1
00:00:05,038 --> 00:00:06,306
Nos episódios anteriores...

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,173
- Saiam daqui!
- Está procurando isto?

3
00:00:08,208 --> 00:00:10,677
Pode pegar.
Mas vamos ficar com o Randall.

4
00:00:13,380 --> 00:00:15,048
Precisamos de toalhas limpas!

5
00:00:15,582 --> 00:00:17,050
Ei, para com isso!

6
00:00:17,083 --> 00:00:19,419
- Você vai se machucar.
- Você me deixou lá!

7
00:00:23,056 --> 00:00:26,159
O Ellis está tão feliz de novo...

8
00:00:26,192 --> 00:00:29,396
Não posso contar para ele
como estou assustada.

9
00:00:29,429 --> 00:00:32,232
- Estou tentando ter paciência, mas...
- Você não pode ajudar!

10
00:00:32,265 --> 00:00:33,366
Eu não entendo!

11
00:00:33,933 --> 00:00:35,068
É isto.

12
00:00:35,335 --> 00:00:36,703
- É o que para no estômago.
- Como?

13
00:00:36,736 --> 00:00:38,672
Acho que tem algo errado
com o bebê.

14
00:00:41,007 --> 00:00:43,810
- O que foi?
- Nada do Christopher.

15
00:00:44,310 --> 00:00:45,412
Quem era Christopher?

16
00:00:45,445 --> 00:00:49,015
Nosso amigo. Mas aí ele
começou a ver o símbolo...

17
00:00:49,783 --> 00:00:51,317
E todo mundo morreu.

18
00:00:53,119 --> 00:00:55,922
É o Jasper que pode nos contar
por que aconteceu.

19
00:00:56,756 --> 00:00:59,426
Ficou mais fácil dizer a mim
mesmo que eles tinham morrido.

20
00:00:59,459 --> 00:01:01,928
Todo esse tempo,
meu menino estava aqui.

21
00:01:01,961 --> 00:01:04,063
Que homem é esse
que desiste da família?

22
00:01:07,200 --> 00:01:08,535
Victor?

23
00:01:08,568 --> 00:01:10,970
Eu não sabia voltar para casa.

24
00:01:13,139 --> 00:01:14,708
O que houve ontem à noite?

25
00:01:15,375 --> 00:01:17,210
- Boyd.
- A Tabitha voltou.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,345
Como?

27
00:01:18,378 --> 00:01:20,180
Boyd falou que você passou
por uma árvore?

28
00:01:20,213 --> 00:01:21,648
São chamadas árvores distantes.

29
00:01:21,848 --> 00:01:24,284
Consegue voltar lá sem a árvore?

30
00:01:24,317 --> 00:01:25,685
Não sei. Não sei.

31
00:01:25,719 --> 00:01:27,754
E as garrafas?
Tinha algo especial nelas?

32
00:01:27,787 --> 00:01:29,356
Derrubei algumas.

33
00:01:29,389 --> 00:01:32,659
Havia pedaços de papel dentro
com números escritos.

34
00:01:32,692 --> 00:01:34,961
Você entrou em contato com alguém
quando estava lá fora?

35
00:01:34,994 --> 00:01:37,464
Vocês não entendem.
Não teriam acreditado em mim.

36
00:01:37,497 --> 00:01:40,567
Você teve uma oportunidade
que ninguém tinha tido.

37
00:01:40,600 --> 00:01:41,901
E jogou fora.

38
00:01:41,935 --> 00:01:43,069
Eu saí e voltei.

39
00:01:43,103 --> 00:01:45,372
- Voltei de mãos abanando.
- Achamos que estava morta.

40
00:01:46,506 --> 00:01:48,842
Seus filhos acharam
que você tivesse morrido.

41
00:01:49,509 --> 00:01:51,845
Tem que ficar aqui
por seus filhos.

42
00:02:05,525 --> 00:02:06,726
O que está fazendo?

43
00:02:08,294 --> 00:02:09,529
Tive um pesadelo.

44
00:02:13,466 --> 00:02:14,934
Quer conversar?

45
00:02:15,368 --> 00:02:16,469
Não.

46
00:02:16,836 --> 00:02:18,304
Então volta pra cama.

47
00:02:24,177 --> 00:02:25,712
Eu deveria ter feito mais.

48
00:02:27,147 --> 00:02:29,315
Quando estava lá,
eu deveria ter feito mais.

49
00:02:48,702 --> 00:02:50,503
Você fez o seu melhor.

50
00:02:51,171 --> 00:02:52,472
Como pode saber?

51
00:02:53,973 --> 00:02:55,875
- O quê?
- Você vive dizendo isso.

52
00:02:55,909 --> 00:02:57,477
Como pode saber?

53
00:02:57,944 --> 00:03:00,280
Como pode ter ideia
do que eu poderia ter feito?

54
00:03:01,281 --> 00:03:03,850
- Eu só...
- Você vive dizendo coisas assim,

55
00:03:03,883 --> 00:03:06,252
que não são verdade,
só para eu me sentir melhor.

56
00:03:06,286 --> 00:03:08,021
Eu não entendo.

57
00:03:11,157 --> 00:03:13,526
Preferia que eu criticasse você?

58
00:03:14,394 --> 00:03:15,762
Fizesse você se sentir mal?

59
00:03:16,629 --> 00:03:18,064
Não vou fazer isso.

60
00:03:19,032 --> 00:03:20,967
Só quero que seja honesto!

61
00:03:21,368 --> 00:03:22,602
Não.

62
00:03:24,971 --> 00:03:28,575
Você quer que eu leia a sua mente

63
00:03:29,175 --> 00:03:33,079
para dizer o que você quer ouvir
a cada momento.

64
00:03:33,546 --> 00:03:35,315
Quer que eu seja o vilão?

65
00:03:35,548 --> 00:03:36,683
Beleza!

66
00:03:36,950 --> 00:03:41,087
Mas fui eu quem ficou aqui,
segurando as pontas com as crianças,

67
00:03:41,121 --> 00:03:43,356
- enquanto você lidava...
- Não, não.

68
00:03:43,390 --> 00:03:44,691
- ...com aquilo.
- Não, não.

69
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Você fala
como se eu estivesse de férias.

70
00:03:47,093 --> 00:03:49,829
Eu falei com você.
Pedi sua permissão.

71
00:03:49,863 --> 00:03:51,965
Eu estava tentando salvar
nossa filha.

72
00:03:51,998 --> 00:03:55,068
Já parou para pensar
que poderíamos ter ido juntos?

73
00:03:55,602 --> 00:03:57,837
Não! Porque você quis ir sozinha!

74
00:03:57,871 --> 00:04:00,106
Quer fazer tudo sozinha!

75
00:04:00,140 --> 00:04:02,175
- Foi por isso que você...
- Que eu o quê?

76
00:04:03,309 --> 00:04:05,011
- Que eu o quê?
- Nada.

77
00:04:05,478 --> 00:04:08,248
- Foi por isso que eu o quê?
- Vou voltar a dormir.

78
00:04:09,015 --> 00:04:11,484
Pare de ser covarde e me fale!

79
00:04:14,688 --> 00:04:16,623
Por isso que você
quis o divórcio.

80
00:04:16,656 --> 00:04:19,858
Porque seria mais fácil para você
se separar e fugir,

81
00:04:19,892 --> 00:04:22,495
lidar com a morte
do Thomas sozinha,

82
00:04:22,529 --> 00:04:25,665
em vez de tentar
juntar os cacos da família!

83
00:04:25,699 --> 00:04:28,568
E você é o cavaleiro andante
de armadura brilhante!

84
00:04:28,601 --> 00:04:31,638
Tudo o que fez,
todas as escolhas, foi perfeito!

85
00:04:31,671 --> 00:04:33,840
- Nunca falei isso.
- Acha que me divorciando

86
00:04:33,873 --> 00:04:35,442
eu passaria a me virar sozinha?

87
00:04:35,475 --> 00:04:37,143
Eu já estava sozinha!

88
00:04:37,177 --> 00:04:40,413
- Não é verdade.
- Você se afundou no trabalho.

89
00:04:40,447 --> 00:04:42,882
Não estava lá quando os dois
acordavam chorando.

90
00:04:43,116 --> 00:04:45,719
Não os viu sentados
no quarto do Thomas,

91
00:04:45,752 --> 00:04:47,654
- só olhando os brinquedos dele.
- Não.

92
00:04:47,687 --> 00:04:49,389
E ficou chateado.

93
00:04:49,422 --> 00:04:52,292
Ficou chateado porque precisou
cuidar dos seus filhos

94
00:04:52,325 --> 00:04:54,094
nos poucos dias
em que me ausentei?

95
00:04:54,127 --> 00:04:56,262
Tomei conta deles por um ano,

96
00:04:56,296 --> 00:04:57,564
- enquanto você...
- Não! Deus!

97
00:04:57,597 --> 00:04:59,399
- ...fazia não sei o quê.
- Por Deus, não!

98
00:05:10,043 --> 00:05:12,445
- Aonde vai?
- Lá embaixo.

99
00:05:24,657 --> 00:05:27,160
ADAPTAÇÃO 
 REVISÃO 
 SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? 
 loschulosteam@gmail.com

100
00:07:27,147 --> 00:07:28,548
Oi.

101
00:07:29,582 --> 00:07:30,950
Foi dormir tarde.

102
00:07:32,585 --> 00:07:33,787
Cadê o papai?

103
00:07:36,656 --> 00:07:39,626
Foi ao lago com um pessoal
buscar o restante da comida.

104
00:07:39,659 --> 00:07:40,927
Ele saiu?

105
00:07:40,960 --> 00:07:42,829
Sim. Ele volta amanhã.

106
00:07:43,296 --> 00:07:45,231
Avise Ethan
que tem café da manhã.

107
00:07:46,399 --> 00:07:49,302
Então agora tem passeios ao lago?

108
00:07:50,236 --> 00:07:52,305
Querida, precisamos da comida.

109
00:07:52,605 --> 00:07:56,509
Sei. E não tem nada a ver
com o bate-boca de ontem?

110
00:07:58,945 --> 00:08:00,814
Que pena que ouviu...

111
00:08:02,148 --> 00:08:04,351
Aposto que ouviram
até na Casa Colonial.

112
00:08:05,318 --> 00:08:08,254
- Olha, Julie...
- Não. Entendi.

113
00:08:08,288 --> 00:08:10,357
Já ouvi esse sermão muitas vezes.

114
00:08:12,726 --> 00:08:15,328
Enfim as coisas
voltaram ao normal.

115
00:08:16,129 --> 00:08:17,297
Vou chamar Ethan.

116
00:08:29,943 --> 00:08:33,746
Está dizendo que pode ser
algum tipo de código?

117
00:08:34,581 --> 00:08:37,650
Sim, ou um algoritmo,
ou sei lá o quê?

118
00:08:37,683 --> 00:08:40,486
O fato é que a Tabitha
foi empurrada de um farol

119
00:08:40,520 --> 00:08:43,490
e acabou indo parar numa trilha
em Camden, no Maine.

120
00:08:44,891 --> 00:08:48,194
Não é polêmica nenhuma dizer que,
segundo a física, é impossível.

121
00:08:48,228 --> 00:08:49,462
- Certo.
- A não ser...

122
00:08:49,496 --> 00:08:54,734
A não ser que ela tenha
vivenciado algum evento quântico.

123
00:08:54,768 --> 00:08:57,537
Certo? Um buraco de minhoca
ou outro evento teórico

124
00:08:57,570 --> 00:09:02,075
que permitiria ir do farol
até a floresta no Maine.

125
00:09:02,909 --> 00:09:04,411
Ou talvez...

126
00:09:05,345 --> 00:09:06,880
Talvez o farol na floresta

127
00:09:06,913 --> 00:09:09,783
ocupe o mesmo lugar no espaço
que Camden, Maine.

128
00:09:09,816 --> 00:09:12,886
Em vez de buraco de minhoca,
uma fenda dimensional!

129
00:09:12,919 --> 00:09:15,488
- Jade.
- Entendo que muita gente se confunde,

130
00:09:15,522 --> 00:09:18,191
mas um buraco de minhoca
é um atalho no espaço-tempo.

131
00:09:18,224 --> 00:09:20,427
- A fenda dimensional...
- Jade, chega!

132
00:09:20,994 --> 00:09:22,362
Desculpe. O que foi?

133
00:09:22,996 --> 00:09:25,565
Achei que fosse mostrar
algo interessante.

134
00:09:26,866 --> 00:09:28,101
Sim!

135
00:09:28,968 --> 00:09:30,837
Tudo bem, escuta...

136
00:09:30,870 --> 00:09:34,441
Entendo o seu ceticismo.

137
00:09:34,474 --> 00:09:35,809
Também tenho dúvidas.

138
00:09:35,842 --> 00:09:41,247
Mas alguma coisa me diz...
que tem que fazer algum sentido.

139
00:09:41,281 --> 00:09:44,784
A árvore-garrafa era importante
para a Miranda, não era?

140
00:09:44,818 --> 00:09:45,985
E, segundo a Tabitha,

141
00:09:46,019 --> 00:09:49,622
somente a Miranda tinha
uma conexão prévia com este lugar.

142
00:09:49,656 --> 00:09:51,991
Viu as garrafas da outra árvore?

143
00:09:53,860 --> 00:09:55,595
Que outra árvore? A do Maine?

144
00:09:55,628 --> 00:09:57,464
- Não. Como?
- Não, aquela...

145
00:09:57,897 --> 00:10:01,368
A Sara e eu achamos uma dessas
quando fomos à floresta juntos.

146
00:10:01,401 --> 00:10:05,572
Não era um portal, mas também
tinha garrafas penduradas.

147
00:10:05,605 --> 00:10:06,973
Com mensagens dentro.

148
00:10:07,007 --> 00:10:11,411
Peguei uma, e dizia: "1864".

149
00:10:11,745 --> 00:10:13,246
"1864".

150
00:10:13,279 --> 00:10:17,017
18... 186...

151
00:10:18,184 --> 00:10:20,120
Eu vi isso. Eu acho...

152
00:10:25,325 --> 00:10:26,893
"1864".

153
00:10:31,498 --> 00:10:33,299
Onde fica a segunda árvore?

154
00:10:42,509 --> 00:10:44,744
Oi. Desculpa.

155
00:10:45,545 --> 00:10:49,616
Eu estava te procurando
e achei melhor esperar.

156
00:10:50,550 --> 00:10:52,218
Tudo bem.

157
00:10:56,189 --> 00:10:58,725
Faz tempo que não vejo um destes.

158
00:10:59,392 --> 00:11:01,661
Sim. Era da sra. Davis.

159
00:11:02,629 --> 00:11:03,730
É mesmo?

160
00:11:03,763 --> 00:11:07,200
O que ela fazia com um destes?

161
00:11:07,233 --> 00:11:08,735
Ela comprou para o filho dela.

162
00:11:09,569 --> 00:11:13,406
Ele estava muito doente
e viu o carro em uma revista.

163
00:11:13,907 --> 00:11:18,211
Ela dirigiu uma longa distância
para ir comprar

164
00:11:18,244 --> 00:11:22,115
na única loja que ainda vendia.

165
00:11:26,519 --> 00:11:28,021
Ela...

166
00:11:28,321 --> 00:11:30,290
Ela disse que o filho
não viveria muito

167
00:11:30,323 --> 00:11:33,226
e sabia que o carro o faria...

168
00:11:34,494 --> 00:11:35,729
sorrir.

169
00:11:39,866 --> 00:11:42,702
Ela viu a árvore
enquanto ia para casa.

170
00:11:44,137 --> 00:11:46,473
Ela morreu há muitos anos.

171
00:11:48,541 --> 00:11:50,577
Acho que o filho também morreu.

172
00:11:56,249 --> 00:12:00,754
Achei que você poderia
me mostrar as redondezas hoje.

173
00:12:01,821 --> 00:12:04,124
Tenho uma coisa para fazer.

174
00:12:05,392 --> 00:12:06,693
É muito importante.

175
00:12:09,329 --> 00:12:10,897
Posso ir junto?

176
00:12:10,930 --> 00:12:14,300
Acho que não é uma boa ideia.

177
00:12:15,368 --> 00:12:16,636
Certo.

178
00:12:18,505 --> 00:12:20,040
Bom, eu...

179
00:12:21,007 --> 00:12:22,409
Eu vou parar de te atrapalhar.

180
00:12:26,846 --> 00:12:31,484
É muito perigoso
o que eu tenho que fazer,

181
00:12:31,518 --> 00:12:35,321
e não quero que você se machuque.

182
00:12:40,960 --> 00:12:45,532
Mas pode caminhar comigo
um pouco se quiser.

183
00:12:47,067 --> 00:12:49,336
Tudo bem. Eu quero.

184
00:12:49,602 --> 00:12:50,804
Certo.

185
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
Terminei de limpar a ambulância.
Aqui estão as últimas coisas.

186
00:13:06,119 --> 00:13:08,088
Maravilha. Obrigada.

187
00:13:08,688 --> 00:13:10,423
Essas coisas são uma bênção.

188
00:13:11,324 --> 00:13:12,625
Vou levar lá pra baixo.

189
00:13:12,659 --> 00:13:13,793
Eu te ajudo.

190
00:13:14,461 --> 00:13:16,262
Você já fez coisa demais.

191
00:13:17,297 --> 00:13:19,799
Vai para casa descansar.

192
00:13:20,500 --> 00:13:21,634
Obrigada.

193
00:13:32,712 --> 00:13:33,947
Está chegando ou partindo?

194
00:13:35,782 --> 00:13:37,484
- Partindo.
- Tudo bem?

195
00:13:38,785 --> 00:13:41,488
Sim. Sabe, eu...

196
00:13:42,122 --> 00:13:44,224
Estou bem. Estou, sim.

197
00:13:45,291 --> 00:13:46,993
- Kenny...
- Está tudo bem.

198
00:13:47,027 --> 00:13:48,828
Estou bem, é sério.

199
00:13:49,729 --> 00:13:52,198
Não quero falar disso agora.

200
00:13:52,232 --> 00:13:54,000
Tudo bem. Beleza.

201
00:13:54,034 --> 00:13:55,268
Beleza.

202
00:14:40,580 --> 00:14:41,981
Boyd!

203
00:14:43,817 --> 00:14:45,185
Não devia estar na cama?

204
00:14:45,685 --> 00:14:48,088
Esse tipo de conselho
não é muito a sua cara.

205
00:14:48,855 --> 00:14:49,923
Bom...

206
00:14:51,391 --> 00:14:52,792
Ele está melhor.

207
00:14:53,493 --> 00:14:56,663
Sim, claro. Eu estava...

208
00:14:56,696 --> 00:14:58,465
Eu só...

209
00:14:58,965 --> 00:15:02,235
Olha, aquela ambulância
veio toda equipada.

210
00:15:02,569 --> 00:15:04,738
Tinha um aparelho
de ultrassom portátil.

211
00:15:05,338 --> 00:15:06,906
- É mesmo?
- Sim.

212
00:15:07,273 --> 00:15:09,509
Se encontrar a Fatima,
diga a ela pra vir aqui.

213
00:15:10,210 --> 00:15:12,012
Pra ela dar uma olhada no bebê.

214
00:15:13,246 --> 00:15:14,414
Pode deixar.

215
00:15:15,115 --> 00:15:17,951
Olhe,
não comente que eu vim aqui.

216
00:15:17,984 --> 00:15:19,819
- Pode ser?
- Claro.

217
00:15:20,286 --> 00:15:21,454
Beleza.

218
00:15:21,488 --> 00:15:23,990
É uma ótima notícia. O ultrassom.

219
00:15:24,391 --> 00:15:25,558
Sim.

220
00:15:34,634 --> 00:15:36,169
Fala alguma coisa.

221
00:15:39,205 --> 00:15:41,007
Temos que ver a Kristi.

222
00:15:42,442 --> 00:15:45,378
Não. Não consigo.

223
00:15:48,581 --> 00:15:52,485
Tem que ter
alguma explicação médica.

224
00:15:52,519 --> 00:15:54,120
Como pode ter?

225
00:15:56,923 --> 00:16:00,060
Eu não quero todo
mundo me olhando

226
00:16:00,093 --> 00:16:02,128
como você está me olhando agora.

227
00:16:03,329 --> 00:16:04,864
Com medo de mim.

228
00:16:05,198 --> 00:16:08,268
Não estou com medo de você.

229
00:16:08,668 --> 00:16:09,903
Tudo bem?

230
00:16:10,236 --> 00:16:13,239
E o que quer que esteja
acontecendo, não é culpa sua.

231
00:16:13,273 --> 00:16:14,708
Eu só...

232
00:16:15,175 --> 00:16:16,776
Só quero te ajudar.

233
00:16:17,844 --> 00:16:19,145
Talvez passe.

234
00:16:19,179 --> 00:16:21,681
Talvez passe sozinho.

235
00:16:21,915 --> 00:16:23,583
- E talvez...
- Amor...

236
00:16:23,616 --> 00:16:25,418
Talvez pare.

237
00:16:27,153 --> 00:16:31,458
- Quem é?
- Seu pai. Trago boas notícias.

238
00:16:34,427 --> 00:16:36,763
Só um segundo.

239
00:16:37,664 --> 00:16:40,200
Oi.

240
00:16:40,433 --> 00:16:41,668
Olha pra mim.

241
00:16:43,069 --> 00:16:45,405
Estou tão assustado quanto você.

242
00:16:45,438 --> 00:16:49,976
Certo? Mas sozinhos
não vamos conseguir.

243
00:16:52,512 --> 00:16:53,947
Se for uma hora ruim...

244
00:16:57,617 --> 00:16:59,052
Não, tudo bem.

245
00:17:03,490 --> 00:17:04,691
Certo.

246
00:17:10,130 --> 00:17:12,598
Ei, o que foi?

247
00:17:14,701 --> 00:17:16,102
O que está havendo?

248
00:17:20,839 --> 00:17:22,142
Pode entrar.

249
00:17:47,967 --> 00:17:49,069
Donna?

250
00:17:51,471 --> 00:17:54,040
Eu soube do que aconteceu.
Sinto muito.

251
00:17:57,043 --> 00:17:58,478
Vocês eram próximos?

252
00:18:00,447 --> 00:18:04,351
Ele foi um pé no saco
por quase dois anos.

253
00:18:06,686 --> 00:18:08,822
Mas teve seus bons momentos.

254
00:18:09,656 --> 00:18:10,757
Ele teria adorado isto.

255
00:18:10,790 --> 00:18:13,760
Me ver carregando essas pedras
pela cidade.

256
00:18:14,861 --> 00:18:17,731
Ele teria gostado mais ainda
que eu o deixasse apodrecer

257
00:18:17,764 --> 00:18:20,200
para estragar
o café da manhã de todos.

258
00:18:22,435 --> 00:18:24,170
Eu estava lá quando ele passou.

259
00:18:26,740 --> 00:18:28,441
Ele só queria ajudar, sabe?

260
00:18:29,542 --> 00:18:33,046
Com certeza falou alguma merda
na hora em que saiu.

261
00:18:40,453 --> 00:18:41,721
Você está bem?

262
00:18:41,755 --> 00:18:43,023
Sim, sim.

263
00:18:43,757 --> 00:18:46,793
A reunião de ontem
não tinha como ser muito fácil.

264
00:18:47,594 --> 00:18:48,995
Bom, eu só...

265
00:18:50,196 --> 00:18:51,664
Eu só sinto que...

266
00:18:53,199 --> 00:18:55,935
todos esperam
que eu tenha todas as respostas.

267
00:18:57,604 --> 00:19:01,741
Acho que decepcionei
todo mundo e a minha família.

268
00:19:01,775 --> 00:19:03,309
Decepcionou?

269
00:19:03,810 --> 00:19:06,913
Tabitha, seus filhos acharam
que você tivesse morrido!

270
00:19:08,448 --> 00:19:11,051
Eles não precisam
das suas respostas.

271
00:19:11,618 --> 00:19:13,787
Só precisavam da mãe de volta.

272
00:19:14,120 --> 00:19:15,388
É.

273
00:19:20,593 --> 00:19:23,096
E se o pessoal da reunião
estiver certo?

274
00:19:25,632 --> 00:19:29,235
E se eu tiver desperdiçado
nossa única oportunidade?

275
00:19:29,836 --> 00:19:31,471
Está vendo o Dale ali?

276
00:19:32,972 --> 00:19:35,175
Você passou pelo mesmo lugar.

277
00:19:35,709 --> 00:19:37,410
Poderia ter sido você ali.

278
00:19:38,244 --> 00:19:39,346
Eu sei.

279
00:19:40,847 --> 00:19:43,249
Não tente bancar a heroína.

280
00:19:44,117 --> 00:19:48,288
Vá ficar com seus filhos. Você
tem sorte de ainda estar aqui.

281
00:19:49,723 --> 00:19:51,624
Valorize isso.

282
00:19:54,294 --> 00:19:55,729
É isso.

283
00:19:59,399 --> 00:20:00,700
Aqui.

284
00:20:02,635 --> 00:20:04,404
Sinto muito pelo seu amigo.

285
00:20:10,310 --> 00:20:11,544
- Bom, de volta ao trabalho.
- É.

286
00:20:11,578 --> 00:20:14,681
Dê lembranças aos meninos.

287
00:20:14,714 --> 00:20:15,849
Dou, sim.

288
00:20:27,160 --> 00:20:31,464
Então você quer descer
até os túneis

289
00:20:31,498 --> 00:20:33,500
onde essas criaturas moram?

290
00:20:33,533 --> 00:20:36,002
Não quero, mas preciso.

291
00:20:36,870 --> 00:20:41,741
É porque tem alguma coisa lá
que vai ajudar as pessoas?

292
00:20:41,775 --> 00:20:45,412
Vai salvar as pessoas
e você também.

293
00:20:47,781 --> 00:20:49,082
Chegamos.

294
00:20:53,720 --> 00:20:58,391
Você deveria ir.
Lembra o caminho de volta?

295
00:20:58,425 --> 00:21:00,126
Não vou voltar.

296
00:21:00,160 --> 00:21:03,663
- Vou com você.
- Não é uma boa ideia.

297
00:21:04,698 --> 00:21:07,701
Acabei de te reencontrar.
Não vou te perder de novo.

298
00:21:08,635 --> 00:21:12,639
Se for fazer isso mesmo,
vamos fazer juntos.

299
00:21:15,542 --> 00:21:16,710
Tudo bem.

300
00:21:28,988 --> 00:21:30,990
Para que isso?

301
00:21:31,024 --> 00:21:33,026
Para marcar o caminho.

302
00:21:38,465 --> 00:21:39,666
Fique perto de mim.

303
00:21:41,034 --> 00:21:45,372
E fique bem, bem quieto.

304
00:21:52,812 --> 00:21:56,783
Vimos coisas aqui
que não fazem sentido.

305
00:21:57,384 --> 00:21:58,518
E...

306
00:21:59,519 --> 00:22:04,224
esses desejos podem ser só...

307
00:22:05,692 --> 00:22:10,230
Podem ser só
o efeito deste lugar na gravidez.

308
00:22:10,263 --> 00:22:13,199
Não significa que tem
algo errado com o bebê.

309
00:22:13,233 --> 00:22:15,101
- Certo?
- Certo.

310
00:22:17,303 --> 00:22:18,571
Certo.

311
00:22:20,907 --> 00:22:23,109
A Kristi está com um ultrassom.

312
00:22:26,913 --> 00:22:28,048
Espera. Como?

313
00:22:28,448 --> 00:22:30,850
Estava na ambulância
que chegou à cidade.

314
00:22:31,951 --> 00:22:33,920
Foi o que eu vim contar.

315
00:22:38,892 --> 00:22:43,730
Não. Eu não... Eu não quero.

316
00:22:43,763 --> 00:22:44,931
Pode nos dar um minuto?

317
00:22:45,498 --> 00:22:47,734
Ah, sim, claro.

318
00:22:48,435 --> 00:22:49,602
Claro.

319
00:23:11,024 --> 00:23:13,226
- Fatima...
- Ellis, não quero ver.

320
00:23:13,259 --> 00:23:14,661
Mas não podemos...

321
00:23:19,566 --> 00:23:23,503
Não podemos só torcer
para melhorar, entendeu?

322
00:23:23,536 --> 00:23:25,772
- Eu sei.
- Ótimo. Estamos no escuro.

323
00:23:26,539 --> 00:23:28,775
Eu sei. Amanhã a gente faz.

324
00:23:28,808 --> 00:23:30,510
- Amanhã a gente faz.
- Fatima...

325
00:23:35,615 --> 00:23:37,684
- Só quero que esteja tudo bem.
- Eu sei.

326
00:23:37,717 --> 00:23:39,085
Aqui. Está tudo bem.

327
00:23:40,286 --> 00:23:42,789
- Só quero que esteja tudo bem.
- Eu sei, amor.

328
00:23:45,558 --> 00:23:47,594
Desculpe.

329
00:23:48,962 --> 00:23:50,130
Eu entendo.

330
00:23:58,772 --> 00:24:00,407
Que bom que está acordado...

331
00:24:01,007 --> 00:24:02,442
O que quer, porra?

332
00:24:03,843 --> 00:24:05,679
Precisamos trocar os curativos.

333
00:24:07,147 --> 00:24:08,748
Está de boa.

334
00:24:09,749 --> 00:24:11,551
Tenho que evitar uma infecção.

335
00:24:12,485 --> 00:24:14,554
Não é algo que você vá querer.

336
00:24:16,022 --> 00:24:18,124
Pode trocar essa porra, então.

337
00:24:18,158 --> 00:24:19,426
Você precisa se sentar.

338
00:24:20,260 --> 00:24:22,195
Por favor. Vamos lá.

339
00:24:23,863 --> 00:24:25,799
Isso.

340
00:24:53,727 --> 00:24:54,861
Posso?

341
00:24:55,095 --> 00:24:56,429
Sim.

342
00:25:17,684 --> 00:25:18,952
E aí?

343
00:25:21,755 --> 00:25:25,792
Sem sinais de infecção.
E os pontos estão segurando bem.

344
00:25:26,559 --> 00:25:29,195
Um ferimento grande assim
é um desconforto.

345
00:25:31,731 --> 00:25:33,299
Quero ver.

346
00:25:52,118 --> 00:25:53,753
Pode me dar um minuto?

347
00:25:56,823 --> 00:25:58,892
Fique à vontade.

348
00:26:55,248 --> 00:26:56,316
Oi.

349
00:26:56,883 --> 00:26:58,218
O que está fazendo?

350
00:26:58,251 --> 00:27:00,487
Não vai contar
para os meus pais, vai?

351
00:27:02,689 --> 00:27:04,591
Se pegarem você, não me viu.

352
00:27:05,358 --> 00:27:06,926
- Fechado.
- Beleza.

353
00:27:07,227 --> 00:27:09,462
- Aceita?
- Não força a barra.

354
00:27:11,131 --> 00:27:12,932
Eu queria a chave de fenda.

355
00:27:12,966 --> 00:27:15,802
Minha mãe deixava
uma gaveta de tralhas na cozinha.

356
00:27:17,270 --> 00:27:19,639
Sei. Meu pai fica inquieto
quando está nervoso,

357
00:27:19,673 --> 00:27:21,908
então deve ter mudado de lugar.

358
00:27:23,543 --> 00:27:26,946
- Ah, sim.
- Meu Deus. Sinto muito.

359
00:27:27,213 --> 00:27:29,716
Com a minha mãe fora,
ele nem deve ter notado.

360
00:27:29,949 --> 00:27:32,385
Não, tranquilo.
É só uma gaveta de tralhas.

361
00:27:32,419 --> 00:27:33,586
Desculpe.

362
00:27:33,953 --> 00:27:36,222
Não é nada de mais. É sério.

363
00:27:37,924 --> 00:27:39,959
Vou olhar na sala de jantar.

364
00:27:39,993 --> 00:27:44,064
Deixe isso escondido, viu?

365
00:27:45,098 --> 00:27:46,766
Tudo bem.

366
00:27:47,834 --> 00:27:48,935
Ai, meu Deus...

367
00:28:25,905 --> 00:28:27,107
Falta muito?

368
00:28:28,742 --> 00:28:30,210
Por aqui.

369
00:28:44,057 --> 00:28:45,325
Não, ele...

370
00:28:46,926 --> 00:28:50,397
Era para ele estar aqui.
Foi onde eu o vi.

371
00:28:54,734 --> 00:28:56,936
Esta sala inteira estava lotada.

372
00:28:57,370 --> 00:29:00,340
- Agora está vazia.
- Podemos ter errado o caminho.

373
00:29:00,540 --> 00:29:01,641
Não.

374
00:29:02,008 --> 00:29:04,244
O Jasper ficava sentado bem aqui.

375
00:29:04,611 --> 00:29:08,748
Tinha um relógio
e uma cadeira de rodas.

376
00:29:09,449 --> 00:29:11,818
E as criaturas más
estavam dormindo.

377
00:29:14,220 --> 00:29:17,223
Acho melhor voltarmos
para você se orientar.

378
00:29:17,257 --> 00:29:18,792
Eu sei onde estou.

379
00:29:19,926 --> 00:29:21,227
Temos que ir mais fundo.

380
00:29:21,261 --> 00:29:23,029
Não sei se é boa ideia.

381
00:29:23,063 --> 00:29:25,098
- Não podemos deixar o Jasper.
- Victor.

382
00:29:26,466 --> 00:29:27,901
É importante.

383
00:29:30,437 --> 00:29:31,938
Vamos ficar bem.

384
00:29:38,411 --> 00:29:39,679
Por aqui.

385
00:29:50,056 --> 00:29:51,224
Ela está vindo.

386
00:29:54,127 --> 00:29:55,562
Só precisa...

387
00:29:58,598 --> 00:30:00,433
Só precisa de um minuto.

388
00:30:07,340 --> 00:30:08,608
Obrigado.

389
00:30:11,745 --> 00:30:13,279
Ei, sorria.

390
00:30:13,813 --> 00:30:14,914
O quê?

391
00:30:16,549 --> 00:30:18,184
A Julie e eu achamos no porão.

392
00:30:18,218 --> 00:30:21,488
Achei que poderíamos montar
um álbum da Casa Colonial.

393
00:30:21,521 --> 00:30:23,490
Não precisa ser só terror.

394
00:30:23,757 --> 00:30:25,125
Certo.

395
00:30:27,027 --> 00:30:32,232
Vou fazer uma colagem na parede,
se quiser olhar depois.

396
00:30:45,545 --> 00:30:46,846
Está pronta?

397
00:30:50,316 --> 00:30:52,485
Não quero falar nada...

398
00:30:53,887 --> 00:30:55,588
com a Kristi.

399
00:30:55,855 --> 00:30:57,691
Só quando precisar.

400
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Tudo bem. Certo.

401
00:31:00,794 --> 00:31:02,195
Você vai, não é?

402
00:31:03,763 --> 00:31:05,198
Como vocês quiserem.

403
00:31:08,535 --> 00:31:09,869
Certo.

404
00:31:29,189 --> 00:31:30,457
Maravilha.

405
00:31:31,458 --> 00:31:33,126
E sobraram duas.

406
00:31:33,860 --> 00:31:35,662
Puta merda!

407
00:31:40,233 --> 00:31:41,568
Que ironia, não?

408
00:31:41,935 --> 00:31:45,105
Você está sempre bêbado e procura
respostas na árvore das garrafas.

409
00:31:49,175 --> 00:31:51,311
Para que está limpando o copo?

410
00:31:52,112 --> 00:31:54,080
É o que eu faço.

411
00:31:59,019 --> 00:32:01,254
Acha que vai descobrir
alguma coisa aqui?

412
00:32:01,855 --> 00:32:04,090
Acho que este
lugar tem um padrão.

413
00:32:05,158 --> 00:32:07,127
Nada está aqui por acaso.

414
00:32:10,430 --> 00:32:12,599
Talvez seja esse o seu problema.

415
00:32:12,966 --> 00:32:17,671
O que isso quer dizer, Tom Morto?

416
00:32:19,172 --> 00:32:22,575
Bom, a natureza tem um padrão,

417
00:32:23,276 --> 00:32:25,812
e isso não é natureza.

418
00:32:26,946 --> 00:32:28,915
Só uma coisa
que alguém colocou aí.

419
00:32:29,749 --> 00:32:31,618
Pode fazer algum sentido, sim.

420
00:32:32,652 --> 00:32:36,790
Pode ser algo que alguém fez
porque achava que tivesse significado.

421
00:32:39,959 --> 00:32:42,362
Pode ter sido alguém como você.

422
00:32:44,431 --> 00:32:47,600
Procurando respostas,
tentando entender.

423
00:32:47,634 --> 00:32:49,536
Se agarrando ao pouco que tem.

424
00:32:50,537 --> 00:32:52,038
E aqui está você

425
00:32:52,072 --> 00:32:54,441
olhando para a árvore-garrafa
e tentando decifrá-la,

426
00:32:54,474 --> 00:32:56,176
como se fosse parte de um padrão.

427
00:32:56,209 --> 00:32:57,510
Não.

428
00:33:00,246 --> 00:33:04,184
A Miranda teve
visões deste lugar.

429
00:33:04,684 --> 00:33:06,286
Teve visões dessas árvores.

430
00:33:06,319 --> 00:33:10,023
Ninguém tem visões de coisas
que não têm significado.

431
00:33:10,056 --> 00:33:11,624
E as coisas que você vê?

432
00:33:11,991 --> 00:33:13,693
Os soldados da Guerra Civil?

433
00:33:14,494 --> 00:33:16,696
- O cara esmagado pela pedra no porão?
- Não, não.

434
00:33:16,730 --> 00:33:19,332
Aquelas eram diferentes,
entendeu?

435
00:33:19,666 --> 00:33:21,134
Completamente diferentes.

436
00:33:21,568 --> 00:33:22,902
Como assim, Jade?

437
00:33:22,936 --> 00:33:24,938
Beleza! Tudo bem!

438
00:33:25,372 --> 00:33:28,408
Pode ser bobeira.
Uma imensa perda de tempo.

439
00:33:28,441 --> 00:33:30,410
Vai me ajudar a pegar ou não?

440
00:33:31,244 --> 00:33:32,712
Tenho que terminar primeiro.

441
00:33:33,113 --> 00:33:34,781
Puta que pariu...

442
00:33:35,749 --> 00:33:37,650
Jade, está com raiva?

443
00:33:37,684 --> 00:33:40,153
Estou um pouco irritado, sim!

444
00:33:40,487 --> 00:33:41,888
Devia trabalhar isso.

445
00:33:41,921 --> 00:33:44,424
O Jade que criou
uma empresa milionária

446
00:33:44,457 --> 00:33:45,792
quando o desaconselhavam

447
00:33:46,026 --> 00:33:48,828
era casca-grossa. É.

448
00:33:50,463 --> 00:33:52,399
Quer mesmo derrotar este lugar?

449
00:33:53,133 --> 00:33:55,168
Então deveria ficar sóbrio

450
00:33:55,535 --> 00:33:57,137
e falar com aquele cara.

451
00:34:06,980 --> 00:34:09,581
Tem jeito mais legal
de demonstrar sua opinião!

452
00:34:20,393 --> 00:34:21,728
Oi, amigão.

453
00:34:23,063 --> 00:34:24,630
O que tem aí?

454
00:34:25,732 --> 00:34:27,667
É da Tian-Chen.

455
00:34:35,141 --> 00:34:38,110
Você aprendeu chinês
enquanto eu estava fora?

456
00:34:38,378 --> 00:34:39,646
Não.

457
00:34:42,181 --> 00:34:43,917
Onde está sua irmã?

458
00:34:45,719 --> 00:34:47,286
Foi dar uma volta.

459
00:34:52,192 --> 00:34:55,094
Acha que a Tian-Chen
está com o marido dela?

460
00:34:56,929 --> 00:34:58,665
Espero que sim.

461
00:34:58,998 --> 00:35:01,601
Acha que eles eram felizes
quando se casaram?

462
00:35:07,407 --> 00:35:09,009
Meu bem...

463
00:35:10,043 --> 00:35:12,379
Sinto muito
que tenha ouvido nossa briga.

464
00:35:13,079 --> 00:35:14,714
Sinto muito mesmo.

465
00:35:16,316 --> 00:35:18,218
Estamos fazendo o melhor...

466
00:35:19,686 --> 00:35:21,187
por todos nós.

467
00:35:25,025 --> 00:35:27,660
Eu gostava mais
quando chegamos aqui.

468
00:35:28,928 --> 00:35:32,132
Todo mundo tinha medo.
Não tinha tempo para ter raiva.

469
00:35:34,200 --> 00:35:36,202
Eu queria que voltasse
a ser assim.

470
00:35:41,541 --> 00:35:43,576
O que Jade fazia no bar?

471
00:35:44,344 --> 00:35:46,346
Era por isso que vocês
estavam brigando?

472
00:35:48,048 --> 00:35:49,382
O Jade...

473
00:35:50,216 --> 00:35:53,019
está tentando resolver
um quebra-cabeça.

474
00:35:53,053 --> 00:35:54,554
Que quebra-cabeça?

475
00:35:58,458 --> 00:35:59,926
Tem alguém lá em cima?

476
00:35:59,959 --> 00:36:01,194
Não.

477
00:36:03,730 --> 00:36:04,831
Tem certeza?

478
00:36:04,864 --> 00:36:06,199
O que foi?

479
00:36:08,001 --> 00:36:09,102
Espera.

480
00:36:33,560 --> 00:36:34,661
Anghkooey.

481
00:36:34,694 --> 00:36:36,996
Ai, meu Deus!
O que está fazendo aqui?

482
00:36:37,030 --> 00:36:38,331
Anghkooey.

483
00:36:38,365 --> 00:36:39,933
- Não, não, não!
- Anghkooey.

484
00:36:39,966 --> 00:36:41,501
- Ai, meu Deus.
- Anghkooey.

485
00:36:41,534 --> 00:36:43,169
- Tentei ajudar vocês!
- Anghkooey.

486
00:36:43,703 --> 00:36:45,972
Tentei ajudar vocês.
Deixem a gente em paz.

487
00:36:46,006 --> 00:36:48,208
- Anghkooey.
- Anghkooey.

488
00:36:48,241 --> 00:36:49,976
- Não, não, não!
- Anghkooey.

489
00:36:50,010 --> 00:36:51,644
- Anghkooey.
- Anghkooey.

490
00:36:51,678 --> 00:36:52,979
- Mãe?
- Anghkooey!

491
00:36:53,113 --> 00:36:54,981
- Mãe?
- Anghkooey!

492
00:36:55,015 --> 00:36:56,282
- Mãe!
- Oi?

493
00:36:56,483 --> 00:36:59,586
- Está tudo bem?
- Oi? O quê?

494
00:37:00,353 --> 00:37:02,622
Estamos bem. Está tudo bem.

495
00:37:02,655 --> 00:37:03,990
Tudo bem.

496
00:37:04,457 --> 00:37:05,859
Ai, meu Deus.

497
00:37:06,159 --> 00:37:08,361
- Estamos bem.
- Eram as crianças?

498
00:37:08,795 --> 00:37:10,096
Eram.

499
00:37:10,130 --> 00:37:11,364
Podemos ir lá fora?

500
00:37:11,398 --> 00:37:12,532
Sim, vamos lá.

501
00:37:24,010 --> 00:37:25,812
Gentileza sua fazer isso por ele.

502
00:37:27,247 --> 00:37:28,648
Ele teria odiado.

503
00:37:29,115 --> 00:37:31,317
"Ótimo, uma pilha de pedras?
Só isso?"

504
00:37:33,253 --> 00:37:34,387
Bom...

505
00:37:36,122 --> 00:37:37,524
Não são só pedras.

506
00:37:38,658 --> 00:37:40,060
É dignidade.

507
00:37:40,093 --> 00:37:41,394
Todo mundo merece.

508
00:37:43,063 --> 00:37:45,865
Merece mesmo.

509
00:37:54,174 --> 00:37:55,975
Não precisa ficar aqui, querido.

510
00:37:56,376 --> 00:37:58,511
Você já passou
por coisas demais aqui.

511
00:37:58,545 --> 00:38:00,513
Na verdade,

512
00:38:00,547 --> 00:38:04,217
andei pensando se você não teria
lugar sobrando na Casa Colonial.

513
00:38:04,484 --> 00:38:05,552
Para mim.

514
00:38:10,924 --> 00:38:14,027
Só ela fazia aquela casa
parecer um lar.

515
00:38:14,427 --> 00:38:16,996
Foi pensada para uma família.
Ela queria isso.

516
00:38:21,401 --> 00:38:23,370
Sempre tem lugar para você.

517
00:38:26,006 --> 00:38:29,175
Você parou de organizar
aquelas orgias, né? Porque eu...

518
00:38:30,377 --> 00:38:33,980
Vá arrumar sua bagagem
antes que eu mude de ideia.

519
00:38:35,048 --> 00:38:36,349
Sim, senhora.

520
00:38:48,561 --> 00:38:49,763
Vamos lá.

521
00:38:53,967 --> 00:38:55,201
Posso entrar?

522
00:38:55,235 --> 00:38:56,736
Estou meio ocupado.

523
00:38:57,404 --> 00:39:00,807
Bom, falei ao Ethan que podemos
te ajudar com o quebra-cabeça.

524
00:39:04,110 --> 00:39:05,578
Claro. Beleza.

525
00:39:07,580 --> 00:39:09,082
Gosta de quebra-cabeças?

526
00:39:09,115 --> 00:39:10,216
Gosto.

527
00:39:10,917 --> 00:39:14,054
Ótimo, porque este acabou
de ficar muito mais interessante.

528
00:39:14,988 --> 00:39:16,156
Como?

529
00:39:18,692 --> 00:39:20,960
Parece que tem
outra árvore-garrafa.

530
00:39:21,895 --> 00:39:23,129
São duas?

531
00:39:23,430 --> 00:39:25,498
E não é só isso.
Nas mensagens das garrafas,

532
00:39:25,532 --> 00:39:27,200
os números são os mesmos.

533
00:39:27,967 --> 00:39:30,136
A posição é diferente, claro,

534
00:39:30,170 --> 00:39:32,572
e na segunda árvore
estão por extenso.

535
00:39:33,173 --> 00:39:34,874
Mas os números, em si,

536
00:39:35,742 --> 00:39:38,645
se colocados lado a lado,
são exatamente os mesmos.

537
00:39:38,678 --> 00:39:41,348
Sem falar que alguns
se repetem várias vezes.

538
00:39:41,948 --> 00:39:43,450
O que isso quer dizer?

539
00:39:43,950 --> 00:39:45,518
Não faço ideia.

540
00:39:47,620 --> 00:39:51,558
Mas estou cada vez mais otimista
de que em algum lugar por aqui,

541
00:39:51,891 --> 00:39:54,394
em alguma dessas datas,
nesses números,

542
00:39:54,427 --> 00:39:58,264
existe uma chave
para algo que temos que entender.

543
00:39:59,432 --> 00:40:00,900
Me ajuda a encontrar?

544
00:40:01,668 --> 00:40:02,802
Tudo bem.

545
00:40:11,311 --> 00:40:13,780
Tem que usar isto
sempre que trocar o curativo.

546
00:40:14,414 --> 00:40:15,949
Eu ouvi da primeira vez.

547
00:40:16,316 --> 00:40:19,119
Se infeccionar,
você está em maus...

548
00:40:19,152 --> 00:40:20,920
Falei que já ouvi.

549
00:40:23,957 --> 00:40:25,258
Tudo bem.

550
00:40:26,893 --> 00:40:28,561
Tudo certo, então.

551
00:40:30,463 --> 00:40:32,365
Por que finge que está bem?

552
00:40:34,434 --> 00:40:36,403
Se estiver falando da Nicky,
aquilo foi...

553
00:40:36,436 --> 00:40:38,505
Não. Você sabe o que é.

554
00:40:45,311 --> 00:40:47,247
Não deixe de trocar o curativo.

555
00:40:49,949 --> 00:40:52,252
Pode fingir o que for,

556
00:40:52,285 --> 00:40:53,853
mas você estava lá,

557
00:40:54,421 --> 00:40:56,156
assim como eu.

558
00:41:00,326 --> 00:41:02,028
E se não acabou?

559
00:41:06,032 --> 00:41:09,035
O que houve entre nós não foi...

560
00:41:09,536 --> 00:41:10,637
O quê?

561
00:41:11,304 --> 00:41:12,739
Não foi real?

562
00:41:14,908 --> 00:41:17,110
Tem alguma coisa real ainda?

563
00:41:20,980 --> 00:41:23,616
Deve ser fácil para você
estar num lugar como este.

564
00:41:24,417 --> 00:41:26,886
Dormir do lado
de alguém toda noite.

565
00:41:26,920 --> 00:41:29,322
Pode fingir que está tudo bem.

566
00:41:31,558 --> 00:41:33,760
Não é como lá no ônibus.

567
00:41:34,260 --> 00:41:36,262
Eu não tenho como fingir.

568
00:41:36,863 --> 00:41:38,198
É muito...

569
00:41:39,165 --> 00:41:40,500
apavorante.

570
00:41:53,813 --> 00:41:56,116
Então não volte para o ônibus.

571
00:41:57,851 --> 00:42:00,787
Temos espaço. Pegue suas coisas.

572
00:42:02,355 --> 00:42:03,857
É sério?

573
00:42:03,890 --> 00:42:07,560
É. Ninguém aqui
tem que ficar sozinho.

574
00:42:08,228 --> 00:42:09,863
Eu aviso a Kristi.

575
00:42:15,068 --> 00:42:16,403
Tudo bem.

576
00:42:57,610 --> 00:43:00,480
Quantos desses homenzinhos verdes
você tem?

577
00:43:06,152 --> 00:43:07,554
Vamos ficar bem.

578
00:43:13,093 --> 00:43:14,694
- Cuidado.
- Certo.

579
00:43:19,366 --> 00:43:22,302
Victor, é melhor voltarmos.

580
00:43:22,335 --> 00:43:24,204
Já está chegando.

581
00:43:25,138 --> 00:43:26,406
Você não sabe.

582
00:43:27,640 --> 00:43:29,776
Se nos perdermos aqui embaixo...

583
00:43:32,112 --> 00:43:33,780
Não vamos nos perder.

584
00:43:35,281 --> 00:43:37,283
- Cuidado.
- Ei, olha.

585
00:43:37,317 --> 00:43:38,785
- Dá para voltar.
- Não.

586
00:43:38,818 --> 00:43:40,987
- Pense num plano.
- Não!

587
00:43:41,354 --> 00:43:43,056
Victor, por favor...

588
00:43:43,089 --> 00:43:44,657
- Espere, espere.
- O quê?

589
00:43:45,258 --> 00:43:46,393
Olha, olha.

590
00:43:51,965 --> 00:43:53,566
Temos que passar por ali.

591
00:43:53,600 --> 00:43:54,801
Não, Victor!

592
00:44:40,580 --> 00:44:42,048
Não. Espere.

593
00:44:48,021 --> 00:44:49,222
Tudo bem.

594
00:44:51,291 --> 00:44:53,360
Vamos. Vamos.

595
00:44:53,626 --> 00:44:56,463
Meu Deus, isto é da sua mãe.

596
00:45:01,601 --> 00:45:02,769
Meu Deus.

597
00:45:03,536 --> 00:45:04,704
Temos que ir.

598
00:45:04,738 --> 00:45:05,772
Sabe, Victor,

599
00:45:05,805 --> 00:45:10,577
se continuar descendo aqui,
uma hora vamos fazer você ficar.

600
00:45:13,847 --> 00:45:15,015
Vai.

601
00:45:15,382 --> 00:45:16,516
Vai!

602
00:45:16,549 --> 00:45:17,717
Vai, vai, vai!

603
00:45:18,418 --> 00:45:19,586
Vai! Vamos lá!

604
00:45:35,602 --> 00:45:36,870
Está de mudança?

605
00:45:38,204 --> 00:45:39,506
Estou.

606
00:45:41,174 --> 00:45:43,543
Achei um apartamento bacana
nesta rua.

607
00:45:43,810 --> 00:45:45,311
- Foi?
- Foi.

608
00:45:45,578 --> 00:45:47,313
Vista para o mar, academia.

609
00:45:48,448 --> 00:45:49,582
Parece uma boa.

610
00:45:50,417 --> 00:45:51,651
É.

611
00:45:54,187 --> 00:45:55,622
Sério, vai para onde?

612
00:45:56,956 --> 00:45:58,958
Marielle me chamou pra ficar
na clínica.

613
00:46:01,428 --> 00:46:03,096
Como ela está?

614
00:46:03,730 --> 00:46:05,432
Fingindo que não aconteceu nada.

615
00:46:07,467 --> 00:46:08,935
E como você está?

616
00:46:10,704 --> 00:46:12,105
Chapando um bocado.

617
00:46:12,806 --> 00:46:13,873
Ajuda.

618
00:46:15,608 --> 00:46:17,510
Tem alguma coisa aí agora?

619
00:46:25,352 --> 00:46:26,820
Tudo bem.

620
00:46:27,520 --> 00:46:28,855
Entre.

621
00:46:29,689 --> 00:46:30,790
Cuidado.

622
00:46:31,825 --> 00:46:33,593
Cuidado, vem.

623
00:46:34,394 --> 00:46:35,929
Senta aqui.

624
00:46:36,629 --> 00:46:37,797
Isso.

625
00:46:40,867 --> 00:46:43,937
Aquela coisa, a voz...

626
00:46:43,970 --> 00:46:46,072
Tudo bem. Estamos a salvo agora.

627
00:46:46,439 --> 00:46:49,776
Por que estavam com isto?
É da sua mãe.

628
00:46:49,809 --> 00:46:52,312
Não sei.
Eles gostam de pegar coisas.

629
00:46:53,146 --> 00:46:54,314
Por quê?

630
00:46:56,149 --> 00:46:57,617
Não sei. Simplesmente pegam.

631
00:47:04,124 --> 00:47:07,060
Que lugar é este?

632
00:47:07,660 --> 00:47:09,896
É só...

633
00:47:09,929 --> 00:47:15,201
É só um lugar aonde eu venho
quando tem muito barulho.

634
00:47:16,436 --> 00:47:18,638
Eu me escondia aqui...

635
00:47:20,073 --> 00:47:22,409
antes das pessoas chegarem.

636
00:47:23,243 --> 00:47:26,579
À noite? Você se escondia aqui?

637
00:47:31,151 --> 00:47:33,653
Porque você estava sozinho.

638
00:47:34,688 --> 00:47:36,156
Meu Deus!

639
00:47:36,189 --> 00:47:37,323
Está tudo bem.

640
00:47:37,357 --> 00:47:39,859
- Victor...
- Agora está tudo bem.

641
00:47:40,393 --> 00:47:42,295
Olha, achamos o Jasper.

642
00:47:42,328 --> 00:47:44,931
Vamos poder salvar as pessoas.

643
00:47:46,199 --> 00:47:47,767
Como?

644
00:47:48,635 --> 00:47:50,370
Ele sabe umas coisas.

645
00:47:51,304 --> 00:47:52,505
Certo.

646
00:48:05,618 --> 00:48:08,922
Eu o ouvi contar ao Christopher
uma história sobre este lugar,

647
00:48:08,955 --> 00:48:11,124
e temos que fazê-lo
contar de novo.

648
00:48:13,893 --> 00:48:17,530
Mas, Victor... Victor...

649
00:48:18,765 --> 00:48:21,368
é um brinquedo.

650
00:48:22,268 --> 00:48:24,838
Vamos fazê-lo contar de novo.

651
00:48:26,072 --> 00:48:27,774
Você vai ver.

652
00:48:30,010 --> 00:48:31,811
Certo, vamos levantar isto aqui.

653
00:48:32,812 --> 00:48:35,348
- Peguei o gel.
- Ótimo. Obrigada.

654
00:48:36,816 --> 00:48:38,885
Certo, vai ficar um pouco frio.

655
00:48:40,520 --> 00:48:44,457
Uma coisa: Está no início, então
não vai se parecer com nada.

656
00:48:44,491 --> 00:48:46,493
Vai ter o tamanho de uma ameixa.

657
00:48:46,526 --> 00:48:49,029
Se tivermos sorte,
vamos ver braços e pernas.

658
00:48:49,062 --> 00:48:51,998
Mas não criem expectativas, viu?

659
00:48:52,599 --> 00:48:53,700
Certo.

660
00:48:54,634 --> 00:48:55,735
Prontos?

661
00:48:57,303 --> 00:48:58,772
Sim.

662
00:49:10,483 --> 00:49:13,853
Então aqui está seu útero.

663
00:49:22,228 --> 00:49:23,830
Qual é o problema?

664
00:49:24,564 --> 00:49:25,832
Eu...

665
00:49:29,135 --> 00:49:31,104
Não estou vendo nada.

666
00:49:32,906 --> 00:49:34,341
Como assim?

667
00:49:40,547 --> 00:49:42,549
Você não está grávida.

668
00:49:46,586 --> 00:49:50,023
Não, não. Impossível.

669
00:49:50,924 --> 00:49:52,625
Continua olhando.

670
00:49:52,659 --> 00:49:54,861
- Fatima...
- Você nem olhou direito!

671
00:49:54,894 --> 00:49:56,129
Continua olhando.

672
00:49:56,663 --> 00:49:59,499
- Querida, sinto muito.
- Não preciso que sinta muito.

673
00:49:59,532 --> 00:50:01,034
- Só olhe.
- Tudo bem, amor.

674
00:50:01,067 --> 00:50:02,635
- Não está nada bem!
- Eu só...

675
00:50:02,669 --> 00:50:04,637
Vamos olhar juntas, certo?

676
00:50:07,273 --> 00:50:08,608
- Tudo bem.
- Certo.

677
00:50:10,910 --> 00:50:14,314
Aqui é onde o bebê deveria estar,

678
00:50:14,781 --> 00:50:16,483
mas não tem nada.

679
00:50:18,251 --> 00:50:20,020
Não, eu...

680
00:50:20,553 --> 00:50:24,491
Tem uma coisa dentro de mim.
Você precisa encontrar.

681
00:50:24,924 --> 00:50:26,259
Fatima...

682
00:50:27,160 --> 00:50:29,496
Não tem mais onde olhar.

683
00:50:32,832 --> 00:50:34,167
Temos que contar a elas.

684
00:50:35,368 --> 00:50:36,936
Contar o quê?

685
00:51:05,432 --> 00:51:08,968
Me ajude, Elgin.
Posso salvar você.

686
00:51:09,235 --> 00:51:10,937
Posso salvar todos vocês.

687
00:51:11,538 --> 00:51:13,640
Posso ajudar
a voltarem para casa.

688
00:51:14,040 --> 00:51:15,175
Oi.

689
00:51:16,810 --> 00:51:19,012
Está tudo bem?
Sua cara está estranha.

690
00:51:20,146 --> 00:51:21,348
Estou bem.

691
00:51:23,183 --> 00:51:24,884
Gostei da colagem.

692
00:51:44,371 --> 00:51:49,175
O fato de alguns números se repetirem
significa que tem um padrão.

693
00:51:50,610 --> 00:51:52,846
O dois neste aqui está
ao contrário.

694
00:51:55,348 --> 00:51:58,518
Mesma coisa com o sete,
mas isso só acontece às vezes.

695
00:51:58,985 --> 00:52:00,286
Por quê?

696
00:52:00,320 --> 00:52:02,989
Não sei. Por isso precisamos
descobrir o padrão.

697
00:52:03,023 --> 00:52:05,458
Se descobrirmos o padrão,
entendemos o formato.

698
00:52:06,826 --> 00:52:08,461
Investiga aí.

699
00:52:13,233 --> 00:52:14,334
Olha...

700
00:52:15,669 --> 00:52:18,304
Essas crianças não vão
machucar você.

701
00:52:18,538 --> 00:52:20,140
Como pode saber?

702
00:52:21,041 --> 00:52:23,176
Elas querem sua ajuda, não é?

703
00:52:23,209 --> 00:52:24,644
Eu não sei.

704
00:52:25,278 --> 00:52:26,479
Talvez.

705
00:52:27,380 --> 00:52:30,750
Estou me baseando na visão
que uma mulher morta teve há 40 anos.

706
00:52:30,784 --> 00:52:31,985
Logo...

707
00:52:45,265 --> 00:52:46,866
O que é isto?

708
00:52:46,900 --> 00:52:49,703
Algumas estacas em volta
do acampamento.

709
00:52:50,170 --> 00:52:52,405
Acho que são para defesa.
Não parecem...

710
00:52:58,678 --> 00:53:00,447
Qual é o problema?

711
00:53:01,314 --> 00:53:03,550
Três rochas vermelhas.

712
00:53:10,156 --> 00:53:11,358
O quê?

713
00:53:11,391 --> 00:53:13,226
Três rochas vermelhas.

714
00:53:14,627 --> 00:53:20,233
Você viu três rochas
vermelhas grandes em um círculo?

715
00:53:21,534 --> 00:53:22,869
Como você sabia?

716
00:53:23,903 --> 00:53:26,306
Não. Não, não.

717
00:53:39,753 --> 00:53:41,921
Quando eu era criança,

718
00:53:41,955 --> 00:53:46,593
sempre tinha o mesmo pesadelo.

719
00:53:50,030 --> 00:53:51,931
Não era só a Miranda.

720
00:53:53,767 --> 00:53:55,635
Eu também vi este lugar.

721
00:53:57,804 --> 00:53:59,539
Só não sabia disso.

722
00:54:11,317 --> 00:54:15,321
Legendas: Hidson Guimarães

723
00:54:15,355 --> 00:54:19,359
Revisão de Legendas DISPOSITIVA

724
00:55:28,324 --> 00:55:28,325
.
