1
00:00:17,220 --> 00:00:21,706
Anteriormente en From... ¡¿Qué le pasa a ella?!

2
00:00:21,730 --> 00:00:23,956
- ¿Qué te pasó? - ¿Qué quieres decir?

3
00:00:23,980 --> 00:00:26,246
Desde que te quedaste dormida y tus ojos se pusieron todos blancos,

4
00:00:26,270 --> 00:00:27,940
Has sido diferente.

5
00:00:29,650 --> 00:00:31,336
¿Sientes eso?

6
00:00:31,360 --> 00:00:33,256
Deberíamos irnos.

7
00:00:33,280 --> 00:00:34,546
Lo sientes

8
00:00:34,570 --> 00:00:35,796
Sí lo sientes.

9
00:00:35,820 --> 00:00:37,506
¿Qué carajo está pasando?

10
00:00:37,530 --> 00:00:39,386
Fue idea mía. Ella necesitaba venir aquí.

11
00:00:39,410 --> 00:00:41,426
Mamá vio este lugar cuando era pequeña.

12
00:00:41,450 --> 00:00:44,306
Puede que haya una parte de ti que lo desee tanto

13
00:00:44,330 --> 00:00:46,186
Para que todo esto tenga sentido.

14
00:00:46,210 --> 00:00:48,436
Esto no fue sólo una pesadilla aleatoria, Jim.

15
00:00:48,460 --> 00:00:51,236
Este fue un sueño que tuve durante meses.

16
00:00:51,260 --> 00:00:53,356
Miranda dijo que ella fue elegida.

17
00:00:53,380 --> 00:00:55,696
Si estabas destinada a venir a este lugar,

18
00:00:55,720 --> 00:00:57,156
Entonces de una manera u otra,

19
00:00:57,180 --> 00:00:59,260
Siempre ibas a venir a ese árbol en el camino.

20
00:01:01,520 --> 00:01:03,246
Él sabe cosas.

21
00:01:03,270 --> 00:01:07,206
Una vez le oí contarle a Christopher una historia sobre este lugar.

22
00:01:07,230 --> 00:01:08,980
Haremos que lo cuente otra vez.

23
00:01:10,690 --> 00:01:12,966
¿Puedo ir a tu sótano?

24
00:01:12,990 --> 00:01:15,280
Necesito que me cuente un secreto.

25
00:01:16,860 --> 00:01:18,636
Ayúdame, Elgin.

26
00:01:18,660 --> 00:01:20,926
Puedo salvarlos a todos.

27
00:01:30,540 --> 00:01:32,106
¿Es realmente aquí donde sucede esto?

28
00:01:32,130 --> 00:01:35,446
Todo lo que hay dentro de mí se está haciendo más fuerte.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,656
Los antojos... cada vez son más fuertes.

30
00:01:37,680 --> 00:01:40,156
-Estoy enojado todo el tiempo. -Está bien.

31
00:01:40,180 --> 00:01:42,196
Fátima, todo va a estar bien.

32
00:01:42,220 --> 00:01:43,430
¡DIJE VETE!

33
00:01:45,020 --> 00:01:46,020
¡Ayuda!

34
00:01:47,480 --> 00:01:49,520
¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho?

35
00:01:54,820 --> 00:01:56,376
Vamos.

36
00:01:56,400 --> 00:01:58,320
Toma asiento.

37
00:02:05,540 --> 00:02:08,436
Toma asiento. Cuéntame qué pasó.

38
00:02:08,460 --> 00:02:10,686
Estábamos en el...el invernadero.

39
00:02:10,710 --> 00:02:12,686
Era...

40
00:02:12,710 --> 00:02:15,736
Y... y ya no quería comer esas cosas podridas.

41
00:02:15,760 --> 00:02:20,946
Tillie entró y estaba tratando de ayudarme.

42
00:02:20,970 --> 00:02:25,246
y sentí una ola de... de ira que me invadió,

43
00:02:25,270 --> 00:02:26,786
Como esta rabia.

44
00:02:26,810 --> 00:02:31,706
Era como una cosa... dentro de mí. Era...

45
00:02:31,730 --> 00:02:35,046
Era como si estuviera allí, pero no estaba.

46
00:02:35,070 --> 00:02:39,410
Y... y sentí que mi mano alcanzaba las tijeras.

47
00:02:40,990 --> 00:02:43,046
Y no pude parar.

48
00:02:43,070 --> 00:02:44,966
No quería hacerlo

49
00:02:44,990 --> 00:02:47,686
-No había nada que pudiera hacer. -Esto es lo que vamos a hacer.

50
00:02:47,710 --> 00:02:50,596
Te quedarás aquí afuera esta noche.

51
00:02:50,620 --> 00:02:52,396
Y cuando llega la mañana,

52
00:02:52,420 --> 00:02:55,856
Ellis y yo vamos a encontrar la mejor manera...

53
00:02:55,880 --> 00:02:59,356
Vamos a descubrir cómo seguir adelante.

54
00:02:59,380 --> 00:03:00,866
No hay salida.

55
00:03:00,890 --> 00:03:02,430
Oye, mírame.

56
00:03:03,930 --> 00:03:05,906
Ustedes son mi familia.

57
00:03:05,930 --> 00:03:07,996
¿Y qué pasó allí atrás?

58
00:03:08,020 --> 00:03:10,456
Vamos a encontrar una manera de lidiar con esto.

59
00:03:10,480 --> 00:03:11,746
¿Bueno?

60
00:03:11,770 --> 00:03:13,166
Fátima.

61
00:03:13,190 --> 00:03:16,126
¿Bueno?

62
00:03:16,150 --> 00:03:19,190
Bueno.

63
00:03:23,870 --> 00:03:25,846
Si necesitas comer...

64
00:03:25,870 --> 00:03:28,266
No, no, no, no. Por favor... Por favor, llévate eso.

65
00:03:28,290 --> 00:03:29,846
Mira, lo que sea que te esté pasando...

66
00:03:29,870 --> 00:03:30,936
¡Llévatelo!

67
00:03:30,960 --> 00:03:32,396
No quiero que esto empeore.

68
00:03:32,420 --> 00:03:34,356
Entonces, si necesitas comer, comes.

69
00:03:34,380 --> 00:03:35,566
¿Qué pasa con Tillie?

70
00:03:35,590 --> 00:03:37,776
Nosotros simplemente... La dejé allí.

71
00:03:37,800 --> 00:03:39,526
-La dejé allí.-Está bien.

72
00:03:39,550 --> 00:03:42,276
-Dios mío, la dejé allí. -Escúchame, escucha.

73
00:03:42,300 --> 00:03:45,116
Vamos a tener que dejar que alguien la encuentre.

74
00:03:45,140 --> 00:03:47,366
Dios mío.

75
00:03:47,390 --> 00:03:50,536
No. No, no, no. Ya lo sé. Oye. Mírame, mírame.

76
00:03:50,560 --> 00:03:52,626
Mira, necesito que seas fuerte ahora mismo, ¿de acuerdo?

77
00:03:52,650 --> 00:03:55,916
Necesito que seas... Ellis necesita que seas fuerte.

78
00:03:55,940 --> 00:03:57,416
Por favor.

79
00:04:00,240 --> 00:04:01,676
Así es.

80
00:04:01,700 --> 00:04:03,386
Bueno.

81
00:04:03,410 --> 00:04:04,660
Ahora está oscureciendo.

82
00:04:07,030 --> 00:04:10,226
Esta puerta permanece cerrada, pase lo que pase.

83
00:04:10,250 --> 00:04:12,556
Bien.

84
00:04:12,580 --> 00:04:14,210
Vamos a estar bien.

85
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
¡Llegamos en dos minutos!

86
00:06:36,730 --> 00:06:41,230
Oye... Nos vemos más tarde.

87
00:06:48,030 --> 00:06:49,756
Hola, Ethan, Ethan...

88
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
¿Hola?

89
00:07:47,840 --> 00:07:49,210
Bueno.

90
00:07:50,380 --> 00:07:51,406
¡¿Hola?!

91
00:07:51,430 --> 00:07:53,946
Hola. Lo siento.

92
00:07:53,970 --> 00:07:55,776
¿Quién carajo eres tú?

93
00:07:55,800 --> 00:07:59,446
Lo siento, soy... Henry Kavanaugh.

94
00:07:59,470 --> 00:08:01,536
Probablemente conoces a mi hijo.

95
00:08:01,560 --> 00:08:02,810
¿Victor?

96
00:08:05,520 --> 00:08:06,586
Bien.

97
00:08:06,610 --> 00:08:08,506
Encantado de conocerlo.

98
00:08:08,530 --> 00:08:10,190
Mismo.

99
00:08:14,410 --> 00:08:18,216
Es una configuración bastante complicada la que tienes.

100
00:08:18,240 --> 00:08:20,926
¿Estás haciendo algún progreso?

101
00:08:20,950 --> 00:08:23,976
No, realmente no.

102
00:08:24,000 --> 00:08:27,630
Espero que no te importe si tomo un pequeño refrigerio.

103
00:08:31,170 --> 00:08:32,446
Sírvete.

104
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
Salud.

105
00:09:01,450 --> 00:09:02,936
¡Necesitamos ayuda!

106
00:09:02,960 --> 00:09:05,396
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

107
00:09:05,420 --> 00:09:08,040
- ¡Que alguien llame a Donna! - ¿Qué pasa?

108
00:09:10,130 --> 00:09:11,936
¡Es Tillie!

109
00:09:11,960 --> 00:09:13,526
Mierda.

110
00:09:37,030 --> 00:09:38,506
Me voy a casa.

111
00:09:38,530 --> 00:09:40,426
¿Has visto a Kristi o Marielle?

112
00:09:40,450 --> 00:09:41,806
- No. - ¿Puedes simplemente decírselo?

113
00:09:41,830 --> 00:09:43,516
¿Dije gracias por dejarme pasar la noche?

114
00:09:43,540 --> 00:09:45,186
¿No recibo un gracias?

115
00:09:45,210 --> 00:09:47,646
Gracias, Randall, por permitirme quedarme en el lugar.

116
00:09:47,670 --> 00:09:50,186
que Marielle y Kristi te dejen quedarte.

117
00:09:50,210 --> 00:09:51,460
De nada.

118
00:09:56,170 --> 00:09:57,720
Deberíamos regresar.

119
00:10:00,050 --> 00:10:01,986
A ese lugar, sea cual sea, debemos ir.

120
00:10:02,010 --> 00:10:03,890
Deberíamos volver y comprobarlo.

121
00:10:05,270 --> 00:10:07,206
¿Qué?

122
00:10:07,230 --> 00:10:09,126
Bueno, por lo general, cuando un lugar hace que el cabello...

123
00:10:09,150 --> 00:10:10,786
En la parte de atrás de mi cuello, levántate,

124
00:10:10,810 --> 00:10:13,416
Me basta con mantenerme alejado.

125
00:10:13,440 --> 00:10:16,376
Sí, pero ambos lo sentimos.

126
00:10:16,400 --> 00:10:18,046
¿Verdad? ¿Y si pudiera, por ejemplo,

127
00:10:18,070 --> 00:10:20,386
No sé, ayuda con lo que esté pasando,

128
00:10:20,410 --> 00:10:24,370
¿Y si lo empeora?

129
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Mira...

130
00:10:30,130 --> 00:10:33,500
No hay nada aquí que quiera ayudarnos.

131
00:10:34,880 --> 00:10:36,486
¿Está bien? Nada.

132
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
Así que mantente alejado de ese lugar.

133
00:10:39,510 --> 00:10:40,800
¿Bien?

134
00:10:49,850 --> 00:10:52,746
Recuerda lo que dije. Si alguien pregunta,

135
00:10:52,770 --> 00:10:55,626
Tú y Fátima estuvisteis conmigo anoche. ¿De acuerdo?

136
00:10:55,650 --> 00:10:57,546
¿Qué pasaría si simplemente les decimos la verdad?

137
00:10:57,570 --> 00:10:59,466
¿Y explicarme lo que pasó?

138
00:10:59,490 --> 00:11:01,426
- Ellis... - Que no fue su culpa.

139
00:11:01,450 --> 00:11:03,096
Lo sé. Lo sé.

140
00:11:03,120 --> 00:11:05,426
Quizás algunas de esas personas lo entenderán.

141
00:11:05,450 --> 00:11:08,346
No existe ninguna versión de nosotros que explique esto.

142
00:11:08,370 --> 00:11:10,346
Mira, la van a meter en la caja.

143
00:11:10,370 --> 00:11:12,856
No voy a dejar que eso pase. Mírame.

144
00:11:12,880 --> 00:11:14,726
No voy a dejar que eso pase. Recupérate.

145
00:11:14,750 --> 00:11:17,896
Entra allí, sube a tu habitación,

146
00:11:17,920 --> 00:11:21,566
Mete algunas cosas en una bolsa. No empaques demasiado.

147
00:11:21,590 --> 00:11:23,776
Sólo lo suficiente para que ella pueda pasar un par de días.

148
00:11:23,800 --> 00:11:25,486
Allá afuera en la choza.

149
00:11:25,510 --> 00:11:26,786
¿Y qué vas a hacer?

150
00:11:26,810 --> 00:11:30,310
- Voy a... - ¡Boyd! - ¡Gana algo de tiempo! ¡Oye!

151
00:11:33,110 --> 00:11:35,770
Oye... Encontramos algo.

152
00:11:47,830 --> 00:11:49,936
¿Alguien ve algo?

153
00:11:49,960 --> 00:11:54,686
No es que hayamos... No es que hayamos oído hasta ahora.

154
00:11:54,710 --> 00:11:57,816
¿Alguna idea de cuándo ocurrió esto?

155
00:11:57,840 --> 00:12:00,316
Pudo haber sido esta mañana. Pudo haber sido anoche.

156
00:12:00,340 --> 00:12:02,446
No hay mucha gente entrando,

157
00:12:02,470 --> 00:12:05,026
Con la nieve y todo.

158
00:12:05,050 --> 00:12:07,036
Esas cosas que salen por la noche,

159
00:12:07,060 --> 00:12:09,576
¿Supongo que no usan tijeras de jardinería?

160
00:12:09,600 --> 00:12:10,850
No.

161
00:12:12,850 --> 00:12:14,666
Deberíamos hablar con todos en la casa.

162
00:12:14,690 --> 00:12:15,940
¿Boyd?

163
00:12:19,480 --> 00:12:23,836
Sí, es una buena idea. Empieza a hablar con la gente.

164
00:12:23,860 --> 00:12:25,846
Llevaré a Ellis a caminar por la carretera.

165
00:12:25,870 --> 00:12:27,596
- ¿Caminar por el camino? - Esto se podría haber hecho.

166
00:12:27,620 --> 00:12:29,306
por personas que conocemos o personas que no conocemos.

167
00:12:29,330 --> 00:12:31,386
Necesitamos descartar la posibilidad

168
00:12:31,410 --> 00:12:33,016
Tuvimos nuevas llegadas ayer

169
00:12:33,040 --> 00:12:34,346
que no conocemos.

170
00:12:34,370 --> 00:12:36,146
- ¿Está bien? - Sí.

171
00:12:36,170 --> 00:12:39,186
Sí. Ey.

172
00:12:39,210 --> 00:12:41,186
Lo sé, no eres mi adjunto, pero

173
00:12:41,210 --> 00:12:42,896
Sí, no, lo tengo.

174
00:12:42,920 --> 00:12:45,026
Comenzaremos las entrevistas.

175
00:12:45,050 --> 00:12:46,260
Sí.

176
00:12:50,850 --> 00:12:51,890
Oye, ¿sheriff?

177
00:12:53,140 --> 00:12:54,616
¿estamos bien?

178
00:12:54,640 --> 00:12:56,770
Averigüemos quién hizo esto.

179
00:13:09,530 --> 00:13:11,386
Oye, ¿estás bien?

180
00:13:11,410 --> 00:13:13,516
¡Diablos! Vamos a tener que hablar con Sara.

181
00:13:13,540 --> 00:13:17,306
-No fue ella.-No lo sabes.

182
00:13:17,330 --> 00:13:20,500
Y no soy la única persona que preguntará por ella.

183
00:13:26,260 --> 00:13:28,156
Si crees que no lo hizo, está bien.

184
00:13:28,180 --> 00:13:29,826
Entonces, simplemente tendremos que...

185
00:13:29,850 --> 00:13:31,496
Ve a hablar con ella y asegúrate.

186
00:13:31,520 --> 00:13:33,406
- Escucha... - no, no, no, escucha tú.

187
00:13:33,430 --> 00:13:35,996
Esconderse cada noche de esas cosas, eso es una cosa.

188
00:13:36,020 --> 00:13:38,916
¿Pero esto? Esto es algo

189
00:13:38,940 --> 00:13:40,956
por lo que la gente tendrá que culpar a alguien.

190
00:13:40,980 --> 00:13:43,546
Y si no descubrimos quién,

191
00:13:43,570 --> 00:13:46,320
Entonces será Sara, ya sea que lo haya hecho o no.

192
00:13:47,950 --> 00:13:49,756
Bueno.

193
00:13:49,780 --> 00:13:51,966
Acaba con tus cosas aquí

194
00:13:51,990 --> 00:13:55,080
y nos vemos en la estación y hablaremos con ella juntos.

195
00:14:17,770 --> 00:14:19,286
"Hola, Víctor.

196
00:14:19,310 --> 00:14:21,586
¿Quieres jugar hoy? Te puedo contar un secreto.

197
00:14:21,610 --> 00:14:24,706
No, no, no... ¡así no! ¡Solo te lo dije!

198
00:14:24,730 --> 00:14:26,086
¡No suena así, Sara!

199
00:14:26,110 --> 00:14:27,676
¡Estoy haciendo lo mejor que puedo!

200
00:14:27,700 --> 00:14:29,386
¡Estoy probando todo lo que sé!

201
00:14:29,410 --> 00:14:31,346
¡No sé qué quieres, Víctor!

202
00:14:33,030 --> 00:14:34,386
- ¡Oye, oye, oye! - ¡No!

203
00:14:34,410 --> 00:14:36,636
¡No! Él no... él no... necesitas

204
00:14:36,660 --> 00:14:38,596
¡Él necesita hablar y tú no lo estás haciendo bien!

205
00:14:38,620 --> 00:14:40,056
¡Estoy haciendo lo mejor que puedo!

206
00:14:40,080 --> 00:14:41,686
¡No, no lo estás haciendo lo suficientemente bien!

207
00:14:41,710 --> 00:14:43,896
No, no eres lo suficientemente bueno. ¡No eres lo suficientemente bueno!

208
00:14:43,920 --> 00:14:46,316
- ¡Victor! ¡Oye! - ¡No eres lo suficientemente bueno!

209
00:14:46,340 --> 00:14:48,026
- ¡Oye, no! ¡Para! ¡Para! - ¡No eres lo suficientemente bueno!

210
00:14:48,050 --> 00:14:49,570
- ¡No eres lo suficientemente bueno! - ¡Para! ¡Para!

211
00:14:54,510 --> 00:14:58,286
Mira, sé que quieres que todo esto signifique algo,

212
00:14:58,310 --> 00:15:00,496
Y este lugar te ha convencido de que lo necesitas.

213
00:15:00,520 --> 00:15:02,060
Para salvar a estos niños.

214
00:15:03,770 --> 00:15:06,086
Te hace intentar arreglar algo que nunca podremos...

215
00:15:12,910 --> 00:15:15,240
¿Sabes por qué el teléfono está desconectado de la pared?

216
00:15:17,500 --> 00:15:19,976
Porque sonó el otro día,

217
00:15:20,000 --> 00:15:23,040
y la voz del otro lado dijo que su nombre era Thomas.

218
00:15:28,970 --> 00:15:30,260
¿Qué?

219
00:15:37,850 --> 00:15:41,666
Algo aquí sabe cosas sobre nosotros,

220
00:15:41,690 --> 00:15:44,586
y sabe qué botones presionar.

221
00:15:51,910 --> 00:15:53,796
Lo lamento.

222
00:15:53,820 --> 00:15:56,256
Sé que no debería estar aquí, pero

223
00:15:56,280 --> 00:15:59,556
Víctor está en mi sótano y está en muy mal estado.

224
00:15:59,580 --> 00:16:02,040
Dijo que sólo quiere hablar contigo.

225
00:16:04,250 --> 00:16:06,380
No habría venido si no fuera importante.

226
00:16:08,710 --> 00:16:10,856
Espera ahí, iré a buscar mi abrigo.

227
00:16:10,880 --> 00:16:12,760
Tengo que irme.

228
00:16:14,140 --> 00:16:15,526
¿Hola?

229
00:16:25,270 --> 00:16:26,796
Ey.

230
00:16:26,820 --> 00:16:28,586
Si buscas drogas estás en el lugar equivocado.

231
00:16:28,610 --> 00:16:30,256
No, no.

232
00:16:30,280 --> 00:16:34,006
No, solo estaba... buscando una curita.

233
00:16:34,030 --> 00:16:36,386
Me corté el pie.

234
00:16:36,410 --> 00:16:39,516
Será mejor que no dejes que Kristi o Marielle

235
00:16:39,540 --> 00:16:40,980
Te encuentro hurgando entre sus mierdas.

236
00:16:42,370 --> 00:16:45,226
¿Has oído hablar de Tillie?

237
00:16:45,250 --> 00:16:46,380
Sí.

238
00:16:47,750 --> 00:16:49,250
Esta jodido

239
00:16:53,760 --> 00:16:56,986
Oye, lo siento por haber sido tan duro contigo.

240
00:16:57,010 --> 00:16:58,656
en el autobús ese día.

241
00:16:58,680 --> 00:17:00,786
Supongo que tenías razón.

242
00:17:00,810 --> 00:17:03,100
Deberíamos haber dado la vuelta.

243
00:17:04,640 --> 00:17:07,246
Lo siento, vomité sobre tu camisa.

244
00:17:07,270 --> 00:17:09,570
Sí.

245
00:17:32,340 --> 00:17:33,470
¿Victor?

246
00:17:37,840 --> 00:17:40,576
Estás aquí.

247
00:17:40,600 --> 00:17:42,656
- Hola, Víctor. Hola. - Bien. Ven.

248
00:17:42,680 --> 00:17:43,810
Ey.

249
00:17:45,480 --> 00:17:48,456
Siéntate...ven a sentarte aquí.

250
00:17:48,480 --> 00:17:50,336
- Está bien. - Toma.

251
00:17:50,360 --> 00:17:51,706
Bueno.

252
00:17:51,730 --> 00:17:53,586
- Está bien. - Víctor, ¿qué estamos...?

253
00:17:53,610 --> 00:17:56,296
Estabas allí. Estabas allí cuando me acordé de Eloise.

254
00:17:56,320 --> 00:17:59,256
Así que eres tú quien puede hacerle hablar.

255
00:17:59,280 --> 00:18:00,596
Está bien, Víctor, lo siento mucho.

256
00:18:00,620 --> 00:18:02,136
No sé... No entiendo.

257
00:18:02,160 --> 00:18:04,096
¡Él tiene que decírmelo! Tienes que obligarlo a decírmelo.

258
00:18:04,120 --> 00:18:06,266
¿Qué te digo, Víctor?

259
00:18:06,290 --> 00:18:08,266
Los secretos que le contó a Christopher

260
00:18:08,290 --> 00:18:10,186
Porque puede ayudarnos.

261
00:18:10,210 --> 00:18:12,436
Lo siento, cariño. Él es... él es sólo un muñeco.

262
00:18:12,460 --> 00:18:14,106
¡No! ¡No, tienes que ser tú!

263
00:18:14,130 --> 00:18:15,566
¡Tienes que ser tú!

264
00:18:15,590 --> 00:18:18,026
- ¡Está bien, está bien! - ¡Tienes que ser tú el elegido!

265
00:18:18,050 --> 00:18:20,196
- ¡Víctor! ¡Oye! ¡Oye! - ¡Tienes que ser tú!

266
00:18:20,220 --> 00:18:22,036
- ¡Tienes que ser tú! - ¡Oye! ¡Víctor, basta!

267
00:18:22,060 --> 00:18:23,786
- ¡Basta! ¡No hagas eso! - Tienes que ser tú el que lo haga.

268
00:18:23,810 --> 00:18:25,866
Tranquilo, no hagas eso, Víctor, por favor.

269
00:18:25,890 --> 00:18:29,416
Shh. Mírame. Mírame. Mírame.

270
00:18:29,440 --> 00:18:32,246
Mírame, Víctor. Está bien. Estás bien.

271
00:18:32,270 --> 00:18:33,956
- Estás bien. - Está bien.

272
00:18:33,980 --> 00:18:34,916
- Está bien. - Sí.

273
00:18:34,940 --> 00:18:36,966
¿Quieres dibujar una imagen?

274
00:18:36,990 --> 00:18:41,506
No. No, no funciona así.

275
00:18:41,530 --> 00:18:43,306
Mira, las fotos siempre las recordamos.

276
00:18:43,330 --> 00:18:45,226
para no tener que hacerlo yo.

277
00:18:45,250 --> 00:18:48,516
Pero nunca dibujé uno,

278
00:18:48,540 --> 00:18:53,066
Así que ahora se ha ido y no puedo... no puedo recordarlo.

279
00:18:53,090 --> 00:18:55,566
No. No, vale, vale. Primero que todo, siéntate.

280
00:18:55,590 --> 00:18:59,340
Está bien. Estás bien. Estás bien. Siéntate, ¿de acuerdo?

281
00:19:01,390 --> 00:19:02,986
Está bien, Víctor.

282
00:19:03,010 --> 00:19:04,310
Simplemente siéntate.

283
00:19:12,610 --> 00:19:14,496
Está bien, Víctor.

284
00:19:14,520 --> 00:19:16,876
No se ha ido nada. No se ha ido nada.

285
00:19:16,900 --> 00:19:20,086
Está bien.

286
00:19:20,110 --> 00:19:22,546
Cuéntame sobre...cuéntame sobre la muñeco.

287
00:19:22,570 --> 00:19:24,886
Su nombre es Jasper.

288
00:19:24,910 --> 00:19:27,636
¿Jasper? Bueno. Cuéntame sobre Jasper.

289
00:19:27,660 --> 00:19:29,436
Lo escuché una vez,

290
00:19:29,460 --> 00:19:32,936
contándole a Christopher cosas que necesitamos saber.

291
00:19:32,960 --> 00:19:34,896
Pero no lo recuerdo.

292
00:19:34,920 --> 00:19:37,986
Oye, está bien. Víctor, mírame.

293
00:19:38,010 --> 00:19:39,316
- Pero... - Mírame.

294
00:19:39,340 --> 00:19:43,616
Recordaremos juntos, como la última vez.

295
00:19:43,640 --> 00:19:45,286
- Está bien. - Podemos hacer esto juntos, ¿de acuerdo?

296
00:19:45,310 --> 00:19:46,446
- Está bien. - Está bien.

297
00:19:46,470 --> 00:19:48,560
Sí.

298
00:19:51,310 --> 00:19:52,916
¿Hola?

299
00:19:52,940 --> 00:19:54,416
¿Hay alguien en casa?

300
00:19:54,440 --> 00:19:55,746
Ey.

301
00:19:55,770 --> 00:19:59,586
¿Cómo estuvieron las cosas en el asentamiento?

302
00:19:59,610 --> 00:20:01,886
No muy bien.

303
00:20:03,700 --> 00:20:05,886
Escucha, tu hermano está arriba.

304
00:20:05,910 --> 00:20:07,516
¿Te importaría quedarte con él un rato?

305
00:20:07,540 --> 00:20:10,436
- Bueno, ¿a dónde vas? - Hay algo de lo que tengo que ocuparme.

306
00:20:10,460 --> 00:20:11,976
¿Bueno?

307
00:20:12,000 --> 00:20:14,766
Pero...

308
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
¿Ethan?

309
00:20:30,680 --> 00:20:32,576
¿Estás bien?

310
00:20:32,600 --> 00:20:34,916
- Estoy bien. - Porque pensé,

311
00:20:34,940 --> 00:20:38,020
Tal vez quieras ir a ver algo realmente genial.

312
00:20:43,910 --> 00:20:46,990
Mi esposa tuvo visiones de este lugar.

313
00:20:49,080 --> 00:20:51,976
Sí, lo he oído.

314
00:20:52,000 --> 00:20:54,596
Pensé que estaba loca.

315
00:20:54,620 --> 00:20:57,146
Debería haberla escuchado.

316
00:20:57,170 --> 00:21:01,380
Bueno... debería, podría, ¿verdad?

317
00:21:02,720 --> 00:21:04,316
¿Qué es exactamente lo que te hace pensar?

318
00:21:04,340 --> 00:21:06,906
¿Serás tú quien resuelva esto?

319
00:21:06,930 --> 00:21:09,890
Imagino que mucha gente muy inteligente lo ha intentado.

320
00:21:11,680 --> 00:21:12,866
Soy más inteligente.

321
00:21:12,890 --> 00:21:14,866
Por favor, entra.

322
00:21:14,890 --> 00:21:17,310
Siéntete como en casa.

323
00:21:18,770 --> 00:21:21,166
Esta hecho.

324
00:21:21,190 --> 00:21:23,256
Ahora mismo.

325
00:21:23,280 --> 00:21:25,546
¿Me entiendes?

326
00:21:25,570 --> 00:21:27,256
¿De qué estamos hablando?

327
00:21:27,280 --> 00:21:30,676
¿Quién carajo te crees que eres para arrastrar a mi mujer y a mi hijo?

328
00:21:30,700 --> 00:21:33,386
¿en medio del bosque?

329
00:21:33,410 --> 00:21:35,896
Bueno, antes que nada,

330
00:21:35,920 --> 00:21:38,816
- No arrastré a nadie a ninguna parte... - Sólo quiero decir esto una vez.

331
00:21:38,840 --> 00:21:42,396
Tabitha no está en un buen lugar en este momento.

332
00:21:42,420 --> 00:21:45,356
Ella no necesita que le llenes la cabeza de ideas.

333
00:21:45,380 --> 00:21:47,986
sobre cómo, de alguna manera, ella es la salvadora elegida,

334
00:21:48,010 --> 00:21:49,986
Responsable de llevar a todos a casa

335
00:21:50,010 --> 00:21:53,156
¡Quítame tus malditas manos de encima!

336
00:21:53,180 --> 00:21:56,576
¿Llenarle la cabeza de ideas? ¿Cuántos años tiene? ¿Nueve?

337
00:21:56,600 --> 00:22:01,046
Jim, ella... ¡ella vino aquí! Ella vino aquí, ¿de acuerdo?

338
00:22:01,070 --> 00:22:03,716
Ella vio los dibujos, los reconoció, s

339
00:22:03,740 --> 00:22:05,796
¿Sabes qué? No necesito explicarte esto.

340
00:22:05,820 --> 00:22:09,596
Muy bien, entonces déjame explicarte esto.

341
00:22:09,620 --> 00:22:11,926
Eres una persona solitaria y egoísta.

342
00:22:11,950 --> 00:22:14,596
Imbécil narcisista al que no le importa una mierda

343
00:22:14,620 --> 00:22:18,056
sobre cualquier cosa menos sobre ti mismo y tu propio maldito ego.

344
00:22:18,080 --> 00:22:20,436
Si quieres suicidarte intentando entender esto,

345
00:22:20,460 --> 00:22:21,646
adelante.

346
00:22:21,670 --> 00:22:23,106
Pero tengo una familia a la que cuidar.

347
00:22:23,130 --> 00:22:24,646
Tengo gente

348
00:22:24,670 --> 00:22:26,816
que significan más para mí de lo que jamás entenderás.

349
00:22:26,840 --> 00:22:29,446
Jim, me estoy cansando un poco.

350
00:22:29,470 --> 00:22:32,036
de esta moralista mierda de obrero.

351
00:22:32,060 --> 00:22:33,746
¿Quieres hablar de tu familia?

352
00:22:33,770 --> 00:22:36,496
Hablemos de tu familia. De los dos,

353
00:22:36,520 --> 00:22:39,376
¡Soy el único que está haciendo algo para ayudarlos!

354
00:22:40,560 --> 00:22:42,456
¡Mira esto! ¿Ves esto?

355
00:22:42,480 --> 00:22:44,296
¡Esto...esto ayuda a la gente!

356
00:22:44,320 --> 00:22:46,416
¡No! ¿Sabes lo que hace esto?

357
00:22:46,440 --> 00:22:50,176
Esto demuestra a la gente que eres el más inteligente.

358
00:22:50,200 --> 00:22:51,466
¡Maldito idiota en la habitación!

359
00:22:51,490 --> 00:22:53,216
¡¿Y QUÉ?!

360
00:22:53,240 --> 00:22:58,040
Si nos lleva a casa, ¿a quién le importa?

361
00:22:59,670 --> 00:23:00,896
Y no voy a hacer esto.

362
00:23:00,920 --> 00:23:02,226
Lo siento, no voy a hacer esto.

363
00:23:02,250 --> 00:23:03,896
No voy a perder más mi tiempo.

364
00:23:03,920 --> 00:23:06,566
Escucha, si quieres mantener a tus hijos bajo llave,

365
00:23:06,590 --> 00:23:09,026
Más poder para ti. Tabitha ya es adulta.

366
00:23:09,050 --> 00:23:12,116
Si tienes algún problema con lo que ella está haciendo, habla con ella.

367
00:23:12,140 --> 00:23:13,576
Lo sentimos, ¡no hemos terminado aquí!

368
00:23:13,600 --> 00:23:16,406
¡Sí, joder, lo somos, Jim!

369
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
Bueno, eso ciertamente fue productivo.

370
00:23:24,690 --> 00:23:26,190
¿Fátima?

371
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
Oye, ven aquí.

372
00:23:40,790 --> 00:23:42,516
Vamos a salir adelante con esto, ¿de acuerdo?

373
00:23:42,540 --> 00:23:46,896
Ellis, necesito que tú y tu papá dejen de decir eso.

374
00:23:46,920 --> 00:23:49,396
Maté a alguien.

375
00:23:49,420 --> 00:23:50,606
¿Cómo?, quiero decir... ayúdame.

376
00:23:50,630 --> 00:23:52,236
No, escúchame. Escúchame.

377
00:23:52,260 --> 00:23:56,366
Sea lo que sea esto, somos tú y yo.

378
00:23:56,390 --> 00:23:57,786
Estamos juntos en esto.

379
00:23:57,810 --> 00:23:59,156
No me importa si necesitamos tomar ese talismán.

380
00:23:59,180 --> 00:24:01,036
e irnos a vivir al bosque.

381
00:24:01,060 --> 00:24:04,996
No, no lo entiendes. Ellis, lo que sea que esté dentro de mí,

382
00:24:05,020 --> 00:24:07,376
Lo que sea que me hizo... todavía está ahí.

383
00:24:07,400 --> 00:24:09,416
- No, nena, ey. - Sigue aquí. Yo...

384
00:24:09,440 --> 00:24:11,376
¿Qué pasa si vuelve a suceder?

385
00:24:11,400 --> 00:24:13,006
¿Qué pasa si yo...? ¿Qué pasa si yo...? ¿Qué pasa si hago algo...?

386
00:24:13,030 --> 00:24:16,466
Tú... tú no lo harás. No lo harás. Mírame. Mírame.

387
00:24:16,490 --> 00:24:17,846
No lo harás, ¿de acuerdo?

388
00:24:17,870 --> 00:24:20,176
Porque eres más fuerte que esto.

389
00:24:20,200 --> 00:24:23,330
Sea lo que sea, somos más fuertes que esto.

390
00:24:24,630 --> 00:24:25,816
¿Bueno?

391
00:24:25,840 --> 00:24:27,420
¿Fátima?

392
00:24:30,170 --> 00:24:31,260
Bueno.

393
00:24:37,930 --> 00:24:40,496
Te traje algunas cosas.

394
00:24:40,520 --> 00:24:44,326
Un poco... Un poco de ropa si quieres cambiarte.

395
00:24:44,350 --> 00:24:46,110
Ey...

396
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Pañuelo de la suerte. ¿Recuerdas?

397
00:24:53,700 --> 00:24:55,086
Te amo.

398
00:24:55,110 --> 00:24:56,820
Yo también te amo.

399
00:24:58,910 --> 00:25:00,540
Bueno.

400
00:25:02,410 --> 00:25:03,766
Regresaré pronto.

401
00:25:03,790 --> 00:25:07,340
Está bien. Pronto.

402
00:27:16,840 --> 00:27:20,866
¿Te importa si te doy algún consejo no solicitado?

403
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
No veo por qué no.

404
00:27:24,890 --> 00:27:30,246
Quizás, a veces, cuando estás con tu esposa...

405
00:27:30,270 --> 00:27:32,810
Deberías callarte la boca y escuchar.

406
00:27:35,860 --> 00:27:37,860
¿Disculpe?

407
00:27:39,490 --> 00:27:42,086
Jim, te estoy mirando ahora mismo.

408
00:27:42,110 --> 00:27:46,886
Todo lo que veo soy yo parado allí hace 40 años.

409
00:27:46,910 --> 00:27:49,806
Estaba tan seguro de que podía "arreglarla".

410
00:27:49,830 --> 00:27:54,340
Nunca se me ocurrió que no estaba rota.

411
00:27:56,670 --> 00:28:02,486
¿Ese tipo arrogante que salió furioso de aquí?

412
00:28:02,510 --> 00:28:04,906
Él... él tenía razón en una cosa.

413
00:28:04,930 --> 00:28:06,446
¿Qué estás haciendo?

414
00:28:06,470 --> 00:28:08,390
¡Qué fuerte te aferras a todo!

415
00:28:10,640 --> 00:28:14,610
Quizás te digas a ti mismo que lo estás haciendo por tu familia.

416
00:28:16,440 --> 00:28:19,506
Pero lo haces porque tienes miedo,

417
00:28:19,530 --> 00:28:23,546
y lo estás haciendo por ti mismo.

418
00:28:23,570 --> 00:28:27,216
Probablemente soy el único chico en todo este lugar.

419
00:28:27,240 --> 00:28:32,790
¿Quién te puede decir eso y decir... es verdad?

420
00:28:34,250 --> 00:28:35,380
Es cierto.

421
00:28:57,400 --> 00:28:59,126
¿Quieres una bebida?

422
00:28:59,150 --> 00:29:03,966
No, no lo hago... Mi papá era un borracho.

423
00:29:03,990 --> 00:29:06,240
La mía también.

424
00:29:15,290 --> 00:29:18,566
La noche que nació mi hija,

425
00:29:18,590 --> 00:29:22,446
Después de que Tabitha se quedó dormida, yo

426
00:29:22,470 --> 00:29:25,696
Fui al bar al otro lado de la calle del hospital,

427
00:29:25,720 --> 00:29:27,576
y le pedí al camarero el vaso más alto

428
00:29:27,600 --> 00:29:30,366
de whisky que podría servir,

429
00:29:30,390 --> 00:29:35,366
Y me quedé mirando esa bebida durante horas,

430
00:29:35,390 --> 00:29:39,770
y me prometí a mí mismo que sería un mejor padre para mis hijos

431
00:29:41,690 --> 00:29:44,530
un mejor marido para mi esposa.

432
00:29:54,750 --> 00:29:56,170
¿Qué estás haciendo?

433
00:29:58,330 --> 00:30:02,356
Dándole la oportunidad de renovar sus votos.

434
00:30:02,380 --> 00:30:05,856
Siéntate allí tanto tiempo como quieras.

435
00:30:05,880 --> 00:30:08,890
Podría utilizar la compañía.

436
00:30:14,770 --> 00:30:17,366
¿Qué es esto?

437
00:30:17,390 --> 00:30:20,416
No sé.

438
00:30:20,440 --> 00:30:22,416
Pero si te digo algo,

439
00:30:22,440 --> 00:30:24,820
¿Puedes prometerme que no se lo dirás a mamá y papá?

440
00:30:26,070 --> 00:30:28,426
Desde que me desperté,

441
00:30:28,450 --> 00:30:30,216
Algo ha estado pasando en mí.

442
00:30:30,240 --> 00:30:32,926
Yo... escucho cosas en mi cabeza.

443
00:30:32,950 --> 00:30:35,540
¿Que tipo de cosas?

444
00:30:37,750 --> 00:30:39,976
Oigo a la gente gritar.

445
00:30:40,000 --> 00:30:42,040
Y no se detendrá.

446
00:30:44,760 --> 00:30:47,066
Pero ayer,

447
00:30:47,090 --> 00:30:50,140
Estuve aquí con Randall y cuando vi este lugar

448
00:30:52,300 --> 00:30:55,246
Todo quedó en silencio

449
00:30:55,270 --> 00:30:58,326
Por primera vez desde que me desperté.

450
00:30:58,350 --> 00:31:00,900
Pero eso es... bueno, ¿verdad?

451
00:31:02,020 --> 00:31:03,610
No sé.

452
00:31:06,280 --> 00:31:12,006
Me siento... Me siento como algo...

453
00:31:12,030 --> 00:31:14,620
Como si quisiera que entre aquí.

454
00:31:16,330 --> 00:31:18,096
Y no sé qué hacer.

455
00:31:18,120 --> 00:31:21,806
Es solo un montón de rocas, ¿verdad?

456
00:31:21,830 --> 00:31:23,960
Pero tengo miedo.

457
00:31:27,010 --> 00:31:30,906
Entonces... ¿qué hago?

458
00:31:30,930 --> 00:31:33,486
¿Qué?

459
00:31:33,510 --> 00:31:36,286
Lo único que sigo pensando es que esto suena como...

460
00:31:36,310 --> 00:31:37,996
Esas historias que siempre nos cuentas.

461
00:31:38,020 --> 00:31:41,286
Si yo fuera un personaje de una de esas historias...

462
00:31:41,310 --> 00:31:43,536
¿Qué haría yo?

463
00:31:43,560 --> 00:31:47,900
¿Qué sería...? ¿Qué sería esto?

464
00:31:50,570 --> 00:31:52,660
Estás en un umbral.

465
00:31:54,240 --> 00:31:57,096
Siempre da miedo, pero...

466
00:31:57,120 --> 00:31:59,330
El héroe tiene que ser valiente.

467
00:32:01,830 --> 00:32:04,226
Podemos entrar juntos si quieres.

468
00:32:06,800 --> 00:32:08,340
Sí.

469
00:32:12,220 --> 00:32:13,430
¿Listo?

470
00:32:15,680 --> 00:32:17,140
Sí.

471
00:33:12,490 --> 00:33:14,176
No! No! No!

472
00:33:17,950 --> 00:33:19,516
¡Julie! ¡Julie!

473
00:33:21,540 --> 00:33:22,870
¡Ayuda!

474
00:33:24,830 --> 00:33:27,436
Víctor, ¿recuerdas dónde estabas?

475
00:33:27,460 --> 00:33:29,936
¿Cuándo escuchaste a Jasper hablar?

476
00:33:29,960 --> 00:33:32,300
Estaba oscuro en un sótano.

477
00:33:34,590 --> 00:33:36,406
¿Recuerdas en qué sótano se encontraba?

478
00:33:36,430 --> 00:33:38,826
No, no... No, no me acuerdo.

479
00:33:38,850 --> 00:33:40,446
- Víctor, está bien. - Sí.

480
00:33:40,470 --> 00:33:42,746
¿Qué estabas haciendo en el sótano?

481
00:33:42,770 --> 00:33:44,416
¡No me acuerdo! No me acuerdo.

482
00:33:44,440 --> 00:33:46,690
- Oye, no hagas... - ¿Estuvo lindo ese día?

483
00:33:48,230 --> 00:33:49,996
¿Qué?

484
00:33:50,020 --> 00:33:53,626
El día que escuchaste hablar a Jasper... ¿cómo era la situación afuera?

485
00:33:53,650 --> 00:33:59,676
Estaba soleado. Estaba... Estaba... Estábamos jugando.

486
00:33:59,700 --> 00:34:03,056
- Espera. ¿Te refieres a ti y a Eloise? - Sí.

487
00:34:03,080 --> 00:34:06,226
Sí. Estaba... Estábamos jugando al escondite.

488
00:34:06,250 --> 00:34:09,016
- ¿Sí? - Porque Eloise era buena jugando al escondite.

489
00:34:09,040 --> 00:34:11,726
Nunca pude encontrarla por más que busqué.

490
00:34:11,750 --> 00:34:14,276
Bueno.

491
00:34:14,300 --> 00:34:15,986
¿Hacia dónde mirabas ese día, Víctor?

492
00:34:16,010 --> 00:34:20,366
En todas partes. El bar, el restaurante, las casas, la... iglesia.

493
00:34:20,390 --> 00:34:22,770
Miré en la iglesia.

494
00:34:28,980 --> 00:34:30,746
Ella nunca se había escondido allí antes.

495
00:34:30,770 --> 00:34:33,796
Ella dijo que siempre la asustó.

496
00:34:33,820 --> 00:34:36,046
pero ya había buscado en todas partes.

497
00:34:36,070 --> 00:34:39,256
Ahí fue donde pasó. Ahí fue donde vi a Jasper.

498
00:34:39,280 --> 00:34:41,620
¡Hablando con Christopher en la iglesia!

499
00:34:45,200 --> 00:34:46,936
Sólo necesitamos saber si viste algo.

500
00:34:46,960 --> 00:34:48,476
Quiero decir, ¿vi a alguien apuñalar a la anciana?

501
00:34:48,500 --> 00:34:50,226
¿En el invernadero? No.

502
00:34:50,250 --> 00:34:52,816
¿Y qué hay de Tillie? ¿Cuándo fue la última vez que la viste?

503
00:34:52,840 --> 00:34:54,226
No lo sé. Ayer por la mañana.

504
00:34:54,250 --> 00:34:56,186
¿Por qué no están hablando con la única persona del pueblo?

505
00:34:56,210 --> 00:34:58,156
¿Quién asesinó realmente a alguien?

506
00:34:58,180 --> 00:34:59,906
¿Qué?

507
00:34:59,930 --> 00:35:02,656
¿No sabes nada de Sara? Ella no sabe nada de Sara.

508
00:35:02,680 --> 00:35:05,196
Mira, no estoy seguro de por qué están hablando con nosotros.

509
00:35:05,220 --> 00:35:07,156
Es bastante obvio quién hizo esto.

510
00:35:07,180 --> 00:35:09,576
Bueno, mira, hablaremos con Sara después.

511
00:35:09,600 --> 00:35:12,770
- Pero por ahora, vamos a... - ¿No mató ella a tu padre?

512
00:35:14,270 --> 00:35:16,280
¿Por qué coño la estás defendiendo?

513
00:35:20,570 --> 00:35:22,136
¡Maldita sea, dije que no!

514
00:35:22,160 --> 00:35:23,636
¿Entonces cuál es tu solución?

515
00:35:23,660 --> 00:35:26,136
¡Bueno, se nos acaba el tiempo, ¿de acuerdo?!

516
00:35:26,160 --> 00:35:27,846
Quizás... quizás si les explicas,

517
00:35:27,870 --> 00:35:29,976
Está bien, y luego dale un poco de tiempo...

518
00:35:30,000 --> 00:35:32,436
Y mientras tanto, ¿qué? ¿Qué?

519
00:35:32,460 --> 00:35:34,226
¿Ustedes dos viven ahí afuera en una tienda de campaña?

520
00:35:34,250 --> 00:35:36,736
¡Sí! ¡Tendremos talismanes! ¡Estaremos a salvo!

521
00:35:36,760 --> 00:35:39,776
No estarás a salvo de ella.

522
00:35:39,800 --> 00:35:42,196
Entonces, ¿eso es lo que temes?

523
00:35:42,220 --> 00:35:44,446
-Lo que sea que la hizo hacer esto... -Ella nunca me haría daño.

524
00:35:44,470 --> 00:35:47,196
¡Acaba de apuñalar a alguien en el maldito pecho!

525
00:35:47,220 --> 00:35:49,890
Hijo, ¡escúchame!

526
00:35:50,980 --> 00:35:55,416
Amo a Fátima. Lo amo. Pero no sabemos qué...

527
00:35:55,440 --> 00:35:57,456
Boyd, mira, tengo mucha gente ahí arriba.

528
00:35:57,480 --> 00:35:59,780
A punto de marchar hacia la casa de Sara con antorchas...

529
00:36:01,450 --> 00:36:04,070
¿Qué está sucediendo?

530
00:36:06,200 --> 00:36:08,096
No fue Sara.

531
00:36:08,120 --> 00:36:11,096
Boyd, mira, sé que te preocupas por ella.

532
00:36:11,120 --> 00:36:12,290
Era Fátima.

533
00:36:25,430 --> 00:36:27,576
¿Era cierto lo que dijo ese tipo sobre Sara y tu papá?

534
00:36:27,600 --> 00:36:29,326
No es tan sencillo.

535
00:36:29,350 --> 00:36:31,746
Bueno, no creíste que valiera la pena mencionar a la chica.

536
00:36:31,770 --> 00:36:33,496
¿Que ya asesinó a dos personas?

537
00:36:33,520 --> 00:36:35,666
Mira, es solo que,

538
00:36:35,690 --> 00:36:37,626
Ella es diferente ahora y Boyd confía en ella.

539
00:36:37,650 --> 00:36:39,206
¿A quién le importa lo que piense Boyd, de acuerdo?

540
00:36:39,230 --> 00:36:40,796
- ¡Ayuda! - ¿Sabes? Ustedes tienen...

541
00:36:40,820 --> 00:36:43,546
- De una manera muy divertida... - ¡Necesito ayuda!

542
00:36:43,570 --> 00:36:44,966
Hola, hola. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

543
00:36:44,990 --> 00:36:46,676
¡Julie! ¡Está en el suelo! ¡Está temblando!

544
00:36:46,700 --> 00:36:48,940
- Está bien. Espera, espera, espera. - ¡Vamos, tenemos que ayudarla!

545
00:36:49,950 --> 00:36:51,176
¡Dile que pare!

546
00:37:14,190 --> 00:37:16,206
¡Tienes que escalar!

547
00:37:16,230 --> 00:37:18,796
¿Qué? No, no puedo.

548
00:37:20,610 --> 00:37:22,626
¡No puedo!

549
00:37:22,650 --> 00:37:24,966
Espera.

550
00:37:24,990 --> 00:37:27,096
¿Julie?

551
00:37:27,120 --> 00:37:31,120
-¿Cómo sabes mi nombre? -Necesita la cuerda.

552
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
Por favor.

553
00:37:42,170 --> 00:37:43,720
¿Quién es ese?

554
00:37:47,640 --> 00:37:48,826
Oye, ¿qué? ¡Joder!

555
00:37:48,850 --> 00:37:51,906
¿Qué?

556
00:37:51,930 --> 00:37:55,116
¡Tienes que darte prisa! Volverán pronto.

557
00:37:55,140 --> 00:37:56,536
Bueno.

558
00:37:58,060 --> 00:37:59,496
Gracias.

559
00:37:59,520 --> 00:38:02,876
- ¿Quién está ahí abajo? - Tienes que irte.

560
00:38:02,900 --> 00:38:03,796
No es seguro aquí

561
00:38:03,820 --> 00:38:05,740
¡Vete!

562
00:38:32,850 --> 00:38:35,350
Qué...

563
00:38:40,020 --> 00:38:43,756
Por favor... no, no, Víctor.

564
00:38:43,780 --> 00:38:46,126
¿Podrías decirme qué está pasando? ¿Dónde estamos?

565
00:38:46,150 --> 00:38:47,546
Estamos debajo de la ciudad.

566
00:38:47,570 --> 00:38:49,846
Aquí es donde viven los monstruos.

567
00:38:49,870 --> 00:38:51,806
Aquí es donde duermen, pero puedo sacarnos.

568
00:38:51,830 --> 00:38:53,806
¿Ellos qué?

569
00:38:53,830 --> 00:38:55,250
¿Mamá?

570
00:39:03,380 --> 00:39:05,170
¿Mamá?

571
00:39:11,050 --> 00:39:12,430
¿Mamá?

572
00:39:13,970 --> 00:39:21,970
¡Angkooey! ¡Angkooey!

573
00:39:22,270 --> 00:39:23,496
Por favor...

574
00:39:26,900 --> 00:39:28,926
¡Julie! ¡Julie! ¡Julie!

575
00:39:28,950 --> 00:39:31,046
- ¡Levántala, Julie! - Ven aquí.

576
00:39:31,070 --> 00:39:33,636
- Te tengo. - Sólo levántala.

577
00:39:36,450 --> 00:39:38,726
- ¡Oye, oye, oye, oye! - ¡Julie!

578
00:39:38,750 --> 00:39:40,266
- Hola. Hola. - Está bien. Está bien.

579
00:39:40,290 --> 00:39:42,290
Dios mío.

580
00:39:45,300 --> 00:39:46,736
¿Qué pasó?

581
00:39:46,760 --> 00:39:48,550
- ¿Estás bien? - ¿Estás bien?

582
00:39:50,430 --> 00:39:53,510
Así que la llevé fuera de la ciudad antes de que todos despertaran.

583
00:39:55,100 --> 00:39:57,406
Tienes que traerla de vuelta.

584
00:39:57,430 --> 00:39:58,996
No puedo hacer eso. Todavía no.

585
00:39:59,020 --> 00:40:00,980
- No hasta que nosotros... - ¿Hasta que tú qué?

586
00:40:02,560 --> 00:40:04,770
¿Conseguiste resucitar a Tillie?

587
00:40:09,490 --> 00:40:12,086
Mira, no quiero

588
00:40:12,110 --> 00:40:16,306
Amo a Fátima como si fuera mía.

589
00:40:16,330 --> 00:40:19,056
Pero tenemos una ciudad de la que debemos preocuparnos aquí, Boyd.

590
00:40:19,080 --> 00:40:21,556
Y si intentas ocultarlo y la gente lo descubre...

591
00:40:21,580 --> 00:40:24,646
Lo entenderán, tal como lo hicieron con Sara.

592
00:40:24,670 --> 00:40:26,896
¿Eso es lo que piensas? ¿Crees que ellos?

593
00:40:26,920 --> 00:40:28,276
- ¿Entendieron lo de Sara? - Sí.

594
00:40:28,300 --> 00:40:29,486
¡No, no, no! No entendieron.

595
00:40:29,510 --> 00:40:31,396
Lo aceptaron.

596
00:40:31,420 --> 00:40:32,856
La gente se lo tragó.

597
00:40:32,880 --> 00:40:35,906
¡Pero ciertamente no lo entendieron!

598
00:40:35,930 --> 00:40:39,156
Lo dejaron pasar porque les dijiste que tenían que hacerlo.

599
00:40:39,180 --> 00:40:40,826
¡Genial, entonces se los contaré otra vez!

600
00:40:40,850 --> 00:40:43,456
- Esta vez no va a funcionar. - ¿Por qué no?

601
00:40:43,480 --> 00:40:45,160
Porque ya no creen en ti.

602
00:40:48,190 --> 00:40:49,820
No como lo hicieron ellos.

603
00:40:51,860 --> 00:40:53,506
Les diré que lo hice.

604
00:40:53,530 --> 00:40:55,136
- ¡No, no, no! - No, no, lo haré, lo haré... ¡Lo hice!

605
00:40:55,160 --> 00:40:57,426
- ¡No, no, no, no es suficiente! - ¿Por qué?

606
00:40:57,450 --> 00:41:00,726
Porque no cambia que lo hizo posible

607
00:41:00,750 --> 00:41:02,846
¡en primer lugar!

608
00:41:02,870 --> 00:41:07,356
O bien hay algo horrible creciendo dentro de ella,

609
00:41:07,380 --> 00:41:10,106
¡O si no, este lugar finalmente le ha roto la cabeza!

610
00:41:10,130 --> 00:41:13,880
¡De cualquier manera, es sólo cuestión de tiempo antes de que vuelva a suceder!

611
00:41:15,260 --> 00:41:16,776
Pueden quedarse conmigo.

612
00:41:17,970 --> 00:41:20,196
Ella no será una amenaza para nadie más.

613
00:41:20,220 --> 00:41:22,156
Puedo vigilarla. Podemos vigilarla.

614
00:41:22,180 --> 00:41:25,996
No, no, no, Boyd. Boyd, puede que ambos quieran que esto esté bien,

615
00:41:26,020 --> 00:41:28,126
Y Dios sabe que yo también quiero que esté bien.

616
00:41:28,150 --> 00:41:32,780
Pero si no se lo vas a contar a todo el mundo, entonces lo haré yo.

617
00:41:35,200 --> 00:41:38,120
Por favor, no me hagas hacer esto.

618
00:41:57,800 --> 00:41:59,300
¿Qué estás haciendo?

619
00:42:02,520 --> 00:42:03,680
Vas a necesitar suministros.

620
00:42:09,400 --> 00:42:13,280
Fue en el sótano. Sucedió en el sótano.

621
00:42:15,280 --> 00:42:18,256
Cuando abrí la puerta, oí voces.

622
00:42:18,280 --> 00:42:21,410
Entonces me quedé en silencio y quise acercarme.

623
00:42:27,620 --> 00:42:32,686
Cuando llegué... Al final de las escaleras,

624
00:42:32,710 --> 00:42:34,946
Jasper estaba contando secretos.

625
00:42:38,430 --> 00:42:42,536
Christopher se enojó.

626
00:42:49,770 --> 00:42:52,296
No, no, eso no está bien.

627
00:42:52,320 --> 00:42:54,126
No era Jasper.

628
00:42:57,240 --> 00:43:00,006
Era el niño de blanco.

629
00:43:00,030 --> 00:43:01,506
Él era el que estaba aquí abajo.

630
00:43:01,530 --> 00:43:04,556
El que le contaba secretos a Cristóbal.

631
00:43:04,580 --> 00:43:08,016
Las respuestas al final están al principio.

632
00:43:08,040 --> 00:43:11,936
Dijo que "las respuestas al final están al principio".

633
00:43:11,960 --> 00:43:13,606
Todo empezó con los niños.

634
00:43:13,630 --> 00:43:16,736
Que empezó con los niños...

635
00:43:16,760 --> 00:43:19,656
- Lo que los demás les hicieron. - Lo que los demás les hicieron.

636
00:43:19,680 --> 00:43:21,316
¿Qué más, Víctor?

637
00:43:21,340 --> 00:43:23,640
La gente que amaban.

638
00:43:25,430 --> 00:43:26,826
La gente en quien confiaban.

639
00:43:26,850 --> 00:43:28,576
Los niños nacen en la oscuridad.

640
00:43:28,600 --> 00:43:30,166
Dijo que los niños nacieron en la oscuridad.

641
00:43:30,190 --> 00:43:31,876
Y luego fueron asesinados en la oscuridad.

642
00:43:31,900 --> 00:43:35,610
Y luego fueron asesinados... En la oscuridad.

643
00:43:36,940 --> 00:43:41,046
Pero alguien que los amaba

644
00:43:41,070 --> 00:43:44,056
- Les contó. - Les contó una historia.

645
00:43:44,080 --> 00:43:47,016
La historia les dio esperanza.

646
00:43:47,040 --> 00:43:50,596
Y cuando los niños yacían sobre las piedras,

647
00:43:50,620 --> 00:43:52,726
ellos derramaron su esperanza

648
00:43:52,750 --> 00:43:54,766
En las raíces que crearon el símbolo,

649
00:43:54,790 --> 00:43:56,226
y esas raíces se convirtieron en el árbol.

650
00:43:56,250 --> 00:43:58,066
El árbol lejano.

651
00:43:58,090 --> 00:44:00,066
El chico de blanco estaba tratando de decirle a Christopher

652
00:44:00,090 --> 00:44:03,826
Que para salvar a los niños...

653
00:44:03,850 --> 00:44:06,156
Tendría que atravesar el árbol.

654
00:44:06,180 --> 00:44:08,906
Pero él no quiso... él no quiso escuchar, y él...

655
00:44:08,930 --> 00:44:10,706
Él se enojó.

656
00:44:10,730 --> 00:44:13,916
Eres un mentiroso, aquí todo es mentira.

657
00:44:13,940 --> 00:44:17,230
Christopher no quiso escuchar, así que...

658
00:44:21,200 --> 00:44:22,610
¿Qué?

659
00:44:24,160 --> 00:44:26,580
Christopher no quiso ir al árbol, así que...

660
00:44:31,960 --> 00:44:34,710
Le conté a mi madre lo que dijo el niño de blanco.

661
00:44:39,380 --> 00:44:41,670
Y por eso nos dejó.

662
00:44:53,100 --> 00:44:54,980
¿Fátima?

663
00:44:56,310 --> 00:44:57,836
Es Elgin.

664
00:45:01,950 --> 00:45:02,990
Tú...

665
00:45:06,530 --> 00:45:10,426
Está bien, quédate cerca, ¿de acuerdo? Pero no demasiado cerca.

666
00:45:10,450 --> 00:45:13,976
Cuatro o cinco horas fuera deberían ser suficientes.

667
00:45:14,000 --> 00:45:15,806
Bueno.

668
00:45:15,830 --> 00:45:18,646
Y, hagas lo que hagas, mantente alejado del camino que lleva al asentamiento.

669
00:45:18,670 --> 00:45:22,300
Lo último que queremos es que alguien tropiece con tu tienda de campaña.

670
00:45:25,050 --> 00:45:27,776
Te dejaré suministros en la cabaña dos veces por semana.

671
00:45:27,800 --> 00:45:30,536
Si necesitas algo, deja una nota.

672
00:45:30,560 --> 00:45:32,326
- Está bien. - ¿Traes un bolígrafo y un bloc?

673
00:45:32,350 --> 00:45:33,996
Sí, está en el paquete.

674
00:45:34,020 --> 00:45:35,190
Y si las cosas...

675
00:45:37,860 --> 00:45:42,860
Mira, si las cosas empeoran, prométeme que...

676
00:45:48,530 --> 00:45:54,386
Mira, papá, sé que no quieres que haga esto,

677
00:45:54,410 --> 00:45:58,936
Pero si hubieras tenido la oportunidad, si tú y mamá hubieran podido correr,

678
00:45:58,960 --> 00:46:00,776
Incluso después de lo que hizo...

679
00:46:00,800 --> 00:46:01,960
¿Qué hubieras hecho tú?

680
00:46:07,430 --> 00:46:09,736
Vamos.

681
00:46:09,760 --> 00:46:12,560
Vamos. Vamos. Vamos.

682
00:46:32,080 --> 00:46:33,976
No.

683
00:46:34,000 --> 00:46:35,726
¡¿Fátima?!

684
00:46:35,750 --> 00:46:37,870
¿Qué? ¡Fátima!

685
00:46:39,210 --> 00:46:42,670
¡Fátima!

686
00:46:45,470 --> 00:46:47,156
- Ya casi estamos. - Elgin, ¿a dónde vamos?

687
00:46:47,180 --> 00:46:49,776
Está justo por aquí. Es...

688
00:46:49,800 --> 00:46:52,236
¿Estás seguro de que debemos estar tan cerca de la ciudad?

689
00:46:52,260 --> 00:46:54,746
Te dije.

690
00:46:54,770 --> 00:46:56,746
Ellis te está esperando.

691
00:46:56,770 --> 00:47:02,796
Justo aquí, hay una habitación aquí abajo.

692
00:47:02,820 --> 00:47:04,666
Que nadie conoce.

693
00:47:06,990 --> 00:47:09,546
Vamos, por favor.

694
00:47:09,570 --> 00:47:11,120
Fátima.

695
00:47:35,680 --> 00:47:37,640
Esta justo ahí.

696
00:47:39,190 --> 00:47:41,650
¿Ellis?

697
00:47:45,230 --> 00:47:48,876
Yo, yo lo esperaré en la choza.

698
00:47:48,900 --> 00:47:50,676
Espera, espera, espera, espera. No puedes hacer eso.

699
00:47:50,700 --> 00:47:52,756
Elgin, sal de mi camino.

700
00:47:52,780 --> 00:47:56,306
No, no lo entiendes. Tienes que estar aquí.

701
00:47:56,330 --> 00:47:57,346
Es el único lugar donde el bebé estará seguro.

702
00:47:57,370 --> 00:48:00,120
- No hay ningún bebé. - Sí, lo hay.

703
00:48:02,170 --> 00:48:04,500
Eso... eso simplemente no es tuyo.

704
00:48:13,850 --> 00:48:15,116
Elgin, sal de mi camino.

705
00:48:15,140 --> 00:48:17,286
¡Quítate de mi camino! ¡Quítate de mi...!

706
00:48:17,310 --> 00:48:18,706
¡Elgin! ¡Quítate de mi camino!

707
00:48:18,730 --> 00:48:21,190
¡Fátima!

708
00:48:26,940 --> 00:48:29,166
¿Ves?

709
00:48:29,190 --> 00:48:30,716
El bebé sabe que tienes que quedarte.

710
00:48:30,740 --> 00:48:33,046
Elgin, detente.

711
00:48:33,070 --> 00:48:36,176
Luchar contra esto sólo va a empeorarlo.

712
00:48:36,200 --> 00:48:39,676
Elgin, sal de mi camino. Por favor, sal de mi camino.

713
00:48:39,700 --> 00:48:42,146
Elgin, sal de mi camino.

714
00:48:42,170 --> 00:48:43,806
¡Quítate de mi camino!

715
00:48:48,090 --> 00:48:49,646
Lo lamento.

716
00:48:52,300 --> 00:48:53,696
Realmente lo lamento.

717
00:48:53,720 --> 00:48:55,656
No, no, no, no, no, no!

718
00:48:55,680 --> 00:48:57,326
No! No!

719
00:48:57,350 --> 00:48:58,826
Esto es lo mejor.

720
00:48:58,850 --> 00:49:01,826
¡No, por favor! ¡Ayuda!

721
00:49:01,850 --> 00:49:03,876
¡Ayuda!

722
00:49:03,900 --> 00:49:05,586
¡Elgin, no!

723
00:49:05,610 --> 00:49:07,456
¡Elgin, por favor!

724
00:49:07,480 --> 00:49:12,900
¡Ayuda! ¡Ayuda!

725
00:49:16,200 --> 00:49:17,200
¡Ayuda!
