1
00:00:16,726 --> 00:00:18,311
Anteriormente en De...

2
00:00:25,693 --> 00:00:27,612
Nicky, quédate conmigo, ¿vale?

3
00:00:27,637 --> 00:00:30,348
Sheriff Boyd, no puedo
retractarme de lo que hice.

4
00:00:30,373 --> 00:00:32,116
- ¡Mataste a alguien!
- I...

5
00:00:32,141 --> 00:00:34,219
¡Y dejaste a dos personas
¡a morir en esa ambulancia!

6
00:00:34,244 --> 00:00:36,079
- ¡Lo sé!
- Uno de los cuales

7
00:00:36,104 --> 00:00:38,139
esposado a
¡a una puta pared!

8
00:00:38,164 --> 00:00:39,499
Lo siento.

9
00:00:39,524 --> 00:00:41,763
Miranda empezó a ver cosas.

10
00:00:41,788 --> 00:00:43,318
Dijo que era como

11
00:00:43,343 --> 00:00:47,340
había sido elegida para
liberar a los niños.

12
00:00:47,365 --> 00:00:49,618
Supongo que has sido
elegido ahora, también.

13
00:00:49,643 --> 00:00:51,569
Miranda... ella es
la única que tenía

14
00:00:51,594 --> 00:00:53,594
una conexión con este lugar
mucho antes de que ella llegara.

15
00:00:54,488 --> 00:00:55,531
¿Qué es esto?

16
00:00:55,556 --> 00:00:58,452
¿Viste tres piedras rojas?

17
00:00:58,854 --> 00:00:59,827
¿Cómo...

18
00:00:59,852 --> 00:01:01,688
Cuando era pequeña,

19
00:01:01,771 --> 00:01:06,025
Tendría la misma
pesadilla una y otra vez.

20
00:01:06,109 --> 00:01:09,195
No fue sólo Miranda.
Yo también vi este lugar.

21
00:01:14,284 --> 00:01:15,771
Si hubieras visto las
cosas que yo he visto...

22
00:01:15,796 --> 00:01:17,262
¿De qué estás hablando?

23
00:01:17,302 --> 00:01:18,970
¿De qué crees que estoy
hablando, Boyd?

24
00:01:18,995 --> 00:01:22,582
Cuando yo, Julie y Marielle,
dondequiera que estuviéramos...

25
00:01:22,607 --> 00:01:25,693
Todo el mundo aquí sólo habla de
lo asustados que están de morir.

26
00:01:25,718 --> 00:01:26,939
Bueno, no creo
que sea lo peor

27
00:01:26,963 --> 00:01:28,298
que te puede pasar aquí.

28
00:01:28,381 --> 00:01:30,991
Siento como si algo
me está observando.

29
00:01:31,016 --> 00:01:33,111
¿Es ella? Da miedo.

30
00:01:36,030 --> 00:01:40,034
Ayúdame, Elgin. I
puedo salvaros a todos.

31
00:01:40,059 --> 00:01:42,395
Donna, me dijeron
No puedo tener hijos.

32
00:01:42,420 --> 00:01:44,206
Lo que está pasando ahora mismo
es médicamente imposible.

33
00:01:44,230 --> 00:01:45,815
Vas a tener un bebé

34
00:01:45,840 --> 00:01:48,561
que te dijeron
que nunca podrías tener.

35
00:01:48,586 --> 00:01:51,762
Con todo lo que has visto, no puedes
un milagro?

36
00:02:00,219 --> 00:02:01,581
No veo nada.

37
00:02:01,664 --> 00:02:02,832
Eso es imposible.

38
00:02:02,857 --> 00:02:05,310
¡Apenas has mirado!
¡Sigue mirando!

39
00:02:05,335 --> 00:02:07,336
No estás embarazada.

40
00:02:10,506 --> 00:02:13,038
¿Y desde cuándo
estos antojos?

41
00:02:13,063 --> 00:02:17,930
¿Una semana quizás?

42
00:02:19,339 --> 00:02:21,409
Chicos, ¿qué me está pasando?

43
00:02:22,160 --> 00:02:24,078
Um, bueno, quiero decir, si
estábamos en cualquier otro lugar,

44
00:02:24,103 --> 00:02:25,897
Yo diría que tu cuerpo
mostrando signos

45
00:02:25,922 --> 00:02:28,313
de un embarazo psicosomático.

46
00:02:28,567 --> 00:02:30,335
¿Y qué es eso?

47
00:02:30,360 --> 00:02:31,778
Es una enfermedad bastante rara

48
00:02:31,803 --> 00:02:34,852
donde tu cuerpo
cree que está embarazada.

49
00:02:34,877 --> 00:02:37,283
Muestra todos los primeros
signos y síntomas de...

50
00:02:37,308 --> 00:02:39,135
"Embarazo histérico".

51
00:02:39,218 --> 00:02:41,846
¿No es así como
solían llamarlo?

52
00:02:41,871 --> 00:02:45,958
Hey, nadie aquí piensa
que estás siendo histérica.

53
00:02:46,371 --> 00:02:47,891
No hace tanto tiempo

54
00:02:47,916 --> 00:02:51,089
que Boyd tenía gusanos bajo su
piel que nadie más podía ver.

55
00:02:51,172 --> 00:02:53,047
No estamos descartando
nada aquí.

56
00:02:53,072 --> 00:02:56,302
Y, quiero decir, que muy bien
podrías haber estado embarazada...

57
00:02:56,327 --> 00:03:00,497
Estoy embarazada. Todavía está
ahí. Lo noto.

58
00:03:00,640 --> 00:03:02,383
Toma. Toma un sorbo de esto.

59
00:03:02,408 --> 00:03:04,161
¡No quiero eso!

60
00:03:04,185 --> 00:03:05,478
Bueno...

61
00:03:05,561 --> 00:03:06,896
Lo siento. Lo siento.

62
00:03:06,979 --> 00:03:08,314
Ha sido un día largo.

63
00:03:08,398 --> 00:03:09,982
Tu cuerpo ha estado
bajo mucho estrés.

64
00:03:11,734 --> 00:03:13,986
¿Qué tal si te quedas esta noche?
Ellis también puede quedarse, y...

65
00:03:14,011 --> 00:03:15,297
- Quiero irme a casa.
- Fátima...

66
00:03:15,344 --> 00:03:16,734
Sólo quiero volver a mi habitación.

67
00:03:16,759 --> 00:03:18,634
Está lloviendo afuera, ¿de acuerdo?
No quiero que camines...

68
00:03:18,658 --> 00:03:20,641
¡¿Te preocupa
¡¿la maldita lluvia?!

69
00:03:20,666 --> 00:03:22,042
De acuerdo.

70
00:03:24,070 --> 00:03:25,390
- Hola.
- ¡Fátima!

71
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
Oye, ve tú. Deberías ir.

72
00:03:27,708 --> 00:03:29,097
¡Fátima!

73
00:03:29,122 --> 00:03:31,011
¡Quiero irme a casa!

74
00:03:31,036 --> 00:03:32,948
Voy a pasar la
noche en Colony House.

75
00:03:32,973 --> 00:03:34,507
Al menos puedo
ponerme una intravenosa.

76
00:03:34,532 --> 00:03:36,776
Sí.

77
00:03:39,659 --> 00:03:42,366
Deberías haberme contado todo
antes de la ecografía.

78
00:03:42,390 --> 00:03:44,517
- No era mi lugar.
- ¿En serio, Boyd?

79
00:03:44,600 --> 00:03:46,686
¿Ahora quieres pararte en la ceremonia?

80
00:03:46,769 --> 00:03:49,772
Era información que podría
haber utilizado antes del examen.

81
00:03:49,856 --> 00:03:51,853
No puedo ayudar, si
¡Estoy en la oscuridad!

82
00:03:51,878 --> 00:03:53,668
¿Quieres gritarme?

83
00:03:53,693 --> 00:03:55,953
Bien, pero una vez que hayas terminado,
¿podemos averiguar

84
00:03:55,978 --> 00:03:57,104
¿qué vamos a hacer ahora?

85
00:03:57,129 --> 00:03:58,506
No sé lo que
vamos a hacer.

86
00:03:58,531 --> 00:04:01,033
No sé lo que
mal. De cualquier manera, ella...

87
00:04:01,117 --> 00:04:03,536
tiene algo creciendo
dentro de ella que no podemos ver,

88
00:04:03,619 --> 00:04:05,371
o este lugar finalmente
llegado a su cabeza

89
00:04:05,396 --> 00:04:06,598
y le hizo creer
que está embarazada.

90
00:04:06,622 --> 00:04:08,658
De acuerdo. Entonces, ¿cómo
averiguar cuál es?

91
00:04:08,683 --> 00:04:10,710
No lo sé, Boyd.

92
00:04:10,793 --> 00:04:12,128
Entonces, ¿cómo la ayudamos?

93
00:04:12,211 --> 00:04:14,005
No tengo ni puta
idea de cómo ayudarla.

94
00:04:14,088 --> 00:04:18,676
De acuerdo. Entonces, haz tu puto
trabajo y resuélvelo.

95
00:04:41,516 --> 00:04:46,355
# Cuando era sólo un niño #

96
00:04:46,380 --> 00:04:48,915
*Le pregunté a mi padre*

97
00:04:48,940 --> 00:04:50,792
"¿Qué seré?"

98
00:04:52,652 --> 00:04:55,030
# "¿Seré guapo?" #

99
00:04:55,055 --> 00:04:57,433
"¿Seré rico?"

100
00:04:57,458 --> 00:05:01,379
# Esto es lo que me dijo #

101
00:05:01,453 --> 00:05:04,331
Que sera sera

102
00:05:05,719 --> 00:05:08,889
♪ Lo que será será ♪

103
00:05:10,560 --> 00:05:14,648
*El futuro no es nuestro para verlo*

104
00:05:14,673 --> 00:05:17,384
Que sera sera

105
00:05:19,760 --> 00:05:22,638
Lo que será será

106
00:05:32,059 --> 00:05:36,814
*Ahora tengo*
hijos propios

107
00:05:36,897 --> 00:05:39,316
*Le preguntan a su padre*

108
00:05:39,341 --> 00:05:42,927
"¿Qué seré?"

109
00:05:42,952 --> 00:05:45,371
# "¿Seré bonita?" #

110
00:05:45,396 --> 00:05:47,732
"¿Seré rico?"

111
00:05:47,804 --> 00:05:51,725
*Les digo con ternura*

112
00:05:51,933 --> 00:05:55,505
Que sera sera

113
00:05:55,530 --> 00:06:00,461
♪ Lo que será será ♪

114
00:06:00,486 --> 00:06:05,157
*El futuro no es nuestro para verlo*

115
00:06:05,241 --> 00:06:08,869
Que sera sera

116
00:06:10,413 --> 00:06:13,791
Lo que será será

117
00:06:15,251 --> 00:06:18,379
Que sera sera

118
00:06:32,451 --> 00:06:35,479
No tengo miedo.
Tienes que hablar.

119
00:06:35,504 --> 00:06:40,109
Tú... ¡habla! I
¡sé que puedes hablar!

120
00:06:40,192 --> 00:06:42,695
¡Tienes que hablar conmigo!

121
00:06:45,448 --> 00:06:47,825
¿Víctor?

122
00:06:47,908 --> 00:06:50,339
Soy... soy yo.
¿Puedo pasar?

123
00:07:18,257 --> 00:07:23,586
Víctor, no puedes
seguir haciendo esto.

124
00:07:23,611 --> 00:07:27,073
Has estado despierto toda la noche. Has estado
estado aquí toda la mañana.

125
00:07:27,156 --> 00:07:31,452
Podía oírte gritarle a
esa cosa desde abajo.

126
00:07:34,676 --> 00:07:36,151
Hijo...

127
00:07:39,206 --> 00:07:42,046
Esto no es sano.

128
00:07:42,129 --> 00:07:45,007
Necesita... necesita hablar,
y necesita decirme...

129
00:07:45,091 --> 00:07:46,384
- Oye...
- dime lo que dijo.

130
00:07:46,467 --> 00:07:48,931
Sí, pero es... es una muñeca.

131
00:07:48,956 --> 00:07:51,572
¿Verdad? Quiero decir que tú...

132
00:07:51,597 --> 00:07:54,225
Tú no lo entiendes.

133
00:07:54,308 --> 00:07:56,519
No estabas allí.

134
00:07:56,660 --> 00:07:59,455
Mira, Víctor, tal vez
tómate un descanso...

135
00:07:59,480 --> 00:08:01,058
- ¡No puedo hacer esto aquí!
- No. ¿Por qué no...

136
00:08:01,082 --> 00:08:02,667
- No puedo hacer esto.
- ¡Victor!

137
00:08:02,692 --> 00:08:04,151
¡Victor!

138
00:08:05,544 --> 00:08:07,421
Hola. ¿En qué estás trabajando?

139
00:08:07,446 --> 00:08:10,315
Oh, es sólo un poco...

140
00:08:10,340 --> 00:08:12,238
Estoy haciendo esto para Fátima.

141
00:08:12,284 --> 00:08:15,955
¡Oh!

142
00:08:16,038 --> 00:08:18,374
Ya sabes, pensé, ella ha
ha estado bastante deprimida últimamente,

143
00:08:18,399 --> 00:08:20,351
y pensé que tal vez
esto podría animarla.

144
00:08:20,997 --> 00:08:24,188
Bueno, eso es simplemente adorable.

145
00:08:24,213 --> 00:08:26,799
Seguro que le encantará.

146
00:08:26,882 --> 00:08:27,883
Eso espero.

147
00:08:27,908 --> 00:08:29,259
Mm.

148
00:09:07,673 --> 00:09:11,844
Tienes suerte de que la nueva
ambulancia llegó.

149
00:09:11,927 --> 00:09:15,181
Todo lo que Kristi tenía antes era
solución salina en botellas de vidrio.

150
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Sí, qué suerte.

151
00:09:21,228 --> 00:09:22,772
Hola.

152
00:09:22,855 --> 00:09:24,523
Sé que anoche fue mucho.

153
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
- ¿Ah, sí?
- Yo sí.

154
00:09:27,234 --> 00:09:31,530
También sé lo que es
sentirse violado por este lugar.

155
00:09:31,614 --> 00:09:34,283
Lo que me pasó a mí
y Julie y Randall,

156
00:09:34,366 --> 00:09:36,368
todavía hay veces
Puedo sentir esos bichos

157
00:09:36,452 --> 00:09:37,703
arrastrándose dentro de mí.

158
00:09:37,787 --> 00:09:39,306
¿Y tú qué haces?

159
00:09:39,331 --> 00:09:42,892
Me recuerdo a mí mismo que no es
real, que es sólo miedo,

160
00:09:42,917 --> 00:09:45,336
y el miedo sólo puede
romperme si se lo permito.

161
00:09:45,361 --> 00:09:46,946
Esto es diferente.

162
00:09:47,145 --> 00:09:48,522
Eso no lo sabes.

163
00:09:48,547 --> 00:09:50,174
¡Sí!

164
00:09:53,427 --> 00:09:56,043
Tal vez podrías intentar
comer comida normal otra vez,

165
00:09:56,068 --> 00:09:57,448
sólo pequeños bocados.

166
00:09:57,473 --> 00:09:59,016
No voy a comer basura

167
00:09:59,041 --> 00:10:02,620
porque tengo miedo
o... o roto.

168
00:10:02,645 --> 00:10:06,337
Está... está pasando porque
me... me está obligando.

169
00:10:09,414 --> 00:10:11,416
¿Va todo bien?

170
00:10:14,073 --> 00:10:15,741
Sí, estaba terminando.

171
00:10:23,363 --> 00:10:25,490
Te veré mañana, ¿vale?

172
00:10:40,349 --> 00:10:42,434
Sólo se preocupa por ti.

173
00:10:43,029 --> 00:10:46,664
¿Por qué nadie
me escucha?

174
00:10:46,689 --> 00:10:50,276
Está ocurriendo dentro de mí.
¡Soy yo quien lo experimenta!

175
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
¿Por qué mi puto punto de vista

176
00:10:52,111 --> 00:10:53,946
el único que todo el mundo
asume que está equivocado?

177
00:10:53,971 --> 00:10:56,224
Nadie asume que
estás equivocado. ¿De acuerdo?

178
00:10:56,365 --> 00:10:58,868
Somos... Sólo estamos
tratando de ver esto

179
00:10:58,951 --> 00:11:00,411
desde todos los
posible.

180
00:11:00,494 --> 00:11:03,873
¿Y tú? ¿Crees que
que todo esto está en mi cabeza?

181
00:11:05,708 --> 00:11:09,920
Mira, desde aquella noche
en la comisaría,

182
00:11:10,004 --> 00:11:13,048
cuando el autobús llegó a la ciudad,
tú... te derrumbaste en mis brazos.

183
00:11:13,132 --> 00:11:14,693
¿Lo recuerdas? Dijiste
que no podías soportarlo más...

184
00:11:14,717 --> 00:11:16,260
Esto no tiene nada
que ver con eso.

185
00:11:16,343 --> 00:11:18,154
Vale, entonces dime
¿qué se supone que debo hacer?

186
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
¡Créeme!

187
00:11:19,889 --> 00:11:21,140
Mira, mira, vale.

188
00:11:21,223 --> 00:11:22,808
Sólo... ¡Ay!

189
00:11:22,892 --> 00:11:23,976
¡Uf!

190
00:11:24,059 --> 00:11:25,311
¡Mirad!

191
00:11:25,950 --> 00:11:27,204
Sólo...

192
00:11:27,229 --> 00:11:30,107
He estado midiendo cada
cada día desde que me enteré.

193
00:11:30,190 --> 00:11:31,710
- Sólo tienes que parar.
- Y mi estómago...

194
00:11:31,734 --> 00:11:33,444
Y mi estómago
creciendo.

195
00:11:33,527 --> 00:11:35,821
- Cariño, no es...
- ¡Mira! ¡Míralo! ¡Mira!

196
00:11:35,905 --> 00:11:37,406
Si esto está en mi
cabeza, ¿cómo...

197
00:11:37,489 --> 00:11:39,575
¿cómo se explica
que mi cuerpo cambie?

198
00:11:39,658 --> 00:11:40,951
- No sé.
- Ellis...

199
00:11:41,035 --> 00:11:44,830
lo que hay dentro de mí
se está volviendo más fuerte.

200
00:11:44,914 --> 00:11:47,666
Los... los malditos antojos,
son cada vez más fuertes.

201
00:11:47,750 --> 00:11:49,001
Por favor.

202
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
- Estoy enfadado todo el tiempo.
- No pasa nada.

203
00:11:51,337 --> 00:11:53,505
Si no hay nada,

204
00:11:54,442 --> 00:11:59,653
si el bebé no es real,
eso significa que soy yo.

205
00:12:03,154 --> 00:12:05,743
Le dije que era un milagro.

206
00:12:05,768 --> 00:12:08,520
Sí, todos, eh...

207
00:12:08,604 --> 00:12:10,356
Todos nos emocionamos un poco.

208
00:12:11,899 --> 00:12:15,187
¿Estás seguro de que no hay manera
Kristi se perdió nada?

209
00:12:15,212 --> 00:12:18,197
Donna, no había nada allí.

210
00:12:18,280 --> 00:12:20,532
Nada de lo que apareció
en esa máquina de todos modos.

211
00:12:20,616 --> 00:12:24,203
Así que, de la forma en que Kristi lo ve,
o hay algo allí,

212
00:12:24,286 --> 00:12:26,330
como los gusanos que
estaban bajo mi piel,

213
00:12:26,413 --> 00:12:30,042
o este lugar
finalmente llegó a ella.

214
00:12:31,381 --> 00:12:32,674
Como Abby.

215
00:12:34,502 --> 00:12:35,920
Sí, como Abby.

216
00:12:37,595 --> 00:12:40,069
Mira, si estás pensando en

217
00:12:40,094 --> 00:12:42,054
cosas que podrías haber
hecho diferente...

218
00:12:42,137 --> 00:12:45,391
- No, no es eso.
- Bueno, debería serlo.

219
00:12:45,474 --> 00:12:48,894
Mira, si es algún
tipo de jodido

220
00:12:48,978 --> 00:12:51,063
tipo gusanos bajo la piel,

221
00:12:51,088 --> 00:12:53,837
entonces es un puente
que tendremos que cruzar.

222
00:12:54,984 --> 00:12:57,861
Pero si es psicológico,

223
00:12:57,945 --> 00:13:01,365
si está cerca
del lugar en el que estaba Abby,

224
00:13:01,448 --> 00:13:04,243
entonces tenemos que encontrar
una manera de traerla de vuelta.

225
00:13:04,326 --> 00:13:07,997
Vale, bueno, vamos a...

226
00:13:08,080 --> 00:13:11,250
asegúrate de que esto quede entre nosotros.

227
00:13:11,333 --> 00:13:13,836
¿Y después qué?

228
00:13:13,919 --> 00:13:16,005
Voy a tener una charla
con Kristi más tarde.

229
00:13:16,088 --> 00:13:18,650
Con suerte, ella habrá
tenido tiempo para...

230
00:13:18,675 --> 00:13:20,164
¿A qué?

231
00:13:21,668 --> 00:13:23,570
No lo sé. Mira.

232
00:13:23,595 --> 00:13:26,015
Mira, yo... Yo...
sólo te digo

233
00:13:26,098 --> 00:13:28,851
porque tú y yo prometimos no
guardarnos secretos,

234
00:13:28,934 --> 00:13:30,602
y está viviendo
bajo tu techo.

235
00:13:30,686 --> 00:13:32,646
Sí, sí.

236
00:13:34,273 --> 00:13:37,693
Sobre eso... Mientras
lo estamos averiguando,

237
00:13:37,776 --> 00:13:41,113
No creo que sea una buena idea
que se queden en Colony House.

238
00:13:41,196 --> 00:13:42,448
¡¿Qué?!

239
00:13:42,531 --> 00:13:44,241
Mira, voy a
estar ahí para ellos,

240
00:13:44,324 --> 00:13:47,036
por ti, en cada paso del camino.

241
00:13:47,119 --> 00:13:50,789
Pero la verdad es que
hay dos posibilidades aquí,

242
00:13:50,873 --> 00:13:53,042
y cada uno plantea un
tipo diferente de amenaza

243
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
a la gente de esa casa.

244
00:13:55,335 --> 00:13:58,464
Tengo que pensar en
todos aquí, Boyd,

245
00:13:58,547 --> 00:14:00,382
no importa cuánto
quiera ayudaros.

246
00:14:00,466 --> 00:14:03,761
Vale, yo...
Supongo que puedo, eh ...

247
00:14:03,844 --> 00:14:06,055
hacer algo de espacio en
la Comisaría del Sheriff.

248
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
- Tengo que...
- Oh, Boyd, vamos.

249
00:14:07,973 --> 00:14:09,058
¡No, estamos bien! ¡Estamos bien!

250
00:14:09,141 --> 00:14:11,602
No digo que
tiene que ser hoy.

251
00:14:11,685 --> 00:14:13,771
Sólo digo que es
algo que tenemos que considerar.

252
00:14:13,854 --> 00:14:16,607
¡Ya lo tengo! No estás
no te equivocas. ¿De acuerdo?

253
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Tú y yo, estamos
bien. Sólo... Yo sólo...

254
00:14:19,485 --> 00:14:21,985
Sí, sí, sí.
Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.

255
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
Este está bien.

256
00:14:36,001 --> 00:14:39,421
Deja que te ayude. Si
nos ponemos en marcha pronto,

257
00:14:39,505 --> 00:14:41,965
deberíamos ser capaces de hacer
muy buen tiempo de vuelta a la ciudad.

258
00:14:42,049 --> 00:14:44,343
Lo que sea que estaba golpeando
anoche

259
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
seguro como el infierno no sonaba como
esas cosas en la ciudad.

260
00:14:47,679 --> 00:14:49,473
Lo que fuera,

261
00:14:50,314 --> 00:14:51,954
Me alegraré cuando este
lugar esté en el retrovisor.

262
00:14:51,978 --> 00:14:53,310
¿Es esto lo que había en tu sueño?

263
00:14:53,361 --> 00:14:54,361
Sí.

264
00:14:57,859 --> 00:14:59,319
¿Qué demonios...?

265
00:15:00,501 --> 00:15:02,211
¿Tabitha?

266
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
¡Papá!

267
00:15:05,447 --> 00:15:08,320
Hola. ¿Qué ha pasado?

268
00:15:08,345 --> 00:15:10,094
- Nada.
- ¿Dónde está Julie?

269
00:15:10,119 --> 00:15:12,320
Oh, ella... ella está...
bien. Todo va bien.

270
00:15:12,345 --> 00:15:13,722
¿Qué demonios está pasando?

271
00:15:13,747 --> 00:15:15,374
Escucha, está bien.

272
00:15:15,399 --> 00:15:18,018
¿De acuerdo? Fue idea mía.
Necesitaba venir aquí.

273
00:15:18,043 --> 00:15:19,211
¿Por qué?

274
00:15:19,236 --> 00:15:21,238
Mamá vio este lugar
cuando era pequeña,

275
00:15:21,263 --> 00:15:23,098
igual que la madre de Victor.

276
00:15:23,123 --> 00:15:24,291
¿Cómo?

277
00:15:24,316 --> 00:15:26,552
¡Jim! ¿Vienes o te quedas?

278
00:15:26,635 --> 00:15:31,515
Vosotros id delante.
Nosotros... los alcanzaremos.

279
00:15:31,598 --> 00:15:32,850
Como quieras.

280
00:15:32,875 --> 00:15:34,368
Venga, vamos. Vamos a echar un vistazo.

281
00:15:34,393 --> 00:15:36,103
Vámonos.

282
00:15:44,937 --> 00:15:46,646
Hola.

283
00:15:46,671 --> 00:15:48,298
¿Te mudas?

284
00:15:48,323 --> 00:15:50,242
Sí, le pregunté a Kristi si
Podría pasar la noche.

285
00:15:50,325 --> 00:15:51,535
¿Por qué?

286
00:15:51,618 --> 00:15:52,887
Toda mi familia está
en el asentamiento.

287
00:15:52,911 --> 00:15:54,496
¿Y?

288
00:15:54,521 --> 00:15:56,648
Así que, es jodidamente espeluznante
en esa casa yo solo.

289
00:15:56,790 --> 00:15:57,916
¿Qué te pasa?

290
00:15:58,000 --> 00:15:59,918
- Nada.
- Así que nos colocamos en el autobús

291
00:16:00,002 --> 00:16:01,479
juntos y ahora vas a
ser todo raro conmigo?

292
00:16:01,503 --> 00:16:03,589
No estoy siendo raro.

293
00:16:03,672 --> 00:16:04,840
¿Adónde vas?

294
00:16:04,923 --> 00:16:06,383
A pasear.

295
00:16:06,466 --> 00:16:07,926
- ¿Quieres compañía?
- No.

296
00:16:08,010 --> 00:16:09,704
'Kay, déjame poner mi bolso dentro.

297
00:20:00,727 --> 00:20:02,056
Oh, hey. Uh...

298
00:20:03,125 --> 00:20:05,002
Lo siento, no estamos...

299
00:20:07,057 --> 00:20:09,059
Realmente no servimos
comida aquí,

300
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
si eso es lo que
que esperas.

301
00:20:11,027 --> 00:20:12,479
¿Por qué hay una cafetería aquí?

302
00:20:12,504 --> 00:20:14,005
¿Perdona?

303
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
¿Y por qué hay una
Comisaría del Sheriff

304
00:20:15,841 --> 00:20:17,509
¿que parece una oficina de correos?

305
00:20:17,592 --> 00:20:20,345
O un maldito, uh,
¿un cartel de agencia de viajes?

306
00:20:20,429 --> 00:20:23,384
Quiero decir, ¿qué clase de
psicópata construyó este lugar?

307
00:20:23,758 --> 00:20:25,843
Quieres... quieres que
los repase de uno en uno

308
00:20:25,868 --> 00:20:26,852
o me quieres...

309
00:20:26,877 --> 00:20:29,579
Quiero saber por qué nadie
hace esas preguntas.

310
00:20:29,604 --> 00:20:32,732
Lo hicimos.

311
00:20:34,486 --> 00:20:36,196
¿Y?

312
00:20:40,174 --> 00:20:42,426
¿Quieres té?

313
00:20:44,009 --> 00:20:46,610
Este lugar es espeluznante.

314
00:20:47,080 --> 00:20:48,874
Sí, ciertamente lo es.

315
00:20:52,210 --> 00:20:54,087
¿Quién crees que vivía aquí?

316
00:20:56,590 --> 00:20:58,300
No lo sé.

317
00:20:58,383 --> 00:21:00,927
¿Qué crees que
que les pasó?

318
00:21:02,270 --> 00:21:04,407
Tal vez... tal vez
salieron.

319
00:21:04,432 --> 00:21:06,257
Quizá se fueron a casa.

320
00:21:06,282 --> 00:21:09,035
Sólo ten cuidado donde
donde pisas, ¿vale?

321
00:21:09,060 --> 00:21:10,228
¿Por qué?

322
00:21:10,312 --> 00:21:11,855
Trampas para osos.

323
00:21:11,996 --> 00:21:13,623
En serio.

324
00:21:13,648 --> 00:21:16,568
Sólo digo que, dado
todo lo que ha pasado,

325
00:21:16,651 --> 00:21:18,028
puede que haya una parte de ti

326
00:21:18,053 --> 00:21:21,807
que desea tanto que
que todo esto tenga sentido.

327
00:21:21,832 --> 00:21:24,075
¿Crees que me lo estoy inventando?

328
00:21:24,100 --> 00:21:25,552
Por supuesto que no.

329
00:21:25,577 --> 00:21:28,246
Tuviste un sueño, un
sueño aterrador,

330
00:21:28,330 --> 00:21:29,498
cuando eras pequeño.

331
00:21:29,523 --> 00:21:32,317
Esto no fue sólo una
pesadilla al azar, Jim.

332
00:21:32,459 --> 00:21:38,089
Este fue un sueño que tuve, una
y otra vez, durante meses,

333
00:21:38,114 --> 00:21:41,485
y cada noche, yo
me despertaba gritando.

334
00:21:41,510 --> 00:21:44,679
Así que, cuando te digo
que los tótems de aquí

335
00:21:44,704 --> 00:21:47,790
son los mismos que
vi en mi sueño...

336
00:21:47,933 --> 00:21:50,385
¿qué quieres que
que haga? ¿Que me rinda? ¿Que deje de intentarlo?

337
00:21:50,410 --> 00:21:51,953
No lo sé.

338
00:21:53,846 --> 00:21:56,143
Mira, Tabby, este lugar,

339
00:21:56,168 --> 00:21:58,168
Pensé que lo tenía
todo resuelto,

340
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
y casi hago que maten a Donna.

341
00:22:00,946 --> 00:22:03,865
¿Sara? Oyó voces,

342
00:22:03,890 --> 00:22:05,534
e intentó
asesinar a nuestro hijo.

343
00:22:05,559 --> 00:22:08,167
- Pero eso es diferente.
- ¿Por qué?

344
00:22:08,192 --> 00:22:12,193
Esas cosas sucedieron una vez
llegamos aquí, pero mi sueño...

345
00:22:12,980 --> 00:22:14,888
¡Era un niño!

346
00:22:16,075 --> 00:22:18,271
Sé que tienes miedo.

347
00:22:18,296 --> 00:22:20,276
Yo también tengo miedo.

348
00:22:20,301 --> 00:22:22,092
Pero estas cosas
me están pasando a mí.

349
00:22:22,117 --> 00:22:24,745
No puedo fingir que no lo son.

350
00:22:24,784 --> 00:22:26,327
De una forma u otra,

351
00:22:26,958 --> 00:22:28,876
Necesito saberlo.

352
00:22:37,761 --> 00:22:39,051
De acuerdo.

353
00:22:41,570 --> 00:22:43,408
Así que, mi madre está convencida

354
00:22:43,433 --> 00:22:46,067
que estos niños espeluznantes que
que sigue viendo necesitan su ayuda.

355
00:22:46,177 --> 00:22:48,326
Y mi padre está,
como, asustado

356
00:22:48,410 --> 00:22:50,287
porque la última vez que
se metió en una madriguera

357
00:22:50,370 --> 00:22:53,623
sobre este lugar, él
casi hace que maten a todos,

358
00:22:53,707 --> 00:22:55,667
incluido este
un completo idiota

359
00:22:55,750 --> 00:22:58,962
que ató a Donna a un árbol
en medio del bosque.

360
00:22:59,045 --> 00:23:00,672
Sí.

361
00:23:00,755 --> 00:23:02,257
¿Me estás escuchando?

362
00:23:02,340 --> 00:23:03,508
Sí, por supuesto. Sí, claro.

363
00:23:03,592 --> 00:23:05,802
Tu madre y los
niños, cosas de conejos...

364
00:23:05,885 --> 00:23:08,972
¿Qué busca?

365
00:23:09,055 --> 00:23:11,850
¿Qué cosa? Uh... chaga.
Es un hongo.

366
00:23:11,933 --> 00:23:13,685
Crece en climas fríos.

367
00:23:13,768 --> 00:23:16,521
Marielle y Kristi están en
un viaje holístico de forrajeo.

368
00:23:16,605 --> 00:23:18,607
Entonces, ¿a dónde ibas
en el autobús?

369
00:23:18,690 --> 00:23:21,693
Detroit. Como todo el mundo.

370
00:23:21,776 --> 00:23:23,695
¿Por qué?

371
00:23:23,778 --> 00:23:27,032
Para comprar un coche, por lo que no tenía
ir en el puto autobús nunca más.

372
00:23:27,115 --> 00:23:30,368
- ¿Es cierto?
- No.

373
00:23:30,452 --> 00:23:32,287
Ni siquiera obtuve mi
permiso de aprendiz.

374
00:23:32,789 --> 00:23:34,164
¿Cómo?

375
00:23:34,247 --> 00:23:36,875
Sí, se supone que
cuando tienes 15 años.

376
00:23:37,176 --> 00:23:39,595
Todo se detuvo un poco
después de la muerte de Thomas.

377
00:23:40,568 --> 00:23:41,986
¿Ese es tu hermano?

378
00:23:42,297 --> 00:23:45,300
Sí. Se suponía que mi padre
que me llevaría al DMV,

379
00:23:45,383 --> 00:23:48,053
pero nunca volvimos
de nuestro viaje.

380
00:23:49,554 --> 00:23:50,961
Uh...

381
00:23:51,723 --> 00:23:54,809
De acuerdo, eh... Ven conmigo.

382
00:23:55,161 --> 00:23:56,531
¿Adónde vas?

383
00:23:56,556 --> 00:23:58,391
¿Puedes venir?

384
00:24:01,733 --> 00:24:05,737
Tienes que entender,
uh, las cosas son...

385
00:24:05,820 --> 00:24:08,490
las cosas son un poco diferentes
cuando llegas aquí por primera vez.

386
00:24:08,573 --> 00:24:11,910
Quiero decir, apareces, y
usted piensa a sí mismo,

387
00:24:11,993 --> 00:24:15,038
"Voy a resolver esto.
Todas estas otras personas,

388
00:24:15,121 --> 00:24:18,541
puede que se hayan rendido,
puede que lo hayan aceptado.

389
00:24:18,625 --> 00:24:22,379
¿Pero yo? Voy a
resolver esto.

390
00:24:22,462 --> 00:24:24,673
Voy a ser el único
que se vaya a casa".

391
00:24:24,756 --> 00:24:26,726
- ¿Y qué hay de malo en ello?
- Nada.

392
00:24:27,926 --> 00:24:31,429
Completamente normal. Pero...

393
00:24:31,513 --> 00:24:35,100
con el tiempo, se le pasará.

394
00:24:35,125 --> 00:24:37,127
Pasa.

395
00:24:37,268 --> 00:24:39,062
Perdona. No, esa es la cosa.

396
00:24:39,087 --> 00:24:40,581
La idea de simplemente
levantar las manos

397
00:24:40,605 --> 00:24:44,776
y decir, "Oh, bueno, lo intenté"?
Así no es como estoy hecho.

398
00:24:44,859 --> 00:24:48,906
Sí, claro. No eres de los que
que acepta el mundo tal como es.

399
00:24:50,044 --> 00:24:51,045
¿Cómo?

400
00:24:51,070 --> 00:24:53,489
He tenido esta
conversación antes,

401
00:24:53,702 --> 00:24:55,745
y he estado en el
otro lado.

402
00:24:55,829 --> 00:24:59,624
De lo que te
a darte cuenta es que...

403
00:24:59,708 --> 00:25:04,087
cada... pregunta
que te hagas

404
00:25:04,170 --> 00:25:05,964
se ha preguntado antes.

405
00:25:06,047 --> 00:25:07,924
Cada teoría que tengas,

406
00:25:08,007 --> 00:25:12,011
que alguien ha tenido antes
usted, y en algún momento,

407
00:25:13,722 --> 00:25:16,933
o te adaptas o
o pierdes la cabeza.

408
00:25:18,226 --> 00:25:21,896
Entonces, ¿eso es lo que
¿Hiciste? ¿Te adaptaste?

409
00:25:21,980 --> 00:25:24,149
Bueno, yo, yo no
realmente tenía elección.

410
00:25:24,232 --> 00:25:25,817
Cuando llegué aquí,

411
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
Estaba tan ocupada cuidando
de mi padre que sólo estaba...

412
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
¿Tu... padre?

413
00:25:32,941 --> 00:25:34,718
Ha fallecido.

414
00:25:34,743 --> 00:25:37,078
Y tu madre... ella...

415
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
¿Solía llevar la cafetería?

416
00:25:39,205 --> 00:25:40,867
Mm-hmm.

417
00:25:41,666 --> 00:25:43,626
¿Perdiste a tus padres aquí?

418
00:25:44,218 --> 00:25:45,854
Sí.

419
00:25:45,879 --> 00:25:47,906
Lo siento mucho.

420
00:25:49,426 --> 00:25:50,476
Gracias.

421
00:25:51,484 --> 00:25:52,844
De nada.

422
00:25:52,927 --> 00:25:55,472
Um, ¿qué pasa con,
uh, ¿qué hay de ti?

423
00:25:55,555 --> 00:25:58,308
¿Tienes...
familia en casa?

424
00:25:58,391 --> 00:25:59,642
Uh, no, no...

425
00:25:59,726 --> 00:26:02,020
En realidad, no.

426
00:26:02,103 --> 00:26:03,313
Bien.

427
00:26:04,856 --> 00:26:09,194
Um, la buena noticia es que
tenemos los talismanes,

428
00:26:09,277 --> 00:26:10,862
y nos mantienen a salvo por la noche.

429
00:26:10,945 --> 00:26:13,615
Así que, ya sabes... Quiero decir,
ese no fue siempre el caso.

430
00:26:13,698 --> 00:26:16,117
¿Qué demonios
hacía la gente antes?

431
00:26:16,201 --> 00:26:17,492
Ellos sólo...

432
00:26:17,517 --> 00:26:19,829
intentaron esconderse
lo mejor que pudieron.

433
00:26:19,913 --> 00:26:21,539
Jesús.

434
00:26:21,623 --> 00:26:23,374
Sí. No estaba aquí entonces.

435
00:26:23,399 --> 00:26:26,944
No quedan muchas
personas que lo fueran.

436
00:26:27,929 --> 00:26:30,548
¿De dónde
¿De dónde vinieron? Los talismanes.

437
00:26:30,632 --> 00:26:31,800
Uh...

438
00:26:31,883 --> 00:26:34,344
Boyd. Él...

439
00:26:34,427 --> 00:26:37,722
los encontró en el
bosque una noche.

440
00:26:37,806 --> 00:26:39,926
Por eso actúa como
el Dios rey del mundo.

441
00:26:40,382 --> 00:26:42,850
No es así.

442
00:26:42,875 --> 00:26:43,895
¿Seguro?

443
00:26:43,978 --> 00:26:46,014
Quiero decir, sin ofender, el
tipo es un idiota.

444
00:26:46,039 --> 00:26:48,256
Tú, uh, no exactamente

445
00:26:48,281 --> 00:26:51,361
conocerlo en las
las mejores circunstancias.

446
00:26:51,444 --> 00:26:53,029
Tomó mi arma.

447
00:26:53,112 --> 00:26:54,492
¿Puedes culparle?

448
00:26:54,517 --> 00:26:56,961
Sabes, voy a tener que
llevar el peso de eso...

449
00:26:56,986 --> 00:27:00,261
de lo que hice, por
el resto de mi vida.

450
00:27:00,286 --> 00:27:02,539
Ya lo sé. Pero
para que él...

451
00:27:07,851 --> 00:27:10,230
Oye, sabes que tienen

452
00:27:10,255 --> 00:27:12,521
toneladas de ropa limpia
en Colony House.

453
00:27:12,546 --> 00:27:14,193
Estarías mucho más
cómodo, si tú...

454
00:27:14,218 --> 00:27:17,554
Sabes, no quiero tu
maldita ropa fresca, ¡¿de acuerdo?!

455
00:27:17,579 --> 00:27:20,707
¡No te ofendas, de verdad! I
no quiero tu té.

456
00:27:20,732 --> 00:27:23,818
Y no quiero tu
filosofía de adaptarse o morir.

457
00:27:24,018 --> 00:27:27,772
No planeo ponerme
cómodo aquí, ¿de acuerdo?

458
00:27:27,797 --> 00:27:29,406
Voy a calcular el...

459
00:27:34,070 --> 00:27:37,271
Sí, ellos...
hacer eso a veces.

460
00:27:41,536 --> 00:27:43,576
¿Es algo más
con lo que te sientes cómodo?

461
00:27:43,601 --> 00:27:44,789
♪ Ooh, ooh, niño ♪

462
00:27:44,814 --> 00:27:46,001
♪ Las cosas van a
ser más fáciles...

463
00:27:46,025 --> 00:27:49,294
Mira, gracias por el té.

464
00:27:49,377 --> 00:27:52,046
Ni siquiera...

465
00:27:52,130 --> 00:27:53,715
Disculpadme.

466
00:27:53,798 --> 00:27:55,300
♪ Ooh, ooh, niño ♪

467
00:27:55,325 --> 00:27:57,828
Things are
gonna Get easier ♪

468
00:27:58,308 --> 00:27:59,643
Se lo está tomando bien.

469
00:27:59,668 --> 00:28:00,864
♪ Ooh, ooh, niño ♪

470
00:28:00,889 --> 00:28:03,283
Sí. ¿Necesitas algo?

471
00:28:03,308 --> 00:28:05,310
Algún día...

472
00:28:05,393 --> 00:28:08,146
Sí.

473
00:28:08,229 --> 00:28:09,731
Sí, la verdad.

474
00:28:09,814 --> 00:28:14,485
Um, esperaba poder
pudiera hablar contigo

475
00:28:14,569 --> 00:28:17,113
sobre la reapertura del restaurante.

476
00:28:17,196 --> 00:28:20,491
♪ Sí, vamos a caminar en el
rayos de un hermoso sol ♪

477
00:29:03,451 --> 00:29:05,745
¿Es realmente aquí donde ocurre?

478
00:29:17,924 --> 00:29:18,848
Hola.

479
00:29:18,873 --> 00:29:20,645
¿Puedo entrar en tu sótano?

480
00:29:20,895 --> 00:29:22,028
¿Por qué?

481
00:29:22,053 --> 00:29:25,543
Porque necesito
que me cuente un secreto.

482
00:29:32,271 --> 00:29:34,148
'Kay, ¿esto no es,
para emergencias?

483
00:29:34,232 --> 00:29:38,236
Esto es una emergencia.
Sólo entra. Entra.

484
00:29:38,638 --> 00:29:39,848
Vámonos.

485
00:29:43,382 --> 00:29:44,425
De acuerdo.

486
00:29:44,450 --> 00:29:46,869
Ahh. Okay.

487
00:29:49,580 --> 00:29:52,166
De acuerdo. Bingo.

488
00:29:52,250 --> 00:29:55,545
Lo que quieres hacer...
Tienes que prestar atención.

489
00:29:57,071 --> 00:30:00,733
Lo enciendes, aprietas
el embrague, ¿vale?

490
00:30:00,765 --> 00:30:02,871
Asegúrese de que se ha desplazado,

491
00:30:02,896 --> 00:30:05,446
entonces vas a soltar
el embrague, ¿verdad?

492
00:30:07,181 --> 00:30:08,181
Voilà.

493
00:30:32,665 --> 00:30:34,250
Enrique.

494
00:30:35,501 --> 00:30:36,961
¿Necesitas algo?

495
00:30:36,986 --> 00:30:39,598
Me... vendría bien un trago.

496
00:30:41,613 --> 00:30:43,457
¿Sabes una cosa?

497
00:30:46,689 --> 00:30:48,481
Yo también.

498
00:30:51,949 --> 00:30:53,075
Vámonos.

499
00:31:09,602 --> 00:31:11,184
¿Quién está ahí?

500
00:31:15,453 --> 00:31:16,808
Hola?

501
00:31:27,816 --> 00:31:29,651
¿Qué coño estás haciendo?

502
00:31:29,676 --> 00:31:31,682
Tomaste mi arma.
La quiero de vuelta.

503
00:31:31,766 --> 00:31:34,227
Tú... Fuera.

504
00:31:35,895 --> 00:31:38,147
De acuerdo. Dame mi arma,
y seguiré mi camino.

505
00:31:38,172 --> 00:31:40,591
¡Eh, eh, eh! No tengo
¡tengo tiempo para esto hoy!

506
00:31:40,616 --> 00:31:42,910
Me importa una mierda
¡para qué tienes tiempo!

507
00:31:43,111 --> 00:31:44,821
¡Le disparaste a alguien!

508
00:31:44,904 --> 00:31:47,198
Una chica está muerta
¡porque entraste en pánico!

509
00:31:47,281 --> 00:31:49,534
Sí, entré en pánico porque
estaba siendo perseguido en la oscuridad

510
00:31:49,617 --> 00:31:52,495
por cosas que sólo deberían
¡existir en una puta pesadilla!

511
00:31:52,578 --> 00:31:54,372
Pues aquí existen,

512
00:31:54,478 --> 00:31:57,098
y van a
seguir existiendo.

513
00:31:57,123 --> 00:31:59,444
Así que, hasta que demuestres que
puedes manejar eso,

514
00:31:59,469 --> 00:32:00,762
no hay ninguna posibilidad en el infierno

515
00:32:00,787 --> 00:32:03,189
te estás acercando
¡cerca de un arma cargada!

516
00:32:05,216 --> 00:32:08,511
No tengo que
probarte una mierda.

517
00:32:08,594 --> 00:32:10,221
¿Ves esto?

518
00:32:10,614 --> 00:32:12,306
Soy policía.

519
00:32:12,390 --> 00:32:13,891
Una de verdad,

520
00:32:13,975 --> 00:32:16,227
no sólo caminando en
una chaqueta usada,

521
00:32:16,310 --> 00:32:17,895
jugando a fingir.

522
00:32:17,979 --> 00:32:21,941
Sí, claro. ¿Y cuándo
saliste de la academia?

523
00:32:23,276 --> 00:32:25,736
¿Dos días? ¿Tres días?

524
00:32:25,820 --> 00:32:27,637
Eso no es asunto tuyo.

525
00:32:28,823 --> 00:32:31,317
Ahí es donde te equivocas.

526
00:32:31,342 --> 00:32:33,594
Todo sobre
es asunto mío.

527
00:32:34,668 --> 00:32:36,417
Este lugar es mi
negocio. ¿Sabes por qué?

528
00:32:36,442 --> 00:32:37,442
¿Por qué?

529
00:32:37,498 --> 00:32:40,251
Porque yo soy quien
se asegura de que la gente esté a salvo.

530
00:32:40,334 --> 00:32:43,921
Yo soy el que
¡mantiene viva a la gente!

531
00:32:44,063 --> 00:32:47,650
Vaya. Bueno, por lo que he oído,

532
00:32:47,675 --> 00:32:50,428
has estado haciendo un trabajo
mierda de trabajo últimamente.

533
00:32:50,511 --> 00:32:53,472
¡Vete a la mierda!

534
00:32:57,685 --> 00:33:00,438
Maldito lugar...

535
00:33:00,583 --> 00:33:01,583
Oye...

536
00:33:05,359 --> 00:33:08,738
Dame... mi arma.

537
00:33:13,492 --> 00:33:15,036
¿Quieres tu arma?

538
00:33:15,119 --> 00:33:16,913
Correcto.

539
00:33:24,337 --> 00:33:26,589
Quieres tu arma.

540
00:33:49,737 --> 00:33:51,280
Ahí está tu arma.

541
00:33:53,389 --> 00:33:56,267
Tendrás tus balas cuando
Creo que te las mereces.

542
00:34:05,181 --> 00:34:06,432
¡Eh!

543
00:34:09,458 --> 00:34:14,679
La próxima vez que vengas
aquí sin mi permiso,

544
00:34:14,762 --> 00:34:16,347
tú y yo vamos a
tener un problema.

545
00:34:16,430 --> 00:34:19,976
Lo que tú digas, "Sheriff".

546
00:34:27,636 --> 00:34:29,138
Este maldito niño...

547
00:34:30,778 --> 00:34:33,281
Te preguntaría qué
estabas bebiendo,

548
00:34:33,306 --> 00:34:35,266
pero el menú aquí es
un poco limitado.

549
00:34:42,081 --> 00:34:43,791
¿Todo va bien
¿Bien con Víctor?

550
00:34:44,779 --> 00:34:47,302
Las cosas van...

551
00:34:51,246 --> 00:34:53,206
No, no creo que lo sean.

552
00:34:58,139 --> 00:34:59,390
¿Estás bien?

553
00:34:59,473 --> 00:35:01,392
Sí.

554
00:35:03,978 --> 00:35:07,898
Hoy he estado en su habitación,

555
00:35:07,982 --> 00:35:10,985
y yo...

556
00:35:11,010 --> 00:35:14,264
Tuve un pensamiento
nunca me perdonaré.

557
00:35:14,405 --> 00:35:17,404
Deseé no haber venido nunca aquí,

558
00:35:17,429 --> 00:35:21,980
Deseé que Tabitha
nunca me hubiera encontrado,

559
00:35:22,005 --> 00:35:26,927
porque era más fácil cuando
pensaba que estaba muerto.

560
00:35:28,419 --> 00:35:32,048
Fue sólo un segundo.

561
00:35:32,131 --> 00:35:35,263
¿Qué clase de padre piensa
eso sobre su hijo?

562
00:35:42,912 --> 00:35:43,826
Toma.

563
00:35:43,851 --> 00:35:45,269
Sí.

564
00:35:53,194 --> 00:35:54,653
Mm.

565
00:35:58,970 --> 00:36:01,264
¿Son los mismos
de tu sueño?

566
00:36:04,984 --> 00:36:07,935
No son sólo las piedras;
es todo. Es...

567
00:36:09,835 --> 00:36:11,587
Es lo que se siente.

568
00:36:15,007 --> 00:36:18,146
Aún recuerdo el
miedo cuando corría.

569
00:36:24,036 --> 00:36:27,957
Empecé por ahí

570
00:36:27,982 --> 00:36:31,565
y vino a esconderse
detrás de las rocas.

571
00:36:31,649 --> 00:36:32,983
¿Cuál?

572
00:36:37,405 --> 00:36:39,448
Este.

573
00:36:39,532 --> 00:36:41,334
¿Y después qué?

574
00:36:41,359 --> 00:36:43,344
Lo que sea que estaba haciendo
todo el mundo gritar

575
00:36:43,369 --> 00:36:46,497
estaba al otro
lado de esta roca.

576
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
Y miraba hacia arriba y...

577
00:36:49,917 --> 00:36:51,836
¿Cómo?

578
00:36:51,919 --> 00:36:54,088
Me despertaba
cada vez.

579
00:36:54,171 --> 00:36:55,965
Vale, digamos que

580
00:36:55,990 --> 00:36:59,318
en realidad vio este
lugar antes de venir aquí.

581
00:36:59,343 --> 00:37:01,512
Sí, como...
como Miranda.

582
00:37:01,595 --> 00:37:04,265
¿Cómo ayuda eso?

583
00:37:04,348 --> 00:37:06,200
Quizá Aristóteles se equivocó.

584
00:37:07,411 --> 00:37:10,729
Ya sabes, el libre albedrío y
determinismo, es...

585
00:37:12,606 --> 00:37:16,193
Miranda dijo que había sido elegida.

586
00:37:16,277 --> 00:37:17,552
¿Verdad?

587
00:37:17,577 --> 00:37:22,039
Si ver este lugar, usted
ya sabes, visiones, sueños...

588
00:37:24,243 --> 00:37:26,787
si esa es la prueba...

589
00:37:26,871 --> 00:37:29,707
y viste este
lugar de niño?

590
00:37:30,771 --> 00:37:32,835
Nunca tuviste realmente
una oportunidad, ¿verdad?

591
00:37:32,918 --> 00:37:35,963
Que... ¿Qué quieres decir?

592
00:37:35,988 --> 00:37:40,576
Si el destino existe, si
estabas destinado

593
00:37:40,718 --> 00:37:44,555
para venir a este lugar
desde que eras un niño...

594
00:37:46,929 --> 00:37:48,232
entonces, de una forma u otra,

595
00:37:48,257 --> 00:37:50,384
siempre ibas a venir
a ese árbol en el camino.

596
00:38:00,849 --> 00:38:02,974
¿Cómo está Fátima?

597
00:38:03,824 --> 00:38:05,910
Oh.

598
00:38:05,993 --> 00:38:09,914
Ella es... Ella es buena.

599
00:38:09,997 --> 00:38:12,833
Ya sabes, estamos tomando
las cosas paso a paso.

600
00:38:12,917 --> 00:38:14,919
No tienes que fingir.

601
00:38:15,002 --> 00:38:18,714
Me habló de la comida
comida, sobre los antojos.

602
00:38:18,797 --> 00:38:22,551
Me doy cuenta de que no
me conoces muy bien.

603
00:38:23,017 --> 00:38:26,186
Pero si necesitas
cualquier cosa, estoy aquí.

604
00:38:31,494 --> 00:38:34,330
Anoche hicimos una ecografía.

605
00:38:35,454 --> 00:38:36,999
Había una máquina
en la ambulancia.

606
00:38:37,024 --> 00:38:39,777
¿Y? ¿Está bien el bebé?

607
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
No hay ningún bebé.

608
00:38:41,195 --> 00:38:43,280
Cuando Kristi la examinó
la miró.

609
00:38:43,364 --> 00:38:45,449
No había nada.

610
00:38:45,533 --> 00:38:47,451
Así que, o hay
algo dentro de ella

611
00:38:47,535 --> 00:38:50,538
que no es humano, que
una máquina no puede ver,

612
00:38:50,621 --> 00:38:52,957
o este lugar
roto su mente.

613
00:38:54,217 --> 00:38:56,019
Yo sólo... No puedo
perderla. Yo solo...

614
00:38:57,378 --> 00:38:59,380
No la has perdido.

615
00:38:59,463 --> 00:39:02,685
Todavía está aquí, Ellis.

616
00:39:03,509 --> 00:39:06,496
Un buen amigo me dijo una vez,

617
00:39:06,521 --> 00:39:08,806
"Disfruta de cada momento,

618
00:39:08,889 --> 00:39:12,142
y no llores a los vivos
antes de que se hayan ido".

619
00:39:12,825 --> 00:39:14,812
Y eso es lo que le dije a mi familia

620
00:39:14,895 --> 00:39:17,022
cuando me diagnosticaron.

621
00:39:19,066 --> 00:39:21,388
¿Tienes miedo?

622
00:39:22,450 --> 00:39:23,458
¿De morir?

623
00:39:23,888 --> 00:39:27,411
Claro, al principio sí.

624
00:39:28,158 --> 00:39:30,661
Y entonces me enfadé.

625
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Y un día, me di cuenta
de lo pequeña que es la vida,

626
00:39:33,831 --> 00:39:37,501
cómo pasa todo tan rápido.

627
00:39:37,585 --> 00:39:40,129
Empiezas a preguntarte cómo
podría ser algo

628
00:39:40,154 --> 00:39:42,615
sino el comienzo de
una gran aventura,

629
00:39:42,640 --> 00:39:45,593
o tal vez sea el medio,

630
00:39:45,676 --> 00:39:47,678
pero no creo que sea el final.

631
00:39:47,761 --> 00:39:50,848
Ya no. Una vez
Me di cuenta de eso,

632
00:39:50,931 --> 00:39:53,058
las cosas no parecían tan aterradoras.

633
00:39:54,791 --> 00:39:57,413
Ninguno de nosotros puede quedarse para siempre.

634
00:39:57,438 --> 00:40:00,107
No necesito
para siempre. Yo sólo...

635
00:40:00,190 --> 00:40:04,695
Lo que pueda hacer,
lo que necesites...

636
00:40:04,778 --> 00:40:09,199
bueno, puede que no sea
mucho, pero estoy aquí.

637
00:40:10,534 --> 00:40:12,202
¿Mm?

638
00:40:14,096 --> 00:40:18,100
Lo siento, pero ¿por qué? I
Quiero decir, apenas nos conoces.

639
00:40:18,125 --> 00:40:20,461
Soy viejo y tengo cáncer.

640
00:40:20,544 --> 00:40:24,122
Me gusta una buena
de amor. ¿Te parece bien?

641
00:40:25,966 --> 00:40:30,137
Sí. Sí, eso...
funciona bien.

642
00:40:30,177 --> 00:40:32,209
Hm. Venga.

643
00:41:09,952 --> 00:41:12,997
¡Ayuda!

644
00:41:13,138 --> 00:41:14,473
¡Ayuda!

645
00:41:17,976 --> 00:41:20,354
Ayuda. Ayuda.

646
00:41:20,437 --> 00:41:21,730
¡Ayuda!

647
00:41:23,215 --> 00:41:24,215
¿Fátima?

648
00:41:25,746 --> 00:41:27,528
Hey, nena, ¿qué pasa
¿Pasa algo malo? ¿Qué ha pasado?

649
00:41:29,596 --> 00:41:31,736
Qué es... ¿Qué
me está pasando?

650
00:41:33,324 --> 00:41:35,343
Oh, Dios...

651
00:41:35,536 --> 00:41:37,204
- No puedo...
- ¿Ellis?

652
00:41:37,287 --> 00:41:39,306
Está bien.

653
00:41:42,276 --> 00:41:45,525
Oye. Está bien.

654
00:41:48,591 --> 00:41:51,306
¡Whoo! Maldita sea,
esto se siente bien.

655
00:41:52,823 --> 00:41:54,241
Entonces, ¿voy a tener
un turno o qué?

656
00:41:54,273 --> 00:41:55,439
De acuerdo.

657
00:41:56,001 --> 00:41:58,475
Vale, vale. A
promesa es una promesa.

658
00:42:00,558 --> 00:42:03,061
Joder.

659
00:42:03,657 --> 00:42:05,165
¿Qué es lo que pasa?

660
00:42:05,787 --> 00:42:07,736
Nada, nada.

661
00:42:07,761 --> 00:42:09,528
Uh, el, um...

662
00:42:11,712 --> 00:42:13,132
Hijo de puta.

663
00:42:17,439 --> 00:42:18,829
¡Sí, jódete!

664
00:42:18,912 --> 00:42:20,497
¿Qué estás haciendo?

665
00:42:20,522 --> 00:42:22,349
- ¿No los ves?
- ¿Ver qué?

666
00:42:22,374 --> 00:42:24,084
Son los malditos...
¡son los putos bichos!

667
00:42:24,109 --> 00:42:25,527
- Los que...
- No.

668
00:42:25,669 --> 00:42:27,671
No, no, no, no.

669
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
- ¡Randall!
- ¡Que te jodan, tío!

670
00:42:30,449 --> 00:42:31,642
¡Randall, para!

671
00:42:34,478 --> 00:42:35,529
¡Randall!

672
00:42:35,554 --> 00:42:36,847
¡Déjame en paz!

673
00:42:36,930 --> 00:42:38,140
¡Randall, hola! ¿Qué estás...

674
00:42:38,223 --> 00:42:39,475
¡Vete a la mierda!

675
00:42:41,155 --> 00:42:42,823
¿Qué carajo?
¿Qué acaba de pasar?

676
00:42:45,773 --> 00:42:47,691
Vete a tu puta casa.

677
00:42:47,775 --> 00:42:49,151
- ¡Suéltame!
- ¡Suéltame!

678
00:42:51,699 --> 00:42:54,076
- ¡Randall! ¡Regresa!
- ¡Vete a casa, Julie!

679
00:42:55,328 --> 00:42:56,871
¡Oye! ¡Devuélvelos! ¡Ellis!

680
00:42:56,896 --> 00:42:59,083
¡Mira! Está sufriendo, ¿vale?
¡Tengo que hacer algo!

681
00:42:59,107 --> 00:43:00,419
- ¡Ellis! ¡Hola!
- Gracias por toda tu ayuda...

682
00:43:00,443 --> 00:43:02,070
Hey, hey, ¿qué demonios
demonios está pasando?

683
00:43:02,095 --> 00:43:04,575
¡Tu hijo decidió entrar aquí
¡y revolver el botiquín!

684
00:43:04,599 --> 00:43:06,102
Sí, eso es porque
esa ambulancia tiene un montón

685
00:43:06,126 --> 00:43:07,503
¡de medicamentos de emergencia!

686
00:43:07,528 --> 00:43:08,881
¡Esto no es una puta aspirina
¡De lo que estamos hablando!

687
00:43:08,905 --> 00:43:10,300
Cosas que pueden hacer
que se quede tranquila, ¿vale?

688
00:43:10,324 --> 00:43:11,774
Estos son poderosos
antipsicóticos.

689
00:43:11,799 --> 00:43:13,135
Usted no tiene idea de qué tipo de
¡daño podría causar!

690
00:43:13,159 --> 00:43:15,845
Vale, ¿entonces qué? ¿Qué cosa? ¿Qué?
¿No vamos a hacer nada?

691
00:43:15,870 --> 00:43:17,349
Vale, no eres tú
que está sentado ahí,

692
00:43:17,373 --> 00:43:20,292
- ¡viendo cómo se hace pedazos!
- No, yo soy el médico, ¿de acuerdo?

693
00:43:20,317 --> 00:43:22,486
Y es mi trabajo usar mi
cerebro y no mis emociones

694
00:43:22,511 --> 00:43:24,513
- a la hora de tomar decisiones.
- De acuerdo.

695
00:43:24,978 --> 00:43:29,691
Ellis, esas pastillas en tus manos
podrían empeorar mucho las cosas.

696
00:43:30,118 --> 00:43:31,985
Devuélvemelos.

697
00:43:32,201 --> 00:43:33,577
Dale el biberón.

698
00:43:36,403 --> 00:43:38,697
Dale la
maldita botella, hombre.

699
00:43:47,208 --> 00:43:50,295
¡Ellis! ¡Ellis! ¡Ellis!

700
00:43:50,320 --> 00:43:51,146
¡¿Qué?!

701
00:43:51,171 --> 00:43:53,090
Mira, sé que estás asustado, tío.

702
00:43:53,239 --> 00:43:55,359
¡¿Qué se supone que debo hacer?!

703
00:43:55,384 --> 00:43:56,610
¡¿Eh?!

704
00:43:56,635 --> 00:43:58,595
Dime, ¿qué coño
¡¿Se supone que debo hacer?!

705
00:43:58,620 --> 00:44:00,371
- No lo sé.
- Vale, ¡lo he visto!

706
00:44:00,396 --> 00:44:02,732
Vi lo que pasó
¡con tus malditos gusanos!

707
00:44:02,933 --> 00:44:04,587
Y vi lo que le pasó a...

708
00:44:04,918 --> 00:44:06,795
Vi lo que le pasó
a mamá cuando ella...

709
00:44:11,692 --> 00:44:14,862
¿A qué puta pesadilla
¿Debo tener miedo?

710
00:44:15,468 --> 00:44:17,303
¿Cuál?

711
00:44:18,590 --> 00:44:20,926
Ya sabes, ella está
jodidamente cayendo a pedazos,

712
00:44:20,951 --> 00:44:22,804
justo delante de mí, y
no sé qué hacer.

713
00:44:22,828 --> 00:44:24,580
No puedo hacer nada para ayudarla.

714
00:44:25,465 --> 00:44:27,599
Papá, no sé
cómo ayudarla.

715
00:44:27,624 --> 00:44:32,296
- No pasa nada.
- Por favor...

716
00:44:32,437 --> 00:44:35,190
- Sí.
- No dejes que pase, papá.

717
00:44:35,215 --> 00:44:36,967
De acuerdo.

718
00:44:37,050 --> 00:44:38,886
I...

719
00:44:39,366 --> 00:44:41,243
Es que...

720
00:44:51,874 --> 00:44:53,517
¿Randall?

721
00:45:01,457 --> 00:45:03,056
¡¿Randall?!

722
00:45:15,648 --> 00:45:17,751
¡Julie!

723
00:45:18,848 --> 00:45:20,725
¿Qué demonios es eso?

724
00:45:23,749 --> 00:45:25,001
No lo sé.

725
00:45:28,551 --> 00:45:29,634
No lo sé.

726
00:45:33,186 --> 00:45:34,801
¿Qué te ha pasado ahí atrás?

727
00:45:34,826 --> 00:45:36,515
¿Por qué
huir así?

728
00:45:37,611 --> 00:45:39,279
Te lo contaré a la vuelta.

729
00:45:39,363 --> 00:45:41,823
- Venga.
- Espera, espera.

730
00:45:41,965 --> 00:45:44,092
¿Sientes eso?

731
00:45:45,061 --> 00:45:48,080
Julie, deberíamos irnos.

732
00:45:49,855 --> 00:45:51,857
No. No, quiero comprobarlo.

733
00:45:51,882 --> 00:45:53,300
Oye, oye, para.

734
00:45:54,378 --> 00:45:55,504
Para.

735
00:45:55,529 --> 00:45:57,656
Lo sientes. Lo sientes.

736
00:46:00,801 --> 00:46:02,260
No me siento una mierda.

737
00:46:03,428 --> 00:46:04,428
¿De acuerdo?

738
00:46:04,858 --> 00:46:06,233
Pronto oscurecerá.

739
00:46:06,258 --> 00:46:09,261
Tenemos que llevar esa furgoneta
de vuelta a Colony House.

740
00:46:09,810 --> 00:46:12,140
Muy bien, vamos a...

741
00:46:12,771 --> 00:46:14,272
Vámonos.

742
00:46:16,483 --> 00:46:18,235
¿Por favor?

743
00:47:02,529 --> 00:47:04,406
¿Fátima?

744
00:47:04,489 --> 00:47:06,616
¡Oh, Fátima!

745
00:47:06,700 --> 00:47:08,410
Escúchame.

746
00:47:08,435 --> 00:47:09,928
- No estás solo.
- Por favor, vete.

747
00:47:09,953 --> 00:47:11,705
- ¡Te voy a ayudar!
- Suéltame.

748
00:47:11,730 --> 00:47:14,733
Todo va a salir bien.

749
00:47:14,875 --> 00:47:16,293
- ¡Sólo vete!
- Todo saldrá bien.

750
00:47:16,376 --> 00:47:17,836
¡He dicho que te vayas!

751
00:47:20,213 --> 00:47:23,425
Estoy tan... Tillie, Tillie...

752
00:47:23,508 --> 00:47:27,262
No, no. No, no, Tillie,
¡Tillie, Tillie! Lo siento mucho.

753
00:47:27,345 --> 00:47:28,638
¡No lo decía en serio! I...

754
00:47:28,722 --> 00:47:30,599
¡Ayuda!

755
00:47:30,682 --> 00:47:33,310
¡Socorro! ¡Socorro!

756
00:47:34,895 --> 00:47:37,314
Tienes que correr.

757
00:47:42,069 --> 00:47:44,613
Ellis, ¿qué he hecho?

758
00:47:44,696 --> 00:47:46,490
¡¿Qué he hecho?!
