meio da estrada.

283
00:19:21,594 --> 00:19:23,329
Não! Não é uma pessoa!

284
00:19:23,363 --> 00:19:25,465
- Não é uma pessoa, cacete!
- Tudo bem!

285
00:19:25,498 --> 00:19:27,534
Vamos nos acalmar, pode ser?

286
00:19:27,567 --> 00:19:29,069
- Não!
- Deixa comigo!

287
00:19:29,102 --> 00:19:30,470
Vocês não estão me ouvindo!

288
00:19:31,137 --> 00:19:33,573
- Aonde está indo? Não vai!
- Vai logo!

289
00:19:33,606 --> 00:19:34,941
- Senhora!
- Você vai morrer!

290
00:19:35,308 --> 00:19:37,377
Você precisa se acalmar.

291
00:19:37,410 --> 00:19:39,713
Você tem que se acalmar!
Eles vão morrer!

292
00:19:39,746 --> 00:19:41,214
Vão morrer, cacete!

293
00:19:47,721 --> 00:19:49,189
- Nossa...
- Meu Deus.

294
00:19:49,222 --> 00:19:50,557
Está me ouvindo, senhora?

295
00:19:51,124 --> 00:19:53,093
Certo, me ajude a virá-la.

296
00:19:53,126 --> 00:19:54,260
Vamos.

297
00:19:55,628 --> 00:19:57,197
Cuidado com a cabeça.

298
00:19:58,131 --> 00:19:59,799
Não tem pulso.

299
00:19:59,833 --> 00:20:03,436
Pessoal!
A mulher está surtando lá dentro.

300
00:20:03,470 --> 00:20:05,338
Mas que...?

301
00:20:13,546 --> 00:20:14,814
Ah, meu Deus!

302
00:20:27,761 --> 00:20:29,162
Para trás!

303
00:20:34,701 --> 00:20:36,836
- Certo.
- É tiro!

304
00:20:36,870 --> 00:20:38,471
As criaturas chegaram.

305
00:20:56,356 --> 00:20:58,391
Meu Deus! Henry?

306
00:20:58,425 --> 00:20:59,759
Oi?

307
00:21:00,226 --> 00:21:02,328
- Está tudo bem. Estamos bem.
- O quê?

308
00:21:02,362 --> 00:21:04,631
Se por acaso
minha mulher estiver lá...

309
00:21:05,265 --> 00:21:06,666
Façam o que quiserem.

310
00:21:08,568 --> 00:21:11,104
Escute,
tem que ficar aqui dentro.

311
00:21:11,137 --> 00:21:12,472
Se tiver alguém na ambulância,

312
00:21:12,505 --> 00:21:15,475
vai correr perigo se tivermos
que nos preocupar com você.

313
00:21:15,508 --> 00:21:17,477
- Fala comigo que entendeu.
- Entendi.

314
00:21:17,510 --> 00:21:19,145
- Julie?
- Sim.

315
00:21:21,815 --> 00:21:23,483
Estamos correndo perigo.

316
00:21:23,516 --> 00:21:27,354
Tem coisas aqui que vão nos ferir
se não entrarmos numa casa.

317
00:21:28,788 --> 00:21:31,291
- Ah, meu Deus!
- Minha nossa!

318
00:21:31,791 --> 00:21:33,159
Meu Deus!

319
00:21:34,961 --> 00:21:37,430
Meu Deus! Jim! Jim!

320
00:21:37,464 --> 00:21:38,598
Tabitha.

321
00:21:38,631 --> 00:21:40,567
Ah, meu Deus, Jim!

322
00:21:42,869 --> 00:21:45,205
Me ajuda! Amor, me ajuda!

323
00:21:45,238 --> 00:21:46,539
Ajuda a gente!

324
00:21:47,574 --> 00:21:49,843
- Tem a chave?
- Não sei! Não sei onde está!

325
00:21:49,876 --> 00:21:51,845
Todo mundo
para fora da ambulância!

326
00:21:53,446 --> 00:21:55,648
- Meu Deus.
- Que porra é essa?

327
00:21:56,750 --> 00:21:58,318
- Algemas.
- Oi?

328
00:21:58,351 --> 00:22:00,353
Você tem algemas. Passa a chave.

329
00:22:00,387 --> 00:22:01,488
Por favor.

330
00:22:01,521 --> 00:22:03,456
Eu... não estou com a chave.

331
00:22:04,357 --> 00:22:06,593
Tem ferramentas no ônibus.

332
00:22:06,626 --> 00:22:07,994
- Não! Espera!
- Pode deixar!

333
00:22:10,230 --> 00:22:11,631
Certo! Fiquem aí!

334
00:22:11,664 --> 00:22:14,401
Tem alguém correndo!

335
00:22:27,047 --> 00:22:28,381
Acho que é uma policial.

336
00:22:28,848 --> 00:22:30,517
Que merda!

337
00:22:40,293 --> 00:22:42,529
- O que foi isso?
- Nick levou um tiro.

338
00:22:42,562 --> 00:22:45,832
- Com licença.
- O que aconteceu?

339
00:22:45,865 --> 00:22:47,167
- Atingiu a cabeça?
- Não sei.

340
00:22:47,734 --> 00:22:50,437
- Cobre aquela janela.
- Coloque-a no sofá.

341
00:22:52,806 --> 00:22:54,341
Deixe-a tomar um ar.

342
00:22:54,374 --> 00:22:55,809
- Vamos lá.
- Certo.

343
00:22:59,446 --> 00:23:00,714
- Você viu?
- É "Nicky"?

344
00:23:00,747 --> 00:23:02,916
Oi, Nicky, sou a Marielle.
Vou te ajudar.

345
00:23:02,949 --> 00:23:04,551
Devagar.

346
00:23:06,886 --> 00:23:09,255
Me ajude a virá-la
para o outro lado.

347
00:23:10,690 --> 00:23:13,259
Sem ferimento de saída.
Temos que tirar a bala.

348
00:23:15,161 --> 00:23:17,764
Abra a porta! Sou da polícia!

349
00:23:17,797 --> 00:23:19,399
- Licença.
- O que está fazendo?

350
00:23:19,432 --> 00:23:22,168
Ela é policial.
Não podemos deixá-la lá fora.

351
00:23:22,202 --> 00:23:24,404
- Vamos esperar Kristi.
- Ela só volta amanhã.

352
00:23:24,437 --> 00:23:27,140
Temos que resolver agora.
Preciso de muita coisa.

353
00:23:27,173 --> 00:23:30,477
Pinça, alicate, álcool e toalhas.

354
00:23:30,510 --> 00:23:31,644
Certo. Sim, sim.

355
00:23:34,147 --> 00:23:35,515
Eu sei.

356
00:23:35,548 --> 00:23:36,816
Tudo bem.

357
00:23:41,388 --> 00:23:42,655
- Isso.
- Ai, meu Deus.

358
00:23:44,190 --> 00:23:45,291
Tudo bem.

359
00:23:46,426 --> 00:23:49,429
Meu Deus! Aquelas coisas
vinham de tudo quanto é lugar.

360
00:23:49,462 --> 00:23:51,297
- Para trás!
- Eu não queria... Escuta.

361
00:23:51,331 --> 00:23:53,233
Você tem que acreditar em mim.

362
00:23:53,266 --> 00:23:55,735
- Pode ter sido bala perdida!
- Falei "para trás", porra!

363
00:23:55,769 --> 00:23:57,904
Meu Deus. Não pode ser real.

364
00:23:57,937 --> 00:24:01,141
Isto não pode estar acontecendo.
Não é real.

365
00:24:01,174 --> 00:24:03,176
- Tem alguém com você?
- Como?

366
00:24:03,209 --> 00:24:05,445
- Tem mais alguém lá fora?
- Ela vai ficar bem?

367
00:24:05,478 --> 00:24:07,113
Como você veio parar aqui?

368
00:24:07,147 --> 00:24:08,515
Estávamos em uma ambulância.

369
00:24:08,548 --> 00:24:10,250
Tinha uma árvore.

370
00:24:19,459 --> 00:24:21,327
Cadê a porra da chave?

371
00:24:27,267 --> 00:24:28,401
Fiquem longe.

372
00:24:29,202 --> 00:24:30,437
Falei para ficarem longe!

373
00:24:30,470 --> 00:24:32,972
Querido, não funciona assim.

374
00:24:40,413 --> 00:24:41,614
Volta para o ônibus!

375
00:24:48,822 --> 00:24:51,691
Ei, Jim! As ferramentas.

376
00:24:53,259 --> 00:24:55,595
- Boyd, temos que ir.
- Sim.

377
00:24:55,628 --> 00:24:56,863
Arruma alguma coisa!

378
00:24:59,065 --> 00:25:00,967
Não acho a porra da chave!

379
00:25:01,735 --> 00:25:03,770
- Cadê?
- Está procurando isto?

380
00:25:04,337 --> 00:25:05,772
Filha da puta!

381
00:25:06,906 --> 00:25:08,241
Pode pegar.

382
00:25:09,342 --> 00:25:10,944
Mas vamos ficar com o Randall.

383
00:25:19,552 --> 00:25:20,787
Saiam de cima de mim!

384
00:25:24,090 --> 00:25:25,625
Não dá para salvar todo mundo.

385
00:25:35,135 --> 00:25:36,836
Boyd, vamos!
Temos que sair daqui!

386
00:25:39,706 --> 00:25:42,275
Vai à merda! Vai à merda!

387
00:25:43,510 --> 00:25:46,079
Filhos da puta! Vão à merda!

388
00:25:48,448 --> 00:25:51,551
Boyd? Boyd, não me deixe aqui,
seu merdinha!

389
00:25:53,219 --> 00:25:54,654
Faça pressão aqui.

390
00:25:55,522 --> 00:25:57,691
Certo. Isso. Beleza.

391
00:25:58,825 --> 00:26:01,327
- Boa. Tudo bem.
- É isso?

392
00:26:01,628 --> 00:26:03,663
Ei, ei,
tem certeza de que dá conta?

393
00:26:03,697 --> 00:26:05,231
Sim. Pode deixar.

394
00:26:05,265 --> 00:26:07,500
Fique sentada
e abaixe as pernas dela.

395
00:26:07,534 --> 00:26:09,102
Certo. Deixa comigo.

396
00:26:09,135 --> 00:26:10,270
Segure-a.

397
00:26:11,604 --> 00:26:13,106
- Vamos lá.
- Certo.

398
00:26:13,139 --> 00:26:16,476
Uma picadinha.
Eu sei, eu sei. Eu sei.

399
00:26:16,509 --> 00:26:18,345
Droga. Me deixe ver.

400
00:26:18,812 --> 00:26:20,246
- Certo.
- Me deixe ver.

401
00:26:20,480 --> 00:26:21,648
Morde aqui.

402
00:26:23,249 --> 00:26:24,517
Precisa segurá-la bem firme.

403
00:26:24,551 --> 00:26:26,286
- Aguenta aí, Nicky.
- Vamos lá.

404
00:26:26,786 --> 00:26:28,254
Certo, lá vai.

405
00:26:28,288 --> 00:26:30,123
- Eu sei, eu sei.
- Você consegue.

406
00:26:30,156 --> 00:26:32,292
- Certo.
- Está tudo bem.

407
00:26:35,395 --> 00:26:36,796
Acho que peguei.

408
00:26:38,665 --> 00:26:39,799
Certo.

409
00:26:43,570 --> 00:26:44,671
Beleza, peguei.

410
00:26:45,872 --> 00:26:47,007
- Isso.
- É.

411
00:26:47,040 --> 00:26:48,274
Mandou bem.

412
00:26:50,043 --> 00:26:52,946
Tem uma mulher na ambulância
e dois paramédicos fora dela.

413
00:26:52,979 --> 00:26:55,148
Não sei onde ela está.
Tem uns 20min...

414
00:27:07,494 --> 00:27:08,628
Tudo bem.

415
00:27:11,164 --> 00:27:13,800
- Ah, meu Deus! Isso aí!
- É isso.

416
00:27:13,833 --> 00:27:14,968
- Obrigada!
- Pode levantar?

417
00:27:15,001 --> 00:27:16,102
- Sim.
- É?

418
00:27:16,136 --> 00:27:17,437
Henry, vamos. Henry.

419
00:27:17,470 --> 00:27:19,439
- Consegue andar?
- Acho que sim.

420
00:27:23,243 --> 00:27:25,178
Vamos. Vem comigo.

421
00:27:26,246 --> 00:27:27,347
Você está bem?

422
00:27:33,286 --> 00:27:34,888
- Eu o peguei!
- Meu Deus, rápido!

423
00:27:34,921 --> 00:27:38,124
Eu o peguei. Venham para cá.

424
00:27:38,158 --> 00:27:40,794
- Vem comigo.
- Vamos lá.

425
00:27:43,396 --> 00:27:45,398
Por aqui. Entra.

426
00:27:47,534 --> 00:27:50,770
Aqui estamos. Fechem a porta.

427
00:27:57,177 --> 00:27:58,445
Você está bem?

428
00:28:00,246 --> 00:28:01,348
Olha.

429
00:28:02,415 --> 00:28:03,717
Péssima ideia.

430
00:28:10,490 --> 00:28:11,691
O que aconteceu?

431
00:28:12,726 --> 00:28:14,494
Foi uma noite longa.

432
00:28:15,362 --> 00:28:16,830
Para todos, pelo visto.

433
00:28:21,801 --> 00:28:23,403
Eu te falei, merda.

434
00:28:26,206 --> 00:28:28,608
Donna, podemos...?

435
00:28:28,641 --> 00:28:32,112
Pode. Vou pôr vocês
num quarto lá em cima.

436
00:28:33,346 --> 00:28:35,849
- Você está bem?
- Estou.

437
00:28:35,882 --> 00:28:37,384
Isso aí. Vamos lá.

438
00:28:46,426 --> 00:28:49,262
- Coitada.
- A Nicky vai ficar bem.

439
00:28:49,295 --> 00:28:51,765
Não estou falando da Nicky.

440
00:28:52,599 --> 00:28:54,334
Estou falando da Fatima.

441
00:28:55,402 --> 00:28:57,537
Aquele pássaro terrível.

442
00:29:01,141 --> 00:29:03,276
E se foi um sinal?

443
00:29:09,082 --> 00:29:10,283
O que foi?

444
00:29:12,752 --> 00:29:14,354
Estou acordado?

445
00:29:24,064 --> 00:29:25,398
Aonde você vai?

446
00:29:41,514 --> 00:29:42,716
Me ajude.

447
00:29:44,117 --> 00:29:45,352
Por favor!

448
00:29:45,385 --> 00:29:47,387
Desculpa. Desculpa.

449
00:29:56,229 --> 00:29:57,597
Está vendo alguma coisa?

450
00:29:58,198 --> 00:29:59,332
Não.

451
00:30:01,134 --> 00:30:02,769
E se eles não voltarem?

452
00:30:04,337 --> 00:30:05,672
Não pense assim.

453
00:30:07,407 --> 00:30:08,575
Eles vão voltar.

454
00:30:11,511 --> 00:30:15,081
Julie, o que aconteceu com você?

455
00:30:17,450 --> 00:30:19,085
Como assim?

456
00:30:19,986 --> 00:30:22,522
Desde que você dormiu
e virou os olhos,

457
00:30:23,390 --> 00:30:24,691
você está diferente.

458
00:30:25,692 --> 00:30:27,660
Tem certeza de que está bem?

459
00:30:32,532 --> 00:30:35,402
Tenho. Estou bem.

460
00:30:38,304 --> 00:30:39,739
Não acredito em você.

461
00:30:40,173 --> 00:30:43,443
Sabe que não sou mais criancinha.
Pode me contar as coisas.

462
00:30:48,415 --> 00:30:49,849
Quer saber a verdade?

463
00:30:53,820 --> 00:30:55,388
Estou apavorada.

464
00:30:58,792 --> 00:31:02,495
Vi coisas
que não consigo entender.

465
00:31:03,329 --> 00:31:05,498
Tem coisas que eu nem lembro.

466
00:31:07,167 --> 00:31:10,737
Só lembro que nunca senti
tanto medo na vida...

467
00:31:13,173 --> 00:31:14,607
A verdade é essa.

468
00:31:16,643 --> 00:31:18,611
Só falei disso com você.

469
00:31:20,280 --> 00:31:22,482
Estou fazendo de tudo
para ficar bem.

470
00:31:23,750 --> 00:31:25,085
Eu posso ajudar?

471
00:31:26,553 --> 00:31:29,255
Ei,
a irmã mais velha aqui sou eu.

472
00:31:29,289 --> 00:31:31,391
Sou eu que cuido de você.

473
00:31:32,158 --> 00:31:33,860
Se eles não voltarem...

474
00:31:35,295 --> 00:31:36,763
vamos ser só nós.

475
00:31:37,931 --> 00:31:40,767
Vamos ter que cuidar um do outro
daqui para a frente.

476
00:31:49,175 --> 00:31:50,510
Eles vão voltar.

477
00:31:51,845 --> 00:31:54,047
Aí a vara atravessou o olho dele?

478
00:31:56,182 --> 00:31:57,984
Só quando ele estava na árvore.

479
00:31:58,018 --> 00:32:01,621
Quando veio para o meu lado
com o crânio cheio de sangue,

480
00:32:01,654 --> 00:32:05,058
era só um buraco vazio.

481
00:32:05,091 --> 00:32:06,259
Meu Deus.

482
00:32:06,292 --> 00:32:09,362
Pois é. Minha vida
tem sido assim ultimamente.

483
00:32:10,263 --> 00:32:12,232
Há quanto tempo
isso vem acontecendo?

484
00:32:12,932 --> 00:32:14,401
As alucinações?

485
00:32:15,001 --> 00:32:16,703
Desde que cheguei aqui.

486
00:32:18,304 --> 00:32:20,140
Lembra quando levei
você ao porão?

487
00:32:20,173 --> 00:32:22,809
Quando falei do símbolo no teto,
e você me achou louco?

488
00:32:30,316 --> 00:32:33,787
A Tian-Chen me viu na lanchonete.

489
00:32:36,122 --> 00:32:38,658
Eu desenhava o símbolo sem parar.
Estava fora de mim.

490
00:32:38,692 --> 00:32:40,427
Primeiro, ela fez chá para mim.

491
00:32:41,294 --> 00:32:44,698
Depois me levou até a despensa...

492
00:32:47,000 --> 00:32:48,368
e pegou isto aqui.

493
00:32:51,571 --> 00:32:53,640
Não sei como ela sabia
que estaria lá.

494
00:32:56,609 --> 00:32:58,712
Minha mãe conhecia
cada canto da despensa.

495
00:33:01,581 --> 00:33:04,584
Eu achei que fosse esperto
a ponto de entender este lugar.

496
00:33:07,020 --> 00:33:08,254
Eu deveria ter...

497
00:33:09,422 --> 00:33:10,590
Merda.

498
00:33:12,459 --> 00:33:14,327
Ela gostava mesmo de você, sabia?

499
00:33:15,562 --> 00:33:16,663
Minha mãe.

500
00:33:18,698 --> 00:33:20,800
Eu acho que ela
me tolerava mesmo.

501
00:33:20,834 --> 00:33:22,769
Não, é sério.

502
00:33:22,802 --> 00:33:24,170
Ela realmente...

503
00:33:26,639 --> 00:33:29,409
Ela só fazia cara feia
para quem ela gostava.

504
00:33:29,442 --> 00:33:31,444
Se ela não gostava,
simplesmente...

505
00:33:32,679 --> 00:33:33,780
ignorava.

506
00:33:44,357 --> 00:33:45,892
Quando for terminar a carta...

507
00:33:48,261 --> 00:33:49,796
dê lembranças nossas a ela.

508
00:33:59,272 --> 00:34:00,507
Meu Deus.

509
00:34:00,540 --> 00:34:02,175
Está tudo bem.

510
00:34:04,244 --> 00:34:07,247
Tem certeza de que o que viu hoje
eram alucinações?

511
00:34:32,272 --> 00:34:34,373
Isto aqui era do sr. Gerber.

512
00:34:36,810 --> 00:34:39,411
Ele sempre cheirava a cebola.

513
00:34:40,179 --> 00:34:43,917
Elas brotam na floresta.
Ele pegava e comia cruas.

514
00:35:12,345 --> 00:35:15,115
Isto era da Delores.

515
00:35:19,786 --> 00:35:21,821
Ela chorava muito.

516
00:35:34,401 --> 00:35:35,568
O que foi?

517
00:35:38,004 --> 00:35:39,839
Nada do Christopher.

518
00:35:40,440 --> 00:35:41,741
Quem era Christopher?

519
00:35:46,680 --> 00:35:48,415
Nosso amigo.

520
00:35:49,215 --> 00:35:51,551
Ele era legal,
mas aí começou a ver o símbolo

521
00:35:51,584 --> 00:35:55,955
e foi ficando apavorado.

522
00:36:00,960 --> 00:36:02,128
O que foi?

523
00:36:05,365 --> 00:36:07,467
Não, isso foi um erro.
Não quero mais.

524
00:36:07,500 --> 00:36:09,169
- Victor.
- Não! Eu disse "não"!

525
00:36:09,202 --> 00:36:11,171
- Victor!
- Falei que não!

526
00:36:11,204 --> 00:36:14,274
- Victor!
- Não, não, não!

527
00:36:14,307 --> 00:36:15,475
- Victor!
- Não, não!

528
00:36:15,508 --> 00:36:17,043
- Victor! Victor!
- Não, não!

529
00:36:17,077 --> 00:36:18,445
Ei.

530
00:36:21,348 --> 00:36:22,515
- Não.
- Está tudo bem.

531
00:36:23,516 --> 00:36:25,318
Não precisa ficar com medo.

532
00:36:28,288 --> 00:36:30,924
Sou a pessoa mais assustadora
da cidade, esqueceu?

533
00:36:35,061 --> 00:36:36,730
Sei o que está faltando.

534
00:36:38,398 --> 00:36:40,800
Olá, Victor!

535
00:36:41,968 --> 00:36:43,903
O nome dele era Jasper.

536
00:36:46,072 --> 00:36:47,240
Eu...

537
00:36:49,509 --> 00:36:50,810
Eu o deixei para trás.

538
00:36:52,379 --> 00:36:53,480
Eu só...

539
00:36:54,814 --> 00:36:56,316
Eu simplesmente fui embora.

540
00:36:56,349 --> 00:36:57,817
Meu Deus, Boyd.

541
00:36:58,218 --> 00:36:59,386
Não deu.

542
00:36:59,853 --> 00:37:02,222
Tentei salvar todo mundo.

543
00:37:02,255 --> 00:37:05,492
E o que a Tabitha estava fazendo
naquela maldita ambulância?

544
00:37:08,528 --> 00:37:09,763
Como ela foi...?

545
00:37:11,364 --> 00:37:14,668
Tem certeza de que ele é mesmo
o pai do Victor?

546
00:37:16,436 --> 00:37:20,106
Jim, eu fiquei na casa
onde o Victor foi criado.

547
00:37:21,508 --> 00:37:22,642
Meu Deus.

548
00:37:23,610 --> 00:37:25,612
A mãe dele, Miranda,

549
00:37:25,645 --> 00:37:28,615
viu este lugar
antes mesmo de vir parar aqui.

550
00:37:28,648 --> 00:37:30,817
Ela tinha as pinturas e...

551
00:37:35,922 --> 00:37:38,591
Acho que foi o motivo
de eu ir parar lá.

552
00:37:39,426 --> 00:37:43,229
O garotinho na torre queria
que eu visse alguma coisa,

553
00:37:43,263 --> 00:37:44,564
encontrasse alguma coisa.

554
00:37:45,765 --> 00:37:47,267
E eu tentei.

555
00:37:48,268 --> 00:37:49,569
Eu só...

556
00:37:50,170 --> 00:37:52,138
Sinto muito mesmo.

557
00:37:52,172 --> 00:37:53,440
Ei, ei.

558
00:37:54,240 --> 00:37:56,509
Não precisa se desculpar.

559
00:37:57,143 --> 00:37:59,446
Você voltou e está a salvo.

560
00:37:59,679 --> 00:38:01,314
É só isso que importa.

561
00:38:02,716 --> 00:38:03,850
Certo?

562
00:38:04,684 --> 00:38:05,719
Mas...

563
00:38:07,020 --> 00:38:09,956
e se aquela tiver sido nossa
única chance de voltar para casa?

564
00:38:15,562 --> 00:38:18,231
- Oi.
- Ela está bem?

565
00:38:18,264 --> 00:38:19,666
Merda.

566
00:38:19,699 --> 00:38:21,701
- Nicky?
- O que ela tem?

567
00:38:21,735 --> 00:38:23,536
Não. Meu Deus.

568
00:38:23,570 --> 00:38:25,672
- O que é...?
- Está com hemorragia interna.

569
00:38:25,705 --> 00:38:27,540
A bala deve ter feito
mais estragos.

570
00:38:27,574 --> 00:38:28,775
- Meu Deus.
- Nicky, Nicky.

571
00:38:28,808 --> 00:38:31,211
Nicky, fique comigo.
Você está bem.

572
00:38:31,244 --> 00:38:33,380
Ei, ei, ei. Nicky?

573
00:38:33,413 --> 00:38:34,881
Merda.

574
00:38:35,648 --> 00:38:36,783
Vamos lá.

575
00:38:38,518 --> 00:38:41,187
Nicky, fica comigo! Nicky?

576
00:38:41,221 --> 00:38:42,322
- Não.
- Ah, não.

577
00:38:43,089 --> 00:38:44,424
Vamos lá.

578
00:38:46,359 --> 00:38:48,228
Merda. Vamos lá.

579
00:38:49,696 --> 00:38:52,165
Anda.

580
00:38:53,767 --> 00:38:55,168
Nicky?

581
00:38:59,572 --> 00:39:00,740
Ah, não...

582
00:39:10,183 --> 00:39:11,618
Viu o que você fez?

583
00:39:12,085 --> 00:39:13,586
Foi um acidente.

584
00:39:13,620 --> 00:39:16,356
Qual é o seu problema, policial?

585
00:39:16,389 --> 00:39:19,392
Se assusta e sai atirando, é?
É isso mesmo?

586
00:39:19,426 --> 00:39:21,795
- Sinto muito.
- Sente muito?

587
00:39:21,828 --> 00:39:24,431
Peça perdão à Nicky! Venha cá.
Sai de cima de mim!

588
00:39:24,464 --> 00:39:25,565
Ei!

589
00:39:25,598 --> 00:39:28,335
- Escuta aqui!
- Você vem comigo agora!

590
00:39:29,536 --> 00:39:32,572
Meu Deus... Meu Deus!

591
00:39:38,278 --> 00:39:39,612
Feche a porta.

592
00:39:39,646 --> 00:39:42,615
Olha, eu não estou com saco
para ouvir sermão agora.

593
00:39:42,649 --> 00:39:44,284
Então se a ideia for...

594
00:39:45,552 --> 00:39:46,653
Donna?

595
00:39:48,655 --> 00:39:50,657
Por que isso está acontecendo?

596
00:39:52,359 --> 00:39:56,262
Por que é uma coisa
atrás da outra sem parar?

597
00:39:56,796 --> 00:39:58,665
Por que eles não param?

598
00:40:00,233 --> 00:40:02,669
Por que não nos deixam em paz?

599
00:40:02,702 --> 00:40:04,804
Eu não sei. Não sei.

600
00:40:05,505 --> 00:40:09,542
Boyd, estou tão apavorada!

601
00:40:12,278 --> 00:40:15,515
- Estou apavorada.
- Tudo bem.

602
00:40:19,152 --> 00:40:21,688
O Jasper era do Christopher.

603
00:40:23,289 --> 00:40:24,991
Ele era muito engraçado.

604
00:40:26,393 --> 00:40:29,696
O Christopher
fazia todo mundo rir.

605
00:40:32,298 --> 00:40:35,402
E a gente não era muito de rir
naquela época,

606
00:40:35,435 --> 00:40:38,672
então era bom conseguirmos.

607
00:40:40,674 --> 00:40:43,443
Mas aí o Christopher
começou a ver o símbolo

608
00:40:44,310 --> 00:40:45,679
e mudou.

609
00:40:46,312 --> 00:40:48,448
Ele não nos fazia mais rir.

610
00:40:55,255 --> 00:41:01,227
Lembro que ele começou a passar
cada vez mais tempo sozinho.

611
00:41:02,929 --> 00:41:04,597
E um dia...

612
00:41:30,690 --> 00:41:33,560
É o Jasper que pode nos contar
por que aconteceu.

613
00:41:44,004 --> 00:41:45,338
Obrigada.

614
00:41:54,814 --> 00:41:57,150
Peguei tão pesado com ela...

615
00:41:57,183 --> 00:41:58,651
Não...

616
00:41:58,685 --> 00:42:01,721
Todo mundo aqui está
com os nervos à flor da pele.

617
00:42:01,755 --> 00:42:04,657
É, mas acho que vou
me sentar aqui com ela um pouco.

618
00:42:04,691 --> 00:42:08,061
- Certo. Quer que eu fique aqui?
- Não. Quero fazer isso sozinha.

619
00:42:08,695 --> 00:42:09,896
Certo.

620
00:42:09,929 --> 00:42:11,731
- Obrigada.
- Tudo bem.

621
00:42:14,401 --> 00:42:15,568
Tudo bem.

622
00:44:16,256 --> 00:44:18,758
- Que venham dias melhores!
- Que venham!

623
00:44:52,525 --> 00:44:55,528
Legendas: Hidson Guimarães

624
00:44:55,562 --> 00:44:57,564
Revisão de Legendas DISPOSITIVA

625
00:46:14,437 --> 00:46:14,438
.
