1
00:00:17,271 --> 00:00:18,540
Anteriormente...

2
00:00:18,640 --> 00:00:20,042
Por eso querías divorciarte,

3
00:00:20,141 --> 00:00:23,244
porque era más fácil huir

4
00:00:23,344 --> 00:00:26,448
en lugar de reconstruir
nuestra familia.

5
00:00:27,115 --> 00:00:28,683
Cuando estás con tu esposa,

6
00:00:28,784 --> 00:00:31,319
deberías cerrar la maldita boca
y escuchar.

7
00:00:31,420 --> 00:00:35,022
Lo que estás haciendo, lo fuerte
que estás sosteniendo todo,

8
00:00:35,124 --> 00:00:37,825
lo estás haciendo
porque tienes miedo.

9
00:00:37,926 --> 00:00:40,929
Desde que desperté,
me está pasando algo.

10
00:00:41,028 --> 00:00:42,430
Escucho gente gritando.

11
00:00:42,531 --> 00:00:45,667
Estás en un umbral.
El héroe tiene que ser valiente.

12
00:00:50,471 --> 00:00:51,974
Julie.

13
00:00:52,039 --> 00:00:53,709
Fue el niño de blanco.

14
00:00:53,809 --> 00:00:56,645
Él le contó secretos
a Christopher.

15
00:00:56,745 --> 00:00:58,914
Christopher no quería ir
al árbol, así que...

16
00:00:59,014 --> 00:01:00,048
¿Qué?

17
00:01:00,182 --> 00:01:02,818
Le dije a mi mamá
lo que dijo el niño de blanco.

18
00:01:02,917 --> 00:01:04,652
Ayúdame, Elgin.

19
00:01:04,752 --> 00:01:06,788
Puedo salvarlos a todos.

20
00:01:16,131 --> 00:01:17,399
¿Aquí es donde sucede?

21
00:01:17,499 --> 00:01:19,700
Estábamos en el vivero.

22
00:01:19,800 --> 00:01:21,270
Ella intentaba ayudarme.

23
00:01:21,369 --> 00:01:22,803
Fatima.

24
00:01:22,905 --> 00:01:24,238
Dije que te vayas.

25
00:01:25,741 --> 00:01:27,208
No pude detenerme.

26
00:01:28,176 --> 00:01:32,146
Hay algo horrible creciendo
dentro de ella

27
00:01:32,247 --> 00:01:35,083
o este lugar finalmente
se apoderó de su cabeza.

28
00:01:35,184 --> 00:01:39,288
Pero si no se lo dirás a los demás,
entonces lo haré yo.

29
00:01:39,387 --> 00:01:42,223
Les dejaré provisiones en la choza
dos veces a la semana.

30
00:01:43,759 --> 00:01:44,860
Fatima.

31
00:01:45,393 --> 00:01:48,163
Es el único lugar
donde el bebé estará a salvo.

32
00:01:48,262 --> 00:01:49,464
No hay bebé.

33
00:01:49,565 --> 00:01:50,631
Sí, lo hay.

34
00:01:50,732 --> 00:01:52,234
Solo que no es tuyo.

35
00:01:52,333 --> 00:01:53,568
Apártate.

36
00:01:55,036 --> 00:01:56,771
No.

37
00:01:56,872 --> 00:01:58,973
No. Elgin.

38
00:02:00,008 --> 00:02:01,042
Ayuda.

39
00:02:03,244 --> 00:02:06,881
Fatima.

40
00:02:08,916 --> 00:02:10,218
Oye, está anocheciendo.

41
00:02:10,318 --> 00:02:12,453
No volveré al pueblo sin ella, papá.

42
00:02:12,988 --> 00:02:14,622
Ellis, ella tiene el talismán.

43
00:02:14,723 --> 00:02:16,691
¿Y qué? No se marcharía sin razón.

44
00:02:16,791 --> 00:02:18,292
No lo sabemos. Quizá...

45
00:02:18,393 --> 00:02:20,095
Oye, escúchame.

46
00:02:20,194 --> 00:02:22,663
Mira, podemos volver en la mañana.

47
00:02:22,763 --> 00:02:24,799
No, no voy a dejarla aquí
en la noche.

48
00:02:24,900 --> 00:02:26,935
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a...?

49
00:02:29,972 --> 00:02:31,239
¿Qué te pasa en la mano?

50
00:02:31,340 --> 00:02:33,942
Nada. Solo...

51
00:02:35,244 --> 00:02:37,179
Solo...

52
00:02:37,279 --> 00:02:38,347
Oye.

53
00:02:39,548 --> 00:02:41,115
¿Papá? ¿Qué pasa?

54
00:02:41,216 --> 00:02:42,283
Está bien.

55
00:02:43,785 --> 00:02:44,987
¿Qué pasa?

56
00:02:45,753 --> 00:02:47,388
- Carajo.
- Ven aquí.

57
00:02:49,691 --> 00:02:50,858
Te tengo.

58
00:02:52,593 --> 00:02:55,030
Sí. Cuidado.

59
00:03:08,810 --> 00:03:09,845
Oye.

60
00:03:12,413 --> 00:03:15,383
Te traje algunas cosas
para que estés más cómoda.

61
00:03:16,685 --> 00:03:17,818
Elgin...

62
00:03:19,253 --> 00:03:21,989
por favor, déjame ir.

63
00:03:22,591 --> 00:03:24,525
No estás prisionera aquí.

64
00:03:24,626 --> 00:03:27,262
Te lo dije, es por tu propio bien.

65
00:03:27,863 --> 00:03:28,930
Oye.

66
00:03:31,400 --> 00:03:33,268
Intento protegerte.

67
00:03:33,368 --> 00:03:37,172
Elgin, escúchame. La vi.

68
00:03:38,306 --> 00:03:41,410
Esa cosa que te habla, la vi.

69
00:03:41,509 --> 00:03:43,345
Lo que dice no es verdad.

70
00:03:44,012 --> 00:03:46,815
Esta cosa dentro de mí
no es algo bueno.

71
00:03:47,348 --> 00:03:50,519
No hará cosas buenas.
Mira lo que le pasó a Tillie.

72
00:03:50,585 --> 00:03:53,221
Eso pasó porque el bebé tenía miedo.

73
00:03:54,089 --> 00:03:55,956
- Elgin...
- Tenía hambre.

74
00:03:56,024 --> 00:03:57,793
No lo estabas alimentando.

75
00:03:58,759 --> 00:04:00,662
Fatima, debes dejar de luchar.

76
00:04:02,197 --> 00:04:05,466
Oye. No, espera. Fatima.

77
00:04:05,567 --> 00:04:09,905
Por favor, escucha.
Está bien. Vamos.

78
00:04:11,573 --> 00:04:12,807
Solo siéntate.

79
00:04:19,815 --> 00:04:21,216
Debes comer.

80
00:04:22,150 --> 00:04:25,419
Cuanto antes comas,
más fuerte se hará el bebé,

81
00:04:25,519 --> 00:04:27,855
y antes de que lo sepamos,
iremos a casa...

82
00:04:29,558 --> 00:04:30,859
todos nosotros.

83
00:04:33,662 --> 00:04:35,763
El bebé ya nos ayudó una vez.

84
00:04:35,864 --> 00:04:38,333
La noche que supe
que estabas embarazada,

85
00:04:38,433 --> 00:04:43,003
recordé mi sueño y eso ayudó
a que Boyd salvara al pueblo.

86
00:04:45,073 --> 00:04:46,475
Elgin, no.

87
00:04:47,208 --> 00:04:49,176
Tiene mucha hambre, Fatima.

88
00:04:49,277 --> 00:04:50,712
- Solo un poco.
- No.

89
00:04:50,811 --> 00:04:51,946
¿Por favor?

90
00:04:52,881 --> 00:04:56,051
Me ayudaste tanto desde que llegué.

91
00:04:56,150 --> 00:04:58,285
- Por favor, déjame ayudarte.
- No.

92
00:04:59,821 --> 00:05:01,922
Vamos. Solo un poquito.

93
00:05:13,200 --> 00:05:14,268
¿Ves?

94
00:07:30,036 --> 00:07:31,070
Oye, Victor.

95
00:07:31,171 --> 00:07:32,705
No quiero hablar más.

96
00:07:32,905 --> 00:07:35,042
Entiendo que esto
es difícil para ti.

97
00:07:35,141 --> 00:07:38,312
Pero si recordar puede ayudarnos
a entender lo que pasó...

98
00:07:38,412 --> 00:07:42,449
No lo hará. No puedo ayudarte

99
00:07:42,549 --> 00:07:44,785
porque lo único que hice
fue empeorar las cosas.

100
00:07:44,884 --> 00:07:46,052
¿Cómo?

101
00:07:46,987 --> 00:07:51,290
Ella no habría ido si yo no...

102
00:07:53,593 --> 00:07:55,828
No quiero seguir recordando.

103
00:07:56,362 --> 00:07:57,362
Vamos, Victor.

104
00:08:03,302 --> 00:08:05,439
No, no puedo ayudarte.
No puedo ayudar a nadie.

105
00:08:05,538 --> 00:08:06,672
Lo siento.

106
00:08:11,278 --> 00:08:12,912
¿Qué pasó recién?

107
00:08:13,013 --> 00:08:14,448
- Cuando lo tocaste.
- Oye.

108
00:08:14,782 --> 00:08:16,682
No lo sé.

109
00:08:16,783 --> 00:08:20,853
Oye, tienes que ir a la clínica.

110
00:08:20,953 --> 00:08:22,989
Le pasó algo a Julie en el bosque.

111
00:08:23,090 --> 00:08:24,391
- ¿Qué?
- Sí.

112
00:08:29,463 --> 00:08:30,797
Bueno, mira aquí.

113
00:08:30,898 --> 00:08:32,533
Voy a revisar las pupilas.

114
00:08:33,533 --> 00:08:35,001
Bien.

115
00:08:35,102 --> 00:08:36,537
¿Está bien?

116
00:08:36,836 --> 00:08:40,073
Bueno, no veo signos de trauma,
eso es bueno.

117
00:08:40,807 --> 00:08:42,576
De verdad, estoy bien.

118
00:08:43,177 --> 00:08:45,646
¿Ves? Nada de qué preocuparse.

119
00:08:45,746 --> 00:08:46,746
Toma.

120
00:08:47,079 --> 00:08:48,982
- Bebe esto.
- Gracias.

121
00:08:49,449 --> 00:08:52,251
Julie, ¿puedes volver a contarme
exactamente qué pasó?

122
00:08:53,853 --> 00:08:55,488
No hay mucho que decir.

123
00:08:57,824 --> 00:08:59,193
Llegamos a las ruinas,

124
00:08:59,293 --> 00:09:01,495
entré y me desmayé.

125
00:09:02,596 --> 00:09:04,665
¿No recuerdas nada más?

126
00:09:05,598 --> 00:09:08,202
Tuve un sueño muy raro.

127
00:09:09,069 --> 00:09:10,304
Es todo.

128
00:09:13,473 --> 00:09:16,977
Bueno, me gustaría que te quedes
esta noche, si estás de acuerdo.

129
00:09:17,077 --> 00:09:18,344
- Sí, está bien.
- Sí.

130
00:09:18,444 --> 00:09:21,147
Bueno.
Les daremos un poco de espacio.

131
00:09:22,449 --> 00:09:23,684
Gracias.

132
00:09:34,995 --> 00:09:36,697
¿Qué hacían Ethan y tú allí?

133
00:09:40,367 --> 00:09:42,069
Fue una estupidez. Nosotros...

134
00:09:43,303 --> 00:09:45,038
Ayer fui al bosque con Randall

135
00:09:45,137 --> 00:09:46,607
y llegamos a las ruinas...

136
00:09:46,707 --> 00:09:48,407
Espera, con...

137
00:09:49,075 --> 00:09:51,511
- ¿Estabas con Randall?
- Papá, no es eso.

138
00:09:51,612 --> 00:09:52,846
¿Julie?

139
00:09:54,714 --> 00:09:55,716
Hola, mamá.

140
00:09:55,815 --> 00:09:57,184
¿Qué te pasó? ¿Estás bien?

141
00:09:57,284 --> 00:09:59,386
- Sí, estoy bien.
- Ya vuelvo.

142
00:09:59,486 --> 00:10:00,786
Bueno.

143
00:10:01,121 --> 00:10:04,558
- ¿Qué pasa? ¿Te lastimaste?
- No. Me desmayé un poco.

144
00:10:04,657 --> 00:10:06,559
- ¿"Un poco"?
- Está bien.

145
00:10:23,209 --> 00:10:24,210
Por favor.

146
00:10:37,657 --> 00:10:39,226
Randall, ¿estás allí?

147
00:10:49,936 --> 00:10:51,438
¿Necesitas algo?

148
00:10:53,106 --> 00:10:55,309
¿Qué hacías con Julie en el bosque?

149
00:10:56,008 --> 00:10:57,777
¿Qué te dijo que
hacíamos en el bosque?

150
00:10:58,511 --> 00:11:00,247
Te estoy preguntando a ti.

151
00:11:02,482 --> 00:11:04,885
Oye, si esta es tu versión
del gran papá rudo,

152
00:11:04,984 --> 00:11:06,587
no estoy de humor.

153
00:11:06,686 --> 00:11:09,589
Después de lo que te pasó
con Marielle y Julie...

154
00:11:10,924 --> 00:11:12,159
No habla de eso.

155
00:11:12,258 --> 00:11:15,261
Y sé que está pasando
por algo que...

156
00:11:15,996 --> 00:11:18,365
no puedo entender,
pero pensé que tú sí.

157
00:11:20,132 --> 00:11:22,069
Le estaba enseñando a conducir.

158
00:11:24,438 --> 00:11:25,973
¿Qué?

159
00:11:26,073 --> 00:11:28,074
Dijo que no tenía
su permiso de aprendiz,

160
00:11:28,175 --> 00:11:30,109
así que tomamos la furgoneta
de Casa Colonial.

161
00:11:31,444 --> 00:11:34,146
Yo enloquecí por algo
y terminamos en el bosque.

162
00:11:35,781 --> 00:11:37,250
¿Y las ruinas que vieron?

163
00:11:37,351 --> 00:11:40,587
Oye, no quiero ser un patán,

164
00:11:40,686 --> 00:11:43,055
pero tengo mis propios problemas
de qué ocuparme.

165
00:11:44,123 --> 00:11:46,359
¿Quieres que te explique
lo que nos pasó? No puedo.

166
00:11:47,059 --> 00:11:49,396
Y no sé sobre esas malditas ruinas,

167
00:11:49,496 --> 00:11:51,464
pero le dije que no volviera allí.

168
00:11:51,564 --> 00:11:52,833
¿Por qué?

169
00:11:55,334 --> 00:11:56,837
Porque...

170
00:11:58,604 --> 00:12:00,207
Porque se sintió mal.

171
00:12:00,940 --> 00:12:02,141
¿Cómo?

172
00:12:02,242 --> 00:12:04,210
Solo se sintió así, Jim.

173
00:12:04,810 --> 00:12:06,413
Es todo lo que tengo.

174
00:12:06,512 --> 00:12:07,914
¿Listo?

175
00:12:14,721 --> 00:12:16,189
¿Quieres un consejo?

176
00:12:20,694 --> 00:12:23,030
Ve por la furgoneta
y enséñale a tu hija a conducir,

177
00:12:23,729 --> 00:12:26,400
porque no puedes hacer nada
por lo demás.

178
00:12:28,468 --> 00:12:30,404
Nadie saldrá de aquí con vida.

179
00:12:31,838 --> 00:12:33,339
No aceptaré eso.

180
00:12:36,943 --> 00:12:38,210
Bien por ti.

181
00:12:43,949 --> 00:12:45,051
Bien.

182
00:12:45,151 --> 00:12:46,118
Sí.

183
00:12:46,218 --> 00:12:47,788
Despacio.

184
00:12:47,887 --> 00:12:49,856
Estoy bien. Sí.

185
00:12:53,226 --> 00:12:55,529
Tenemos que llevarte a la clínica.

186
00:12:55,628 --> 00:12:56,997
Dije que estoy bien.

187
00:12:58,098 --> 00:13:00,967
El sol está bajando.
Debo tocar la campana.

188
00:13:02,468 --> 00:13:03,602
Bien.

189
00:13:04,570 --> 00:13:07,306
Bueno.
Papá, apenas puedes caminar.

190
00:13:07,406 --> 00:13:09,476
No estás bien.
Lo que sea que te esté pasando...

191
00:13:09,575 --> 00:13:11,911
Sé lo que me está pasando. Yo...

192
00:13:15,247 --> 00:13:16,315
¿Qué?

193
00:13:17,983 --> 00:13:19,051
Carajo.

194
00:13:20,654 --> 00:13:22,622
Sí, lo sé hace un tiempo.

195
00:13:25,992 --> 00:13:27,059
Siéntate.

196
00:13:28,094 --> 00:13:29,195
Siéntate.

197
00:13:29,896 --> 00:13:32,799
Oye, Ellis. Tiene el talismán.

198
00:13:32,899 --> 00:13:35,935
Donde sea que esté,
donde haya ido, está a salvo.

199
00:13:36,670 --> 00:13:38,204
¿Sí? Oye.

200
00:13:39,539 --> 00:13:42,575
Siéntate. Tenemos que hablar.

201
00:13:45,344 --> 00:13:46,479
Sí.

202
00:14:17,644 --> 00:14:22,348
Estamos aquí para celebrar
un aniversario muy especial.

203
00:14:22,882 --> 00:14:25,050
Hace un año...

204
00:14:25,151 --> 00:14:28,487
nuestra querida Fatima llegó
a nuestras vidas.

205
00:14:29,389 --> 00:14:33,459
Algunos ya estaban aquí.
Otros llegaron después.

206
00:14:35,161 --> 00:14:39,966
Pero todos
la han conocido y querido,

207
00:14:40,065 --> 00:14:44,503
por su amabilidad, por su fuerza,

208
00:14:44,603 --> 00:14:47,006
- por su sabiduría...
- Y por su hierba.

209
00:14:50,410 --> 00:14:53,713
La mano por la jardinería
es una gran ventaja.

210
00:14:55,381 --> 00:14:57,516
El vivero nunca olió tan bien.

211
00:15:00,286 --> 00:15:02,289
En serio, la verdad es

212
00:15:02,389 --> 00:15:06,358
que has hecho que esta vieja caja
se sienta como un hogar.

213
00:15:07,861 --> 00:15:09,896
Feliz aniversario, cariño.

214
00:15:19,139 --> 00:15:20,540
¿Los niños duermen?

215
00:15:21,507 --> 00:15:24,544
Sí. Ethan finalmente se durmió.

216
00:15:25,712 --> 00:15:27,580
Podría haberme quedado con Julie.

217
00:15:27,680 --> 00:15:29,882
Debimos llevar a Ethan a casa.

218
00:15:30,851 --> 00:15:32,718
¿Y perdernos la diversión? Vamos.

219
00:15:33,319 --> 00:15:35,054
¿A quién no le gusta una pijamada?

220
00:15:41,527 --> 00:15:43,663
No he estado haciendo
un buen trabajo.

221
00:15:44,664 --> 00:15:46,098
Jim, está bien...

222
00:15:46,199 --> 00:15:47,367
Déjame terminar.

223
00:15:54,574 --> 00:15:57,276
Sé que intentas
que tenga sentido este lugar

224
00:15:57,810 --> 00:15:59,279
y lo que pasó.

225
00:16:02,015 --> 00:16:03,482
Y si hay una mínima oportunidad

226
00:16:03,550 --> 00:16:05,484
de que eso nos lleve
a casa, entonces...

227
00:16:07,286 --> 00:16:08,420
me apunto.

228
00:16:10,390 --> 00:16:11,790
Completamente.

229
00:16:13,093 --> 00:16:15,828
No más cuestionamientos,
no más ataques.

230
00:16:23,335 --> 00:16:25,771
Hay algo que Julie
no nos está diciendo.

231
00:16:26,673 --> 00:16:27,774
Lo sé.

232
00:16:29,708 --> 00:16:31,444
¿Hace cuánto lo sabes?

233
00:16:33,280 --> 00:16:36,415
Bueno, comenzó justo antes
de ir al bosque con Sara.

234
00:16:43,390 --> 00:16:44,491
¿Alguien más lo sabe?

235
00:16:44,591 --> 00:16:46,126
Sí. Kristi.

236
00:16:47,660 --> 00:16:48,661
Kenny.

237
00:16:50,497 --> 00:16:52,198
Oye, no quería que te preocuparas.

238
00:16:52,299 --> 00:16:54,000
Debiste decírmelo.

239
00:16:54,099 --> 00:16:55,501
Lo estoy haciendo ahora.

240
00:17:04,544 --> 00:17:06,313
¿Ya pasó eso antes?

241
00:17:07,447 --> 00:17:09,748
- ¿Lo de la pierna?
- No.

242
00:17:13,185 --> 00:17:14,853
Entonces, está empeorando.

243
00:17:15,487 --> 00:17:16,923
Eso parece, sí.

244
00:17:18,724 --> 00:17:20,126
Hay algo...

245
00:17:21,627 --> 00:17:23,430
algo más que debo decirte.

246
00:17:25,965 --> 00:17:27,133
¿Qué?

247
00:17:32,071 --> 00:17:34,741
Cuando estaba en el establo
con Tian-Chen...

248
00:17:37,077 --> 00:17:38,645
me hicieron mirar.

249
00:17:40,146 --> 00:17:43,849
Me hicieron... mirar cómo moría.

250
00:17:46,118 --> 00:17:48,253
Lo armaron todo para...

251
00:17:49,254 --> 00:17:51,124
Dijeron que querían acabar conmigo.

252
00:17:54,694 --> 00:17:55,828
Cielos.

253
00:17:57,129 --> 00:18:00,733
¿Y si esto de Fatima,
con el bebé...?

254
00:18:02,202 --> 00:18:05,838
No, papá, esto no es...
No es por ti.

255
00:18:06,338 --> 00:18:08,907
No lo sabes. No.

256
00:18:09,009 --> 00:18:13,046
No sabemos un carajo,
y ahora Tillie está muerta.

257
00:18:13,146 --> 00:18:15,214
Y Fatima está en alguna parte...

258
00:18:16,182 --> 00:18:18,684
y yo estoy aquí sentado
como un maldito lisiado.

259
00:18:20,619 --> 00:18:22,355
¿Estás bien, Boyd?

260
00:18:23,923 --> 00:18:25,058
Carajo.

261
00:18:25,724 --> 00:18:27,594
- ¿Qué dijiste?
- Papá, no.

262
00:18:27,694 --> 00:18:29,896
- Oye, papá.
- No, hijo.

263
00:18:31,397 --> 00:18:34,501
Cierra la maldita boca.
Cierra la maldita boca.

264
00:18:34,600 --> 00:18:35,835
Oye, vamos. Papá...

265
00:18:35,934 --> 00:18:37,936
¿Quieres...?

266
00:18:38,038 --> 00:18:40,005
Aléjate de la maldita ventana.

267
00:18:42,175 --> 00:18:43,443
Está bien.

268
00:19:20,346 --> 00:19:21,380
¿Qué?

269
00:19:27,153 --> 00:19:28,221
No.

270
00:19:30,456 --> 00:19:32,625
No, basta. Basta.

271
00:19:33,926 --> 00:19:36,762
No. No.

272
00:19:39,765 --> 00:19:43,103
No, basta. Basta.

273
00:19:45,271 --> 00:19:46,772
Déjenme en paz.

274
00:19:47,941 --> 00:19:49,309
Déjenme en paz.

275
00:20:45,197 --> 00:20:47,733
Vaya, mírate.

276
00:20:49,935 --> 00:20:52,672
Te dije que cuando comieras,
todo iría más rápido.

277
00:20:53,440 --> 00:20:55,340
El bebé llegará pronto.

278
00:20:56,443 --> 00:20:58,711
Deberías ponerte esto.

279
00:20:58,811 --> 00:21:00,512
Eso dejará de entrarte pronto.

280
00:21:00,613 --> 00:21:02,982
Espero que esté bien.
Tuve que ir al depósito principal.

281
00:21:03,081 --> 00:21:05,585
No quería arriesgarme
a ir a tu cuarto.

282
00:21:09,254 --> 00:21:10,990
¿Me ayudas?

283
00:21:11,089 --> 00:21:12,959
Sí. Claro.

284
00:21:20,265 --> 00:21:21,867
No. Fatima, detente.

285
00:21:22,534 --> 00:21:25,070
No. Elgin.

286
00:21:25,538 --> 00:21:29,041
Ayuda.

287
00:21:29,142 --> 00:21:31,376
No puedes ir a ciegas.
Podría estar en cualquier parte.

288
00:21:31,478 --> 00:21:33,146
No voy a encontrarla
si me quedo aquí.

289
00:21:33,213 --> 00:21:34,813
Entonces, vayamos con más gente.

290
00:21:34,914 --> 00:21:36,616
- Un equipo de rescate.
- ¿Cómo?

291
00:21:36,715 --> 00:21:40,220
¿Cómo? Donna está por decirle
a todo el pueblo que lo hizo Fatima.

292
00:21:40,353 --> 00:21:42,621
¿De verdad piensas
que la gente querrá ayudar

293
00:21:42,722 --> 00:21:45,058
- cuando lo sepan?
- Voy a hablar con Donna.

294
00:21:45,157 --> 00:21:47,594
- Genial. Cuéntame cómo te va.
- Ellis. Oye.

295
00:21:48,661 --> 00:21:51,297
Lo siento, no quise interrumpir,

296
00:21:51,396 --> 00:21:53,098
pero creo que esto no puede esperar.

297
00:21:53,198 --> 00:21:55,601
Está bien. ¿Qué pasa?

298
00:21:56,235 --> 00:21:57,870
¿Fatima está bien?

299
00:22:00,005 --> 00:22:02,407
Está desaparecida, ¿no?

300
00:22:02,509 --> 00:22:04,644
¿Qué carajo sabes tú?

301
00:22:04,743 --> 00:22:06,779
- ¿Qué carajo...?
- Oye.

302
00:22:06,879 --> 00:22:08,414
Suficiente.

303
00:22:11,251 --> 00:22:13,619
Aléjate. ¿Qué pasó?

304
00:22:16,222 --> 00:22:17,456
Está bien.

305
00:22:20,993 --> 00:22:25,531
Escuché las voces anoche
por primera vez desde las ruinas.

306
00:22:27,066 --> 00:22:28,201
¿Qué dijeron?

307
00:22:28,501 --> 00:22:31,637
Que Fatima no se fue sola,
que algo se la llevó.

308
00:22:31,738 --> 00:22:33,071
Espera. ¿Qué?

309
00:22:35,174 --> 00:22:37,277
Quieren que sepas que está cerca.

310
00:22:38,011 --> 00:22:39,279
Que tiene miedo.

311
00:22:41,013 --> 00:22:42,248
Ellos reían.

312
00:22:42,348 --> 00:22:43,683
¿Por qué?

313
00:22:43,782 --> 00:22:46,752
Porque saben
que no la encontrarán a tiempo.

314
00:22:49,222 --> 00:22:51,723
Quieren que sepas que
no podemos salvarla.

315
00:22:59,531 --> 00:23:00,567
¿Qué carajo?

316
00:23:08,907 --> 00:23:10,242
¿Qué diablos hace?

317
00:23:10,376 --> 00:23:11,810
Santo cielo.

318
00:23:13,613 --> 00:23:16,081
¿Victor?
Victor. ¿Qué haces?

319
00:23:16,182 --> 00:23:17,383
Todas estas cosas...

320
00:23:19,452 --> 00:23:22,187
Las guardé porque pensé
que podrían ayudar.

321
00:23:23,021 --> 00:23:25,457
Pero lo único que hacen es lastimar.

322
00:23:26,259 --> 00:23:29,428
Quiero que se vayan.
Que todo se vaya.

323
00:23:29,529 --> 00:23:31,030
Victor... Espera...

324
00:23:31,129 --> 00:23:32,965
Aguarda un segundo, Victor.

325
00:23:33,066 --> 00:23:35,300
- Oye, ¿qué pasa?
- Quítate de mi camino.

326
00:23:35,401 --> 00:23:37,904
- No hasta que te calmes.
- Dije que te quites de mi camino.

327
00:23:38,003 --> 00:23:39,539
Está bien, sí. Pasa.

328
00:23:41,907 --> 00:23:44,711
- Victor. Oye, espera.
- Oye.

329
00:23:48,548 --> 00:23:49,715
Victor.

330
00:23:50,582 --> 00:23:52,284
¿Victor, qué pasa? Oye.

331
00:23:52,385 --> 00:23:53,485
- Oye.
- Victor.

332
00:23:53,586 --> 00:23:54,953
Cielos.

333
00:23:55,053 --> 00:23:56,388
Baja eso.

334
00:23:57,624 --> 00:24:00,193
- No voy a lastimar a nadie.
- Está bien.

335
00:24:00,292 --> 00:24:01,527
Entonces, bájala.

336
00:24:03,730 --> 00:24:04,763
La necesito.

337
00:24:04,864 --> 00:24:06,165
Estás asustando a la gente.

338
00:24:06,232 --> 00:24:08,967
No. Deberían asustarse.

339
00:24:09,068 --> 00:24:11,169
Nadie tiene el suficiente miedo.

340
00:24:11,236 --> 00:24:12,472
Victor, por favor.

341
00:24:12,571 --> 00:24:14,339
Yo...

342
00:24:14,440 --> 00:24:17,143
Fui tan estúpido.

343
00:24:17,777 --> 00:24:19,979
Fui tan estúpido.

344
00:24:20,078 --> 00:24:21,180
Sí, yo...

345
00:24:21,280 --> 00:24:23,750
Solo déjenme salir, por favor.

346
00:24:23,849 --> 00:24:26,519
Si nos dices para qué
necesitas el hacha.

347
00:24:27,252 --> 00:24:29,422
Voy a talar un árbol.

348
00:24:37,664 --> 00:24:39,365
Voy a volver a la casa.

349
00:24:39,464 --> 00:24:41,367
No, vamos. Tienes que comer algo.

350
00:24:41,466 --> 00:24:42,635
Vamos.

351
00:24:43,403 --> 00:24:44,604
Hola, muchachos.

352
00:24:45,471 --> 00:24:47,540
Qué bueno ver el lugar
en funcionamiento.

353
00:24:48,107 --> 00:24:49,509
Tuve algo de ayuda.

354
00:24:49,809 --> 00:24:52,979
Este muchacho me ayudó
con la limpieza y reorganización.

355
00:24:53,078 --> 00:24:55,481
Cuando quieras venir a ayudar,

356
00:24:55,748 --> 00:24:57,082
siempre serás bienvenido.

357
00:24:57,183 --> 00:24:58,617
¿Escuchaste?

358
00:25:00,485 --> 00:25:02,387
Kenny fue un gran apoyo.

359
00:25:03,822 --> 00:25:07,026
Creo que fue duro para él
ver este lugar vacío todo el tiempo.

360
00:25:07,659 --> 00:25:09,561
Y después de lo de Tillie,

361
00:25:09,662 --> 00:25:11,902
creo que la gente necesita un lugar
para sentirse normal.

362
00:25:11,998 --> 00:25:14,032
- Sí.
- Sí, claro.

363
00:25:14,133 --> 00:25:15,702
¿Descubrieron quién lo hizo?

364
00:25:16,202 --> 00:25:17,235
No todavía.

365
00:25:18,070 --> 00:25:19,771
Coman.

366
00:25:19,871 --> 00:25:21,240
- Sí.
- Tomen algo.

367
00:25:21,339 --> 00:25:23,276
- Buscaré unos platos.
- Sí.

368
00:25:29,781 --> 00:25:30,883
Ocupado.

369
00:25:32,251 --> 00:25:33,618
Soy Boyd.

370
00:25:36,455 --> 00:25:37,623
Pasa.

371
00:25:40,292 --> 00:25:44,363
Oye, sé que estás molesta conmigo,

372
00:25:44,463 --> 00:25:47,032
- pero hay algo que...
- No voy a decir nada...

373
00:25:47,733 --> 00:25:49,534
sobre lo que hizo Fatima...

374
00:25:50,936 --> 00:25:53,071
por lo que significa
ella para la gente.

375
00:25:53,806 --> 00:25:55,974
Su espíritu, su luz.

376
00:25:57,944 --> 00:26:00,213
No creo que la gente
pueda soportarlo.

377
00:26:02,749 --> 00:26:04,649
No creo que yo pueda soportarlo.

378
00:26:06,853 --> 00:26:08,186
Desapareció.

379
00:26:09,688 --> 00:26:10,757
¿Qué?

380
00:26:12,058 --> 00:26:14,659
La escondí
en la choza fuera del pueblo.

381
00:26:15,661 --> 00:26:19,331
Ellis y yo fuimos anoche,
y ya no estaba.

382
00:26:20,265 --> 00:26:21,501
¿Se fue?

383
00:26:23,034 --> 00:26:25,605
Esas voces que oye Sara

384
00:26:25,972 --> 00:26:27,973
dijeron que algo la tomó.

385
00:26:28,741 --> 00:26:30,443
Que está cerca,

386
00:26:30,542 --> 00:26:33,546
pero no podremos salvarla a tiempo.

387
00:26:33,646 --> 00:26:36,315
Dijo que las voces reían.

388
00:26:37,983 --> 00:26:39,318
Al carajo este lugar.

389
00:26:41,686 --> 00:26:44,656
Suena la campana.
Tendremos una reunión.

390
00:26:50,930 --> 00:26:52,464
¿Qué puedo ofrecerte?

391
00:26:52,932 --> 00:26:54,332
¿No te gusta la comida?

392
00:26:54,567 --> 00:26:57,103
Extraño los panqueques de Tian-Chen.

393
00:26:58,604 --> 00:27:01,206
- Oye, ¿a dónde vas?
- Al baño.

394
00:27:05,278 --> 00:27:08,380
Piensa que es
su culpa lo que me pasó.

395
00:27:09,080 --> 00:27:10,215
¿Por qué?

396
00:27:10,750 --> 00:27:12,617
Porque le pregunté qué debía hacer,

397
00:27:12,717 --> 00:27:14,854
si debería entrar a las ruinas o no.

398
00:27:14,953 --> 00:27:16,923
Sé que fue una estupidez, es que...

399
00:27:18,890 --> 00:27:22,360
se sentía como una de esas historias
que solía contarnos

400
00:27:23,462 --> 00:27:26,331
y tenía miedo y no sabía
a quién más preguntarle.

401
00:27:26,432 --> 00:27:29,034
Y no se ofendan, pero esto
del "desayuno perfecto en familia",

402
00:27:29,135 --> 00:27:31,270
sé lo que intentan hacer, pero...

403
00:27:31,369 --> 00:27:33,638
no está mejorando nada.
Solo está empeorando las cosas.

404
00:27:38,578 --> 00:27:39,611
Oigan.

405
00:27:39,712 --> 00:27:40,946
- Vengan.
- Vengan.

406
00:27:42,948 --> 00:27:44,817
- ¿Qué pasa?
- No sé.

407
00:27:49,387 --> 00:27:51,523
Necesitamos que
todos salgan un minuto.

408
00:27:51,624 --> 00:27:53,893
Vamos. Andando.

409
00:27:53,992 --> 00:27:55,494
- ¿Mamá?
- Vamos.

410
00:27:55,595 --> 00:27:57,762
- ¿Qué pasa?
- Vayan. Yo esperaré a Ethan.

411
00:27:57,864 --> 00:27:58,931
Bueno.

412
00:28:02,300 --> 00:28:04,002
Distribúyanse. Por aquí.

413
00:28:07,607 --> 00:28:09,809
Papá, ¿qué haces?

414
00:28:10,510 --> 00:28:11,777
Está bien.

415
00:28:12,478 --> 00:28:13,613
Estamos bien.

416
00:28:20,720 --> 00:28:22,154
Vengan.

417
00:28:24,322 --> 00:28:26,526
Muy bien, escuchen.

418
00:28:26,992 --> 00:28:30,930
Lo que le pasó a Tillie,
sabemos que tienen miedo.

419
00:28:32,164 --> 00:28:35,501
Sabemos que quieren respuestas.
Yo también.

420
00:28:35,600 --> 00:28:37,636
Pero ahora no las tenemos.

421
00:28:37,736 --> 00:28:38,838
¿Qué pasa?

422
00:28:38,937 --> 00:28:42,107
- Los llamamos porque...
- Vamos. Están todos afuera.

423
00:28:42,174 --> 00:28:45,011
oigan, necesitamos su ayuda.

424
00:28:46,345 --> 00:28:47,512
Es..

425
00:28:48,280 --> 00:28:49,415
Hola.

426
00:28:50,883 --> 00:28:52,684
Fatima está desaparecida.

427
00:28:52,784 --> 00:28:54,654
- ¿Qué?
- ¿Fatima desapareció?

428
00:28:55,120 --> 00:28:58,991
Nadie la vio desde anoche.

429
00:29:00,926 --> 00:29:03,361
Les pedimos un grupo de rescate.

430
00:29:03,462 --> 00:29:06,598
Personas que rastreen
cada esquina del pueblo,

431
00:29:06,698 --> 00:29:09,167
cada espacio,
para poder traerla a casa.

432
00:29:09,268 --> 00:29:12,637
Lo que se la llevó,
¿es lo que mató a Tillie?

433
00:29:12,738 --> 00:29:14,072
No lo sabemos.

434
00:29:14,674 --> 00:29:17,842
Oigan, no sé exactamente qué pasó.

435
00:29:17,944 --> 00:29:20,378
Solo sé que está cerca.

436
00:29:20,546 --> 00:29:21,813
¿Cómo lo sabes?

437
00:29:27,153 --> 00:29:29,655
Lo sé porque algo aquí nos lo dijo,

438
00:29:30,255 --> 00:29:34,827
algo que quiere que sepamos
que está sola, que tiene miedo.

439
00:29:35,595 --> 00:29:39,165
Algo que piensa que no tenemos
lo necesario para encontrarla.

440
00:29:39,831 --> 00:29:41,733
Oigan, no puedo decirles qué hacer.

441
00:29:41,834 --> 00:29:45,070
Pero ¿ven esto?

442
00:29:46,539 --> 00:29:48,473
No siempre los tuvimos.

443
00:29:48,773 --> 00:29:51,743
Cuando llegué aquí,
esas cosas del bosque

444
00:29:51,876 --> 00:29:53,244
salían en la noche

445
00:29:53,346 --> 00:29:55,181
y se llevaban a quien querían.

446
00:29:56,281 --> 00:29:58,517
Todos aquí vivían día a día,

447
00:29:58,617 --> 00:30:01,186
momento a momento, hora a hora.

448
00:30:01,287 --> 00:30:02,855
Pero encontramos esto.

449
00:30:03,155 --> 00:30:06,725
Les demostramos que este lugar
no nos destruiría.

450
00:30:07,592 --> 00:30:09,962
Ahora intentan hacerlo otra vez.

451
00:30:10,061 --> 00:30:14,032
Así que pueden
quedarse quietos y morir

452
00:30:14,133 --> 00:30:16,135
o podemos decirles: "Al carajo".

453
00:30:17,302 --> 00:30:18,604
Al carajo.

454
00:30:20,673 --> 00:30:22,675
Vamos a recuperar nuestras vidas.

455
00:30:24,010 --> 00:30:26,678
Es posible contraatacar.

456
00:30:27,812 --> 00:30:29,514
Ya lo demostramos antes,

457
00:30:29,615 --> 00:30:33,618
y les pido que lo hagamos
una vez más.

458
00:30:34,819 --> 00:30:36,254
Ustedes eligen.

459
00:30:36,355 --> 00:30:38,023
No teman dar un paso atrás.

460
00:30:39,325 --> 00:30:40,559
¿Está bien?

461
00:30:40,659 --> 00:30:42,161
¿Cómo vamos a hacerlo?

462
00:30:43,361 --> 00:30:45,731
Genial. Vamos...

463
00:30:47,165 --> 00:30:48,967
a hacerlo en parejas.

464
00:30:50,536 --> 00:30:53,172
Vamos a ir en grupos de a dos,

465
00:30:53,239 --> 00:30:57,710
y vamos a cubrir cada centímetro
de este lugar, ¿de acuerdo?

466
00:31:00,046 --> 00:31:04,183
Bien. Hagámoslo. Vamos.

467
00:31:06,886 --> 00:31:09,254
Debo ayudar. Fatima es mi amiga.

468
00:31:09,688 --> 00:31:10,856
Yo también quiero ayudar.

469
00:31:12,390 --> 00:31:13,792
Bueno. Yo iré con Ethan.

470
00:31:13,893 --> 00:31:15,560
- Bueno.
- Tú ve con Julie.

471
00:31:15,661 --> 00:31:16,995
Cubriremos más así.

472
00:31:17,096 --> 00:31:18,496
Sí. Bueno.

473
00:31:18,597 --> 00:31:19,831
Tengan cuidado.

474
00:31:20,866 --> 00:31:22,801
Ustedes también. Vamos.

475
00:31:23,836 --> 00:31:25,037
Ellis.

476
00:31:26,838 --> 00:31:28,073
Oye.

477
00:31:29,008 --> 00:31:31,176
Van a hacer muchas preguntas.

478
00:31:32,110 --> 00:31:33,678
Será mejor que
la encontremos nosotros.

479
00:31:34,746 --> 00:31:37,082
Tendremos más oportunidades
si nos separamos. ¿Sí?

480
00:31:37,183 --> 00:31:38,216
Bueno.

481
00:31:38,717 --> 00:31:39,719
Oye.

482
00:31:39,819 --> 00:31:41,721
Vamos a encontrarla.

483
00:31:42,754 --> 00:31:43,755
Sí.

484
00:31:45,023 --> 00:31:46,091
Kenny.

485
00:31:48,527 --> 00:31:49,561
Sí.

486
00:31:49,662 --> 00:31:51,563
Oye, ¿te gustaría ir conmigo?

487
00:31:53,031 --> 00:31:54,466
Sí, claro.

488
00:31:54,567 --> 00:31:56,167
- Genial.
- Bueno.

489
00:31:56,234 --> 00:31:57,368
Vamos.

490
00:31:59,105 --> 00:32:00,239
Ellis.

491
00:32:01,072 --> 00:32:02,474
¿Necesitas pareja para buscar?

492
00:32:03,908 --> 00:32:05,243
Sí, te lo agradecería.

493
00:32:05,376 --> 00:32:07,213
Lo que sea para ayudar.

494
00:33:19,217 --> 00:33:22,154
Fatima. ¿Me oyes?

495
00:33:22,687 --> 00:33:24,557
No entiendo qué hacemos aquí.

496
00:33:24,656 --> 00:33:27,393
Nadie está obligándote a ayudar.
Si quieres volver a Casa Colonial...

497
00:33:27,459 --> 00:33:28,894
No digo eso...

498
00:33:28,993 --> 00:33:31,864
Boyd dijo que algo les dijo
que ella estaba aquí.

499
00:33:31,963 --> 00:33:34,465
- ¿Qué significa?
- Eso vino de Sara.

500
00:33:34,767 --> 00:33:36,100
Fatima.

501
00:33:36,202 --> 00:33:38,537
¿Sara? La chica que asesinó gente.

502
00:33:39,104 --> 00:33:42,473
Está conectada a este lugar
de formas difíciles de entender.

503
00:33:42,575 --> 00:33:44,742
¿Y simplemente van a creerle?

504
00:33:44,844 --> 00:33:48,012
¿Y si Sara mató a Tillie y Fatima
y solo inventó esto

505
00:33:48,113 --> 00:33:50,582
de que Fatima está
cautiva en el bosque?

506
00:33:50,683 --> 00:33:52,151
No es eso lo que pasó.

507
00:33:52,717 --> 00:33:54,220
¿Cómo lo sabes?

508
00:33:54,319 --> 00:33:55,521
Simplemente lo sé.

509
00:33:56,588 --> 00:33:59,625
Entonces, ¿por qué esta voz mágica

510
00:33:59,758 --> 00:34:01,594
no le dice a Sara dónde está Fatima?

511
00:34:01,694 --> 00:34:03,963
¿O por qué no le dice
quién mató a Tillie?

512
00:34:04,062 --> 00:34:05,630
No funciona así.

513
00:34:05,731 --> 00:34:07,800
Entonces, dime
cómo diablos funciona.

514
00:34:08,200 --> 00:34:09,934
Tú sabes algo.

515
00:34:10,034 --> 00:34:11,870
Algo que no me estás diciendo.

516
00:34:11,971 --> 00:34:15,941
No los entiendo.
Soy una buena policía.

517
00:34:16,040 --> 00:34:18,143
Puedo ser de ayuda aquí si...

518
00:34:18,243 --> 00:34:20,745
¿Si qué? ¿Si te cuento
todas las formas diferentes

519
00:34:20,845 --> 00:34:22,881
en que este lugar
puede joderte la cabeza?

520
00:34:24,383 --> 00:34:28,386
No tengo tiempo
para un maldito tutorial.

521
00:34:28,486 --> 00:34:30,155
Fatima está por ahí.

522
00:34:30,222 --> 00:34:31,823
Tenemos que encontrarla...

523
00:34:33,526 --> 00:34:36,194
por lo que significa
para la gente del pueblo.

524
00:34:38,397 --> 00:34:40,865
Por lo que significa para mí.

525
00:34:41,934 --> 00:34:44,836
Si quieres que crea
que eres buena en tu trabajo,

526
00:34:45,169 --> 00:34:48,908
necesito que confíes en mí,
necesito que me ayudes.

527
00:34:50,075 --> 00:34:51,510
¿Puedes hacer eso?

528
00:34:54,213 --> 00:34:55,347
Sí.

529
00:34:55,446 --> 00:34:56,582
Bien.

530
00:34:57,448 --> 00:35:00,185
Cuando esto acabe,
hablaremos. ¿Está bien?

531
00:35:01,687 --> 00:35:02,687
Está bien.

532
00:35:02,787 --> 00:35:04,122
Fatima.

533
00:35:05,925 --> 00:35:07,126
Fatima.

534
00:35:09,995 --> 00:35:12,664
Ahora estás en Casa Colonial, ¿no?

535
00:35:12,765 --> 00:35:13,899
Sí.

536
00:35:15,334 --> 00:35:17,803
Estuve intentando ir a verte.

537
00:35:17,903 --> 00:35:18,937
Es solo que...

538
00:35:19,037 --> 00:35:21,039
Está bien. Tienes...

539
00:35:22,207 --> 00:35:24,376
cosas más importantes
de las que ocuparte ahora.

540
00:35:24,910 --> 00:35:26,511
Sí, siempre cosas más grandes.

541
00:35:27,178 --> 00:35:28,180
Sí.

542
00:35:28,280 --> 00:35:29,414
Oye, Kenny...

543
00:35:30,182 --> 00:35:33,586
mira, entiendo que tú y yo...

544
00:35:35,220 --> 00:35:36,789
Las cosas no volverán
a ser como antes.

545
00:35:36,854 --> 00:35:38,022
Boyd, no hace falta...

546
00:35:38,457 --> 00:35:41,493
Te mentí sobre lo que hizo Sara,
sobre tu papá,

547
00:35:41,593 --> 00:35:43,828
y sé que una parte de ti
nunca va a perdonarme.

548
00:35:44,330 --> 00:35:45,863
Estar a cargo de este lugar

549
00:35:45,964 --> 00:35:49,935
trae muchas decisiones difíciles
que no quieres tomar.

550
00:35:51,202 --> 00:35:52,705
Pero la gente vive y muere aquí

551
00:35:52,805 --> 00:35:55,707
basado en tu habilidad
de tomar esas decisiones.

552
00:35:56,508 --> 00:35:58,010
¿Qué estás haciendo?

553
00:35:59,243 --> 00:36:02,113
Está empeorando, el Parkinson.

554
00:36:03,015 --> 00:36:04,749
Ayer mi pierna se congeló, casi...

555
00:36:05,184 --> 00:36:06,517
no podía estar de pie.

556
00:36:07,385 --> 00:36:08,720
Cielos...

557
00:36:09,555 --> 00:36:11,890
Oye, no digo que sea hoy.

558
00:36:11,990 --> 00:36:14,493
O mañana o en un mes,

559
00:36:15,361 --> 00:36:16,894
pero el reloj está corriendo.

560
00:36:17,963 --> 00:36:20,698
Ayer, ese reloj comenzó a correr
un poco más rápido.

561
00:36:20,798 --> 00:36:23,334
Así que necesito que lo sepas,
cuando no esté...

562
00:36:23,435 --> 00:36:24,836
- No...
- Oye.

563
00:36:24,937 --> 00:36:27,039
Necesito que lo sepas
cuando yo no esté

564
00:36:27,138 --> 00:36:29,675
o cuando esté muy débil
como para hacer algo,

565
00:36:30,709 --> 00:36:33,044
necesito que sepas
que tú tomarás mi lugar

566
00:36:33,711 --> 00:36:34,912
y cuidarás este lugar.

567
00:36:38,050 --> 00:36:40,151
Tú tienes que llevar esta insignia

568
00:36:40,218 --> 00:36:41,919
y no una impulsiva como Acosta

569
00:36:42,021 --> 00:36:44,390
o quien sea que
quiera tomar este lugar.

570
00:36:44,490 --> 00:36:45,524
Eres tú.

571
00:36:46,425 --> 00:36:50,495
Necesito saber que mi familia
está en buenas manos.

572
00:36:52,164 --> 00:36:53,598
No tomaré tu insignia.

573
00:36:53,698 --> 00:36:54,700
Kenny...

574
00:36:54,832 --> 00:36:55,901
Pero...

575
00:36:56,868 --> 00:36:58,970
si sigues buscando
un subcomisario...

576
00:37:00,205 --> 00:37:01,839
tomaré esa de vuelta.

577
00:37:03,542 --> 00:37:04,575
¿Está bien?

578
00:37:05,377 --> 00:37:06,412
¿Sí?

579
00:37:08,180 --> 00:37:09,682
Sí. Vamos.

580
00:37:09,781 --> 00:37:11,216
Sigamos buscando.

581
00:37:12,651 --> 00:37:13,919
Fatima.

582
00:37:32,504 --> 00:37:34,173
Bien. Aquí vamos.

583
00:37:44,450 --> 00:37:46,385
¿Qué carajo quieres?

584
00:37:48,220 --> 00:37:50,988
¿Crees que ya no vi
a suficientes de ustedes?

585
00:37:51,089 --> 00:37:54,093
Intenta algo nuevo,
porque esto...

586
00:37:55,026 --> 00:37:56,595
ya no sirve.

587
00:37:59,131 --> 00:38:01,734
¿Estás bien? ¿Con quién hablabas?

588
00:38:01,834 --> 00:38:05,203
- Con nadie.
- Bueno, lo preguntaré de otra forma.

589
00:38:05,303 --> 00:38:07,372
¿Con quién piensas que hablabas?

590
00:38:07,472 --> 00:38:09,807
Henry, estoy ocupado. ¿Qué quieres?

591
00:38:10,475 --> 00:38:11,843
¿Tú hiciste esto?

592
00:38:12,577 --> 00:38:13,979
Sí, fui yo.

593
00:38:14,078 --> 00:38:16,848
Mi esposa hizo uno
de estos en el jardín.

594
00:38:17,850 --> 00:38:19,551
Ya me lo dijiste.

595
00:38:19,651 --> 00:38:20,651
¿Para qué es?

596
00:38:20,752 --> 00:38:23,254
No lo sé. Pensé que podría ayudar.

597
00:38:23,789 --> 00:38:26,425
¿A descifrar esos números?

598
00:38:27,892 --> 00:38:29,694
¿Puedo ayudarte con algo?

599
00:38:30,828 --> 00:38:34,066
La mayoría del pueblo
está buscando a esa chica.

600
00:38:35,066 --> 00:38:36,135
¿Qué?

601
00:38:36,769 --> 00:38:38,470
La nuera del comisario.

602
00:38:38,803 --> 00:38:40,472
Tuvimos una reunión.

603
00:38:40,571 --> 00:38:42,106
¿No oíste la campana?

604
00:38:43,776 --> 00:38:45,810
Sí, yo...

605
00:38:45,910 --> 00:38:48,180
Estabas ocupado.

606
00:38:48,280 --> 00:38:49,515
Sí.

607
00:38:52,017 --> 00:38:54,419
- ¿Quieres ayudarme a buscar?
- Oye...

608
00:38:54,519 --> 00:38:57,222
Esperaba que pudiéramos
hablar sobre Victor.

609
00:39:18,943 --> 00:39:20,111
Basta.

610
00:39:23,048 --> 00:39:24,482
No puedes hacer eso.

611
00:39:26,285 --> 00:39:28,886
Es un árbol malo. Hace cosas malas.

612
00:39:30,189 --> 00:39:31,656
Es importante.

613
00:39:31,756 --> 00:39:32,990
¿Por qué?

614
00:39:33,758 --> 00:39:35,426
¿Por qué es importante?

615
00:39:36,361 --> 00:39:38,397
¿Por qué no nos ayudas?

616
00:39:38,729 --> 00:39:41,899
Porque lo intenté con Christopher.

617
00:39:43,901 --> 00:39:45,937
Creo que deben aprenderlo solos.

618
00:39:46,037 --> 00:39:48,006
Es la única forma
en que lo entenderán.

619
00:39:53,211 --> 00:39:54,879
Te ves diferente.

620
00:39:55,747 --> 00:39:56,848
Tú también.

621
00:39:59,218 --> 00:40:01,220
Todos esos años, te veías igual.

622
00:40:01,787 --> 00:40:03,287
¿Por qué estás cambiando ahora?

623
00:40:03,388 --> 00:40:05,923
Todo está cambiando ahora.

624
00:40:10,229 --> 00:40:11,363
¿Es malo?

625
00:40:13,765 --> 00:40:15,834
Porque no sé qué hacer.

626
00:40:16,767 --> 00:40:19,905
Dime cómo puedo ayudarlos.

627
00:40:22,374 --> 00:40:23,441
Por favor.

628
00:40:26,178 --> 00:40:28,247
Se supone que eres mi amigo.

629
00:40:28,981 --> 00:40:30,615
Soy tu amigo.

630
00:40:30,716 --> 00:40:32,251
Entonces, ayúdame.

631
00:40:32,917 --> 00:40:36,722
¿Por favor? Ayúdame. Dime qué hacer.

632
00:40:37,189 --> 00:40:38,823
No tales ese árbol.

633
00:40:41,926 --> 00:40:43,662
¿A dónde vas?

634
00:40:43,761 --> 00:40:45,263
No, regresa.

635
00:40:45,897 --> 00:40:47,332
Regresa.

636
00:40:49,368 --> 00:40:50,836
¿A dónde vas?

637
00:40:57,508 --> 00:40:58,943
¿Quieres hablar de pánico?

638
00:40:59,044 --> 00:41:01,178
Todo el vecindario salió a buscarlo.

639
00:41:02,046 --> 00:41:04,406
Mi abuela dijo que no me preocupara,
pero tenía mucho miedo.

640
00:41:04,783 --> 00:41:07,218
Resultó estar en un parque infantil
del otro lado del pueblo,

641
00:41:07,318 --> 00:41:10,187
pasándola genial.
Todos se asustaron por nada.

642
00:41:10,289 --> 00:41:11,890
¿Eso es lo que piensas ahora?

643
00:41:12,457 --> 00:41:14,158
¿Que todos están asustados por nada?

644
00:41:15,459 --> 00:41:18,397
No. Yo solo...

645
00:41:18,497 --> 00:41:22,801
pienso que a veces pensamos lo peor,
cuando no lo sabemos.

646
00:41:22,901 --> 00:41:25,269
Lo que sí sabemos es
que mi esposa desapareció.

647
00:41:26,037 --> 00:41:28,973
No estamos buscando a un maldito
niño en un parque infantil.

648
00:41:29,975 --> 00:41:32,109
Ya perdí a mi mamá.

649
00:41:34,780 --> 00:41:36,180
Si le pasa algo a Fatima...

650
00:41:36,914 --> 00:41:38,316
¿Tu mamá estuvo aquí?

651
00:41:44,890 --> 00:41:46,325
Cuando murió...

652
00:41:48,660 --> 00:41:50,194
la forma en que murió...

653
00:41:53,564 --> 00:41:55,133
no puedo volver a pasar por eso.

654
00:41:58,370 --> 00:41:59,571
No lo haré.

655
00:42:11,450 --> 00:42:13,185
¿Crees que puede estar allí?

656
00:42:13,952 --> 00:42:17,990
Bueno, nunca se sabe.
Es mejor revisar en todas partes.

657
00:42:20,959 --> 00:42:24,696
Además, creo que este es
un buen lugar para hablar.

658
00:42:25,696 --> 00:42:26,999
¿Hablar de qué?

659
00:42:30,669 --> 00:42:32,037
Vamos adentro.

660
00:42:40,646 --> 00:42:42,180
¿Qué le pasó a la ventana?

661
00:42:42,781 --> 00:42:45,584
Bueno, la tuvimos difícil
no hace mucho.

662
00:42:46,818 --> 00:42:48,854
No parece que Fatima esté aquí.

663
00:42:48,953 --> 00:42:49,988
Lo sé.

664
00:42:51,189 --> 00:42:54,626
La última vez que tú estuviste aquí,
estabas bastante mal.

665
00:42:57,729 --> 00:43:00,097
Y recuerdo que solo pensaba:
"Es mi culpa.

666
00:43:00,598 --> 00:43:02,501
Yo estaba conduciendo.

667
00:43:03,301 --> 00:43:05,537
Yo fui el que no vio al otro auto".

668
00:43:06,037 --> 00:43:08,205
Pensaba que íbamos a perderte,

669
00:43:08,305 --> 00:43:10,542
en ese mismo momento,
como perdimos a Thomas.

670
00:43:12,510 --> 00:43:14,412
Y nunca me lo habría perdonado.

671
00:43:16,347 --> 00:43:17,883
Pero no fue tu culpa.

672
00:43:17,982 --> 00:43:20,551
¿No? ¿Por qué no?

673
00:43:21,252 --> 00:43:24,955
Porque estabas asustado,
y hacías lo mejor que podías.

674
00:43:27,059 --> 00:43:29,827
¿Como cuando le dijiste a Julie
que entrara a las ruinas?

675
00:43:31,396 --> 00:43:33,164
Hacías lo mejor que podías, ¿cierto?

676
00:43:34,499 --> 00:43:35,867
Supongo.

677
00:43:40,372 --> 00:43:41,640
Óyeme.

678
00:43:43,040 --> 00:43:46,812
Aquí pasan cosas que
no podemos controlar.

679
00:43:46,912 --> 00:43:51,383
Este lugar quiere
que nos culpemos por ello.

680
00:43:52,249 --> 00:43:53,919
Quiere que tengamos miedo.

681
00:43:55,019 --> 00:43:57,488
Debes recordar que todos hacemos
lo mejor que podemos,

682
00:43:57,589 --> 00:43:59,423
incluso cuando pasan cosas malas,

683
00:44:00,057 --> 00:44:01,892
sobre todo, cuando
pasan cosas malas.

684
00:44:03,428 --> 00:44:06,932
Porque lo que importa es
cómo afrontamos esas cosas.

685
00:44:07,631 --> 00:44:10,202
No las decisiones que tomamos
o de quién fue la culpa,

686
00:44:10,301 --> 00:44:12,336
sino cómo
nos cuidamos entre nosotros

687
00:44:12,437 --> 00:44:15,140
y siempre hacemos lo mejor
que podemos sin importar qué.

688
00:44:15,207 --> 00:44:16,607
¿Entendido?

689
00:44:19,243 --> 00:44:20,644
Te quiero, amigo.

690
00:44:20,979 --> 00:44:22,379
Y yo a ti, papá.

691
00:44:28,787 --> 00:44:31,589
Entonces, ¿seguimos buscando?

692
00:44:37,095 --> 00:44:39,363
¿Papá? ¿Estás ahí?

693
00:44:41,700 --> 00:44:45,169
Papá, no me dejes
aquí solo, por favor.

694
00:44:45,269 --> 00:44:46,504
Vamos, papá.

695
00:44:47,472 --> 00:44:50,941
Tenías razón. No es él.

696
00:44:52,310 --> 00:44:53,745
No es Thomas.

697
00:44:59,084 --> 00:45:00,519
¿A dónde vas?

698
00:45:05,189 --> 00:45:06,323
¿Papá?

699
00:45:12,631 --> 00:45:14,064
¿Qué es esto?

700
00:45:14,165 --> 00:45:15,499
Victor viene aquí a veces.

701
00:45:16,001 --> 00:45:18,569
Aquí pasamos la noche
cuando salimos de los túneles.

702
00:45:19,970 --> 00:45:21,705
- No está aquí.
- Sí.

703
00:45:26,611 --> 00:45:28,312
¿Así va ser esto desde ahora?

704
00:45:28,914 --> 00:45:31,115
¿Uno por uno,
la gente va a desaparecer?

705
00:45:31,649 --> 00:45:32,751
No.

706
00:45:33,651 --> 00:45:35,986
Ella fue la primera
que hizo que este lugar

707
00:45:36,086 --> 00:45:37,421
pareciera estar bien.

708
00:45:37,823 --> 00:45:40,057
Cariño, vamos a encontrarla.

709
00:45:40,524 --> 00:45:41,859
Descuida. Vamos.

710
00:45:44,763 --> 00:45:46,531
No creo que estuviera soñando.

711
00:45:50,535 --> 00:45:51,769
¿Qué?

712
00:45:52,636 --> 00:45:54,872
Cuando me desmayé en las ruinas.

713
00:45:56,341 --> 00:45:58,776
Es como si hubiera
viajado a algún lugar.

714
00:46:02,046 --> 00:46:06,051
En un segundo,
estaba en esta cámara extraña

715
00:46:06,151 --> 00:46:10,354
y los tres estábamos allí,
Randall, Marielle y yo.

716
00:46:12,256 --> 00:46:13,859
Y estábamos gritando.

717
00:46:16,160 --> 00:46:18,863
Y luego había un tipo encadenado
a una pared,

718
00:46:18,930 --> 00:46:20,999
y luego estaba en los túneles

719
00:46:21,098 --> 00:46:23,368
y te escuché hablando con Victor.

720
00:46:24,301 --> 00:46:26,271
Intenté encontrarte, pero tu voz

721
00:46:26,370 --> 00:46:28,640
se alejaba más y más.

722
00:46:31,910 --> 00:46:33,778
Y luego escuché a esos niños.

723
00:46:34,312 --> 00:46:36,013
Gritaban esa palabra.

724
00:46:37,015 --> 00:46:38,515
Anghkooey.

725
00:46:42,953 --> 00:46:44,421
Y solo pensaba...

726
00:46:46,357 --> 00:46:48,359
"¿Y si no puedo regresar?

727
00:46:48,926 --> 00:46:52,229
¿Y si me perdí
y nadie me encuentra?".

728
00:46:53,097 --> 00:46:55,200
- No.
- "¿Y si ahora estoy sola?".

729
00:46:55,300 --> 00:46:56,767
Tenía mucho miedo.

730
00:46:56,868 --> 00:46:57,868
Cariño...

731
00:46:59,370 --> 00:47:00,738
no estás sola.

732
00:47:02,106 --> 00:47:04,642
Nunca estarás sola aquí.

733
00:47:07,111 --> 00:47:09,414
¿Está bien? Ven aquí.

734
00:47:21,091 --> 00:47:22,359
¿Qué pasa?

735
00:47:25,095 --> 00:47:26,698
Uno de ellos nos está mirando.

736
00:47:27,865 --> 00:47:28,867
¿Los niños?

737
00:47:28,966 --> 00:47:30,100
Sí.

738
00:47:31,836 --> 00:47:33,203
¿Qué está haciendo?

739
00:47:35,140 --> 00:47:36,841
Quiere que la sigamos.

740
00:47:38,642 --> 00:47:41,146
- ¿A dónde?
- No sé. Vamos.

741
00:47:42,446 --> 00:47:45,783
Todo sobre quién es Victor ahora,

742
00:47:45,883 --> 00:47:47,952
lo que atravesó,

743
00:47:48,053 --> 00:47:51,555
siento que estoy empezando con
una persona totalmente diferente.

744
00:47:51,656 --> 00:47:53,057
Bueno, sí, es así.

745
00:47:53,158 --> 00:47:55,526
Oye, ¿por qué estás hablando
de esto conmigo?

746
00:47:55,627 --> 00:47:58,330
¿Por qué no hablas con Tabitha o...

747
00:47:59,164 --> 00:48:00,932
no sé, cualquier otra persona?

748
00:48:01,031 --> 00:48:03,334
Tabitha tiene que ocuparse
de sus propios hijos.

749
00:48:04,002 --> 00:48:07,372
Y no lo tomes mal,
pero me recuerdas a él.

750
00:48:08,506 --> 00:48:09,941
¿Te recuerdo a Victor?

751
00:48:10,040 --> 00:48:11,008
Un poco.

752
00:48:11,109 --> 00:48:14,144
Está alejado. Intenta que un trozo
de madera le cuente una historia,

753
00:48:14,245 --> 00:48:16,981
y tú estás en una escalera, y le
gritas a gente que no está allí.

754
00:48:17,649 --> 00:48:18,883
Bien, es justo.

755
00:48:18,984 --> 00:48:20,318
¿Cómo sería para ti

756
00:48:20,417 --> 00:48:23,220
si apareciera
tu papá y te viera así?

757
00:48:23,321 --> 00:48:25,923
¿Qué querrías que te dijera?

758
00:48:27,492 --> 00:48:30,227
Para comenzar, me gustaría saber
dónde carajo estuvo toda mi vida,

759
00:48:30,327 --> 00:48:32,930
pero eso... Oye...

760
00:48:33,430 --> 00:48:36,133
Estás intentando descubrir
cómo arreglarlo, ¿cierto?

761
00:48:36,935 --> 00:48:38,002
No puedes...

762
00:48:38,803 --> 00:48:40,472
porque no está roto.

763
00:48:41,138 --> 00:48:45,343
Victor es un producto de este lugar.

764
00:48:45,776 --> 00:48:50,048
Victor ha estado sobreviviendo aquí
por décadas.

765
00:48:50,147 --> 00:48:52,316
Este lugar lo ha moldeado. Él...

766
00:48:54,019 --> 00:48:57,022
Es Tarzán creciendo en la jungla.

767
00:48:58,222 --> 00:49:01,059
Y tú eres el tipo que llega
y lo hace sentir como un imbécil

768
00:49:01,158 --> 00:49:03,160
porque no sabe cómo usar un tenedor.

769
00:49:05,162 --> 00:49:06,698
No es tan difícil.

770
00:49:08,365 --> 00:49:09,901
¿A dónde vas?

771
00:49:10,001 --> 00:49:11,435
Al bar.

772
00:49:11,535 --> 00:49:13,872
Al menos allí puedo fingir
que soy productivo.

773
00:49:18,609 --> 00:49:19,609
Fatima.

774
00:49:23,048 --> 00:49:24,214
Fatima.

775
00:49:30,955 --> 00:49:32,756
¿Sabes que ella me trajo aquí?

776
00:49:33,725 --> 00:49:35,060
Era mi representante.

777
00:49:36,428 --> 00:49:38,729
Me ayudó mucho
desde que llegué aquí.

778
00:49:40,932 --> 00:49:42,533
Ayudó a mucha gente.

779
00:49:44,334 --> 00:49:45,602
Es lo que hace.

780
00:49:49,473 --> 00:49:51,975
Lamento mucho
lo que le pasó a tu mamá.

781
00:49:54,845 --> 00:49:55,979
Olvídalo.

782
00:49:58,982 --> 00:50:01,185
No vas a perder a Fatima.

783
00:50:01,885 --> 00:50:04,354
No va a pasar eso.
Ella va a estar bien.

784
00:50:04,455 --> 00:50:05,689
¿Podrías...?

785
00:50:07,492 --> 00:50:08,693
Solo detente.

786
00:50:10,227 --> 00:50:11,229
Por favor.

787
00:50:14,399 --> 00:50:15,499
Detente.

788
00:50:15,600 --> 00:50:18,736
Agradezco que estés aquí.

789
00:50:19,604 --> 00:50:21,071
Es que no puedo...

790
00:50:29,280 --> 00:50:31,015
Tengo que decirte algo.

791
00:50:33,718 --> 00:50:34,885
¿Qué?

792
00:50:38,589 --> 00:50:42,359
Cuando estábamos en el autobús,
llegando aquí, tuve un sueño.

793
00:50:42,459 --> 00:50:43,861
Sí, lo recuerdo.

794
00:50:44,729 --> 00:50:46,030
Y desde entonces,

795
00:50:46,131 --> 00:50:49,100
siento que algo
ha intentado hablarme.

796
00:50:51,236 --> 00:50:52,636
¿A qué te refieres?

797
00:50:53,238 --> 00:50:54,638
¿Y si todo esto...

798
00:50:56,006 --> 00:50:58,810
está pasando por una razón?

799
00:50:58,910 --> 00:51:01,479
¿Y si Fatima está ahí afuera

800
00:51:01,578 --> 00:51:03,414
haciendo algo para ayudarnos?

801
00:51:04,915 --> 00:51:06,850
Podría ser algo bueno,

802
00:51:06,950 --> 00:51:10,254
el bebé y todo eso.

803
00:51:11,622 --> 00:51:14,292
Espera. ¿Por qué esto
tendría algo que ver con el bebé?

804
00:51:14,392 --> 00:51:19,397
No, solo intento decir que quizá...

805
00:51:22,600 --> 00:51:24,868
no tenemos toda
la información todavía,

806
00:51:24,968 --> 00:51:26,403
Eso es todo.

807
00:51:27,671 --> 00:51:30,408
No quiero que tengas miedo.
De verdad...

808
00:51:32,609 --> 00:51:34,611
pienso que ella va a estar bien.

809
00:51:40,651 --> 00:51:41,785
Vamos.

810
00:51:42,921 --> 00:51:44,289
Sigamos buscando.

811
00:52:05,843 --> 00:52:07,010
Vamos.

812
00:52:08,278 --> 00:52:09,479
Vamos.

813
00:52:30,935 --> 00:52:31,870
¿A dónde vamos?

814
00:52:31,970 --> 00:52:34,205
No sé. Nunca hicieron esto antes.

815
00:52:36,274 --> 00:52:38,475
- Vamos.
- Estoy yendo.

816
00:52:39,410 --> 00:52:42,080
¿Qué quieres? ¿Qué quieres de mí?

817
00:52:43,180 --> 00:52:45,450
No. No.

818
00:52:45,550 --> 00:52:48,653
No. No, aléjate de mí.

819
00:52:48,752 --> 00:52:50,655
Aléjate de mí.

820
00:52:50,754 --> 00:52:53,790
Aléjate de mí. Aléjate. No.

821
00:52:55,426 --> 00:52:57,662
No.

822
00:53:03,801 --> 00:53:05,269
Espera, ¿dónde está?

823
00:53:07,071 --> 00:53:09,374
Oye. Esa es la bodega.

824
00:53:09,941 --> 00:53:12,443
Estuve allí cuando Victor
me empujó por el árbol.

825
00:53:13,377 --> 00:53:14,812
Hay alguien allí.

826
00:53:25,390 --> 00:53:26,890
¿Hola?

827
00:53:27,792 --> 00:53:29,359
Quédate aquí, ¿sí?

828
00:53:39,803 --> 00:53:40,939
¿Mamá?

829
00:53:43,073 --> 00:53:44,242
¿Mamá?

830
00:53:50,347 --> 00:53:51,448
Estoy bien.

831
00:54:13,937 --> 00:54:15,472
¿Victor?

832
00:54:19,810 --> 00:54:21,611
¿Qué haces aquí, Victor?

833
00:54:23,247 --> 00:54:25,216
Aquí es donde pasó.

834
00:54:28,352 --> 00:54:29,988
Aquí es donde nos dejó.

835
00:54:33,057 --> 00:54:34,258
No es justo.

836
00:54:37,060 --> 00:54:40,365
Todos estos años pensé
que seguí vivo por una razón.

837
00:54:45,135 --> 00:54:47,338
Fui la razón por la que ella murió.

838
00:54:49,439 --> 00:54:50,742
No, Victor.

839
00:54:51,609 --> 00:54:53,010
No fue tu culpa.

840
00:54:58,015 --> 00:54:59,816
Solo eras un niño.

841
00:55:06,857 --> 00:55:08,059
Los amo.

842
00:55:11,294 --> 00:55:12,964
Los amo tanto.

843
00:55:14,531 --> 00:55:15,700
No.

844
00:55:15,800 --> 00:55:17,401
¿Qué pasa?

845
00:55:17,502 --> 00:55:18,535
- No.
- Mamá, ¿qué?

846
00:55:18,602 --> 00:55:20,303
No, es imposible.

847
00:55:20,405 --> 00:55:22,006
- ¿Qué?
- Es imposible.

848
00:55:51,903 --> 00:55:52,937
No.

849
00:55:59,209 --> 00:56:00,211
Mamá.

850
00:56:01,912 --> 00:56:02,914
Mamá, ¿qué?

851
00:56:03,013 --> 00:56:04,481
No me toques.

852
00:56:04,582 --> 00:56:05,816
Mamá, me estás asustando.

853
00:56:05,917 --> 00:56:06,950
No me toques.

854
00:56:07,051 --> 00:56:08,185
Mamá.

855
00:56:12,089 --> 00:56:14,191
Mamá, ¿cómo puedo ayudarte?
