1
00:00:16,726 --> 00:00:18,311
Anteriormente em De...

2
00:00:25,693 --> 00:00:27,612
Nicky, fique comigo, está bem?

3
00:00:27,637 --> 00:00:30,348
Xerife Boyd, não posso
retirar o que fiz.

4
00:00:30,373 --> 00:00:32,116
- Você matou alguém!
- I...

5
00:00:32,141 --> 00:00:34,219
E você deixou duas pessoas
para morrer naquela ambulância!

6
00:00:34,244 --> 00:00:36,079
- Eu sei!
- Um dos quais

7
00:00:36,104 --> 00:00:38,139
você algemado a
a uma maldita parede!

8
00:00:38,164 --> 00:00:39,499
Sinto muito.

9
00:00:39,524 --> 00:00:41,763
Miranda começou a ver coisas.

10
00:00:41,788 --> 00:00:43,318
Ela disse que era como

11
00:00:43,343 --> 00:00:47,340
ela havia sido escolhida para
libertar as crianças.

12
00:00:47,365 --> 00:00:49,618
Acho que você também foi
escolhido agora também.

13
00:00:49,643 --> 00:00:51,569
Miranda... ela é
a única que tinha

14
00:00:51,594 --> 00:00:53,594
uma conexão com este lugar
muito antes de ela chegar.

15
00:00:54,488 --> 00:00:55,531
O que é isso?

16
00:00:55,556 --> 00:00:58,452
Você viu três pedras vermelhas?

17
00:00:58,854 --> 00:00:59,827
Como você...

18
00:00:59,852 --> 00:01:01,688
Quando eu era uma garotinha,

19
00:01:01,771 --> 00:01:06,025
Eu teria o mesmo
pesadelo várias vezes.

20
00:01:06,109 --> 00:01:09,195
Não foi só a Miranda.
Eu também vi esse lugar.

21
00:01:14,284 --> 00:01:15,771
Se você tivesse visto as
coisas que eu vi...

22
00:01:15,796 --> 00:01:17,262
Do que você está falando?

23
00:01:17,302 --> 00:01:18,970
O que você acha que estou
sobre o que estou falando, Boyd?

24
00:01:18,995 --> 00:01:22,582
Quando eu, Julie e Marielle,
onde quer que estivéssemos.

25
00:01:22,607 --> 00:01:25,693
Todo mundo aqui só fala sobre
como têm medo de morrer.

26
00:01:25,718 --> 00:01:26,939
Bem, eu não acho que
que isso seja a pior coisa

27
00:01:26,963 --> 00:01:28,298
que pode acontecer com você aqui.

28
00:01:28,381 --> 00:01:30,991
Sinto como se algo
está me observando.

29
00:01:31,016 --> 00:01:33,111
É ela? Ela parece assustadora.

30
00:01:36,030 --> 00:01:40,034
Me ajude, Elgin. I
posso salvar todos vocês.

31
00:01:40,059 --> 00:01:42,395
Donna, me disseram
Não posso ter filhos.

32
00:01:42,420 --> 00:01:44,206
O que está acontecendo neste momento
é medicamente impossível.

33
00:01:44,230 --> 00:01:45,815
Você vai ter um bebê

34
00:01:45,840 --> 00:01:48,561
que lhe disseram
que você nunca poderia ter!

35
00:01:48,586 --> 00:01:51,762
Com tudo o que você já viu, não consegue
não consegue pensar em um milagre?

36
00:02:00,219 --> 00:02:01,581
Não estou vendo nada.

37
00:02:01,664 --> 00:02:02,832
Isso é impossível.

38
00:02:02,857 --> 00:02:05,310
Você mal olhou!
Continue olhando!

39
00:02:05,335 --> 00:02:07,336
Você não está grávida.

40
00:02:10,506 --> 00:02:13,038
E há quanto tempo esses
Há quanto tempo esses desejos estão ocorrendo?

41
00:02:13,063 --> 00:02:17,930
Talvez em uma semana?

42
00:02:19,339 --> 00:02:21,409
Pessoal, o que está acontecendo comigo?

43
00:02:22,160 --> 00:02:24,078
Hum, bem, quero dizer, se
estivéssemos em outro lugar,

44
00:02:24,103 --> 00:02:25,897
Eu diria que seu corpo está
exibindo sinais

45
00:02:25,922 --> 00:02:28,313
de uma gravidez psicossomática.

46
00:02:28,567 --> 00:02:30,335
E o que é isso?

47
00:02:30,360 --> 00:02:31,778
É uma condição bastante rara

48
00:02:31,803 --> 00:02:34,852
onde seu corpo
acredita que está grávida.

49
00:02:34,877 --> 00:02:37,283
Ele mostra todos os primeiros
sinais e sintomas de...

50
00:02:37,308 --> 00:02:39,135
"Gravidez histérica".

51
00:02:39,218 --> 00:02:41,846
Não é assim que eles
costumavam chamá-lo?

52
00:02:41,871 --> 00:02:45,958
Ei, ninguém aqui acha que
que você está sendo histérico.

53
00:02:46,371 --> 00:02:47,891
Não faz muito tempo

54
00:02:47,916 --> 00:02:51,089
que Boyd tinha vermes sob sua pele
pele que ninguém mais podia ver.

55
00:02:51,172 --> 00:02:53,047
Não estamos descartando
nada aqui.

56
00:02:53,072 --> 00:02:56,302
E, quero dizer, você poderia muito bem
poderia estar grávida...

57
00:02:56,327 --> 00:03:00,497
Estou grávida. Ainda está
lá! Eu posso senti-lo.

58
00:03:00,640 --> 00:03:02,383
Aqui. Basta tomar um gole disso.

59
00:03:02,408 --> 00:03:04,161
Eu não quero isso, porra!

60
00:03:04,185 --> 00:03:05,478
Certo...

61
00:03:05,561 --> 00:03:06,896
Desculpe-me. Eu sinto muito.

62
00:03:06,979 --> 00:03:08,314
Foi um dia longo.

63
00:03:08,398 --> 00:03:09,982
Seu corpo está
sob muito estresse.

64
00:03:11,734 --> 00:03:13,986
Que tal você passar a noite aqui?
Ellis também pode ficar, e...

65
00:03:14,011 --> 00:03:15,297
- Eu quero ir para casa.
- Fátima...

66
00:03:15,344 --> 00:03:16,734
Só quero voltar para o meu quarto.

67
00:03:16,759 --> 00:03:18,634
Está chovendo lá fora, ok?
Não quero que você ande...

68
00:03:18,658 --> 00:03:20,641
Você está preocupado com
com a porra da chuva?!

69
00:03:20,666 --> 00:03:22,042
Está bem.

70
00:03:24,070 --> 00:03:25,390
- Olá.
- Fátima!

71
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
Ei, vá você. Você deve ir.

72
00:03:27,708 --> 00:03:29,097
Fátima!

73
00:03:29,122 --> 00:03:31,011
Quero ir para casa!

74
00:03:31,036 --> 00:03:32,948
Vou passar a noite na
noite na Colony House.

75
00:03:32,973 --> 00:03:34,507
Pelo menos eu posso
começar uma intravenosa.

76
00:03:34,532 --> 00:03:36,776
Sim.

77
00:03:39,659 --> 00:03:42,366
Você deveria ter me contado sobre tudo
tudo isso antes do ultrassom.

78
00:03:42,390 --> 00:03:44,517
- Não era o meu lugar.
- Sério, Boyd?

79
00:03:44,600 --> 00:03:46,686
Agora quer fazer cerimônia?

80
00:03:46,769 --> 00:03:49,772
Essa era uma informação que eu poderia
que eu poderia ter usado antes do exame.

81
00:03:49,856 --> 00:03:51,853
Não posso ajudar, se
Estou no escuro!

82
00:03:51,878 --> 00:03:53,668
Quer gritar comigo?

83
00:03:53,693 --> 00:03:55,953
Tudo bem, mas quando você terminar,
podemos talvez descobrir

84
00:03:55,978 --> 00:03:57,104
o que vamos fazer agora?

85
00:03:57,129 --> 00:03:58,506
Eu não sei o que
vamos fazer.

86
00:03:58,531 --> 00:04:01,033
Não sei o que está
errado. De qualquer forma, ela...

87
00:04:01,117 --> 00:04:03,536
ela tem algo crescendo
dentro dela que não podemos ver,

88
00:04:03,619 --> 00:04:05,371
ou este lugar finalmente
subiu à sua cabeça

89
00:04:05,396 --> 00:04:06,598
e a fez acreditar
que estava grávida.

90
00:04:06,622 --> 00:04:08,658
Está bem. Então, como podemos
descobrir qual deles é?

91
00:04:08,683 --> 00:04:10,710
Não sei, Boyd.

92
00:04:10,793 --> 00:04:12,128
Então, como podemos ajudá-la?

93
00:04:12,211 --> 00:04:14,005
Eu não tenho a menor
ideia de como ajudá-la.

94
00:04:14,088 --> 00:04:18,676
Está bem. Então, faça seu maldito trabalho
trabalho e resolva isso!

95
00:04:41,516 --> 00:04:46,355
Quando eu era apenas um garotinho

96
00:04:46,380 --> 00:04:48,915
Perguntei ao meu pai

97
00:04:48,940 --> 00:04:50,792
♪ "O que eu serei?" ♪

98
00:04:52,652 --> 00:04:55,030
♪ "Serei bonito?" ♪

99
00:04:55,055 --> 00:04:57,433
♪ "Serei rico?" ♪

100
00:04:57,458 --> 00:05:01,379
Aqui está o que ele me disse

101
00:05:01,453 --> 00:05:04,331
Que sera sera

102
00:05:05,719 --> 00:05:08,889
O que quer que seja, será

103
00:05:10,560 --> 00:05:14,648
O futuro não é nosso para ver

104
00:05:14,673 --> 00:05:17,384
Que sera sera

105
00:05:19,760 --> 00:05:22,638
O que será, será

106
00:05:32,059 --> 00:05:36,814
Agora eu tenho
filhos meus

107
00:05:36,897 --> 00:05:39,316
Eles perguntam a seu pai

108
00:05:39,341 --> 00:05:42,927
♪ "O que eu serei?" ♪

109
00:05:42,952 --> 00:05:45,371
♪ "Serei bonita?" ♪

110
00:05:45,396 --> 00:05:47,732
♪ "Serei rico?" ♪

111
00:05:47,804 --> 00:05:51,725
Eu lhes digo com ternura

112
00:05:51,933 --> 00:05:55,505
Que sera sera

113
00:05:55,530 --> 00:06:00,461
O que quer que seja, será

114
00:06:00,486 --> 00:06:05,157
O futuro não é nosso para ver

115
00:06:05,241 --> 00:06:08,869
Que sera sera

116
00:06:10,413 --> 00:06:13,791
O que será, será

117
00:06:15,251 --> 00:06:18,379
Que sera sera

118
00:06:32,451 --> 00:06:35,479
Não estou com medo.
Você precisa conversar.

119
00:06:35,504 --> 00:06:40,109
Você... fala! I
sei que você pode falar!

120
00:06:40,192 --> 00:06:42,695
Você precisa falar comigo!

121
00:06:45,448 --> 00:06:47,825
Uh, Victor?

122
00:06:47,908 --> 00:06:50,339
É... sou eu.
Posso entrar?

123
00:07:18,257 --> 00:07:23,586
Victor, você não pode
continuar fazendo isso.

124
00:07:23,611 --> 00:07:27,073
Você ficou acordado a noite toda. O senhor
esteve aqui a manhã toda.

125
00:07:27,156 --> 00:07:31,452
Eu podia ouvir você gritando com
aquela coisa lá de baixo.

126
00:07:34,676 --> 00:07:36,151
Filho...

127
00:07:39,206 --> 00:07:42,046
Isso não é saudável.

128
00:07:42,129 --> 00:07:45,007
Ele precisa... ele precisa conversar,
e ele precisa me dizer...

129
00:07:45,091 --> 00:07:46,384
- Ei...
- me diga o que ele disse.

130
00:07:46,467 --> 00:07:48,931
Sim, mas é... é uma boneca.

131
00:07:48,956 --> 00:07:51,572
Certo? Quero dizer, você...

132
00:07:51,597 --> 00:07:54,225
Você não está entendendo.

133
00:07:54,308 --> 00:07:56,519
Você não estava lá.

134
00:07:56,660 --> 00:07:59,455
Veja, Victor, talvez
apenas dê um tempo...

135
00:07:59,480 --> 00:08:01,058
- Não posso fazer isso aqui!
- Não. Por que não...

136
00:08:01,082 --> 00:08:02,667
- Não posso fazer isso.
- Victor!

137
00:08:02,692 --> 00:08:04,151
Victor!

138
00:08:05,544 --> 00:08:07,421
Ei, no que você está trabalhando?

139
00:08:07,446 --> 00:08:10,315
Oh, é só um pouco...

140
00:08:10,340 --> 00:08:12,238
Estou fazendo isso para a Fátima.

141
00:08:12,284 --> 00:08:15,955
Ah!

142
00:08:16,038 --> 00:08:18,374
Sabe, eu pensei, ela tem
tem andado muito deprimida ultimamente,

143
00:08:18,399 --> 00:08:20,351
e pensei que talvez
isso pudesse animá-la.

144
00:08:20,997 --> 00:08:24,188
Bem, isso é simplesmente adorável.

145
00:08:24,213 --> 00:08:26,799
Tenho certeza de que ela vai adorar.

146
00:08:26,882 --> 00:08:27,883
Espero que sim.

147
00:08:27,908 --> 00:08:29,259
Mm.

148
00:09:07,673 --> 00:09:11,844
Sua sorte é que a nova
ambulância chegou.

149
00:09:11,927 --> 00:09:15,181
Tudo o que Kristi tinha antes era
soro fisiológico em frascos de vidro.

150
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Sim, que sorte.

151
00:09:21,228 --> 00:09:22,772
Olá.

152
00:09:22,855 --> 00:09:24,523
Eu sei que a noite passada foi muito cansativa.

153
00:09:24,607 --> 00:09:27,151
- E você?
- Sim, eu sei.

154
00:09:27,234 --> 00:09:31,530
Eu também sei como é se sentir
sentir-se violado por esse lugar.

155
00:09:31,614 --> 00:09:34,283
O que aconteceu comigo
e a Julie e o Randall,

156
00:09:34,366 --> 00:09:36,368
ainda há momentos
Eu posso sentir esses insetos

157
00:09:36,452 --> 00:09:37,703
rastejando dentro de mim.

158
00:09:37,787 --> 00:09:39,306
E o que você faz?

159
00:09:39,331 --> 00:09:42,892
Lembro a mim mesmo que isso não é
real, que é apenas medo,

160
00:09:42,917 --> 00:09:45,336
e o medo só pode
me quebrar se eu deixar.

161
00:09:45,361 --> 00:09:46,946
Isso é diferente.

162
00:09:47,145 --> 00:09:48,522
Você não sabe disso.

163
00:09:48,547 --> 00:09:50,174
Sim, eu sei!

164
00:09:53,427 --> 00:09:56,043
Talvez você possa tentar
comer alimentos normais novamente,

165
00:09:56,068 --> 00:09:57,448
apenas pequenas mordidas.

166
00:09:57,473 --> 00:09:59,016
Não estou comendo lixo

167
00:09:59,041 --> 00:10:02,620
porque estou com medo
ou... ou quebrado.

168
00:10:02,645 --> 00:10:06,337
Está... está acontecendo porque
está... está me obrigando.

169
00:10:09,414 --> 00:10:11,416
Está tudo bem?

170
00:10:14,073 --> 00:10:15,741
Sim, eu estava terminando.

171
00:10:23,363 --> 00:10:25,490
Vejo você amanhã, ok?

172
00:10:40,349 --> 00:10:42,434
Ela só se preocupa com você.

173
00:10:43,029 --> 00:10:46,664
Por que ninguém está
está me ouvindo?

174
00:10:46,689 --> 00:10:50,276
Isso está acontecendo dentro de mim.
Sou eu que estou vivenciando isso!

175
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Por que a porra do meu ponto de vista

176
00:10:52,111 --> 00:10:53,946
a única que todo mundo
presume que está errado?

177
00:10:53,971 --> 00:10:56,224
Ninguém está presumindo que
você está errado. Está certo?

178
00:10:56,365 --> 00:10:58,868
Nós somos... Estamos apenas
tentando ver isso

179
00:10:58,951 --> 00:11:00,411
de todos os ângulos possíveis
ângulo que pudermos.

180
00:11:00,494 --> 00:11:03,873
E você? Você acha que
que tudo isso é coisa da minha cabeça?

181
00:11:05,708 --> 00:11:09,920
Olhe, desde aquela noite
na delegacia do xerife,

182
00:11:10,004 --> 00:11:13,048
quando o ônibus chegou à cidade,
você... você desmoronou em meus braços.

183
00:11:13,132 --> 00:11:14,693
Você se lembra disso? Você disse
que não aguentava mais...

184
00:11:14,717 --> 00:11:16,260
Isso não tem nada a ver
a ver com isso!

185
00:11:16,343 --> 00:11:18,154
Certo, então me diga
o que devo fazer?

186
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
Acredite em mim!

187
00:11:19,889 --> 00:11:21,140
Veja, veja, tudo bem.

188
00:11:21,223 --> 00:11:22,808
Apenas... Ow!

189
00:11:22,892 --> 00:11:23,976
Ugh!

190
00:11:24,059 --> 00:11:25,311
Veja!

191
00:11:25,950 --> 00:11:27,204
Apenas...

192
00:11:27,229 --> 00:11:30,107
Tenho medido todos os dias
todos os dias desde que descobri.

193
00:11:30,190 --> 00:11:31,710
- Você só precisa parar.
- E meu estômago...

194
00:11:31,734 --> 00:11:33,444
E minha barriga está
está ficando maior!

195
00:11:33,527 --> 00:11:35,821
- Querida, não é...
- Veja! Olhe para ele! Veja!

196
00:11:35,905 --> 00:11:37,406
Se isso estiver em minha
cabeça, como você...

197
00:11:37,489 --> 00:11:39,575
Como você explica
meu corpo está mudando?

198
00:11:39,658 --> 00:11:40,951
- Eu não sei.
- Ellis...

199
00:11:41,035 --> 00:11:44,830
o que quer que esteja dentro de mim,
está ficando mais forte.

200
00:11:44,914 --> 00:11:47,666
Os... os malditos desejos,
estão ficando mais fortes.

201
00:11:47,750 --> 00:11:49,001
Por favor.

202
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
- Fico com raiva o tempo todo.
- Não tem problema.

203
00:11:51,337 --> 00:11:53,505
Se não houver nada lá,

204
00:11:54,442 --> 00:11:59,653
se o bebê não for real,
isso significa que sou eu.

205
00:12:03,154 --> 00:12:05,743
Eu lhe disse que era um milagre.

206
00:12:05,768 --> 00:12:08,520
Sim, todos nós...

207
00:12:08,604 --> 00:12:10,356
Todos nós ficamos um pouco animados.

208
00:12:11,899 --> 00:12:15,187
Você tem certeza de que não há como a
Kristi tenha perdido alguma coisa?

209
00:12:15,212 --> 00:12:18,197
Donna, não havia nada lá.

210
00:12:18,280 --> 00:12:20,532
Nada que tenha aparecido
naquela máquina.

211
00:12:20,616 --> 00:12:24,203
Então, do ponto de vista da Kristi,
ou há algo lá,

212
00:12:24,286 --> 00:12:26,330
como os vermes que
estavam sob minha pele,

213
00:12:26,413 --> 00:12:30,042
ou este lugar
finalmente a afetou.

214
00:12:31,381 --> 00:12:32,674
Como a Abby.

215
00:12:34,502 --> 00:12:35,920
Sim, como a Abby.

216
00:12:37,595 --> 00:12:40,069
Olhe, se estiver pensando em

217
00:12:40,094 --> 00:12:42,054
coisas que você poderia ter
feito diferente...

218
00:12:42,137 --> 00:12:45,391
- Não, não é isso.
- Bem, deveria ser.

219
00:12:45,474 --> 00:12:48,894
Veja, se for algum
tipo de foda

220
00:12:48,978 --> 00:12:51,063
tipo de vermes sob a pele,

221
00:12:51,088 --> 00:12:53,837
então essa é uma ponte
que teremos que atravessar.

222
00:12:54,984 --> 00:12:57,861
Mas se for psicológico,

223
00:12:57,945 --> 00:13:01,365
se ela estiver em algum lugar próximo
o lugar em que Abby estava,

224
00:13:01,448 --> 00:13:04,243
então precisamos descobrir
uma maneira de trazê-la de volta.

225
00:13:04,326 --> 00:13:07,997
Ok, bem, vamos apenas...

226
00:13:08,080 --> 00:13:11,250
garantir que isso fique entre nós.

227
00:13:11,333 --> 00:13:13,836
E depois?

228
00:13:13,919 --> 00:13:16,005
Vou ter uma conversa
com a Kristi mais tarde.

229
00:13:16,088 --> 00:13:18,650
Esperamos que ela tenha
tido tempo para, uh...

230
00:13:18,675 --> 00:13:20,164
Para quê?

231
00:13:21,668 --> 00:13:23,570
Eu não sei. Veja.

232
00:13:23,595 --> 00:13:26,015
Veja, eu... Eu estou
apenas lhe dizendo

233
00:13:26,098 --> 00:13:28,851
Porque você e eu prometemos não
guardar segredos um do outro,

234
00:13:28,934 --> 00:13:30,602
e ela está vivendo
sob seu teto.

235
00:13:30,686 --> 00:13:32,646
Sim, sim.

236
00:13:34,273 --> 00:13:37,693
Sobre isso... Enquanto
estivermos descobrindo isso,

237
00:13:37,776 --> 00:13:41,113
Não acho que seja uma boa ideia
que eles fiquem na Colony House.

238
00:13:41,196 --> 00:13:42,448
O quê?!

239
00:13:42,531 --> 00:13:44,241
Veja, eu vou
estarei lá para eles,

240
00:13:44,324 --> 00:13:47,036
para você, a cada passo do caminho.

241
00:13:47,119 --> 00:13:50,789
Mas a verdade é que há
há duas possibilidades aqui,

242
00:13:50,873 --> 00:13:53,042
e cada uma delas representa um
tipo diferente de ameaça

243
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
para as pessoas daquela casa.

244
00:13:55,335 --> 00:13:58,464
Tenho que pensar em
todos aqui, Boyd,

245
00:13:58,547 --> 00:14:00,382
não importa o quanto eu
queira ajudá-los.

246
00:14:00,466 --> 00:14:03,761
Ok, eu, uh... eu
acho que posso, uh...

247
00:14:03,844 --> 00:14:06,055
abrir espaço na
na delegacia do xerife.

248
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
- Eu preciso...
- Oh, Boyd, vamos lá.

249
00:14:07,973 --> 00:14:09,058
Não, estamos bem! Estamos bem!

250
00:14:09,141 --> 00:14:11,602
Não estou dizendo que
tem que ser hoje.

251
00:14:11,685 --> 00:14:13,771
Estou apenas dizendo que é
algo que temos que considerar.

252
00:14:13,854 --> 00:14:16,607
Já entendi! Você não está
não está errado! Está bem?

253
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Você e eu, nós estamos
bem. Só que... Eu só...

254
00:14:19,485 --> 00:14:21,985
Sim, sim, sim.
Eu sei, eu sei. Eu sei, eu sei.

255
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
Este aqui está bom.

256
00:14:36,001 --> 00:14:39,421
Deixe-me ajudá-lo. Se
começarmos logo,

257
00:14:39,505 --> 00:14:41,965
devemos ser capazes de fazer
tempo suficiente para voltar à cidade.

258
00:14:42,049 --> 00:14:44,343
O que quer que estivesse batendo
na noite passada

259
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
com certeza não soava como
aquelas coisas lá na cidade.

260
00:14:47,679 --> 00:14:49,473
O que quer que fosse,

261
00:14:50,314 --> 00:14:51,954
Ficarei feliz quando esse
estiver no retrovisor.

262
00:14:51,978 --> 00:14:53,310
Era isso que estava em seu sonho?

263
00:14:53,361 --> 00:14:54,361
Sim.

264
00:14:57,859 --> 00:14:59,319
Mas que diabos?

265
00:15:00,501 --> 00:15:02,211
Tabitha?

266
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Papai!

267
00:15:05,447 --> 00:15:08,320
Olá. O que aconteceu?

268
00:15:08,345 --> 00:15:10,094
- Nada.
- Onde está a Julie?

269
00:15:10,119 --> 00:15:12,320
Oh, ela está... ela está
bem. Está tudo bem.

270
00:15:12,345 --> 00:15:13,722
Que diabos está acontecendo?

271
00:15:13,747 --> 00:15:15,374
Ouça, está tudo bem.

272
00:15:15,399 --> 00:15:18,018
Tudo bem? A ideia foi minha.
Ela precisava vir até aqui.

273
00:15:18,043 --> 00:15:19,211
Por quê?

274
00:15:19,236 --> 00:15:21,238
Mamãe viu esse lugar
quando ela era pequena,

275
00:15:21,263 --> 00:15:23,098
assim como a mãe de Victor.

276
00:15:23,123 --> 00:15:24,291
O quê?

277
00:15:24,316 --> 00:15:26,552
Jim! Você vem ou fica?

278
00:15:26,635 --> 00:15:31,515
Vocês vão na frente.
Nós os alcançaremos.

279
00:15:31,598 --> 00:15:32,850
Como preferir.

280
00:15:32,875 --> 00:15:34,368
Vamos lá. Vamos dar uma olhada.

281
00:15:34,393 --> 00:15:36,103
Vamos lá.

282
00:15:44,937 --> 00:15:46,646
Olá.

283
00:15:46,671 --> 00:15:48,298
Está se mudando para cá?

284
00:15:48,323 --> 00:15:50,242
Sim, perguntei à Kristi se
se eu poderia passar a noite aqui.

285
00:15:50,325 --> 00:15:51,535
Por quê?

286
00:15:51,618 --> 00:15:52,887
Toda a minha família está
no assentamento.

287
00:15:52,911 --> 00:15:54,496
E daí?

288
00:15:54,521 --> 00:15:56,648
Então, é muito assustador
naquela casa sozinho.

289
00:15:56,790 --> 00:15:57,916
O que há de errado com você?

290
00:15:58,000 --> 00:15:59,918
- Nada.
- Então, ficamos chapados no ônibus

291
00:16:00,002 --> 00:16:01,479
juntos e agora você vai
ficar todo estranho comigo?

292
00:16:01,503 --> 00:16:03,589
Não estou sendo esquisito.

293
00:16:03,672 --> 00:16:04,840
Para onde você está indo?

294
00:16:04,923 --> 00:16:06,383
Para uma caminhada.

295
00:16:06,466 --> 00:16:07,926
- Quer companhia?
- Não.

296
00:16:08,010 --> 00:16:09,704
Kay, deixe-me colocar minha bolsa dentro.

297
00:20:00,727 --> 00:20:02,056
Oh, ei. Uh...

298
00:20:03,125 --> 00:20:05,002
Desculpe, mas não estamos...

299
00:20:07,057 --> 00:20:09,059
Nós realmente não servimos
comida aqui,

300
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
se é isso que
que você está esperando.

301
00:20:11,027 --> 00:20:12,479
Por que há uma lanchonete aqui?

302
00:20:12,504 --> 00:20:14,005
Desculpe?

303
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
E por que há uma
Estação do Xerife

304
00:20:15,841 --> 00:20:17,509
que se parece com uma agência dos correios?

305
00:20:17,592 --> 00:20:20,345
Ou um maldito, uh,
placa de agência de viagens?

306
00:20:20,429 --> 00:20:23,384
Quero dizer, que tipo de
psicopata construiu esse lugar?

307
00:20:23,758 --> 00:20:25,843
Você quer... você quer que eu
as examine uma de cada vez

308
00:20:25,868 --> 00:20:26,852
ou você me quer...

309
00:20:26,877 --> 00:20:29,579
Quero saber por que ninguém está
fazendo essas perguntas.

310
00:20:29,604 --> 00:20:32,732
Nós fizemos.

311
00:20:34,486 --> 00:20:36,196
E?

312
00:20:40,174 --> 00:20:42,426
Quer um chá?

313
00:20:44,009 --> 00:20:46,610
Esse lugar é assustador.

314
00:20:47,080 --> 00:20:48,874
Sim, certamente é.

315
00:20:52,210 --> 00:20:54,087
Quem você acha que morava aqui?

316
00:20:56,590 --> 00:20:58,300
Eu não sei.

317
00:20:58,383 --> 00:21:00,927
O que você acha que
aconteceu com eles?

318
00:21:02,270 --> 00:21:04,407
Talvez, uh... talvez
eles tenham saído.

319
00:21:04,432 --> 00:21:06,257
Talvez tenham ido para casa.

320
00:21:06,282 --> 00:21:09,035
Apenas tome cuidado onde
Cuidado onde está pisando, está bem?

321
00:21:09,060 --> 00:21:10,228
Por quê?

322
00:21:10,312 --> 00:21:11,855
Armadilhas para ursos.

323
00:21:11,996 --> 00:21:13,623
Sério.

324
00:21:13,648 --> 00:21:16,568
Só estou dizendo que, considerando
tudo o que aconteceu,

325
00:21:16,651 --> 00:21:18,028
pode haver uma parte de você

326
00:21:18,053 --> 00:21:21,807
que deseja tanto que
que tudo isso faça sentido.

327
00:21:21,832 --> 00:21:24,075
Você acha que estou inventando isso?

328
00:21:24,100 --> 00:21:25,552
É claro que não.

329
00:21:25,577 --> 00:21:28,246
Você teve um sonho, um
sonho aterrorizante,

330
00:21:28,330 --> 00:21:29,498
quando você era pequeno.

331
00:21:29,523 --> 00:21:32,317
Isso não foi apenas um
pesadelo aleatório, Jim.

332
00:21:32,459 --> 00:21:38,089
Esse era um sonho que eu tinha, repetidamente
e repetidas vezes, durante meses,

333
00:21:38,114 --> 00:21:41,485
e, todas as noites, eu
acordava gritando.

334
00:21:41,510 --> 00:21:44,679
Então, quando eu lhe digo
que os totens aqui

335
00:21:44,704 --> 00:21:47,790
são os mesmos que
vi em meu sonho...

336
00:21:47,933 --> 00:21:50,385
o que você quer que eu
faça? Desista? Que pare de tentar?

337
00:21:50,410 --> 00:21:51,953
Eu não sei.

338
00:21:53,846 --> 00:21:56,143
Veja, Tabby, este lugar,

339
00:21:56,168 --> 00:21:58,168
Eu achava que tinha
tudo planejado,

340
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
e quase matei Donna.

341
00:22:00,946 --> 00:22:03,865
Sara? Ela ouviu vozes,

342
00:22:03,890 --> 00:22:05,534
e ela tentou
matar nosso filho.

343
00:22:05,559 --> 00:22:08,167
- Mas isso é diferente.
- Por quê?

344
00:22:08,192 --> 00:22:12,193
Essas coisas aconteceram quando
chegamos aqui, mas meu sonho...

345
00:22:12,980 --> 00:22:14,888
Eu era uma criança!

346
00:22:16,075 --> 00:22:18,271
Sei que você está com medo.

347
00:22:18,296 --> 00:22:20,276
Eu também estou com medo.

348
00:22:20,301 --> 00:22:22,092
Mas essas coisas
estão acontecendo comigo.

349
00:22:22,117 --> 00:22:24,745
Não posso fingir que não são.

350
00:22:24,784 --> 00:22:26,327
De uma forma ou de outra,

351
00:22:26,958 --> 00:22:28,876
Eu preciso saber.

352
00:22:37,761 --> 00:22:39,051
Está bem.

353
00:22:41,570 --> 00:22:43,408
Então, minha mãe está convencida

354
00:22:43,433 --> 00:22:46,067
que essas crianças assustadoras que ela
continua vendo precisam de sua ajuda.

355
00:22:46,177 --> 00:22:48,326
E meu pai está todo,
tipo, assustado

356
00:22:48,410 --> 00:22:50,287
Porque a última vez que ele
entrou em uma toca de coelho

357
00:22:50,370 --> 00:22:53,623
sobre este lugar, ele
quase matou todo mundo,

358
00:22:53,707 --> 00:22:55,667
incluindo este
um completo idiota

359
00:22:55,750 --> 00:22:58,962
que amarrou Donna em uma árvore
no meio da floresta.

360
00:22:59,045 --> 00:23:00,672
Sim.

361
00:23:00,755 --> 00:23:02,257
Está ouvindo?

362
00:23:02,340 --> 00:23:03,508
Sim, é claro. Sim, claro.

363
00:23:03,592 --> 00:23:05,802
Sua mãe e as
crianças, coisas de coelho...

364
00:23:05,885 --> 00:23:08,972
O que você está procurando?

365
00:23:09,055 --> 00:23:11,850
O quê? Uh... chaga.
É um cogumelo.

366
00:23:11,933 --> 00:23:13,685
Cresce em clima frio.

367
00:23:13,768 --> 00:23:16,521
Marielle e Kristi estão em
em uma viagem holística de coleta de alimentos.

368
00:23:16,605 --> 00:23:18,607
Então, para onde você estava
indo, no ônibus?

369
00:23:18,690 --> 00:23:21,693
Detroit. Como todo mundo.

370
00:23:21,776 --> 00:23:23,695
Por quê?

371
00:23:23,778 --> 00:23:27,032
Para comprar um carro, para não ter que
andar mais de ônibus.

372
00:23:27,115 --> 00:23:30,368
- Isso é verdade?
- Não.

373
00:23:30,452 --> 00:23:32,287
Nem cheguei a obter minha
carteira de motorista.

374
00:23:32,789 --> 00:23:34,164
O quê?

375
00:23:34,247 --> 00:23:36,875
Sim, você deve
quando você tem 15 anos.

376
00:23:37,176 --> 00:23:39,595
Tudo meio que parou
depois que Thomas morreu.

377
00:23:40,568 --> 00:23:41,986
Esse é seu irmão?

378
00:23:42,297 --> 00:23:45,300
Sim. Meu pai deveria
me levar ao DMV,

379
00:23:45,383 --> 00:23:48,053
mas nunca voltamos
voltamos de nossa viagem.

380
00:23:49,554 --> 00:23:50,961
Uh...

381
00:23:51,723 --> 00:23:54,809
Tudo bem, uh... Venha comigo.

382
00:23:55,161 --> 00:23:56,531
Para onde você está indo?

383
00:23:56,556 --> 00:23:58,391
Você pode vir aqui?

384
00:24:01,733 --> 00:24:05,737
Você precisa entender,
uh, as coisas são...

385
00:24:05,820 --> 00:24:08,490
as coisas são um pouco diferentes
quando você chega aqui pela primeira vez.

386
00:24:08,573 --> 00:24:11,910
Quero dizer, você aparece e
você pensa consigo mesmo,

387
00:24:11,993 --> 00:24:15,038
"Eu vou descobrir isso.
Todas essas outras pessoas,

388
00:24:15,121 --> 00:24:18,541
eles podem ter desistido,
podem ter aceitado.

389
00:24:18,625 --> 00:24:22,379
Mas e eu? Eu vou
descobrir isso.

390
00:24:22,462 --> 00:24:24,673
Eu serei o único
que vai voltar para casa".

391
00:24:24,756 --> 00:24:26,726
- E o que há de errado nisso?
- Nada.

392
00:24:27,926 --> 00:24:31,429
Completamente normal. Mas, uh...

393
00:24:31,513 --> 00:24:35,100
Com o tempo, isso passará.

394
00:24:35,125 --> 00:24:37,127
Passe.

395
00:24:37,268 --> 00:24:39,062
Desculpe-me. Não, esse é o problema.

396
00:24:39,087 --> 00:24:40,581
A ideia de simplesmente
levantar as mãos

397
00:24:40,605 --> 00:24:44,776
e dizer: "Ah, bem, eu tentei"?
Não é assim que eu sou.

398
00:24:44,859 --> 00:24:48,906
Certo. Você não é do tipo que
simplesmente aceitar o mundo como ele é.

399
00:24:50,044 --> 00:24:51,045
O quê?

400
00:24:51,070 --> 00:24:53,489
Eu já tive essa
conversa antes,

401
00:24:53,702 --> 00:24:55,745
e eu já estive do
outro lado.

402
00:24:55,829 --> 00:24:59,624
O que você acaba
perceber é que...

403
00:24:59,708 --> 00:25:04,087
cada... pergunta
que você está fazendo

404
00:25:04,170 --> 00:25:05,964
já foi perguntado antes.

405
00:25:06,047 --> 00:25:07,924
Todas as teorias que você tem,

406
00:25:08,007 --> 00:25:12,011
alguém já teve antes de você
você, e em algum momento,

407
00:25:13,722 --> 00:25:16,933
ou você se adapta ou
ou perde a cabeça.

408
00:25:18,226 --> 00:25:21,896
Então, foi isso que você
fez? Você se adaptou?

409
00:25:21,980 --> 00:25:24,149
Bem, eu, eu não tinha
realmente tinha escolha.

410
00:25:24,232 --> 00:25:25,817
Quando cheguei aqui,

411
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
Eu estava tão ocupado cuidando
do meu pai que eu estava apenas...

412
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
Seu... pai?

413
00:25:32,941 --> 00:25:34,718
Ele faleceu.

414
00:25:34,743 --> 00:25:37,078
E sua mãe... ela...

415
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
ela costumava dirigir a lanchonete?

416
00:25:39,205 --> 00:25:40,867
Mm-hmm.

417
00:25:41,666 --> 00:25:43,626
Você perdeu seus pais aqui?

418
00:25:44,218 --> 00:25:45,854
Sim.

419
00:25:45,879 --> 00:25:47,906
Eu realmente sinto muito.

420
00:25:49,426 --> 00:25:50,476
Obrigado.

421
00:25:51,484 --> 00:25:52,844
Você é... bem-vindo.

422
00:25:52,927 --> 00:25:55,472
Hum, e quanto a,
uh, e quanto a você?

423
00:25:55,555 --> 00:25:58,308
Você tem alguma... você tem
tem uma família em casa?

424
00:25:58,391 --> 00:25:59,642
Não, não...

425
00:25:59,726 --> 00:26:02,020
Na verdade, não.

426
00:26:02,103 --> 00:26:03,313
Certo.

427
00:26:04,856 --> 00:26:09,194
A boa notícia é que
temos os talismãs,

428
00:26:09,277 --> 00:26:10,862
e nos mantêm seguros à noite.

429
00:26:10,945 --> 00:26:13,615
Então, você sabe... Quero dizer,
esse nem sempre foi o caso.

430
00:26:13,698 --> 00:26:16,117
Que diabos as
as pessoas faziam antes?

431
00:26:16,201 --> 00:26:17,492
Eles simplesmente...

432
00:26:17,517 --> 00:26:19,829
tentaram se esconder o
o melhor que podiam.

433
00:26:19,913 --> 00:26:21,539
Jesus.

434
00:26:21,623 --> 00:26:23,374
Sim. Eu não estava aqui na época.

435
00:26:23,399 --> 00:26:26,944
Não há muitas
pessoas que já foram.

436
00:26:27,929 --> 00:26:30,548
De onde eles vieram
de onde vieram? Os talismãs.

437
00:26:30,632 --> 00:26:31,800
Uh...

438
00:26:31,883 --> 00:26:34,344
Boyd. Ele, uh...

439
00:26:34,427 --> 00:26:37,722
os encontrou na floresta
floresta em uma noite.

440
00:26:37,806 --> 00:26:39,926
Então, é por isso que ele age como
o Deus rei do mundo.

441
00:26:40,382 --> 00:26:42,850
Não é assim.

442
00:26:42,875 --> 00:26:43,895
Tem certeza?

443
00:26:43,978 --> 00:26:46,014
Quero dizer, sem ofensa, o
o cara é meio idiota.

444
00:26:46,039 --> 00:26:48,256
Você, uh, não exatamente

445
00:26:48,281 --> 00:26:51,361
encontrá-lo nas
melhores circunstâncias.

446
00:26:51,444 --> 00:26:53,029
Ele pegou minha arma.

447
00:26:53,112 --> 00:26:54,492
Você pode culpá-lo?

448
00:26:54,517 --> 00:26:56,961
Você sabe, eu vou ter que
carregar o peso disso...

449
00:26:56,986 --> 00:27:00,261
do que eu fiz, pelo
o resto de minha vida.

450
00:27:00,286 --> 00:27:02,539
Eu sei disso. Mas
para ele se f...

451
00:27:07,851 --> 00:27:10,230
Ei, você sabe que eles têm

452
00:27:10,255 --> 00:27:12,521
toneladas de roupas limpas
na Colony House.

453
00:27:12,546 --> 00:27:14,193
Você se sentiria muito mais
confortável, se você...

454
00:27:14,218 --> 00:27:17,554
Sabe, eu não quero suas
roupas frescas, está bem?!

455
00:27:17,579 --> 00:27:20,707
Sem ofensa, de verdade! I
não quero seu chá.

456
00:27:20,732 --> 00:27:23,818
E eu não quero sua
filosofia "adaptar-se ou morrer".

457
00:27:24,018 --> 00:27:27,772
Não pretendo ficar
confortável aqui, ok?

458
00:27:27,797 --> 00:27:29,406
Vou imaginar o...

459
00:27:34,070 --> 00:27:37,271
Sim, eles...
fazem isso às vezes.

460
00:27:41,536 --> 00:27:43,576
Isso é outra coisa
Você se sente confortável com isso?

461
00:27:43,601 --> 00:27:44,789
Ooh, ooh, criança

462
00:27:44,814 --> 00:27:46,001
As coisas vão
ficar mais fáceis... ♪

463
00:27:46,025 --> 00:27:49,294
Obrigado pelo chá.

464
00:27:49,377 --> 00:27:52,046
Você nem sequer...

465
00:27:52,130 --> 00:27:53,715
Desculpe-me.

466
00:27:53,798 --> 00:27:55,300
Ooh, ooh, criança

467
00:27:55,325 --> 00:27:57,828
As coisas vão
vão ficar mais fáceis

468
00:27:58,308 --> 00:27:59,643
Ela está reagindo bem.

469
00:27:59,668 --> 00:28:00,864
Ooh, ooh, criança

470
00:28:00,889 --> 00:28:03,283
Sim. Precisa de alguma coisa?

471
00:28:03,308 --> 00:28:05,310
Algum dia...

472
00:28:05,393 --> 00:28:08,146
Sim.

473
00:28:08,229 --> 00:28:09,731
Sim, de fato.

474
00:28:09,814 --> 00:28:14,485
Hum, eu estava esperando
pudesse falar com você

475
00:28:14,569 --> 00:28:17,113
sobre a reabertura da lanchonete.

476
00:28:17,196 --> 00:28:20,491
Yeah, we'll walk in the
raios de um lindo sol

477
00:29:03,451 --> 00:29:05,745
É realmente aqui que isso acontece?

478
00:29:17,924 --> 00:29:18,848
Hi.

479
00:29:18,873 --> 00:29:20,645
Posso entrar no seu porão?

480
00:29:20,895 --> 00:29:22,028
Por quê?

481
00:29:22,053 --> 00:29:25,543
Porque eu preciso dele
para me contar um segredo.

482
00:29:32,271 --> 00:29:34,148
'Kay, isso não é..,
tipo, para emergências?

483
00:29:34,232 --> 00:29:38,236
Isso é uma emergência.
Apenas entre. Vamos lá.

484
00:29:38,638 --> 00:29:39,848
Vamos lá.

485
00:29:43,382 --> 00:29:44,425
Tudo bem.

486
00:29:44,450 --> 00:29:46,869
Ahh. Ahh.

487
00:29:49,580 --> 00:29:52,166
Tudo certo. Bingo.

488
00:29:52,250 --> 00:29:55,545
O que você quer fazer...
Você precisa prestar atenção.

489
00:29:57,071 --> 00:30:00,733
Você liga o carro, pressiona
na embreagem, ok?

490
00:30:00,765 --> 00:30:02,871
Certifique-se de que isso tenha sido deslocado,

491
00:30:02,896 --> 00:30:05,446
então você vai aliviar
da embreagem, certo?

492
00:30:07,181 --> 00:30:08,181
Voilà.

493
00:30:32,665 --> 00:30:34,250
Henry.

494
00:30:35,501 --> 00:30:36,961
Você precisa de alguma coisa?

495
00:30:36,986 --> 00:30:39,598
Eu... preciso de um drinque.

496
00:30:41,613 --> 00:30:43,457
Sabe de uma coisa?

497
00:30:46,689 --> 00:30:48,481
Eu também poderia.

498
00:30:51,949 --> 00:30:53,075
Vamos lá.

499
00:31:09,602 --> 00:31:11,184
Quem está lá dentro?

500
00:31:15,453 --> 00:31:16,808
Olá?

501
00:31:27,816 --> 00:31:29,651
Que diabos está fazendo?

502
00:31:29,676 --> 00:31:31,682
Você pegou minha arma.
Eu a quero de volta.

503
00:31:31,766 --> 00:31:34,227
Você... Saia.

504
00:31:35,895 --> 00:31:38,147
Tudo bem. Me dê minha arma,
e eu estarei no meu caminho.

505
00:31:38,172 --> 00:31:40,591
Ei, ei, ei! Eu não tenho
tenho tempo para isso hoje!

506
00:31:40,616 --> 00:31:42,910
Eu não dou a mínima
para o que você tem tempo!

507
00:31:43,111 --> 00:31:44,821
Você atirou em alguém!

508
00:31:44,904 --> 00:31:47,198
Uma garota está morta
porque você entrou em pânico!

509
00:31:47,281 --> 00:31:49,534
Sim, entrei em pânico porque
estava sendo perseguido no escuro

510
00:31:49,617 --> 00:31:52,495
por coisas que só deveriam
existir em um maldito pesadelo!

511
00:31:52,578 --> 00:31:54,372
Bem, eles existem aqui,

512
00:31:54,478 --> 00:31:57,098
e eles vão
continuarão existindo.

513
00:31:57,123 --> 00:31:59,444
Portanto, até que você prove que
você pode lidar com isso,

514
00:31:59,469 --> 00:32:00,762
não há a menor chance

515
00:32:00,787 --> 00:32:03,189
você está chegando
perto de uma arma carregada!

516
00:32:05,216 --> 00:32:08,511
Eu não preciso
provar nada para você.

517
00:32:08,594 --> 00:32:10,221
Está vendo isso?

518
00:32:10,614 --> 00:32:12,306
Eu sou um policial.

519
00:32:12,390 --> 00:32:13,891
Um verdadeiro,

520
00:32:13,975 --> 00:32:16,227
não apenas andando por aí com
um blazer de segunda mão,

521
00:32:16,310 --> 00:32:17,895
brincando de faz-de-conta.

522
00:32:17,979 --> 00:32:21,941
Certo. E quando você
saiu da academia?

523
00:32:23,276 --> 00:32:25,736
Dois dias? Três?

524
00:32:25,820 --> 00:32:27,637
Isso não é da sua conta.

525
00:32:28,823 --> 00:32:31,317
É aí que você está errado.

526
00:32:31,342 --> 00:32:33,594
Tudo sobre
você é da minha conta.

527
00:32:34,668 --> 00:32:36,417
Este lugar é meu
negócio. Sabe por quê?

528
00:32:36,442 --> 00:32:37,442
Por quê?

529
00:32:37,498 --> 00:32:40,251
Porque sou eu quem
garante que as pessoas fiquem seguras.

530
00:32:40,334 --> 00:32:43,921
Eu sou aquele que
mantém as pessoas vivas!

531
00:32:44,063 --> 00:32:47,650
Uau. Bem, pelo que ouvi,

532
00:32:47,675 --> 00:32:50,428
você tem feito um trabalho muito
trabalho de merda ultimamente.

533
00:32:50,511 --> 00:32:53,472
Saia daqui!

534
00:32:57,685 --> 00:33:00,438
Lugar de merda...

535
00:33:00,583 --> 00:33:01,583
Ei...

536
00:33:05,359 --> 00:33:08,738
Dê-me... minha arma.

537
00:33:13,492 --> 00:33:15,036
Quer sua arma?

538
00:33:15,119 --> 00:33:16,913
Correto.

539
00:33:24,337 --> 00:33:26,589
Você quer sua arma.

540
00:33:49,737 --> 00:33:51,280
Aqui está sua arma.

541
00:33:53,389 --> 00:33:56,267
Você recebe suas balas quando
Eu acho que você merece.

542
00:34:05,181 --> 00:34:06,432
Ei!

543
00:34:09,458 --> 00:34:14,679
Da próxima vez que você entrar
aqui sem minha permissão,

544
00:34:14,762 --> 00:34:16,347
você e eu vamos
teremos um problema.

545
00:34:16,430 --> 00:34:19,976
O que quer que você diga, "xerife".

546
00:34:27,636 --> 00:34:29,138
Esse maldito garoto...

547
00:34:30,778 --> 00:34:33,281
Eu lhe perguntaria o que
você estava bebendo,

548
00:34:33,306 --> 00:34:35,266
mas o cardápio aqui é
um pouco limitado.

549
00:34:42,081 --> 00:34:43,791
Tudo está indo bem com
Tudo bem com o Victor?

550
00:34:44,779 --> 00:34:47,302
As coisas estão indo, hum...

551
00:34:51,246 --> 00:34:53,206
Não, não acho que sejam.

552
00:34:58,139 --> 00:34:59,390
Você está bem?

553
00:34:59,473 --> 00:35:01,392
Sim.

554
00:35:03,978 --> 00:35:07,898
Hoje, eu estava lá em seu quarto,

555
00:35:07,982 --> 00:35:10,985
e eu...

556
00:35:11,010 --> 00:35:14,264
Tive um pensamento que
nunca vou me perdoar.

557
00:35:14,405 --> 00:35:17,404
Eu queria nunca ter vindo aqui,

558
00:35:17,429 --> 00:35:21,980
Desejei que Tabitha
nunca tivesse me encontrado,

559
00:35:22,005 --> 00:35:26,927
porque era mais fácil quando
eu achava que ele estava morto.

560
00:35:28,419 --> 00:35:32,048
Foi apenas por um segundo.

561
00:35:32,131 --> 00:35:35,263
Que tipo de pai pensa
isso sobre seu filho?

562
00:35:42,912 --> 00:35:43,826
Aqui.

563
00:35:43,851 --> 00:35:45,269
Sim.

564
00:35:53,194 --> 00:35:54,653
Mm.

565
00:35:58,970 --> 00:36:01,264
Esses são os mesmos
do seu sonho?

566
00:36:04,984 --> 00:36:07,935
Não são apenas as pedras;
é tudo. É...

567
00:36:09,835 --> 00:36:11,587
É assim que se sente.

568
00:36:15,007 --> 00:36:18,146
Ainda me lembro do
medo quando eu estava correndo.

569
00:36:24,036 --> 00:36:27,957
Comecei por lá

570
00:36:27,982 --> 00:36:31,565
e veio se esconder
atrás das rochas.

571
00:36:31,649 --> 00:36:32,983
Qual deles?

572
00:36:37,405 --> 00:36:39,448
Este aqui.

573
00:36:39,532 --> 00:36:41,334
E depois?

574
00:36:41,359 --> 00:36:43,344
O que quer que estivesse fazendo
todos gritassem

575
00:36:43,369 --> 00:36:46,497
estava do outro lado
lado dessa rocha.

576
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
E eu olhava para cima e...

577
00:36:49,917 --> 00:36:51,836
O quê?

578
00:36:51,919 --> 00:36:54,088
Eu acordava
todas as vezes.

579
00:36:54,171 --> 00:36:55,965
Digamos que você

580
00:36:55,990 --> 00:36:59,318
de fato vimos esse
lugar antes de virmos para cá.

581
00:36:59,343 --> 00:37:01,512
Sim, como...
como a Miranda fez.

582
00:37:01,595 --> 00:37:04,265
Como isso pode ajudar?

583
00:37:04,348 --> 00:37:06,200
Talvez Aristóteles tenha se enganado.

584
00:37:07,411 --> 00:37:10,729
Você sabe, livre arbítrio e
determinismo, é...

585
00:37:12,606 --> 00:37:16,193
Miranda disse que foi escolhida.

586
00:37:16,277 --> 00:37:17,552
Certo?

587
00:37:17,577 --> 00:37:22,039
Se ver este lugar, você
sabe, visões, sonhos...

588
00:37:24,243 --> 00:37:26,787
se essa for a prova...

589
00:37:26,871 --> 00:37:29,707
e você viu esse
lugar quando era criança?

590
00:37:30,771 --> 00:37:32,835
Você nunca teve
uma chance, não é?

591
00:37:32,918 --> 00:37:35,963
O que... O que você quer dizer com isso?

592
00:37:35,988 --> 00:37:40,576
Se o destino existe, se
você estava destinado

593
00:37:40,718 --> 00:37:44,555
para vir a este lugar
desde que você era uma criança...

594
00:37:46,929 --> 00:37:48,232
então, de uma forma ou de outra,

595
00:37:48,257 --> 00:37:50,384
você sempre viria
para aquela árvore na estrada.

596
00:38:00,849 --> 00:38:02,974
Como está a Fátima?

597
00:38:03,824 --> 00:38:05,910
Oh.

598
00:38:05,993 --> 00:38:09,914
Ela é, uh... Ela é boa.

599
00:38:09,997 --> 00:38:12,833
Sabe, estamos apenas dando
as coisas um passo de cada vez.

600
00:38:12,917 --> 00:38:14,919
Você não precisa fingir.

601
00:38:15,002 --> 00:38:18,714
Ela me contou sobre a comida estragada
comida podre, sobre os desejos.

602
00:38:18,797 --> 00:38:22,551
Sei que você não
me conhece muito bem.

603
00:38:23,017 --> 00:38:26,186
Mas se você precisar de
qualquer coisa, estou aqui.

604
00:38:31,494 --> 00:38:34,330
Fizemos um ultrassom ontem à noite.

605
00:38:35,454 --> 00:38:36,999
Havia uma máquina
na ambulância.

606
00:38:37,024 --> 00:38:39,777
E? O bebê está bem?

607
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Não há bebê.

608
00:38:41,195 --> 00:38:43,280
Quando Kristi a examinou, ela
Ela parecia.

609
00:38:43,364 --> 00:38:45,449
Não havia nada lá.

610
00:38:45,533 --> 00:38:47,451
Então, ou há
algo dentro dela

611
00:38:47,535 --> 00:38:50,538
que não é humano, que
uma máquina não pode ver,

612
00:38:50,621 --> 00:38:52,957
ou esse lugar
simplesmente quebrou sua cabeça.

613
00:38:54,217 --> 00:38:56,019
Eu só... Eu não posso
perdê-la. Eu só...

614
00:38:57,378 --> 00:38:59,380
Você não a perdeu.

615
00:38:59,463 --> 00:39:02,685
Ela ainda está aqui, Ellis.

616
00:39:03,509 --> 00:39:06,496
Um bom amigo me disse uma vez,

617
00:39:06,521 --> 00:39:08,806
"Aproveite cada momento,

618
00:39:08,889 --> 00:39:12,142
e não entristeça os vivos
antes que eles se vão".

619
00:39:12,825 --> 00:39:14,812
E foi isso que eu disse à minha família

620
00:39:14,895 --> 00:39:17,022
quando recebi meu diagnóstico.

621
00:39:19,066 --> 00:39:21,388
Você está com medo?

622
00:39:22,450 --> 00:39:23,458
De morrer?

623
00:39:23,888 --> 00:39:27,411
Claro, no início, eu estava.

624
00:39:28,158 --> 00:39:30,661
E então fiquei com raiva.

625
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
E, um dia, percebi
o quanto a vida é pequena,

626
00:39:33,831 --> 00:39:37,501
como tudo passa tão rápido.

627
00:39:37,585 --> 00:39:40,129
Você começa a se perguntar como
poderia ser qualquer coisa

628
00:39:40,154 --> 00:39:42,615
mas o início de
uma grande aventura,

629
00:39:42,640 --> 00:39:45,593
ou talvez seja o meio,

630
00:39:45,676 --> 00:39:47,678
mas não acho que seja o fim.

631
00:39:47,761 --> 00:39:50,848
Não mais. Uma vez
percebi isso,

632
00:39:50,931 --> 00:39:53,058
as coisas não pareciam tão assustadoras.

633
00:39:54,791 --> 00:39:57,413
Nenhum de nós pode ficar para sempre.

634
00:39:57,438 --> 00:40:00,107
Não preciso de
para sempre. Eu só...

635
00:40:00,190 --> 00:40:04,695
O que eu puder fazer,
o que você precisar...

636
00:40:04,778 --> 00:40:09,199
Bem, pode não ser
muito, mas estou aqui.

637
00:40:10,534 --> 00:40:12,202
Hum?

638
00:40:14,096 --> 00:40:18,100
Desculpe-me, mas por quê? I
Quero dizer, você mal nos conhece.

639
00:40:18,125 --> 00:40:20,461
Sou idoso e tenho câncer.

640
00:40:20,544 --> 00:40:24,122
Gosto de uma boa
história de amor. Isso funciona para você?

641
00:40:25,966 --> 00:40:30,137
Sim. Sim, isso...
isso funciona bem.

642
00:40:30,177 --> 00:40:32,209
Hm. Vamos lá.

643
00:41:09,952 --> 00:41:12,997
Ajuda!

644
00:41:13,138 --> 00:41:14,473
Ajuda!

645
00:41:17,976 --> 00:41:20,354
Ajuda. Ajuda.

646
00:41:20,437 --> 00:41:21,730
Ajuda!

647
00:41:23,215 --> 00:41:24,215
Fátima?

648
00:41:25,746 --> 00:41:27,528
Ei, querida, o que está acontecendo?
errado? O que aconteceu?

649
00:41:29,596 --> 00:41:31,736
O que é... O que está
acontecendo comigo?

650
00:41:33,324 --> 00:41:35,343
Oh, Deus...

651
00:41:35,536 --> 00:41:37,204
- Não posso...
- Ellis?

652
00:41:37,287 --> 00:41:39,306
Está tudo bem.

653
00:41:42,276 --> 00:41:45,525
Ei, está tudo bem.

654
00:41:48,591 --> 00:41:51,306
Uau! Que droga,
isso é bom.

655
00:41:52,823 --> 00:41:54,241
Então, eu vou ter
uma vez ou o quê?

656
00:41:54,273 --> 00:41:55,439
Tudo bem.

657
00:41:56,001 --> 00:41:58,475
Está bem, está bem. A
promessa é uma promessa.

658
00:42:00,558 --> 00:42:03,061
Foda-se.

659
00:42:03,657 --> 00:42:05,165
O que está acontecendo?

660
00:42:05,787 --> 00:42:07,736
Nada, nada.

661
00:42:07,761 --> 00:42:09,528
O...

662
00:42:11,712 --> 00:42:13,132
Filho da puta.

663
00:42:17,439 --> 00:42:18,829
Sim, vá se foder!

664
00:42:18,912 --> 00:42:20,497
O que está fazendo?

665
00:42:20,522 --> 00:42:22,349
- Você não os vê?
- Vejo o quê?

666
00:42:22,374 --> 00:42:24,084
São os malditos...
são os malditos insetos!

667
00:42:24,109 --> 00:42:25,527
- Aqueles que...
- Não.

668
00:42:25,669 --> 00:42:27,671
Não, não, não, não, não, não.

669
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
- Randall!
- Vá se foder, cara!

670
00:42:30,449 --> 00:42:31,642
Randall, pare!

671
00:42:34,478 --> 00:42:35,529
Randall!

672
00:42:35,554 --> 00:42:36,847
Saia de cima de mim!

673
00:42:36,930 --> 00:42:38,140
Randall, ei! O que você está...

674
00:42:38,223 --> 00:42:39,475
Saiam da frente!

675
00:42:41,155 --> 00:42:42,823
Que porra é essa?
O que acabou de acontecer?

676
00:42:45,773 --> 00:42:47,691
Vá para casa, porra.

677
00:42:47,775 --> 00:42:49,151
- Ei!
- Saia de cima de mim!

678
00:42:51,699 --> 00:42:54,076
- Randall! Volte aqui!
- Vá para casa, Julie!

679
00:42:55,328 --> 00:42:56,871
Ei! Coloque isso de volta! Ellis!

680
00:42:56,896 --> 00:42:59,083
Olhe! Ela está sentindo dor, está bem?
Eu preciso fazer alguma coisa!

681
00:42:59,107 --> 00:43:00,419
- Ellis! Olá!
- Obrigado por toda sua ajuda...

682
00:43:00,443 --> 00:43:02,070
Ei, ei, o que está acontecendo?
diabos está acontecendo?

683
00:43:02,095 --> 00:43:04,575
Seu filho decidiu entrar aqui
e arrancar as raízes do armário de remédios!

684
00:43:04,599 --> 00:43:06,102
Sim, isso é porque
essa ambulância tem muito

685
00:43:06,126 --> 00:43:07,503
de medicamentos de emergência!

686
00:43:07,528 --> 00:43:08,881
Não se trata de aspirina
de que estamos falando!

687
00:43:08,905 --> 00:43:10,300
Coisas que podem fazer
ela fique calma, ok?

688
00:43:10,324 --> 00:43:11,774
Esses são poderosos
antipsicóticos!

689
00:43:11,799 --> 00:43:13,135
Você não tem ideia do tipo de
de danos que isso pode causar!

690
00:43:13,159 --> 00:43:15,845
Ok, e então? O quê? O quê?
Não vamos fazer nada?

691
00:43:15,870 --> 00:43:17,349
Certo, não é você
que está sentado lá,

692
00:43:17,373 --> 00:43:20,292
- vendo-a em pedaços!
- Não, eu sou o médico, ok?

693
00:43:20,317 --> 00:43:22,486
E é meu dever usar meu cérebro
cérebro e não minhas emoções

694
00:43:22,511 --> 00:43:24,513
- ao tomar decisões.
- Tudo certo.

695
00:43:24,978 --> 00:43:29,691
Ellis, essas pílulas em suas mãos
podem piorar muito as coisas.

696
00:43:30,118 --> 00:43:31,985
Devolva-os para mim.

697
00:43:32,201 --> 00:43:33,577
Dê a ela a mamadeira.

698
00:43:36,403 --> 00:43:38,697
Dê a ela a
porra da garrafa, cara.

699
00:43:47,208 --> 00:43:50,295
Ellis! Ellis! Ei!

700
00:43:50,320 --> 00:43:51,146
O quê?!

701
00:43:51,171 --> 00:43:53,090
Sei que você está com medo, cara.

702
00:43:53,239 --> 00:43:55,359
O que devo fazer?

703
00:43:55,384 --> 00:43:56,610
O quê?!

704
00:43:56,635 --> 00:43:58,595
Diga-me, que porra
devo fazer?!

705
00:43:58,620 --> 00:44:00,371
- Eu não sei.
- Ok, eu vi!

706
00:44:00,396 --> 00:44:02,732
Eu vi o que aconteceu
com suas malditas minhocas!

707
00:44:02,933 --> 00:44:04,587
E eu vi o que aconteceu com...

708
00:44:04,918 --> 00:44:06,795
Eu vi o que aconteceu
com mamãe quando ela...

709
00:44:11,692 --> 00:44:14,862
De que maldito pesadelo
Eu deveria ter medo?

710
00:44:15,468 --> 00:44:17,303
Qual?

711
00:44:18,590 --> 00:44:20,926
Sabe, ela está
caindo aos pedaços,

712
00:44:20,951 --> 00:44:22,804
bem na minha frente, e
não sei o que fazer.

713
00:44:22,828 --> 00:44:24,580
Não posso fazer nada para ajudá-la.

714
00:44:25,465 --> 00:44:27,599
Pai, eu não sei
como ajudá-la.

715
00:44:27,624 --> 00:44:32,296
- Está tudo bem.
- Por favor...

716
00:44:32,437 --> 00:44:35,190
- Sim.
- Não deixe que isso aconteça, papai.

717
00:44:35,215 --> 00:44:36,967
Está bem.

718
00:44:37,050 --> 00:44:38,886
I...

719
00:44:39,366 --> 00:44:41,243
É que...

720
00:44:51,874 --> 00:44:53,517
Randall?

721
00:45:01,457 --> 00:45:03,056
Randall?!

722
00:45:15,648 --> 00:45:17,751
Julie!

723
00:45:18,848 --> 00:45:20,725
Que diabos é isso?

724
00:45:23,749 --> 00:45:25,001
Eu não sei.

725
00:45:28,551 --> 00:45:29,634
Eu não sei.

726
00:45:33,186 --> 00:45:34,801
O que aconteceu com você lá atrás?

727
00:45:34,826 --> 00:45:36,515
Por que você simplesmente
fugiu daquele jeito?

728
00:45:37,611 --> 00:45:39,279
Eu lhe direi no caminho de volta.

729
00:45:39,363 --> 00:45:41,823
- Vamos lá.
- Espere.

730
00:45:41,965 --> 00:45:44,092
Você sente isso?

731
00:45:45,061 --> 00:45:48,080
Julie, devemos ir.

732
00:45:49,855 --> 00:45:51,857
Não. Não, eu quero dar uma olhada.

733
00:45:51,882 --> 00:45:53,300
Ei, ei, pare.

734
00:45:54,378 --> 00:45:55,504
Pare.

735
00:45:55,529 --> 00:45:57,656
Você sente. Você sente isso.

736
00:46:00,801 --> 00:46:02,260
Não estou me sentindo mal.

737
00:46:03,428 --> 00:46:04,428
Está bem?

738
00:46:04,858 --> 00:46:06,233
Logo vai escurecer.

739
00:46:06,258 --> 00:46:09,261
Temos que levar essa van
de volta à Colony House.

740
00:46:09,810 --> 00:46:12,140
Tudo bem, vamos apenas...

741
00:46:12,771 --> 00:46:14,272
Vamos embora.

742
00:46:16,483 --> 00:46:18,235
Por favor?

743
00:47:02,529 --> 00:47:04,406
Fátima?

744
00:47:04,489 --> 00:47:06,616
Ooh, Fatima!

745
00:47:06,700 --> 00:47:08,410
Ouça o que estou dizendo.

746
00:47:08,435 --> 00:47:09,928
- Você não está sozinho.
- Por favor, acesse.

747
00:47:09,953 --> 00:47:11,705
- Eu vou ajudar você!
- Saia de cima de mim.

748
00:47:11,730 --> 00:47:14,733
Tudo vai ficar bem.

749
00:47:14,875 --> 00:47:16,293
- Vá em frente!
- Vai dar tudo certo.

750
00:47:16,376 --> 00:47:17,836
Eu disse para ir!

751
00:47:20,213 --> 00:47:23,425
Estou tão... Tillie, Tillie...

752
00:47:23,508 --> 00:47:27,262
Não, não. Não, não, Tillie,
Tillie, Tillie! Eu sinto muito.

753
00:47:27,345 --> 00:47:28,638
Eu não quis dizer isso! I...

754
00:47:28,722 --> 00:47:30,599
Ajuda!

755
00:47:30,682 --> 00:47:33,310
Ajuda! Ajuda!

756
00:47:34,895 --> 00:47:37,314
Você precisa correr.

757
00:47:42,069 --> 00:47:44,613
Ellis, o que eu fiz?

758
00:47:44,696 --> 00:47:46,490
O que eu fiz?
