1
00:00:00,038 --> 00:00:01,307
Anteriormente...

2
00:00:01,407 --> 00:00:03,074
- Quítenmelos.
- ¿Buscas esto?

3
00:00:03,175 --> 00:00:05,410
Tómalas.
Pero nos quedaremos con Randall.

4
00:00:08,381 --> 00:00:09,647
Necesitamos toallas limpias.

5
00:00:10,449 --> 00:00:12,018
Oye. Detente.

6
00:00:12,117 --> 00:00:14,053
- Vas a lastimarte.
- Me abandonaste.

7
00:00:18,089 --> 00:00:20,992
Ellis está tan feliz otra vez.

8
00:00:21,327 --> 00:00:24,163
No puedo decirle
lo asustada que estoy.

9
00:00:24,396 --> 00:00:27,165
- Intento ser paciente, pero...
- No puedes ayudar.

10
00:00:27,265 --> 00:00:28,634
No lo entiendo.

11
00:00:28,834 --> 00:00:29,935
Esto...

12
00:00:30,235 --> 00:00:31,715
- es lo único que puedo comer.
- ¿Qué?

13
00:00:31,804 --> 00:00:33,706
Creo que algo está mal con el bebé.

14
00:00:35,941 --> 00:00:36,975
¿Qué pasa?

15
00:00:37,176 --> 00:00:38,643
No hay nada de Christopher.

16
00:00:39,277 --> 00:00:40,579
¿Quién era Christopher?

17
00:00:40,646 --> 00:00:41,947
Era nuestro amigo.

18
00:00:42,048 --> 00:00:44,316
Pero luego comenzó
a ver el símbolo,

19
00:00:44,716 --> 00:00:46,317
y luego todos murieron.

20
00:00:48,087 --> 00:00:50,722
Solo Jasper puede decirnos
por qué pasó.

21
00:00:51,790 --> 00:00:54,393
Fue más fácil creer
que estaban muertos.

22
00:00:54,560 --> 00:00:56,561
Todo este tiempo,
mi pequeño estuvo aquí.

23
00:00:57,029 --> 00:00:59,165
¿Qué tipo de hombre renuncia
a su familia?

24
00:01:02,100 --> 00:01:03,168
¿Victor?

25
00:01:03,635 --> 00:01:05,703
No sabía cómo volver a casa.

26
00:01:08,106 --> 00:01:09,542
¿Qué diablos pasó anoche?

27
00:01:10,341 --> 00:01:12,111
- ¿Boyd?
- Tabitha volvió.

28
00:01:12,243 --> 00:01:13,245
¿Qué?

29
00:01:13,379 --> 00:01:14,879
¿Boyd dijo que atravesaste un árbol?

30
00:01:15,246 --> 00:01:16,682
Se llaman árboles lejanos.

31
00:01:16,849 --> 00:01:19,117
¿Pueden volver allí sin el árbol?

32
00:01:19,317 --> 00:01:20,686
No lo sé.

33
00:01:20,852 --> 00:01:22,787
¿Y las botellas?
¿Tenían algo especial?

34
00:01:22,855 --> 00:01:24,256
Tomé algunas.

35
00:01:24,390 --> 00:01:27,626
Había trozos de papeles
con números escritos.

36
00:01:27,692 --> 00:01:29,995
Cuando estabas allí,
¿contactaste a alguien?

37
00:01:30,061 --> 00:01:32,465
No lo entienden,
no me habrían creído.

38
00:01:32,564 --> 00:01:35,301
Tuviste una oportunidad
que ninguno de nosotros tuvo

39
00:01:35,400 --> 00:01:36,602
y lo arruinaste.

40
00:01:36,868 --> 00:01:38,236
Me fui y regresé.

41
00:01:38,337 --> 00:01:40,406
- Y regresé con nada.
- Pensamos que habías muerto.

42
00:01:41,474 --> 00:01:43,808
Tus hijos pensaron
que habías muerto.

43
00:01:44,576 --> 00:01:46,444
Les debes a tus hijos estar aquí.

44
00:02:00,558 --> 00:02:01,593
¿Qué haces?

45
00:02:03,229 --> 00:02:04,395
Tuve una pesadilla.

46
00:02:08,400 --> 00:02:09,735
¿Quieres hablar?

47
00:02:10,269 --> 00:02:11,270
No.

48
00:02:11,770 --> 00:02:13,072
Regresa a la cama.

49
00:02:19,078 --> 00:02:20,412
Debí hacer más.

50
00:02:22,147 --> 00:02:24,182
Cuando estuve allí afuera,
debí hacer más.

51
00:02:43,635 --> 00:02:45,170
Hiciste lo mejor que pudiste.

52
00:02:46,171 --> 00:02:47,205
¿Cómo lo sabes?

53
00:02:48,774 --> 00:02:49,875
¿Qué?

54
00:02:49,942 --> 00:02:52,243
Sigues diciendo eso. ¿Cómo lo sabes?

55
00:02:52,944 --> 00:02:55,381
¿Tienes alguna idea
de lo que pude haber hecho?

56
00:02:56,181 --> 00:02:58,349
- Yo solo...
- Sigues diciendo esas cosas

57
00:02:58,417 --> 00:03:01,219
que no son ciertas
solo para que me sienta mejor.

58
00:03:01,287 --> 00:03:03,021
No lo entiendo.

59
00:03:06,125 --> 00:03:08,561
¿Preferirías que te critique?

60
00:03:09,395 --> 00:03:10,729
¿Que te haga sentir como basura?

61
00:03:11,563 --> 00:03:12,897
No voy a hacer eso.

62
00:03:13,966 --> 00:03:16,001
Solo quiero que seas honesto.

63
00:03:16,268 --> 00:03:17,269
No.

64
00:03:20,004 --> 00:03:21,240
Lo que quieres...

65
00:03:21,740 --> 00:03:23,275
es que te lea la mente,

66
00:03:24,210 --> 00:03:27,712
para decirte lo que sea
que quieras oír a cada momento.

67
00:03:28,479 --> 00:03:30,216
¿Quieres que sea el malo?

68
00:03:30,481 --> 00:03:31,616
Bien.

69
00:03:31,917 --> 00:03:36,055
Pero yo soy el que se quedó aquí,
conteniendo a nuestros hijos,

70
00:03:36,187 --> 00:03:38,991
mientras tú huías para lidiar
con lo que sea que querías hacer.

71
00:03:39,057 --> 00:03:41,727
No, no. Lo dices como
si me hubiese ido de vacaciones.

72
00:03:42,061 --> 00:03:43,127
Lo hablé contigo.

73
00:03:43,229 --> 00:03:44,796
Te pedí tu maldito permiso.

74
00:03:44,896 --> 00:03:46,899
Estaba intentando salvar
a nuestra hija.

75
00:03:46,966 --> 00:03:50,368
¿Se te ocurrió pensar que quizá
podríamos haber hecho algo juntos?

76
00:03:50,603 --> 00:03:52,805
No. Porque querías hacerlo sola.

77
00:03:52,905 --> 00:03:54,872
Quieres hacer todo sola.

78
00:03:55,241 --> 00:03:57,175
- Por eso...
- ¿Por eso qué?

79
00:03:58,276 --> 00:03:59,711
- ¿Por eso qué?
- Nada.

80
00:04:00,512 --> 00:04:03,414
- No. ¿Por eso qué?
- Voy a dormir.

81
00:04:04,082 --> 00:04:06,551
Deja de ser un maldito cobarde
y dímelo.

82
00:04:09,754 --> 00:04:11,456
Por eso querías el divorcio,

83
00:04:11,589 --> 00:04:14,593
porque así sería más fácil huir,

84
00:04:14,994 --> 00:04:17,428
lidiar con la muerte de Thomas sola,

85
00:04:17,495 --> 00:04:20,699
en lugar de intentar
rearmar nuestra familia.

86
00:04:20,798 --> 00:04:23,601
Sí, claro, y tú eres
el hombre perfecto, ¿cierto?

87
00:04:23,668 --> 00:04:24,737
Todo lo que hiciste,

88
00:04:24,836 --> 00:04:26,639
cada decisión que tomaste
fue perfecta.

89
00:04:26,738 --> 00:04:28,673
- Nunca dije eso.
- ¿Crees que divorciarnos

90
00:04:28,774 --> 00:04:30,509
me iba a permitir
lidiar con eso sola?

91
00:04:30,608 --> 00:04:33,112
- Ya estaba sola.
- Eso no es cierto.

92
00:04:33,177 --> 00:04:35,380
Tú te sumiste en tu trabajo.

93
00:04:35,514 --> 00:04:37,983
No estabas allí cuando Julie y Ethan
despertaban llorando.

94
00:04:38,117 --> 00:04:40,619
No los viste sentados
en el cuarto de Thomas

95
00:04:40,685 --> 00:04:42,521
- solo mirando sus juguetes.
- No.

96
00:04:42,620 --> 00:04:44,290
Y estás molesto.

97
00:04:44,490 --> 00:04:47,259
¿Estás molesto porque tuviste
que cuidar a los niños

98
00:04:47,326 --> 00:04:48,826
los pocos días que no estuve?

99
00:04:49,194 --> 00:04:51,764
Cuidé a mis hijos por un año
mientras tú hacías...

100
00:04:51,829 --> 00:04:53,399
- No.
- vaya a saber qué cosa.

101
00:04:53,464 --> 00:04:54,733
Maldición, no.

102
00:05:04,976 --> 00:05:06,879
- ¿Adónde vas?
- Abajo.

103
00:07:20,012 --> 00:07:21,079
Hola.

104
00:07:22,447 --> 00:07:23,449
Dormiste hasta tarde.

105
00:07:25,384 --> 00:07:26,451
¿Dónde está papá?

106
00:07:29,620 --> 00:07:32,324
Fue al lago con algunas personas
a buscar el resto de la comida.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,459
¿Se fue?

108
00:07:33,959 --> 00:07:35,761
Sí. Vuelve mañana.

109
00:07:36,095 --> 00:07:37,930
Dile a Ethan
que estoy haciendo el desayuno.

110
00:07:39,363 --> 00:07:42,033
¿Ahora nos vamos de paseo al lago?

111
00:07:43,134 --> 00:07:44,870
Cariño, la gente necesita comida.

112
00:07:45,370 --> 00:07:46,370
Claro.

113
00:07:46,704 --> 00:07:49,173
Y eso no tiene nada que ver
con los gritos de anoche, ¿cierto?

114
00:07:51,776 --> 00:07:53,211
Lamento que nos escucharas.

115
00:07:55,012 --> 00:07:56,814
Hasta en Casa Colonial
deben haberlos oído.

116
00:07:58,182 --> 00:07:59,418
- Oye, Julie...
- No...

117
00:08:00,119 --> 00:08:01,120
entiendo.

118
00:08:01,286 --> 00:08:02,887
Ya escuché este sermón muchas veces.

119
00:08:05,557 --> 00:08:07,892
Me alegra que algunas cosas
vuelvan a la normalidad.

120
00:08:08,860 --> 00:08:09,995
Iré por Ethan.

121
00:08:22,875 --> 00:08:26,345
¿Dices que esto podría ser
algún tipo de código?

122
00:08:27,513 --> 00:08:30,515
Sí, o un algoritmo o... ¿quién sabe?

123
00:08:30,581 --> 00:08:33,317
Oye, Tabitha fue lanzada
desde un faro

124
00:08:33,384 --> 00:08:36,754
y, de alguna forma, terminó cerca
de un sendero en Camden, Maine.

125
00:08:37,523 --> 00:08:40,125
No creo que sea muy controversial
pensar, con todo lo que sabemos,

126
00:08:40,192 --> 00:08:41,293
que eso sea imposible.

127
00:08:41,360 --> 00:08:43,227
- Bien.
- A menos que...

128
00:08:43,361 --> 00:08:45,230
haya experimentado algún tipo de...

129
00:08:46,298 --> 00:08:47,533
evento cuántico.

130
00:08:47,698 --> 00:08:50,501
O un agujero de gusano,
o cualquier tipo de evento teórico

131
00:08:50,601 --> 00:08:54,306
que le permita ir desde el faro
al bosque en Camden, Maine.

132
00:08:55,774 --> 00:08:56,908
O quizá...

133
00:08:58,243 --> 00:08:59,711
Quizá el faro en el bosque

134
00:08:59,977 --> 00:09:02,681
ocupa el mismo espacio
que Camden, Maine.

135
00:09:02,748 --> 00:09:05,683
Quizás no fue un agujero de gusano,
sino una grieta dimensional.

136
00:09:05,817 --> 00:09:07,753
- Jade.
- Entiendo que muchísima gente

137
00:09:07,818 --> 00:09:09,554
se confunda,
pero un agujero de gusano

138
00:09:09,620 --> 00:09:12,224
es un atajo espaciotemporal,
pero una grieta dimensional...

139
00:09:12,323 --> 00:09:13,424
Jade, basta.

140
00:09:13,859 --> 00:09:14,960
Lo siento, ¿qué?

141
00:09:15,927 --> 00:09:18,230
Dijiste que tenías algo emocionante
que mostrarme.

142
00:09:19,664 --> 00:09:20,666
Sí.

143
00:09:21,866 --> 00:09:23,601
Bueno, está bien. Escucha.

144
00:09:23,969 --> 00:09:27,272
Entiendo por qué
puedes ser escéptico.

145
00:09:27,405 --> 00:09:28,606
Yo también lo soy.

146
00:09:28,874 --> 00:09:31,375
Algo me dice que esto...

147
00:09:32,376 --> 00:09:33,912
tiene que significar algo.

148
00:09:34,145 --> 00:09:37,249
El árbol botella era importante
para Miranda, ¿cierto?

149
00:09:37,682 --> 00:09:40,118
Y según Tabitha, ella es la única

150
00:09:40,184 --> 00:09:42,321
que se conectó con este lugar
mucho antes de llegar.

151
00:09:42,486 --> 00:09:44,355
¿Buscaste en las botellas
del otro árbol?

152
00:09:46,792 --> 00:09:48,427
¿Qué otro árbol?
¿El que está en Maine?

153
00:09:48,493 --> 00:09:50,128
- No. ¿Cómo podría...?
- No, el que...

154
00:09:50,861 --> 00:09:53,966
Sara y yo encontramos uno de esos
cuando fuimos juntos al bosque.

155
00:09:54,232 --> 00:09:58,302
No era un árbol portal,
pero tenía botellas colgando.

156
00:09:58,470 --> 00:09:59,738
Mensajes adentro.

157
00:09:59,837 --> 00:10:01,373
Saqué uno que decía...

158
00:10:02,240 --> 00:10:04,109
"1864".

159
00:10:04,576 --> 00:10:05,876
"1864".

160
00:10:05,977 --> 00:10:06,979
18.

161
00:10:07,913 --> 00:10:08,980
18, 6...

162
00:10:11,015 --> 00:10:12,049
Lo vi.

163
00:10:12,451 --> 00:10:13,585
Creo...

164
00:10:18,256 --> 00:10:19,725
"1864".

165
00:10:24,428 --> 00:10:25,697
¿Dónde está el segundo árbol?

166
00:10:35,274 --> 00:10:36,274
Hola.

167
00:10:36,774 --> 00:10:37,875
Lo siento.

168
00:10:37,942 --> 00:10:40,211
Te estaba buscando,

169
00:10:40,778 --> 00:10:42,346
así que me quedé a esperarte.

170
00:10:43,414 --> 00:10:44,448
Está bien.

171
00:10:49,120 --> 00:10:51,289
Hacía mucho
que no veía uno de estos.

172
00:10:52,291 --> 00:10:54,158
Sí. Era de la señora Davis.

173
00:10:55,460 --> 00:10:56,528
¿Sí?

174
00:10:56,628 --> 00:10:59,865
¿Qué hacía la señora Davis
con uno de estos?

175
00:11:00,065 --> 00:11:01,600
Lo compró para su hijo.

176
00:11:02,533 --> 00:11:06,071
Estaba muy enfermo
y vio el coche en una revista.

177
00:11:06,837 --> 00:11:08,373
Así que ella condujo...

178
00:11:09,073 --> 00:11:11,109
muy lejos para comprar uno

179
00:11:11,176 --> 00:11:12,878
en la única tienda

180
00:11:13,577 --> 00:11:14,812
que aún lo vendía.

181
00:11:19,283 --> 00:11:20,485
Ella...

182
00:11:21,186 --> 00:11:23,254
dijo que a su hijo
no le quedaba mucho tiempo

183
00:11:23,322 --> 00:11:26,024
y sabía que el coche lo haría...

184
00:11:27,392 --> 00:11:28,460
sonreír.

185
00:11:32,798 --> 00:11:35,167
Vio el árbol antes de llegar a casa.

186
00:11:37,436 --> 00:11:39,171
Y murió hace un tiempo.

187
00:11:41,405 --> 00:11:43,240
Supongo que su hijo también murió.

188
00:11:49,413 --> 00:11:53,652
Estaba pensando que quizá
podrías mostrarme el lugar hoy.

189
00:11:55,120 --> 00:11:56,855
Hay algo que debo hacer.

190
00:11:58,389 --> 00:11:59,557
Es muy importante.

191
00:12:02,159 --> 00:12:03,761
¿Puedo acompañarte?

192
00:12:03,828 --> 00:12:04,995
No, no creo que sea...

193
00:12:05,663 --> 00:12:06,965
una buena idea.

194
00:12:08,166 --> 00:12:09,333
Claro.

195
00:12:11,302 --> 00:12:12,370
Bueno,

196
00:12:13,971 --> 00:12:15,106
ya no voy a molestarte.

197
00:12:19,677 --> 00:12:21,446
Es muy...

198
00:12:21,947 --> 00:12:24,383
peligroso lo que tengo que hacer

199
00:12:24,448 --> 00:12:27,952
y no quiero que te lastimes.

200
00:12:33,625 --> 00:12:34,658
Pero...

201
00:12:35,025 --> 00:12:36,360
puedes caminar un rato conmigo,

202
00:12:36,794 --> 00:12:38,196
si quieres.

203
00:12:39,931 --> 00:12:41,866
Está bien. Me gustaría.

204
00:12:42,333 --> 00:12:43,368
Bueno.

205
00:12:55,212 --> 00:12:59,083
Ya limpié la ambulancia.
Esto es lo último que quedaba.

206
00:12:59,150 --> 00:13:00,785
Genial. Gracias.

207
00:13:01,485 --> 00:13:03,221
Esto es un regalo del cielo.

208
00:13:04,188 --> 00:13:06,691
- Voy a llevarlo abajo.
- Puedo ayudarte.

209
00:13:07,259 --> 00:13:09,059
Ya ayudaste mucho, de verdad.

210
00:13:10,162 --> 00:13:12,431
Deberías ir a casa a descansar.

211
00:13:13,264 --> 00:13:14,399
Gracias.

212
00:13:25,409 --> 00:13:26,745
¿Llegas o te vas?

213
00:13:26,912 --> 00:13:28,046
Me...

214
00:13:28,547 --> 00:13:30,282
- voy.
- ¿Estás bien?

215
00:13:31,349 --> 00:13:32,384
Sí.

216
00:13:32,683 --> 00:13:33,751
Ya sabes, yo...

217
00:13:35,052 --> 00:13:36,721
Estoy bien. Sí.

218
00:13:38,222 --> 00:13:39,490
- Kenny...
- Estoy bien.

219
00:13:40,292 --> 00:13:41,625
Estoy bien, de verdad.

220
00:13:42,693 --> 00:13:44,895
No quiero hablar de eso ahora.

221
00:13:45,163 --> 00:13:46,697
Está bien, sí.

222
00:13:46,798 --> 00:13:47,899
Sí.

223
00:14:33,445 --> 00:14:34,513
Boyd.

224
00:14:36,715 --> 00:14:38,015
¿No deberías estar en cama?

225
00:14:38,416 --> 00:14:40,851
No creo que tú des el ejemplo.

226
00:14:41,586 --> 00:14:42,620
Bueno...

227
00:14:44,255 --> 00:14:45,423
Está mejor.

228
00:14:46,357 --> 00:14:47,392
Sí.

229
00:14:48,125 --> 00:14:49,193
Sí, yo...

230
00:14:49,660 --> 00:14:50,662
Yo solo...

231
00:14:51,897 --> 00:14:54,865
Oye, la ambulancia llegó
totalmente equipada.

232
00:14:55,366 --> 00:14:57,469
Había un ultrasonido portátil.

233
00:14:58,235 --> 00:14:59,571
- ¿En serio?
- Sí.

234
00:15:00,138 --> 00:15:02,274
Cuando veas a Fatima,
dile que venga.

235
00:15:02,974 --> 00:15:04,808
Podrá echarle un vistazo al bebé.

236
00:15:06,110 --> 00:15:07,111
Lo haré.

237
00:15:08,013 --> 00:15:10,715
Oye, no menciones que vine.

238
00:15:10,881 --> 00:15:12,817
- ¿Sí?
- Sí, claro.

239
00:15:12,884 --> 00:15:14,152
Bueno.

240
00:15:14,385 --> 00:15:16,620
Es una muy buena noticia.
El ultrasonido.

241
00:15:17,221 --> 00:15:18,255
Sí.

242
00:15:27,432 --> 00:15:28,600
Di algo.

243
00:15:31,970 --> 00:15:33,837
Debemos ir a ver a Kristi.

244
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
No.

245
00:15:37,042 --> 00:15:38,275
No puedo hacer eso.

246
00:15:41,513 --> 00:15:43,181
Digo, tiene que haber algún tipo...

247
00:15:43,648 --> 00:15:45,149
de explicación médica.

248
00:15:45,350 --> 00:15:46,585
¿Cómo?

249
00:15:49,888 --> 00:15:50,889
Oye,

250
00:15:51,423 --> 00:15:54,826
no quiero que todos me miren
como tú me estás mirando ahora.

251
00:15:56,160 --> 00:15:57,528
Como si me tuvieras miedo.

252
00:15:58,129 --> 00:16:00,831
No, no te tengo miedo.

253
00:16:01,566 --> 00:16:02,667
¿Está bien?

254
00:16:03,134 --> 00:16:06,037
Y lo que sea que esté pasando,
no es tu culpa, ¿sí?

255
00:16:06,104 --> 00:16:07,138
Yo solo...

256
00:16:08,072 --> 00:16:09,774
Solo quiero ayudarte.

257
00:16:10,674 --> 00:16:12,443
Quizá deje de pasar.

258
00:16:12,543 --> 00:16:14,678
Quizá deje de pasar por sí solo.

259
00:16:14,745 --> 00:16:16,214
- Y quizá...
- Cariño...

260
00:16:16,447 --> 00:16:17,782
Quizá se detenga.

261
00:16:19,985 --> 00:16:21,753
- ¿Quién es?
- Soy papá.

262
00:16:22,553 --> 00:16:24,221
Tengo buenas noticias.

263
00:16:27,225 --> 00:16:29,394
Un segundo.

264
00:16:30,427 --> 00:16:31,495
Oye.

265
00:16:32,397 --> 00:16:33,965
Oye, mírame.

266
00:16:35,833 --> 00:16:37,802
Estoy tan asustado como tú.

267
00:16:38,302 --> 00:16:39,303
¿Está bien?

268
00:16:40,471 --> 00:16:42,039
Pero no podemos hacer esto solos.

269
00:16:45,277 --> 00:16:46,610
Si es un mal momento...

270
00:16:50,447 --> 00:16:51,850
No, está bien.

271
00:16:56,288 --> 00:16:57,288
Bueno.

272
00:17:02,861 --> 00:17:03,928
Oye. ¿Qué...?

273
00:17:07,464 --> 00:17:08,599
¿Qué pasa?

274
00:17:13,570 --> 00:17:14,638
Pasa.

275
00:17:40,632 --> 00:17:41,833
¿Donna?

276
00:17:44,402 --> 00:17:46,871
Escuché lo que pasó.
Lo siento mucho.

277
00:17:49,840 --> 00:17:51,175
¿Eran cercanos?

278
00:17:53,278 --> 00:17:56,847
Fue un dolor en el trasero
por casi dos años.

279
00:17:59,550 --> 00:18:01,185
Pero tuvimos
algunos buenos momentos.

280
00:18:02,386 --> 00:18:03,821
Le habría encantado esto.

281
00:18:03,887 --> 00:18:06,657
Que arrastre estas malditas piedras
por todo el pueblo.

282
00:18:07,692 --> 00:18:10,729
Aunque le habría gustado más
que lo deje pudrirse,

283
00:18:10,828 --> 00:18:13,097
para arruinarle el desayuno a todos.

284
00:18:15,232 --> 00:18:16,934
Estaba allí cuando cruzó.

285
00:18:19,671 --> 00:18:21,271
Solo intentaba ayudar, ¿sabes?

286
00:18:22,339 --> 00:18:25,542
Seguro hizo
algún comentario jodido al irse.

287
00:18:33,317 --> 00:18:35,586
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

288
00:18:36,554 --> 00:18:39,289
Esa reunión de ayer
no debe haber sido fácil.

289
00:18:40,392 --> 00:18:41,459
Bueno, yo...

290
00:18:43,027 --> 00:18:44,261
solo siento que...

291
00:18:46,096 --> 00:18:48,665
todos esperan que tenga
todas las respuestas.

292
00:18:50,501 --> 00:18:52,002
Siento que los defraudé.

293
00:18:52,804 --> 00:18:55,707
- Siento que defraudé a mi familia.
- ¿Defraudarlos?

294
00:18:56,740 --> 00:18:59,544
Tabitha, tus hijos pensaban
que habías muerto.

295
00:19:01,311 --> 00:19:03,480
No necesitan respuestas tuyas.

296
00:19:04,516 --> 00:19:06,084
Solo necesitaban que volvieras.

297
00:19:06,817 --> 00:19:07,852
Sí.

298
00:19:13,557 --> 00:19:15,492
¿Y si la gente de la reunión
tenía razón?

299
00:19:18,496 --> 00:19:19,798
¿Y si desperdicié

300
00:19:20,131 --> 00:19:22,133
la única oportunidad
que vamos a tener?

301
00:19:22,599 --> 00:19:24,035
¿Ves a Dale allí abajo?

302
00:19:25,970 --> 00:19:27,505
Tú atravesaste el mismo árbol.

303
00:19:28,573 --> 00:19:30,141
Esa podrías haber sido tú.

304
00:19:31,108 --> 00:19:32,176
Lo sé.

305
00:19:33,711 --> 00:19:35,712
No intentes ser un héroe.

306
00:19:37,015 --> 00:19:40,785
Ve a pasar tiempo con tus hijos
porque tienes suerte de seguir aquí.

307
00:19:42,619 --> 00:19:44,055
No lo des por sentado.

308
00:19:47,025 --> 00:19:48,125
Terminé.

309
00:19:52,163 --> 00:19:53,230
Oye.

310
00:19:55,333 --> 00:19:57,134
Lamento lo de tu amigo.

311
00:20:02,640 --> 00:20:04,409
- Bueno, a trabajar.
- Sí.

312
00:20:04,576 --> 00:20:07,578
Dale a tus hijos mis saludos.

313
00:20:07,644 --> 00:20:08,645
Lo haré.

314
00:20:20,525 --> 00:20:23,795
Entonces,
¿quieres entrar a los túneles,

315
00:20:23,894 --> 00:20:25,930
donde viven esas cosas?

316
00:20:26,431 --> 00:20:28,665
No quiero, debo hacerlo.

317
00:20:29,634 --> 00:20:34,506
¿Porque hay algo allí
que va a ayudar a la gente?

318
00:20:34,605 --> 00:20:36,173
Los va a salvar.

319
00:20:36,641 --> 00:20:38,041
A ti también.

320
00:20:40,612 --> 00:20:41,712
Llegamos.

321
00:20:46,550 --> 00:20:48,353
Deberías volver ahora.

322
00:20:49,520 --> 00:20:50,888
¿Recuerdas el camino de regreso?

323
00:20:51,355 --> 00:20:53,124
No voy a regresar.

324
00:20:53,191 --> 00:20:56,426
- Voy a ir contigo.
- No, no es una buena idea.

325
00:20:57,561 --> 00:21:00,731
Acabo de recuperarte.
No voy a volver a perderte.

326
00:21:01,332 --> 00:21:03,000
Si vas a hacer esto,

327
00:21:04,035 --> 00:21:05,202
vamos a hacerlo juntos.

328
00:21:08,272 --> 00:21:09,307
Bueno.

329
00:21:21,818 --> 00:21:23,755
¿Para qué es eso?

330
00:21:23,855 --> 00:21:25,355
Para no perdernos.

331
00:21:31,195 --> 00:21:32,462
Mantente cerca mío.

332
00:21:33,897 --> 00:21:37,835
Oye, y sé muy silencioso.

333
00:21:45,676 --> 00:21:49,547
Hemos visto cosas aquí
que no tienen sentido.

334
00:21:50,280 --> 00:21:51,316
Y...

335
00:21:52,416 --> 00:21:54,051
esos antojos,

336
00:21:55,319 --> 00:21:56,753
quizá solo...

337
00:21:58,589 --> 00:22:02,993
Quizá solo sea el efecto que tiene
este lugar sobre el embarazo.

338
00:22:03,060 --> 00:22:06,431
No significa necesariamente
que haya algo malo con el bebé, ¿no?

339
00:22:06,998 --> 00:22:08,031
Cierto.

340
00:22:10,067 --> 00:22:11,169
Cierto.

341
00:22:13,738 --> 00:22:15,673
Kristi tiene un ecógrafo.

342
00:22:19,676 --> 00:22:20,912
Espera. ¿Qué?

343
00:22:21,278 --> 00:22:23,413
Estaba en la ambulancia
que llegó al pueblo.

344
00:22:24,816 --> 00:22:26,451
Eso vine a decirles.

345
00:22:31,823 --> 00:22:32,923
No.

346
00:22:33,758 --> 00:22:36,260
No... no quiero.

347
00:22:36,361 --> 00:22:37,761
¿Nos das un segundo?

348
00:22:38,296 --> 00:22:39,297
Sí,

349
00:22:39,931 --> 00:22:40,964
claro.

350
00:22:41,298 --> 00:22:42,366
Sí.

351
00:23:04,087 --> 00:23:06,089
- Fatima...
- Ellis, no quiero verlo.

352
00:23:06,156 --> 00:23:07,191
No podemos...

353
00:23:12,462 --> 00:23:14,164
No podemos solo esperar...

354
00:23:14,932 --> 00:23:16,567
- a que esto mejore.
- Lo sé.

355
00:23:16,634 --> 00:23:18,469
- Bueno.
- No sabemos nada.

356
00:23:19,304 --> 00:23:21,405
Lo sé. Lo haremos mañana.

357
00:23:21,506 --> 00:23:23,240
- Iremos mañana.
- Fatima...

358
00:23:28,278 --> 00:23:30,480
- Solo quiero que esté bien.
- Lo sé.

359
00:23:30,580 --> 00:23:32,083
Oye, está bien.

360
00:23:33,084 --> 00:23:35,519
- Solo quiero que esté bien.
- Lo sé, cariño.

361
00:23:38,288 --> 00:23:39,523
Lo siento.

362
00:23:39,790 --> 00:23:40,958
Está bien.

363
00:23:41,526 --> 00:23:42,693
Lo sé.

364
00:23:51,669 --> 00:23:53,136
Qué bueno que estás despierto.

365
00:23:53,637 --> 00:23:54,971
¿Qué carajo quieres?

366
00:23:56,641 --> 00:23:58,409
Tenemos que cambiarte las vendas.

367
00:24:00,044 --> 00:24:01,078
Está bien.

368
00:24:02,512 --> 00:24:04,449
Debo asegurarme
de que no haya infección.

369
00:24:05,316 --> 00:24:07,384
No es algo que quieras, no aquí.

370
00:24:08,819 --> 00:24:10,355
Bueno. Las cambiaré.

371
00:24:10,954 --> 00:24:12,323
Necesito que te sientes.

372
00:24:13,124 --> 00:24:14,692
Por favor. Vamos.

373
00:24:16,693 --> 00:24:18,395
Sí. Está bien.

374
00:24:46,423 --> 00:24:47,592
¿Puedo?

375
00:24:47,825 --> 00:24:48,859
Sí.

376
00:25:10,480 --> 00:25:11,481
¿Y bien?

377
00:25:14,551 --> 00:25:16,119
No hay signos de infección.

378
00:25:16,921 --> 00:25:18,455
Y los puntos se ven bien.

379
00:25:19,723 --> 00:25:21,959
El hematoma va a ser grande,
va a ser incómodo.

380
00:25:24,694 --> 00:25:25,896
Quiero verlo.

381
00:25:44,915 --> 00:25:46,150
¿Me das un minuto?

382
00:25:49,653 --> 00:25:51,355
Sí, tómate tu tiempo.

383
00:26:48,011 --> 00:26:49,145
Hola.

384
00:26:49,646 --> 00:26:50,748
¿Qué haces?

385
00:26:51,147 --> 00:26:52,849
No les dirás a mis padres, ¿cierto?

386
00:26:55,519 --> 00:26:57,153
Si te atrapan, nunca estuve aquí.

387
00:26:58,189 --> 00:26:59,589
- Trato.
- Bien.

388
00:27:00,124 --> 00:27:01,858
- ¿Quieres un poco?
- No te pases.

389
00:27:03,994 --> 00:27:05,730
Oye, estaba buscando
el destornillador.

390
00:27:05,796 --> 00:27:08,699
Mi mamá siempre lo guardaba
en un cajón en la cocina.

391
00:27:10,101 --> 00:27:12,502
Sí. Mi papá se pone inquieto
cuando está nervioso,

392
00:27:12,569 --> 00:27:14,372
debió mover las cosas de lugar.

393
00:27:16,574 --> 00:27:17,775
Bueno.

394
00:27:17,974 --> 00:27:19,943
No, lo siento.

395
00:27:20,044 --> 00:27:22,680
Con la llegada de mi mamá,
no debe haberse dado cuenta.

396
00:27:22,779 --> 00:27:25,048
No, está bien.
Es solo un cajón con basura.

397
00:27:25,148 --> 00:27:26,183
Lo siento.

398
00:27:26,750 --> 00:27:28,885
No es importante, de verdad.

399
00:27:30,721 --> 00:27:32,690
Voy a ver en el comedor.

400
00:27:32,789 --> 00:27:35,459
Tú solo esconde eso.

401
00:27:36,160 --> 00:27:37,194
¿De acuerdo?

402
00:27:37,862 --> 00:27:38,930
Está bien.

403
00:27:40,597 --> 00:27:41,632
Cielos.

404
00:28:18,603 --> 00:28:19,903
¿Cuánto más?

405
00:28:21,505 --> 00:28:22,539
Por aquí.

406
00:28:36,886 --> 00:28:37,887
No, él...

407
00:28:39,789 --> 00:28:41,291
Debería estar aquí.

408
00:28:41,791 --> 00:28:43,126
Aquí es donde lo vi.

409
00:28:47,498 --> 00:28:49,567
Toda esta cámara estaba llena.

410
00:28:50,201 --> 00:28:51,201
Ahora no.

411
00:28:51,301 --> 00:28:53,971
- Quizá tomamos otro camino.
- No.

412
00:28:54,872 --> 00:28:56,973
Jasper estaba sentado aquí.

413
00:28:57,474 --> 00:29:01,578
Había un reloj
y una silla de ruedas.

414
00:29:02,413 --> 00:29:04,781
Y las cosas malas estaban dormidas.

415
00:29:06,317 --> 00:29:09,854
Oye, quizá deberíamos regresar.
Así podrás orientarte.

416
00:29:09,920 --> 00:29:11,388
Sé dónde estoy.

417
00:29:12,823 --> 00:29:14,191
Tenemos que adentrarnos más.

418
00:29:14,291 --> 00:29:15,826
No creo que sea una buena idea.

419
00:29:15,992 --> 00:29:18,061
- No podemos irnos sin Jasper.
- Victor.

420
00:29:19,363 --> 00:29:20,730
Es importante.

421
00:29:23,200 --> 00:29:24,434
Estaremos bien.

422
00:29:31,241 --> 00:29:32,242
Por aquí.

423
00:29:42,952 --> 00:29:44,188
Está viniendo.

424
00:29:47,057 --> 00:29:48,224
Ella solo...

425
00:29:51,362 --> 00:29:53,029
Solo necesita un minuto.

426
00:30:00,136 --> 00:30:01,137
Gracias.

427
00:30:04,709 --> 00:30:06,042
Oye, sonríe.

428
00:30:06,609 --> 00:30:07,644
¿Qué?

429
00:30:09,512 --> 00:30:11,147
Julie y yo encontramos esto
en el sótano.

430
00:30:11,382 --> 00:30:14,285
Pensé en armar un álbum de fotos
de Casa Colonial.

431
00:30:14,384 --> 00:30:16,153
No todo tiene que ser malo
y tenebroso.

432
00:30:16,653 --> 00:30:17,688
Bueno.

433
00:30:19,856 --> 00:30:25,028
Voy a hacer un collage en la pared,
por si quieres verla luego.

434
00:30:38,442 --> 00:30:39,477
¿Lista?

435
00:30:43,213 --> 00:30:45,115
No quiero decirle nada...

436
00:30:46,717 --> 00:30:47,852
a Kristi.

437
00:30:48,818 --> 00:30:50,253
No hasta que debamos.

438
00:30:50,855 --> 00:30:51,922
Bueno.

439
00:30:52,021 --> 00:30:53,089
Bueno.

440
00:30:53,691 --> 00:30:54,858
Vienes, ¿cierto?

441
00:30:56,693 --> 00:30:57,862
Lo que ustedes necesiten.

442
00:31:01,365 --> 00:31:02,400
Muy bien.

443
00:31:21,986 --> 00:31:23,119
Genial.

444
00:31:24,387 --> 00:31:25,789
Y ahora son dos.

445
00:31:27,357 --> 00:31:28,592
Maldita sea.

446
00:31:33,096 --> 00:31:34,397
Es irónico, ¿no?

447
00:31:34,898 --> 00:31:37,835
Un borracho buscando respuestas
en un árbol lleno de botellas.

448
00:31:42,373 --> 00:31:44,174
¿Por qué limpias ese vaso?

449
00:31:44,974 --> 00:31:46,576
Es lo que hace un hombre.

450
00:31:51,882 --> 00:31:54,117
¿De verdad piensas
que esto te dirá algo?

451
00:31:54,818 --> 00:31:56,720
Creo que este lugar tiene un diseño.

452
00:31:58,154 --> 00:31:59,957
No creo que algo esté por accidente.

453
00:32:03,426 --> 00:32:05,195
Quizá ese sea tu problema.

454
00:32:05,863 --> 00:32:08,231
¿Y qué significa eso,

455
00:32:09,098 --> 00:32:10,201
Tom muerto?

456
00:32:12,102 --> 00:32:13,170
Bueno,

457
00:32:13,871 --> 00:32:15,873
la naturaleza tiene
un diseño, Jade,

458
00:32:16,240 --> 00:32:18,576
y eso no es la naturaleza.

459
00:32:19,876 --> 00:32:21,846
Solo es algo que alguien puso allí.

460
00:32:22,613 --> 00:32:24,347
Debe significar algo, sí.

461
00:32:25,548 --> 00:32:29,553
Quizá sea algo que alguien hizo
porque pensaba que significa algo.

462
00:32:32,890 --> 00:32:35,291
Quizá fue alguien como tú...

463
00:32:37,994 --> 00:32:40,263
buscando respuestas,
intentando entender las cosas.

464
00:32:40,597 --> 00:32:42,365
Dando arañazos.

465
00:32:43,433 --> 00:32:45,935
Y aquí estás,
mirando un árbol botella,

466
00:32:46,002 --> 00:32:47,136
armando un rompecabezas

467
00:32:47,270 --> 00:32:48,939
como si fuera parte
del diseño original.

468
00:32:49,006 --> 00:32:50,106
No.

469
00:32:53,176 --> 00:32:56,814
Miranda tuvo visiones de este lugar.

470
00:32:57,615 --> 00:32:59,316
Tuvo visiones de estos árboles.

471
00:32:59,383 --> 00:33:02,819
No se tiene visiones de cosas
que no significan nada.

472
00:33:03,119 --> 00:33:04,521
¿Y lo que ves tú?

473
00:33:04,954 --> 00:33:06,490
¿Los soldados de la Guerra Civil?

474
00:33:07,423 --> 00:33:09,559
¿El tipo aplastado por la roca
en la bodega?

475
00:33:09,626 --> 00:33:12,061
No, no.
Oye, eso fue diferente. ¿Está bien?

476
00:33:12,496 --> 00:33:14,198
Eso fue completamente diferente.

477
00:33:14,498 --> 00:33:15,699
¿Cómo, Jade?

478
00:33:15,965 --> 00:33:17,667
Está bien. Bueno.

479
00:33:18,134 --> 00:33:19,135
Quizá sea basura.

480
00:33:19,202 --> 00:33:21,372
Quizá sea
una pérdida de tiempo gigante.

481
00:33:21,471 --> 00:33:23,540
¿Me ayudas a bajarlas o qué?

482
00:33:24,074 --> 00:33:25,576
Primero debo terminar esto.

483
00:33:26,076 --> 00:33:27,411
Maldita sea...

484
00:33:28,711 --> 00:33:30,247
Jade. ¿Estás molesto?

485
00:33:30,580 --> 00:33:33,049
Estoy un poco irritado, sí.

486
00:33:33,416 --> 00:33:34,617
Deberías trabajarlo.

487
00:33:34,951 --> 00:33:37,221
Porque el Jade que construyó
una compañía multimillonaria

488
00:33:37,320 --> 00:33:38,689
cuando todos decían que no debía,

489
00:33:38,923 --> 00:33:40,723
era un tipo mucho menos sensible.

490
00:33:41,057 --> 00:33:42,159
Sí.

491
00:33:43,394 --> 00:33:44,929
¿De verdad quieres
vencer este lugar?

492
00:33:45,996 --> 00:33:47,463
Quizá deberías desembriagarte...

493
00:33:48,265 --> 00:33:49,732
y hacerle un llamado a ese tipo.

494
00:34:00,009 --> 00:34:02,378
Hay formas más amables
de hacerse entender.

495
00:34:13,056 --> 00:34:14,324
Hola, amigo.

496
00:34:15,992 --> 00:34:17,228
¿Qué es eso?

497
00:34:18,695 --> 00:34:20,097
Es de Tian-Chen.

498
00:34:28,038 --> 00:34:30,541
¿Aprendiste a leer chino
cuando no estaba?

499
00:34:31,242 --> 00:34:32,275
No.

500
00:34:34,978 --> 00:34:36,112
¿Y tu hermana?

501
00:34:38,715 --> 00:34:39,983
Salió a caminar.

502
00:34:45,222 --> 00:34:47,791
¿Crees que Tian-Chen está
con su esposo ahora?

503
00:34:49,793 --> 00:34:50,994
Eso espero.

504
00:34:51,829 --> 00:34:54,030
¿Crees que eran felices
cuando se casaron?

505
00:35:00,237 --> 00:35:01,338
Cariño...

506
00:35:03,007 --> 00:35:05,208
Lamento que nos hayas oído
pelear anoche.

507
00:35:06,043 --> 00:35:07,177
Lo siento mucho.

508
00:35:09,346 --> 00:35:11,114
Solo intentamos hacer lo mejor...

509
00:35:12,583 --> 00:35:13,650
para todos.

510
00:35:18,054 --> 00:35:20,224
Me gustaba más
cuando recién llegamos.

511
00:35:21,891 --> 00:35:24,628
Todos tenían tanto miedo
que no había tiempo para enfadarse.

512
00:35:27,164 --> 00:35:29,032
Ojalá fuera así otra vez.

513
00:35:34,570 --> 00:35:36,206
¿Qué hace Jade en el bar?

514
00:35:37,240 --> 00:35:39,476
Peleaban sobre eso, ¿no?

515
00:35:40,844 --> 00:35:41,978
Jade...

516
00:35:43,213 --> 00:35:45,548
está intentando armar
un rompecabezas.

517
00:35:45,882 --> 00:35:47,284
¿Qué tipo de rompecabezas?

518
00:35:51,454 --> 00:35:52,623
¿Hay alguien arriba?

519
00:35:52,956 --> 00:35:54,123
No.

520
00:35:56,659 --> 00:35:58,795
- ¿Seguro?
- ¿Qué pasa?

521
00:36:00,864 --> 00:36:01,898
Espera.

522
00:36:26,456 --> 00:36:28,324
- Anghkooey.
- Dios mío.

523
00:36:28,625 --> 00:36:31,027
- ¿Por qué estás aquí?
- Anghkooey.

524
00:36:31,094 --> 00:36:32,963
- No, no.
- Anghkooey.

525
00:36:33,030 --> 00:36:34,398
- Dios mío.
- Anghkooey.

526
00:36:34,498 --> 00:36:36,233
- Intenté ayudarlos.
- Anghkooey.

527
00:36:36,333 --> 00:36:38,835
Intenté ayudarlos. Déjennos en paz.

528
00:36:38,902 --> 00:36:41,170
Anghkooey. Anghkooey.

529
00:36:41,237 --> 00:36:42,806
- No, no.
- Anghkooey.

530
00:36:42,873 --> 00:36:44,474
- Anghkooey.
- Anghkooey.

531
00:36:44,574 --> 00:36:45,909
- ¿Mamá?
- Anghkooey.

532
00:36:45,976 --> 00:36:47,378
- ¿Mamá?
- Anghkooey.

533
00:36:47,911 --> 00:36:49,179
- Mamá.
- ¿Qué?

534
00:36:49,346 --> 00:36:50,780
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

535
00:36:51,681 --> 00:36:54,117
¿Qué? Estamos bien.

536
00:36:54,217 --> 00:36:55,284
Está bien.

537
00:36:55,552 --> 00:36:56,552
Todo está bien.

538
00:36:57,387 --> 00:36:58,454
Dios mío.

539
00:36:59,155 --> 00:37:01,391
- Estamos bien.
- ¿Eran los niños?

540
00:37:01,557 --> 00:37:02,693
Sí.

541
00:37:03,025 --> 00:37:05,695
- ¿Podemos salir?
- Sí, salgamos.

542
00:37:16,907 --> 00:37:18,574
Es lindo que hagas esto por él.

543
00:37:20,143 --> 00:37:21,445
Lo habría odiado.

544
00:37:22,079 --> 00:37:24,213
"Genial. ¿Un montón de rocas?
¿Eso me dan?".

545
00:37:26,083 --> 00:37:27,117
Bueno...

546
00:37:29,186 --> 00:37:30,487
no son solo rocas.

547
00:37:31,588 --> 00:37:32,623
Es dignidad.

548
00:37:32,989 --> 00:37:34,490
Todos la merecen.

549
00:37:35,958 --> 00:37:36,960
Sí,

550
00:37:37,561 --> 00:37:38,594
así es.

551
00:37:47,137 --> 00:37:48,806
No tienes que estar aquí, cariño.

552
00:37:49,338 --> 00:37:51,307
Ya pasaste lo suficiente por esto.

553
00:37:51,442 --> 00:37:53,911
De hecho, me preguntaba

554
00:37:53,976 --> 00:37:56,947
si quizá tenías espacio extra
en Casa Colonial.

555
00:37:57,380 --> 00:37:58,414
Para mí.

556
00:38:03,786 --> 00:38:06,389
Esa casa se sentía como un hogar
gracias a ella.

557
00:38:07,391 --> 00:38:09,626
Ella habría querido
que se la quede una familia.

558
00:38:14,398 --> 00:38:16,166
Siempre hay lugar para ti.

559
00:38:18,936 --> 00:38:22,139
Ya no tienen esas orgías allí,
¿cierto? Porque no...

560
00:38:23,106 --> 00:38:26,677
Ve por tus cosas
antes de que cambie de parecer.

561
00:38:27,878 --> 00:38:28,945
Sí, señora.

562
00:38:41,224 --> 00:38:42,358
Aquí vamos.

563
00:38:46,829 --> 00:38:48,097
¿Podemos pasar?

564
00:38:48,231 --> 00:38:49,500
Estoy un poco ocupado.

565
00:38:50,467 --> 00:38:53,469
Le dije a Ethan que podríamos
ayudarte con tu rompecabezas.

566
00:38:56,974 --> 00:38:58,208
Sí, claro.

567
00:39:00,510 --> 00:39:02,778
- ¿Te gustan los rompecabezas?
- Sí.

568
00:39:03,847 --> 00:39:06,916
Genial, porque este se puso
mucho más interesante.

569
00:39:07,784 --> 00:39:08,851
¿Cómo?

570
00:39:11,621 --> 00:39:13,590
Resulta que hay
un segundo árbol botella.

571
00:39:14,791 --> 00:39:16,025
¿Hay dos?

572
00:39:16,360 --> 00:39:18,594
No solo eso, sino que los mensajes
en las botellas,

573
00:39:18,661 --> 00:39:20,063
los números, son los mismos.

574
00:39:20,831 --> 00:39:22,833
Tienen otra ubicación, obviamente,

575
00:39:22,932 --> 00:39:25,268
y en el segundo árbol,
están escritos en cursiva.

576
00:39:26,036 --> 00:39:27,670
Pero los números,

577
00:39:28,704 --> 00:39:31,574
si los comparas,
son exactamente iguales.

578
00:39:31,675 --> 00:39:34,277
Sin mencionar que algunos
se repiten una y otra vez.

579
00:39:34,777 --> 00:39:36,280
¿Qué significa eso?

580
00:39:36,847 --> 00:39:37,914
No tengo idea.

581
00:39:40,550 --> 00:39:44,054
Pero soy cada vez más optimista
de que en algún lugar de aquí,

582
00:39:44,887 --> 00:39:48,157
en algún lugar de estas fechas,
en estos números, está la clave...

583
00:39:48,925 --> 00:39:50,927
de algo que debemos comprender.

584
00:39:52,262 --> 00:39:53,664
¿Quieres ayudarme a encontrarla?

585
00:39:54,364 --> 00:39:55,465
Bueno.

586
00:40:04,206 --> 00:40:06,876
Tienes que ponerte esto
cada vez que cambies las vendas.

587
00:40:07,244 --> 00:40:08,679
Te escuché la primera vez.

588
00:40:09,278 --> 00:40:11,782
Si eso se infecta,
vas a sentir muchísimo...

589
00:40:11,847 --> 00:40:13,382
Dije que te escuché.

590
00:40:16,820 --> 00:40:18,021
Bueno.

591
00:40:19,789 --> 00:40:20,990
Puedes irte entonces.

592
00:40:23,527 --> 00:40:25,161
¿Por qué finges que estás bien?

593
00:40:27,496 --> 00:40:30,900
- Si te refieres a Nicky, eso fue...
- No, sabes a qué me refiero.

594
00:40:38,375 --> 00:40:39,943
Asegúrate de cambiar las vendas.

595
00:40:42,846 --> 00:40:44,380
Puedes fingir todo lo que quieras,

596
00:40:45,148 --> 00:40:46,315
pero estabas allí,

597
00:40:47,284 --> 00:40:48,585
igual que yo.

598
00:40:53,289 --> 00:40:54,423
¿Y si esto no acabó?

599
00:40:59,028 --> 00:41:00,463
Lo que sea que nos haya pasado,

600
00:41:01,097 --> 00:41:02,132
no fue...

601
00:41:02,365 --> 00:41:03,467
¿Qué?

602
00:41:04,233 --> 00:41:05,302
¿No fue real?

603
00:41:07,771 --> 00:41:09,572
¿Qué carajo es real?

604
00:41:13,844 --> 00:41:16,346
Debe ser fácil para ti
en un lugar así.

605
00:41:17,380 --> 00:41:19,516
Te vas a dormir acompañada
todas las noches.

606
00:41:19,983 --> 00:41:21,851
Puedes fingir que estás bien.

607
00:41:24,554 --> 00:41:26,690
Bueno, no es así en el autobús.

608
00:41:27,157 --> 00:41:28,592
Yo no puedo fingir.

609
00:41:29,693 --> 00:41:30,893
Es jodidamente...

610
00:41:32,128 --> 00:41:33,230
aterrador.

611
00:41:46,777 --> 00:41:48,744
Entonces, no vuelvas al autobús.

612
00:41:50,713 --> 00:41:51,815
Tenemos una habitación.

613
00:41:52,449 --> 00:41:53,617
Ve por tus cosas.

614
00:41:55,318 --> 00:41:56,452
¿De verdad?

615
00:41:56,719 --> 00:41:57,753
Sí.

616
00:41:58,755 --> 00:42:00,222
Nadie aquí tiene que estar solo.

617
00:42:01,190 --> 00:42:02,326
Hablaré con Kristi.

618
00:42:08,097 --> 00:42:09,099
Bueno.

619
00:42:50,539 --> 00:42:53,175
¿Cuántos de esos
hombrecitos verdes tienes?

620
00:42:59,115 --> 00:43:00,150
Estaremos bien.

621
00:43:06,021 --> 00:43:07,556
- Cuidado.
- Bien.

622
00:43:12,362 --> 00:43:15,297
Victor,
creo que deberíamos regresar.

623
00:43:15,498 --> 00:43:16,699
No falta mucho.

624
00:43:17,934 --> 00:43:19,302
No lo sabes.

625
00:43:20,237 --> 00:43:22,606
Si nos perdemos aquí...

626
00:43:25,141 --> 00:43:26,643
No nos perderemos.

627
00:43:28,043 --> 00:43:29,746
- Cuidado.
- Oye, mira.

628
00:43:29,945 --> 00:43:31,648
- Podemos regresar.
- No.

629
00:43:31,715 --> 00:43:33,817
- Idear un plan.
- No.

630
00:43:34,451 --> 00:43:35,818
Victor, por favor...

631
00:43:35,952 --> 00:43:37,586
- Espera.
- ¿Qué?

632
00:43:38,155 --> 00:43:39,523
Mira.

633
00:43:44,894 --> 00:43:46,163
Debemos entrar.

634
00:43:46,295 --> 00:43:47,463
No, Victor.

635
00:43:47,764 --> 00:43:48,965
Cielos.

636
00:44:33,342 --> 00:44:34,610
No. Espera.

637
00:44:40,817 --> 00:44:41,818
Bueno.

638
00:44:44,086 --> 00:44:45,155
Vamos.

639
00:44:45,554 --> 00:44:47,157
- Vamos.
- Dios mío.

640
00:44:47,523 --> 00:44:49,860
Esto es de tu mamá.

641
00:44:54,364 --> 00:44:55,898
Dios. ¿Qué es esto?

642
00:44:56,398 --> 00:44:57,467
Debemos irnos.

643
00:44:57,567 --> 00:45:00,436
¿Sabes, Victor?
Si sigues viniendo aquí,

644
00:45:00,603 --> 00:45:03,639
uno de estos días,
haremos que te quedes.

645
00:45:06,543 --> 00:45:07,710
Vamos.

646
00:45:08,143 --> 00:45:09,246
Vamos.

647
00:45:09,478 --> 00:45:10,847
Vamos, corre.

648
00:45:11,146 --> 00:45:12,681
Vamos. Andando.

649
00:45:28,364 --> 00:45:29,565
¿Te mudas?

650
00:45:31,034 --> 00:45:32,101
Sí.

651
00:45:33,936 --> 00:45:36,072
Encontré un lindo departamento
calle arriba.

652
00:45:36,773 --> 00:45:38,141
- ¿Sí?
- Sí.

653
00:45:38,507 --> 00:45:40,309
Vistas al océano. Gimnasio cubierto.

654
00:45:41,411 --> 00:45:42,411
Suena agradable.

655
00:45:43,213 --> 00:45:44,213
Sí.

656
00:45:47,050 --> 00:45:48,184
¿A dónde vas realmente?

657
00:45:49,885 --> 00:45:51,755
Marielle dijo que podía quedarme
en la clínica.

658
00:45:54,324 --> 00:45:55,559
¿Cómo está ella?

659
00:45:56,626 --> 00:45:58,460
Pretende que nunca pasó nada.

660
00:46:00,262 --> 00:46:01,398
¿Cómo estás tú?

661
00:46:03,699 --> 00:46:04,867
Drogándome mucho.

662
00:46:05,668 --> 00:46:06,702
Ayuda.

663
00:46:08,605 --> 00:46:09,739
¿Llevas un poco contigo?

664
00:46:18,081 --> 00:46:19,148
Bien.

665
00:46:20,449 --> 00:46:21,518
Entra.

666
00:46:22,452 --> 00:46:23,452
Cuidado.

667
00:46:24,820 --> 00:46:26,755
Cuidado. Ven.

668
00:46:27,590 --> 00:46:28,657
Siéntate aquí.

669
00:46:29,425 --> 00:46:30,492
Bueno.

670
00:46:33,697 --> 00:46:34,931
Esa cosa,

671
00:46:35,731 --> 00:46:37,434
- su voz...
- Está bien.

672
00:46:37,766 --> 00:46:39,068
Ya estamos a salvo.

673
00:46:39,436 --> 00:46:40,603
¿Por qué tenían esto?

674
00:46:40,971 --> 00:46:42,405
Es de tu mamá.

675
00:46:42,806 --> 00:46:45,375
No lo sé. Les gusta tomar cosas.

676
00:46:45,976 --> 00:46:47,177
¿Por qué?

677
00:46:49,079 --> 00:46:50,480
No lo sé. Solo lo hacen.

678
00:46:57,786 --> 00:46:59,956
¿Qué es este lugar?

679
00:47:00,456 --> 00:47:01,590
Es...

680
00:47:02,092 --> 00:47:03,860
un lugar...

681
00:47:04,693 --> 00:47:07,630
a donde vengo a veces
cuando hay mucho ruido.

682
00:47:09,365 --> 00:47:11,467
Solía esconderme aquí...

683
00:47:12,936 --> 00:47:14,603
antes de que llegara la gente.

684
00:47:16,039 --> 00:47:17,740
¿En la noche?

685
00:47:18,273 --> 00:47:19,476
¿Te escondías aquí?

686
00:47:24,079 --> 00:47:26,148
Porque estabas solo.

687
00:47:27,516 --> 00:47:29,853
- Dios mío.
- Está bien.

688
00:47:30,420 --> 00:47:32,688
No, todo está bien ahora.

689
00:47:33,155 --> 00:47:34,757
Mira, encontramos a Jasper.

690
00:47:35,190 --> 00:47:37,760
Eso significa
que podemos salvar a la gente.

691
00:47:39,329 --> 00:47:40,429
¿Cómo?

692
00:47:41,431 --> 00:47:42,865
Él sabe cosas.

693
00:47:43,967 --> 00:47:45,034
Sí.

694
00:47:58,447 --> 00:48:00,250
Una vez, lo escuché
contarle una historia

695
00:48:00,317 --> 00:48:01,784
sobre este lugar a Christopher

696
00:48:01,851 --> 00:48:04,054
y tenemos que hacer
que vuelva a contarla.

697
00:48:06,822 --> 00:48:08,224
Pero Victor...

698
00:48:08,824 --> 00:48:09,826
Victor...

699
00:48:11,628 --> 00:48:14,164
es un juguete.

700
00:48:15,364 --> 00:48:16,965
Haremos que vuelva a contarla.

701
00:48:18,867 --> 00:48:19,936
Ya verás.

702
00:48:22,871 --> 00:48:24,106
Bien, levantemos esto.

703
00:48:25,641 --> 00:48:27,177
- Aquí está el gel.
- Genial.

704
00:48:27,409 --> 00:48:28,445
Gracias.

705
00:48:29,713 --> 00:48:32,047
Bien, va a estar un poco frío.

706
00:48:33,349 --> 00:48:35,518
Ten en mente
que son los primeros días,

707
00:48:35,585 --> 00:48:37,186
así que todavía no se verá mucho.

708
00:48:37,320 --> 00:48:39,255
Será del tamaño de una semilla

709
00:48:39,322 --> 00:48:41,824
y, si tenemos suerte,
veremos los brazos y las piernas.

710
00:48:41,891 --> 00:48:42,992
Así que...

711
00:48:43,326 --> 00:48:44,860
no esperes demasiado, ¿sí?

712
00:48:45,394 --> 00:48:46,463
Está bien.

713
00:48:47,429 --> 00:48:48,597
¿Listos?

714
00:48:50,099 --> 00:48:51,166
Bien.

715
00:49:03,545 --> 00:49:06,248
Bien, ese es el útero.

716
00:49:15,125 --> 00:49:16,358
¿Qué pasa?

717
00:49:17,393 --> 00:49:18,460
Yo...

718
00:49:22,030 --> 00:49:23,532
no veo nada.

719
00:49:25,835 --> 00:49:27,003
¿Qué quieres decir?

720
00:49:33,610 --> 00:49:34,744
No estás embarazada.

721
00:49:39,248 --> 00:49:40,349
No,

722
00:49:40,617 --> 00:49:42,385
no es posible.

723
00:49:43,652 --> 00:49:44,987
Debes seguir mirando.

724
00:49:45,588 --> 00:49:47,489
- Fatima...
- Apenas miraste.

725
00:49:47,757 --> 00:49:48,925
Sigue mirando.

726
00:49:49,391 --> 00:49:52,362
- Cariño, lo siento.
- No necesito que lo sientas.

727
00:49:52,429 --> 00:49:53,996
- Vuelve a mirar.
- Cariño, está bien.

728
00:49:54,063 --> 00:49:55,465
- No está bien.
- Bueno, solo...

729
00:49:55,565 --> 00:49:57,634
Está bien, miraremos juntos, ¿sí?

730
00:49:59,936 --> 00:50:01,403
- Está bien.
- Bueno.

731
00:50:03,806 --> 00:50:06,809
Aquí es donde debería estar el bebé.

732
00:50:07,844 --> 00:50:08,945
Pero no hay nada allí.

733
00:50:11,114 --> 00:50:12,315
No, yo...

734
00:50:13,315 --> 00:50:15,351
Hay algo dentro mío.

735
00:50:15,751 --> 00:50:17,286
Necesito que lo encuentres.

736
00:50:17,820 --> 00:50:18,954
Fatima...

737
00:50:19,956 --> 00:50:21,423
no hay otro lugar donde mirar.

738
00:50:25,527 --> 00:50:26,829
Debemos decírselos.

739
00:50:28,331 --> 00:50:29,398
¿Decirnos qué?

740
00:50:58,661 --> 00:50:59,795
Ayúdame, Elgin.

741
00:51:00,362 --> 00:51:01,731
Puedo salvarte.

742
00:51:02,030 --> 00:51:03,800
Puedo salvarlos a todos.

743
00:51:04,400 --> 00:51:06,503
Puedo ayudarlos a volver a casa.

744
00:51:06,735 --> 00:51:07,804
Oye.

745
00:51:09,706 --> 00:51:11,807
¿Estás bien? Te ves raro.

746
00:51:13,041 --> 00:51:14,210
Estoy bien.

747
00:51:16,079 --> 00:51:17,146
Lindo collage.

748
00:51:37,300 --> 00:51:39,335
Si algunos números se repiten,

749
00:51:40,503 --> 00:51:42,038
debe haber un patrón
en alguna parte.

750
00:51:43,539 --> 00:51:45,375
El número 2 está al revés aquí.

751
00:51:48,277 --> 00:51:51,079
El número 7 también,
pero solo pasa algunas veces.

752
00:51:52,148 --> 00:51:53,916
- ¿Por qué?
- No sé.

753
00:51:54,284 --> 00:51:55,818
Por eso debemos resolver el patrón.

754
00:51:55,885 --> 00:51:58,221
Si resolvemos el patrón,
resolvemos la forma.

755
00:51:59,789 --> 00:52:00,789
Manos a la obra.

756
00:52:05,961 --> 00:52:06,996
Mira...

757
00:52:08,597 --> 00:52:10,599
Sean lo que sean esos niños,
no te harán daño.

758
00:52:11,400 --> 00:52:12,601
¿Cómo lo sabes?

759
00:52:13,936 --> 00:52:15,838
Quieren tu ayuda, ¿cierto?

760
00:52:16,139 --> 00:52:17,273
No lo sé.

761
00:52:18,074 --> 00:52:19,242
Quizá.

762
00:52:20,275 --> 00:52:21,744
Me estoy basando en algo

763
00:52:21,811 --> 00:52:24,313
que vio una mujer muerta en
una visión hace 40 años, así que...

764
00:52:38,061 --> 00:52:39,161
¿Qué es esto?

765
00:52:39,795 --> 00:52:42,030
Algunos estaban esparcidos
por el asentamiento.

766
00:52:42,965 --> 00:52:45,300
Supongo que son protectores.
Realmente no parecen...

767
00:52:51,507 --> 00:52:52,608
¿Qué pasa?

768
00:52:54,177 --> 00:52:55,777
Tres piedras rojas.

769
00:53:02,885 --> 00:53:03,885
¿Qué?

770
00:53:04,253 --> 00:53:05,588
Tres piedras rojas.

771
00:53:07,757 --> 00:53:09,224
¿Viste...

772
00:53:09,858 --> 00:53:11,126
tres piedras rojas?

773
00:53:11,193 --> 00:53:13,195
¿Grandes, en un círculo?

774
00:53:14,364 --> 00:53:15,498
¿Cómo lo...?

775
00:53:16,599 --> 00:53:17,599
No.

776
00:53:17,934 --> 00:53:18,934
No, no.

777
00:53:32,715 --> 00:53:33,949
Cuando era niña,

778
00:53:34,817 --> 00:53:38,920
tenía la misma pesadilla...
una y otra vez.

779
00:53:42,992 --> 00:53:44,260
No era solamente Miranda.

780
00:53:46,728 --> 00:53:48,398
Yo también vi este lugar...

781
00:53:50,666 --> 00:53:51,967
pero no lo sabía.
