1
00:00:05,038 --> 00:00:06,406
Nos episódios anteriores...

2
00:00:06,439 --> 00:00:07,974
Por isso que você
quis o divórcio.

3
00:00:08,007 --> 00:00:10,877
Porque seria mais fácil para você
se separar e fugir

4
00:00:10,910 --> 00:00:14,214
em vez de tentar
juntar os cacos da família!

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,549
Quando estiver com sua mulher,

6
00:00:16,583 --> 00:00:19,486
talvez devesse calar a boca
e escutar.

7
00:00:19,519 --> 00:00:23,089
Esse seu comportamento
de querer controlar tudo...

8
00:00:23,123 --> 00:00:25,658
Você faz porque está com medo.

9
00:00:26,159 --> 00:00:29,029
Desde que eu despertei, têm
acontecido umas coisas comigo.

10
00:00:29,062 --> 00:00:30,697
Ouço pessoas gritando.

11
00:00:30,730 --> 00:00:33,800
Você está em um limiar.
O herói tem que ter coragem.

12
00:00:38,271 --> 00:00:40,040
Julie! Julie!

13
00:00:40,473 --> 00:00:41,875
Foi o garoto de branco.

14
00:00:41,908 --> 00:00:44,310
Era ele quem estava contando
segredos para o Christopher.

15
00:00:44,344 --> 00:00:47,047
O Christopher não queria ouvir,
então eu...

16
00:00:47,080 --> 00:00:48,715
- O quê?
- Contei para minha mãe

17
00:00:48,748 --> 00:00:50,617
o que o garoto de branco falou.

18
00:00:51,251 --> 00:00:52,919
Me ajude, Elgin.

19
00:00:52,952 --> 00:00:54,721
Posso salvar todos vocês.

20
00:01:04,030 --> 00:01:05,265
É aqui mesmo que acontece?

21
00:01:05,532 --> 00:01:07,500
Estávamos na estufa.

22
00:01:07,534 --> 00:01:09,703
Ela tentou me ajudar.

23
00:01:09,736 --> 00:01:12,172
- Ah, Fatima!
- Falei para ir embora!

24
00:01:13,273 --> 00:01:15,241
Não consegui parar.

25
00:01:15,975 --> 00:01:19,746
Ou tem algo terrível
crescendo dentro dela,

26
00:01:19,779 --> 00:01:23,016
ou este lugar
afetou a mente dela!

27
00:01:23,049 --> 00:01:27,253
Mas, se não vai contar a todos,
eu vou.

28
00:01:27,287 --> 00:01:30,123
Vou deixar mantimentos
duas vezes por semana.

29
00:01:31,624 --> 00:01:32,792
Fatima!

30
00:01:33,727 --> 00:01:35,862
É o único lugar
onde o bebê estará seguro.

31
00:01:36,129 --> 00:01:38,832
- Não tem bebê nenhum.
- Tem, sim.

32
00:01:38,865 --> 00:01:40,133
Só que não é seu.

33
00:01:40,166 --> 00:01:41,501
Sai da minha frente!

34
00:01:42,802 --> 00:01:44,704
Não, não, não!

35
00:01:44,738 --> 00:01:47,007
Não! Não! Elgin!

36
00:01:47,807 --> 00:01:49,009
Socorro!

37
00:01:51,011 --> 00:01:55,048
Fatima! Fatima!

38
00:01:56,750 --> 00:01:58,051
Está escurecendo.

39
00:01:58,084 --> 00:02:00,120
Não vou voltar para a cidade
sem ela, pai.

40
00:02:00,787 --> 00:02:02,655
Ellis, ela pegou um talismã.

41
00:02:02,689 --> 00:02:04,557
E daí? Ela não iria embora
do nada.

42
00:02:04,591 --> 00:02:06,092
Não sabemos. Talvez ela...

43
00:02:06,126 --> 00:02:07,961
Olha, me escuta.

44
00:02:07,994 --> 00:02:10,562
Podemos voltar amanhã cedo,
está bem?

45
00:02:10,597 --> 00:02:12,265
Não vou deixar
que ela pernoite aqui.

46
00:02:12,298 --> 00:02:14,234
E o que vai fazer? Vai só...?

47
00:02:18,238 --> 00:02:20,173
- O que sua mão tem?
- Nada.

48
00:02:20,740 --> 00:02:22,008
Vamos só...

49
00:02:23,043 --> 00:02:24,678
Vamos só...

50
00:02:25,378 --> 00:02:26,546
Ei!

51
00:02:27,414 --> 00:02:29,849
- Pai? O que foi?
- Tudo bem.

52
00:02:31,651 --> 00:02:32,752
O que foi?

53
00:02:33,753 --> 00:02:35,422
- Merda.
- Vem aqui.

54
00:02:37,624 --> 00:02:38,825
Te peguei.

55
00:02:40,360 --> 00:02:42,729
Isso. Com cuidado.

56
00:02:56,643 --> 00:02:57,744
Oi.

57
00:03:00,347 --> 00:03:03,083
Eu trouxe algumas coisas
para você ficar mais confortável.

58
00:03:04,551 --> 00:03:05,685
Elgin...

59
00:03:07,087 --> 00:03:10,056
Por favor, me deixe ir embora.

60
00:03:10,090 --> 00:03:11,891
Você não é prisioneira aqui.

61
00:03:12,559 --> 00:03:15,395
Eu falei. É para o seu bem.

62
00:03:15,729 --> 00:03:16,896
Aqui.

63
00:03:19,366 --> 00:03:21,134
Estou tentando te proteger.

64
00:03:21,167 --> 00:03:22,969
Elgin, me escute.

65
00:03:23,670 --> 00:03:24,971
Eu a vi.

66
00:03:26,172 --> 00:03:29,242
Essa coisa que tem falado
com você. Eu a vi.

67
00:03:29,275 --> 00:03:31,778
O que ela diz não é verdade.

68
00:03:31,811 --> 00:03:35,248
A coisa dentro de mim não é boa.

69
00:03:35,281 --> 00:03:38,051
Não vai fazer coisas boas.
Olha o caso da Tillie.

70
00:03:38,084 --> 00:03:41,287
Aquilo aconteceu
porque o bebê ficou com medo.

71
00:03:41,888 --> 00:03:43,990
- Elgin...
- Ele estava com fome.

72
00:03:44,024 --> 00:03:45,658
Você não o estava alimentando.

73
00:03:46,659 --> 00:03:48,595
Você tem que parar de resistir.

74
00:03:49,929 --> 00:03:53,466
Ei, não. Espere. Fatima, Fatima.

75
00:03:53,500 --> 00:03:56,036
Escuta. Está tudo bem.

76
00:03:56,636 --> 00:03:57,804
Está tudo bem.

77
00:03:59,539 --> 00:04:00,940
Fique sentada.

78
00:04:07,580 --> 00:04:08,948
Você precisa comer.

79
00:04:09,916 --> 00:04:13,319
Quanto mais cedo você comer,
mais forte o bebê vai ficar.

80
00:04:13,353 --> 00:04:16,189
E, quando menos esperar,
vamos para casa.

81
00:04:17,390 --> 00:04:18,558
Todos nós.

82
00:04:21,461 --> 00:04:23,329
O bebê já nos ajudou uma vez.

83
00:04:23,596 --> 00:04:26,433
Na noite em que descobri
que você estava grávida,

84
00:04:26,466 --> 00:04:28,201
eu me lembrei do meu sonho,

85
00:04:28,501 --> 00:04:31,171
e isso ajudou o Boyd
a salvar a cidade.

86
00:04:32,939 --> 00:04:34,407
Elgin, não.

87
00:04:34,874 --> 00:04:36,710
Ele está faminto, Fatima.

88
00:04:37,344 --> 00:04:38,678
- Só um pouco.
- Não.

89
00:04:38,712 --> 00:04:39,846
Por favor.

90
00:04:41,114 --> 00:04:43,750
Você me ajudou tanto
desde que cheguei aqui...

91
00:04:44,017 --> 00:04:46,252
- Me deixe ajudar.
- Não.

92
00:04:47,754 --> 00:04:50,223
Vamos lá, só um pouquinho.

93
00:05:01,067 --> 00:05:02,202
Viu?

94
00:05:22,455 --> 00:05:24,924
ADAPTAÇÃO 
 REVISÃO 
 SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? 
 loschulosteam@gmail.com

95
00:07:17,971 --> 00:07:20,807
- Ei, Victor.
- Não quero mais falar.

96
00:07:20,840 --> 00:07:23,410
Sei que é difícil para você,

97
00:07:23,443 --> 00:07:25,879
mas se o que lembrar nos ajudar
a entender o que acontece...

98
00:07:25,912 --> 00:07:27,514
Não vai, não!

99
00:07:27,547 --> 00:07:32,752
Não posso ajudar você
porque só piorei as coisas.

100
00:07:32,786 --> 00:07:34,154
Como?

101
00:07:34,521 --> 00:07:39,526
Ela não teria ido lá se eu não...

102
00:07:41,394 --> 00:07:43,897
Não quero mais me lembrar!

103
00:07:44,397 --> 00:07:45,565
Vamos, Victor!

104
00:07:51,104 --> 00:07:53,506
Não posso ajudar
você nem ninguém.

105
00:07:53,540 --> 00:07:54,741
Sinto muito.

106
00:07:59,112 --> 00:08:00,513
O que foi isso?

107
00:08:00,980 --> 00:08:02,248
- Quando você encostou nele.
- Ei!

108
00:08:02,282 --> 00:08:04,551
Eu não... Eu não sei.

109
00:08:04,584 --> 00:08:09,122
Ei, você precisa ir à clínica.

110
00:08:09,155 --> 00:08:10,256
Aconteceu algo com a Julie
na floresta.

111
00:08:10,290 --> 00:08:12,359
- Como?
- É.

112
00:08:17,297 --> 00:08:20,834
Certo, olhe aqui.
Vou examinar suas pupilas.

113
00:08:21,267 --> 00:08:22,469
Boa.

114
00:08:23,336 --> 00:08:24,704
Ela está bem?

115
00:08:24,738 --> 00:08:28,208
Bom, não vi nenhum sinal
de trauma, o que é bom.

116
00:08:28,575 --> 00:08:30,343
Estou te falando que estou bem.

117
00:08:31,011 --> 00:08:34,114
Viu? Nada com o que se preocupar.

118
00:08:34,147 --> 00:08:37,317
- Aqui. Beba isto.
- Obrigada.

119
00:08:37,350 --> 00:08:40,153
Agora, Julie, pode repassar
exatamente o que aconteceu?

120
00:08:41,621 --> 00:08:43,556
Não tem muito o que dizer.

121
00:08:45,658 --> 00:08:49,963
Entramos nas ruínas,
andei até lá e apaguei.

122
00:08:50,363 --> 00:08:52,465
Não se lembra de mais nada?

123
00:08:53,433 --> 00:08:56,269
Eu... tive um sonho esquisito.

124
00:08:57,003 --> 00:08:58,138
Foi isso.

125
00:09:01,341 --> 00:09:03,743
Certo. Quero que fique
em observação esta noite,

126
00:09:03,777 --> 00:09:04,911
se possível.

127
00:09:04,944 --> 00:09:06,379
- Tudo bem.
- Sim.

128
00:09:06,413 --> 00:09:09,349
Certo. Vou dar privacidade
a vocês.

129
00:09:10,350 --> 00:09:11,718
Obrigada.

130
00:09:22,829 --> 00:09:24,964
O que você e o Ethan
estavam fazendo lá?

131
00:09:28,268 --> 00:09:30,136
Foi bobagem. Nós...

132
00:09:31,171 --> 00:09:33,106
Fui à floresta ontem
com o Randall,

133
00:09:33,139 --> 00:09:36,309
- e fomos até as ruínas.
- Calma lá. Foi com...?

134
00:09:36,943 --> 00:09:39,713
- Você foi lá com o Randall?
- Não é isso.

135
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Julie?

136
00:09:42,615 --> 00:09:44,050
- Oi, mãe.
- O que aconteceu?

137
00:09:44,084 --> 00:09:45,785
- Tudo bem?
- Sim. Estou bem.

138
00:09:46,653 --> 00:09:48,488
- Já volto.
- Certo.

139
00:09:49,155 --> 00:09:50,523
- O que foi? Você se machucou?
- Não.

140
00:09:50,557 --> 00:09:52,559
Perdi a consciência por um tempo.

141
00:09:52,592 --> 00:09:54,394
- Como assim, um tempo?
- Estou bem.

142
00:10:10,577 --> 00:10:12,212
Qual é!

143
00:10:25,358 --> 00:10:26,893
Randall, está aí?

144
00:10:37,737 --> 00:10:39,205
O que posso fazer por você?

145
00:10:40,940 --> 00:10:43,510
O que você e a Julie
faziam na floresta?

146
00:10:43,877 --> 00:10:45,845
O que ela falou que fomos fazer?

147
00:10:46,513 --> 00:10:47,914
Eu que te pergunto.

148
00:10:50,283 --> 00:10:52,185
Se esta é sua versão
do paizão linha-dura,

149
00:10:52,218 --> 00:10:54,020
não estou no clima, beleza?

150
00:10:54,054 --> 00:10:57,490
Depois do que houve com você,
a Marielle e a Julie...

151
00:10:58,792 --> 00:11:00,560
ela não quer falar nisso.

152
00:11:00,593 --> 00:11:02,796
E eu sei que ela está passando
por alguma coisa

153
00:11:03,663 --> 00:11:06,566
que eu não consigo entender,
mas sei que você consegue.

154
00:11:07,934 --> 00:11:09,936
Eu estava ensinando
a Julie a dirigir.

155
00:11:12,238 --> 00:11:13,440
Como?

156
00:11:13,973 --> 00:11:17,811
Ela falou que não tinha carteira,
e pegamos a van da Casa Colonial.

157
00:11:19,312 --> 00:11:22,015
Surtei com alguma coisa,
e fomos parar na floresta.

158
00:11:23,516 --> 00:11:26,386
- E as ruínas que você viu?
- Olha...

159
00:11:26,853 --> 00:11:28,688
não quero ser babaca,

160
00:11:28,722 --> 00:11:30,924
mas já tenho
meus próprios problemas, sabe?

161
00:11:31,958 --> 00:11:34,894
Quer que eu explique
o que aconteceu? Não consigo.

162
00:11:34,928 --> 00:11:37,030
E não sei das ruínas,

163
00:11:37,397 --> 00:11:39,265
mas falei para ela não voltar lá.

164
00:11:39,299 --> 00:11:40,467
Por quê?

165
00:11:43,203 --> 00:11:44,738
Porque...

166
00:11:46,473 --> 00:11:48,208
parecia errado.

167
00:11:48,775 --> 00:11:50,110
Como?

168
00:11:50,143 --> 00:11:52,245
Simplesmente parecia, Jim.

169
00:11:52,545 --> 00:11:54,114
Foi o que percebi.

170
00:11:54,714 --> 00:11:56,182
Terminou?

171
00:12:02,489 --> 00:12:03,990
Quer um conselho?

172
00:12:08,528 --> 00:12:10,797
Pegue a van
e ensine sua filha a dirigir,

173
00:12:11,831 --> 00:12:14,401
porque não pode fazer nada
em relação ao resto.

174
00:12:16,169 --> 00:12:18,138
Ninguém vai sair daqui vivo.

175
00:12:19,739 --> 00:12:21,341
Não aceito isso.

176
00:12:24,844 --> 00:12:26,246
Bom para você.

177
00:12:31,951 --> 00:12:33,920
- Certo.
- Isso.

178
00:12:33,953 --> 00:12:35,321
Vá com calma.

179
00:12:35,922 --> 00:12:37,824
Estou bem.

180
00:12:41,194 --> 00:12:43,430
Você precisa ir até a clínica.

181
00:12:43,463 --> 00:12:45,265
Falei que estou bem.

182
00:12:45,799 --> 00:12:47,467
O Sol está baixando.

183
00:12:47,701 --> 00:12:49,202
Vou tocar o sino.

184
00:12:50,370 --> 00:12:51,538
Certo.

185
00:12:52,472 --> 00:12:55,508
Tudo bem. Mas, pai,
você mal consegue andar.

186
00:12:55,542 --> 00:12:57,744
Você não está bem.
Isso que você tem...

187
00:12:57,777 --> 00:13:00,213
Olha, eu sei o que eu tenho!

188
00:13:03,083 --> 00:13:04,284
O quê?

189
00:13:05,819 --> 00:13:07,153
Merda.

190
00:13:08,488 --> 00:13:10,156
Já sei há algum tempo.

191
00:13:13,860 --> 00:13:15,028
Senta aí.

192
00:13:15,929 --> 00:13:17,230
Senta.

193
00:13:17,697 --> 00:13:20,800
Ei, Ellis, Ellis, Ellis.
Ela levou o talismã.

194
00:13:20,834 --> 00:13:24,204
Ela estará segura
no lugar que for.

195
00:13:24,504 --> 00:13:26,106
Entendeu? Ei.

196
00:13:27,340 --> 00:13:28,475
Senta.

197
00:13:29,509 --> 00:13:31,044
Precisamos conversar.

198
00:13:33,279 --> 00:13:34,614
Certo.

199
00:14:05,311 --> 00:14:10,717
Estamos aqui hoje para comemorar
um aniversário especial.

200
00:14:10,750 --> 00:14:13,053
Há um ano hoje,

201
00:14:13,086 --> 00:14:16,556
a nossa querida Fatima
surgiu na nossa vida.

202
00:14:17,357 --> 00:14:19,492
Alguns já estavam aqui.

203
00:14:19,526 --> 00:14:22,028
Muitos chegaram desde então.

204
00:14:23,029 --> 00:14:28,034
Mas todos passaram
a conhecê-la e amá-la,

205
00:14:28,401 --> 00:14:32,706
pela gentileza, pela força,

206
00:14:32,739 --> 00:14:35,442
- pela sabedoria...
- E pela maconha dela!

207
00:14:38,478 --> 00:14:42,215
O dedo verde
com certeza é um bônus.

208
00:14:43,183 --> 00:14:45,719
Nossa estufa
nunca cheirou tão bem!

209
00:14:48,154 --> 00:14:52,092
Mas, sério, a verdade é
que você fez esta casa velha

210
00:14:52,125 --> 00:14:54,260
se parecer mais com um lar.

211
00:14:55,662 --> 00:14:58,131
Feliz aniversário de chegada,
querida.

212
00:15:06,973 --> 00:15:08,508
As crianças dormiram?

213
00:15:09,309 --> 00:15:12,779
Sim. O Ethan finalmente apagou.

214
00:15:13,580 --> 00:15:15,582
Eu podia ter ficado com a Julie.

215
00:15:15,615 --> 00:15:17,751
Não deveríamos ter levado
o Ethan para casa.

216
00:15:18,685 --> 00:15:20,787
E perder a festa? Como assim?

217
00:15:21,187 --> 00:15:23,156
Quem não gosta de dormir fora?

218
00:15:29,362 --> 00:15:31,831
Não tenho feito um bom trabalho.

219
00:15:32,632 --> 00:15:35,301
- Jim, está tudo bem. Você...
- Me deixa concluir.

220
00:15:42,409 --> 00:15:45,145
Sei que está tentando
dar sentido a este lugar

221
00:15:45,612 --> 00:15:47,147
e ao que aconteceu.

222
00:15:49,849 --> 00:15:51,418
E se houver uma mínima chance

223
00:15:51,451 --> 00:15:53,520
de que isso possa
nos levar para casa...

224
00:15:55,155 --> 00:15:56,456
estou dentro.

225
00:15:58,258 --> 00:15:59,626
Totalmente.

226
00:16:00,960 --> 00:16:04,064
Sem questionamentos,
sem ceticismo.

227
00:16:11,237 --> 00:16:13,773
A Julie está escondendo algo.

228
00:16:14,507 --> 00:16:15,775
Eu sei.

229
00:16:17,944 --> 00:16:19,679
Há quanto tempo você sabe?

230
00:16:21,247 --> 00:16:24,584
Começou logo antes do dia
em que fui à floresta com a Sara.

231
00:16:31,191 --> 00:16:34,327
- Mais alguém sabe?
- Sim. A Kristi.

232
00:16:35,428 --> 00:16:36,696
O Kenny.

233
00:16:38,665 --> 00:16:41,534
- Eu não queria te preocupar.
- Deveria ter me falado.

234
00:16:41,935 --> 00:16:43,670
Estou te falando agora.

235
00:16:52,312 --> 00:16:54,214
Isso aconteceu antes?

236
00:16:55,248 --> 00:16:57,517
- A sua perna?
- Não.

237
00:17:01,087 --> 00:17:02,756
Sinal de que está piorando.

238
00:17:03,156 --> 00:17:04,958
Parece que está mesmo.

239
00:17:06,559 --> 00:17:08,261
Tem mais uma coisa...

240
00:17:09,496 --> 00:17:11,397
que eu preciso te contar.

241
00:17:13,867 --> 00:17:15,300
O que é?

242
00:17:19,939 --> 00:17:23,242
Quando eu estava no celeiro
com a Tian-Chen...

243
00:17:24,911 --> 00:17:26,713
eles me fizeram assistir.

244
00:17:28,013 --> 00:17:31,985
Me fizeram vê-la morrer.

245
00:17:33,920 --> 00:17:36,322
A coisa toda foi um esquema.

246
00:17:37,123 --> 00:17:39,659
Disseram que queriam me destruir.

247
00:17:42,462 --> 00:17:43,897
Meu Deus!

248
00:17:44,931 --> 00:17:49,302
E se a história da Fatima,
do bebê...?

249
00:17:50,103 --> 00:17:54,074
Não, pai. Não é por sua causa.

250
00:17:54,107 --> 00:17:56,910
Mas você não sabe se não é.

251
00:17:56,943 --> 00:18:00,680
Não sabemos de nada,
e a Tillie morreu.

252
00:18:00,714 --> 00:18:03,116
A Fatima está lá fora, e...

253
00:18:03,983 --> 00:18:06,653
Eu estou aqui
porque não conseguia andar.

254
00:18:08,088 --> 00:18:10,156
Tudo beleza aí, Boyd?

255
00:18:11,291 --> 00:18:12,826
Merda.

256
00:18:13,526 --> 00:18:15,628
- O que você falou?
- Pai.

257
00:18:15,662 --> 00:18:17,997
- Pai, não.
- Não, filho. O que foi?

258
00:18:19,299 --> 00:18:22,035
Cala a porra dessa boca!

259
00:18:22,068 --> 00:18:24,304
Pai, para com isso. Só...

260
00:18:24,337 --> 00:18:27,941
- Você quer... Foda-se!
- Fica longe da porra da janela.

261
00:18:30,043 --> 00:18:31,444
Certo, certo.

262
00:19:08,214 --> 00:19:09,716
O quê?

263
00:19:14,954 --> 00:19:16,122
Não.

264
00:19:18,358 --> 00:19:20,593
Não. Para com isso!

265
00:19:21,695 --> 00:19:25,231
Não! Não, não, não!

266
00:19:27,567 --> 00:19:31,137
Não! Para com isso!

267
00:19:33,106 --> 00:19:34,908
Me deixa em paz!

268
00:19:35,709 --> 00:19:37,744
Me deixa em paz!

269
00:20:34,434 --> 00:20:35,735
Olhe só você.

270
00:20:37,704 --> 00:20:40,440
Falei que as coisas iam andar
quando começasse a comer.

271
00:20:41,274 --> 00:20:43,009
Logo o bebê estará entre nós.

272
00:20:44,377 --> 00:20:46,579
Acho melhor você vestir isto.

273
00:20:46,613 --> 00:20:48,515
Essa roupa aí não vai caber.

274
00:20:48,548 --> 00:20:50,950
Espero que sirva.
Fui ao armazém principal.

275
00:20:50,984 --> 00:20:53,520
Eu não quis me arriscar
a entrar no seu quarto.

276
00:20:56,956 --> 00:20:59,125
Pode me ajudar a me levantar?

277
00:20:59,159 --> 00:21:00,894
Sim, claro.

278
00:21:08,201 --> 00:21:09,803
Não, não. Fatima, pare!

279
00:21:10,470 --> 00:21:13,006
Não! Não! Elgin!

280
00:21:13,473 --> 00:21:16,576
Socorro! Socorro! Socorro!

281
00:21:16,976 --> 00:21:19,446
Você não pode ir atrás dela
sem saber onde ela está.

282
00:21:19,479 --> 00:21:21,081
Não vou encontrá-la ficando aqui.

283
00:21:21,114 --> 00:21:22,649
Então vamos arrumar mais gente.

284
00:21:22,682 --> 00:21:24,617
- Uma equipe de buscas.
- Como?

285
00:21:24,651 --> 00:21:28,321
Como? A Donna vai contar
para a cidade inteira o que ela fez.

286
00:21:28,355 --> 00:21:30,490
Acha mesmo que as pessoas
vão querer ajudar

287
00:21:30,523 --> 00:21:32,826
- quando souberem?
- Vou falar com a Donna.

288
00:21:32,859 --> 00:21:35,528
- Ótimo. Vai me dando notícia.
- Ellis, me escuta!

289
00:21:36,529 --> 00:21:37,764
Desculpem.

290
00:21:37,797 --> 00:21:40,600
Eu não quis interromper,
mas acho que não dá para esperar.

291
00:21:41,201 --> 00:21:42,669
Tudo bem.

292
00:21:42,702 --> 00:21:43,870
O que está acontecendo?

293
00:21:43,903 --> 00:21:45,438
A Fatima está bem?

294
00:21:47,674 --> 00:21:50,377
Ela está desaparecida, não está?

295
00:21:50,410 --> 00:21:52,245
O que você sabe a respeito?

296
00:21:52,278 --> 00:21:54,614
- Como você...?
- Ei! Ei! Ei!

297
00:21:55,015 --> 00:21:56,316
Já chega.

298
00:21:59,085 --> 00:22:00,286
Para trás.

299
00:22:00,787 --> 00:22:02,088
O que aconteceu?

300
00:22:04,357 --> 00:22:05,525
Tudo bem.

301
00:22:08,828 --> 00:22:11,731
Eu ouvi as vozes ontem

302
00:22:11,765 --> 00:22:13,733
pela primeira vez
desde o dia das ruínas.

303
00:22:15,001 --> 00:22:16,369
O que elas falaram?

304
00:22:16,403 --> 00:22:19,639
Que a Fatima não saiu sozinha.
Alguma coisa a levou.

305
00:22:19,673 --> 00:22:21,007
Espera. Como?

306
00:22:22,976 --> 00:22:25,111
Querem que saibam
que ela está perto.

307
00:22:25,712 --> 00:22:27,047
Está com medo.

308
00:22:28,948 --> 00:22:30,517
Estavam rindo.

309
00:22:30,550 --> 00:22:31,718
Por quê?

310
00:22:31,751 --> 00:22:34,688
Porque sabem que vocês
não vão encontrá-la a tempo.

311
00:22:37,390 --> 00:22:39,893
Vieram falar
que vocês não podem salvá-la.

312
00:22:47,467 --> 00:22:48,635
Que porra é essa?

313
00:22:57,010 --> 00:22:58,478
O que ele está fazendo?

314
00:22:58,511 --> 00:22:59,846
Nossa!

315
00:23:01,481 --> 00:23:04,084
Victor? Victor!
O que está fazendo?

316
00:23:04,117 --> 00:23:05,318
Todas essas coisas...

317
00:23:07,253 --> 00:23:10,123
Guardei tudo isto
porque achei que pudesse ajudar!

318
00:23:10,957 --> 00:23:13,393
Mas só fazem mal!

319
00:23:14,094 --> 00:23:17,297
Quero que tudo suma daqui!

320
00:23:17,330 --> 00:23:19,032
Victor... Espere, só...

321
00:23:19,065 --> 00:23:21,167
Só um minuto, Victor!

322
00:23:21,201 --> 00:23:23,403
- O que está acontecendo?
- Sai da frente.

323
00:23:23,436 --> 00:23:25,939
- Se acalme primeiro.
- Sai da minha frente!

324
00:23:25,972 --> 00:23:27,474
Certo, pode deixar.

325
00:23:29,843 --> 00:23:32,812
- Victor! Espere!
- Ei!

326
00:23:36,383 --> 00:23:37,650
Victor!

327
00:23:38,518 --> 00:23:40,286
Victor, o que está havendo? Ei!

328
00:23:40,320 --> 00:23:41,488
- Ei, ei!
- Victor!

329
00:23:41,521 --> 00:23:42,789
Nossa!

330
00:23:42,822 --> 00:23:44,324
Abaixa isso.

331
00:23:45,525 --> 00:23:48,261
- Não vou machucar ninguém.
- Tudo bem.

332
00:23:48,294 --> 00:23:49,462
Então abaixe isso.

333
00:23:51,664 --> 00:23:52,799
Vou precisar.

334
00:23:52,832 --> 00:23:54,534
- Está assustando o pessoal.
- É.

335
00:23:55,468 --> 00:23:57,103
É para assustar mesmo.

336
00:23:57,137 --> 00:23:59,272
Estão pouco assustados.

337
00:23:59,305 --> 00:24:01,808
- Victor, por favor.
- Eu fui...

338
00:24:01,841 --> 00:24:05,045
Fui tão idiota!

339
00:24:05,445 --> 00:24:08,314
Fui tão idiota!

340
00:24:08,348 --> 00:24:11,518
Sim, eu...
Só me deixem quieto, por favor.

341
00:24:11,551 --> 00:24:14,454
Diga para que precisa do machado.

342
00:24:15,121 --> 00:24:17,290
Vou cortar uma árvore.

343
00:24:25,598 --> 00:24:27,367
Vou voltar para casa.

344
00:24:27,400 --> 00:24:29,369
Não, venha.
Precisa comer alguma coisa.

345
00:24:29,402 --> 00:24:30,570
Vamos lá.

346
00:24:31,204 --> 00:24:32,405
Oi, pessoal.

347
00:24:33,406 --> 00:24:35,475
Que bom ver
este lugar ativo de novo...

348
00:24:36,042 --> 00:24:37,644
Tive uma ajudinha.

349
00:24:37,677 --> 00:24:40,980
Este garoto ajudou demais
com a limpeza e arrumação.

350
00:24:41,014 --> 00:24:43,583
Quando quiser vir dar uma mão,

351
00:24:43,616 --> 00:24:45,051
vai ser muito bem-vindo.

352
00:24:45,085 --> 00:24:46,553
Ouviu isso?

353
00:24:48,421 --> 00:24:50,323
O Kenny deu todo o apoio.

354
00:24:51,691 --> 00:24:54,894
Acho que foi difícil para ele
ver este lugar sempre vazio.

355
00:24:55,528 --> 00:24:57,564
Depois do que houve com a Tillie,

356
00:24:57,597 --> 00:24:59,733
as pessoas precisam
de um lugar normal.

357
00:24:59,766 --> 00:25:02,002
- Sim.
- Sim, claro.

358
00:25:02,035 --> 00:25:03,370
Descobriram quem a atacou?

359
00:25:04,037 --> 00:25:05,138
Ainda não.

360
00:25:06,239 --> 00:25:07,774
Podem comer.

361
00:25:07,807 --> 00:25:09,242
- Sim.
- Pegue alguma coisa.

362
00:25:09,275 --> 00:25:11,077
- Vou pegar uns pratos.
- Certo.

363
00:25:17,684 --> 00:25:18,785
Estou ocupada.

364
00:25:20,186 --> 00:25:21,554
É o Boyd.

365
00:25:24,391 --> 00:25:25,558
Entre.

366
00:25:28,128 --> 00:25:29,329
Olha...

367
00:25:29,896 --> 00:25:31,631
sei que está aborrecida comigo.

368
00:25:32,399 --> 00:25:34,968
- Mas tem uma coisa que...
- Não vou falar nada.

369
00:25:35,669 --> 00:25:37,303
Sobre o que a Fatima fez.

370
00:25:38,805 --> 00:25:40,940
Pelo que ela representa
para o pessoal daqui.

371
00:25:41,741 --> 00:25:43,910
A natureza dela, o brilho.

372
00:25:45,745 --> 00:25:47,781
Acho que eles não vão aguentar.

373
00:25:50,684 --> 00:25:52,585
Eu mesma acho que não consigo.

374
00:25:54,621 --> 00:25:55,955
Ela sumiu.

375
00:25:57,524 --> 00:25:58,625
Como?

376
00:25:59,826 --> 00:26:02,595
Eu a deixei na cabine
perto da cidade.

377
00:26:03,530 --> 00:26:05,465
Fui lá ontem com o Ellis,

378
00:26:06,299 --> 00:26:07,801
e ela tinha sumido.

379
00:26:08,101 --> 00:26:09,336
Foi embora?

380
00:26:10,904 --> 00:26:13,239
Sabe as vozes que a Sara ouve?

381
00:26:13,940 --> 00:26:15,909
Falaram que uma coisa a levou.

382
00:26:16,509 --> 00:26:18,278
Que ela está por perto,

383
00:26:18,311 --> 00:26:21,448
mas não vamos conseguir
salvá-la a tempo.

384
00:26:21,481 --> 00:26:23,917
Disse que as vozes estavam rindo.

385
00:26:25,819 --> 00:26:27,153
Merda de lugar.

386
00:26:29,489 --> 00:26:32,325
Toque o sino.
Vamos fazer uma reunião.

387
00:26:38,865 --> 00:26:40,467
O que vai querer?

388
00:26:40,767 --> 00:26:42,702
O que foi?
Não gosta da sua comida?

389
00:26:42,736 --> 00:26:45,038
Sinto falta das panquecas
da Tian-Chen.

390
00:26:46,439 --> 00:26:49,142
- Ei, aonde está indo?
- Vou ao banheiro.

391
00:26:53,279 --> 00:26:56,316
Ele acha que o que houve comigo
é culpa dele.

392
00:26:57,017 --> 00:26:58,418
Por que acharia?

393
00:26:58,451 --> 00:27:00,220
Porque perguntei a ele
o que fazer.

394
00:27:00,653 --> 00:27:02,689
Se eu deveria entrar
nas ruínas ou não.

395
00:27:02,722 --> 00:27:04,858
Sei que foi idiota, eu só...

396
00:27:06,760 --> 00:27:10,296
Parecia as histórias
que ele nos contava.

397
00:27:11,398 --> 00:27:13,900
Eu fiquei com medo
e não sabia a quem perguntar.

398
00:27:14,534 --> 00:27:16,970
E este "café da manhã
de família perfeita",

399
00:27:17,003 --> 00:27:19,172
eu sei das suas intenções,

400
00:27:19,205 --> 00:27:22,075
mas não está ajudando.
Está piorando as coisas.

401
00:27:26,413 --> 00:27:27,614
Pessoal!

402
00:27:27,647 --> 00:27:28,982
- Venham aqui.
- Venham!

403
00:27:30,850 --> 00:27:32,719
- O que está havendo?
- Não sei.

404
00:27:37,323 --> 00:27:39,526
Precisamos que venham
aqui fora um minuto.

405
00:27:39,559 --> 00:27:41,895
Vamos lá.

406
00:27:41,928 --> 00:27:43,496
- Mãe?
- Vamos.

407
00:27:43,530 --> 00:27:45,665
- O que foi?
- Vão lá. Vou esperar o Ethan.

408
00:27:45,699 --> 00:27:46,866
Certo.

409
00:27:50,236 --> 00:27:51,938
Se juntem aqui.

410
00:27:55,375 --> 00:27:57,577
Pai, o que está fazendo?

411
00:27:58,445 --> 00:27:59,713
Está tudo bem.

412
00:28:00,413 --> 00:28:01,548
Estamos bem.

413
00:28:08,922 --> 00:28:10,357
Por aqui.

414
00:28:12,258 --> 00:28:14,661
Certo, pessoal, escute!

415
00:28:14,694 --> 00:28:18,865
O que houve com a Tillie...
Sabemos que estão assustados.

416
00:28:20,066 --> 00:28:23,003
Vocês querem respostas,
e nós também.

417
00:28:23,737 --> 00:28:25,638
Mas, no momento, não temos.

418
00:28:25,672 --> 00:28:26,840
O que foi?

419
00:28:26,873 --> 00:28:30,143
- Chamamos vocês aqui porque...
- Vamos. Todo mundo está lá fora.

420
00:28:31,578 --> 00:28:33,279
Precisamos da ajuda de vocês.

421
00:28:34,280 --> 00:28:35,448
É uma...

422
00:28:36,216 --> 00:28:37,350
Oi.

423
00:28:38,785 --> 00:28:40,553
A Fatima está desaparecida.

424
00:28:40,587 --> 00:28:42,622
- O quê?
- A Fatima sumiu?

425
00:28:43,056 --> 00:28:44,524
Ninguém...

426
00:28:45,191 --> 00:28:47,227
Ninguém a viu
desde ontem à noite.

427
00:28:48,828 --> 00:28:51,197
Estamos precisando
de uma equipe de buscas.

428
00:28:51,231 --> 00:28:54,668
Para vasculharem
cada canto da cidade,

429
00:28:54,701 --> 00:28:57,170
cada beco, e trazê-la para casa.

430
00:28:57,203 --> 00:29:00,473
A coisa que a levou
foi o que matou a Tillie?

431
00:29:00,507 --> 00:29:02,008
Não sabemos.

432
00:29:02,442 --> 00:29:05,779
Olha, não tenho todas as informações
sobre o que aconteceu.

433
00:29:05,812 --> 00:29:08,615
Só sei que ela está por perto.

434
00:29:08,648 --> 00:29:09,916
Como sabe disso?

435
00:29:15,055 --> 00:29:17,424
Uma coisa nos contou.

436
00:29:18,124 --> 00:29:22,762
Essa coisa nos disse
que ela está sozinha e com medo,

437
00:29:23,496 --> 00:29:27,133
e acha que não somos capazes
de encontrá-la.

438
00:29:27,667 --> 00:29:29,736
Não posso exigir que façam nada.

439
00:29:29,769 --> 00:29:33,006
Mas estão vendo estes aqui?

440
00:29:34,407 --> 00:29:36,643
Nem sempre os tivemos.

441
00:29:36,676 --> 00:29:39,779
Quando cheguei aqui,
as criaturas da floresta

442
00:29:39,813 --> 00:29:43,516
chegavam à noite
e pegavam quem quisessem.

443
00:29:44,184 --> 00:29:46,519
A gente vivia um dia de cada vez,

444
00:29:46,553 --> 00:29:49,189
minuto a minuto, hora a hora.

445
00:29:49,222 --> 00:29:50,957
Achamos estes talismãs.

446
00:29:50,990 --> 00:29:54,661
Provamos que este lugar
não pode nos destruir.

447
00:29:55,395 --> 00:29:57,964
Agora estão tentando de novo.

448
00:29:57,997 --> 00:30:01,201
Então podemos nos deitar no chão
para morrer

449
00:30:01,234 --> 00:30:04,070
ou podemos mandar à merda.

450
00:30:05,238 --> 00:30:06,539
Vão à merda!

451
00:30:08,608 --> 00:30:10,610
Vamos retomar nossa vida!

452
00:30:11,878 --> 00:30:14,547
É possível revidar!

453
00:30:15,715 --> 00:30:17,350
Já provamos uma vez,

454
00:30:17,384 --> 00:30:21,554
e preciso da ajuda de vocês
para provar novamente.

455
00:30:22,655 --> 00:30:24,257
A escolha é de vocês.

456
00:30:24,290 --> 00:30:25,959
Não tenham vergonha de recuar.

457
00:30:27,093 --> 00:30:28,261
Certo?

458
00:30:28,728 --> 00:30:30,230
E como vai ser?

459
00:30:31,197 --> 00:30:33,566
Beleza. Nós vamos...

460
00:30:35,068 --> 00:30:36,870
Vamos formar duplas.

461
00:30:38,471 --> 00:30:40,807
Vamos sair daqui em duplas

462
00:30:41,174 --> 00:30:45,545
e cobrir cada palmo deste lugar.

463
00:30:47,981 --> 00:30:49,382
Beleza.

464
00:30:50,083 --> 00:30:52,118
Vamos lá.

465
00:30:54,821 --> 00:30:57,257
Tenho que ajudar.
Sou amiga da Fatima.

466
00:30:57,657 --> 00:30:59,159
Também quero ajudar.

467
00:31:00,360 --> 00:31:01,795
Certo. Fico com o Ethan.

468
00:31:01,828 --> 00:31:03,630
- Beleza.
- Vai com a Julie.

469
00:31:03,663 --> 00:31:06,499
- Assim percorremos uma área maior.
- Isso. Certo.

470
00:31:06,533 --> 00:31:07,767
Tenham cuidado.

471
00:31:08,802 --> 00:31:10,737
Vocês também. Vamos.

472
00:31:11,971 --> 00:31:13,173
Ellis.

473
00:31:14,607 --> 00:31:15,842
Oi.

474
00:31:16,943 --> 00:31:19,112
Vai haver muitas perguntas.

475
00:31:19,979 --> 00:31:21,848
Melhor se um de nós encontrá-la.

476
00:31:22,649 --> 00:31:25,018
Temos mais chance
nos dividindo, beleza?

477
00:31:25,051 --> 00:31:26,152
Certo.

478
00:31:26,653 --> 00:31:27,787
Ei.

479
00:31:27,821 --> 00:31:29,656
Nós vamos encontrá-la.

480
00:31:30,790 --> 00:31:31,891
É.

481
00:31:32,926 --> 00:31:34,060
Kenny!

482
00:31:36,763 --> 00:31:39,499
- Sim.
- Você se importa de ir comigo?

483
00:31:40,900 --> 00:31:42,469
Sem problemas.

484
00:31:42,502 --> 00:31:44,070
- Ótimo.
- Certo.

485
00:31:44,104 --> 00:31:45,305
Vamos lá.

486
00:31:46,906 --> 00:31:48,041
Ellis.

487
00:31:49,075 --> 00:31:50,477
Precisa de dupla?

488
00:31:51,778 --> 00:31:53,279
Sim, seria uma boa.

489
00:31:53,680 --> 00:31:55,515
No que eu puder ajudar.

490
00:33:07,187 --> 00:33:10,090
Fatima? Está me ouvindo?

491
00:33:10,523 --> 00:33:12,525
Não sei
o que estamos fazendo aqui.

492
00:33:12,559 --> 00:33:15,161
Não precisa ajudar. Pode
voltar para a Casa Colonial...

493
00:33:15,195 --> 00:33:16,763
Não é o que...

494
00:33:16,796 --> 00:33:19,733
O Boyd falou que uma coisa contou
que ela estava aqui.

495
00:33:19,766 --> 00:33:22,535
- O que isso quer dizer?
- Essa parte veio da Sara.

496
00:33:22,569 --> 00:33:24,070
Fatima!

497
00:33:24,104 --> 00:33:26,439
Sara? Aquela que matou gente?

498
00:33:26,873 --> 00:33:30,276
Ela é ligada a este lugar
de maneiras difíceis de entender.

499
00:33:30,310 --> 00:33:32,712
Então vai confiar
na palavra dela?

500
00:33:32,746 --> 00:33:35,982
E se ela tiver matado as duas
e inventado qualquer merda

501
00:33:36,016 --> 00:33:38,418
de que a Fatima estaria
em cativeiro na floresta?

502
00:33:38,451 --> 00:33:40,053
Não foi isso que aconteceu.

503
00:33:40,520 --> 00:33:42,155
Como você sabe?

504
00:33:42,188 --> 00:33:43,423
Só sei.

505
00:33:44,357 --> 00:33:49,562
Certo. Então por que essa voz mágica
não conta à Sara onde a Fatima está?

506
00:33:49,596 --> 00:33:51,931
Ou melhor, por que não diz
quem matou a Tillie?

507
00:33:51,965 --> 00:33:55,735
- Não é assim que funciona.
- Então me fala como funciona.

508
00:33:56,202 --> 00:33:57,904
Você sabe de alguma coisa.

509
00:33:57,937 --> 00:33:59,839
Uma coisa que não quer me contar.

510
00:33:59,873 --> 00:34:03,910
Não entendo vocês.
Sou uma boa policial.

511
00:34:03,943 --> 00:34:06,046
Posso ser útil se vocês...

512
00:34:06,079 --> 00:34:10,784
O quê? Se mostrarmos os vários
jeitos que este lugar nos enlouquece?

513
00:34:12,185 --> 00:34:16,222
Não tenho tempo para um tutorial.

514
00:34:16,255 --> 00:34:18,158
A Fatima está por aí.

515
00:34:18,190 --> 00:34:19,726
Temos que encontrá-la.

516
00:34:21,428 --> 00:34:24,097
Pelo que ela representa
para as pessoas daqui.

517
00:34:26,232 --> 00:34:28,702
Pelo que ela representa para mim.

518
00:34:29,835 --> 00:34:32,938
Se quer que eu acredite
que você é boa no que faz,

519
00:34:32,972 --> 00:34:36,810
preciso que confie em mim
e que me ajude.

520
00:34:37,911 --> 00:34:39,346
Você consegue?

521
00:34:42,114 --> 00:34:43,315
Sim.

522
00:34:43,350 --> 00:34:44,484
Boa.

523
00:34:45,318 --> 00:34:48,054
Quando terminar, conversamos.
Está bem?

524
00:34:49,723 --> 00:34:50,889
Certo.

525
00:34:50,924 --> 00:34:52,192
Fatima!

526
00:34:53,793 --> 00:34:54,994
Fatima!

527
00:34:57,897 --> 00:35:00,567
Então você foi
para a Casa Colonial?

528
00:35:00,600 --> 00:35:01,801
É.

529
00:35:03,236 --> 00:35:05,438
Fiquei de ir lá visitar você.

530
00:35:05,472 --> 00:35:06,840
Eu só...

531
00:35:06,873 --> 00:35:08,942
Tranquilo. Você tem...

532
00:35:10,110 --> 00:35:12,278
Você tem
preocupações maiores agora.

533
00:35:12,812 --> 00:35:14,414
Sim, é sempre assim.

534
00:35:14,981 --> 00:35:16,149
É.

535
00:35:16,182 --> 00:35:17,384
Kenny...

536
00:35:17,984 --> 00:35:21,388
Olha, percebi que nós...

537
00:35:22,956 --> 00:35:25,692
- As coisas nunca vão ser como antes.
- Não precisa...

538
00:35:26,326 --> 00:35:29,462
Eu menti para você sobre a Sara,
sobre seu pai,

539
00:35:29,496 --> 00:35:32,365
e sei que uma parte de você
jamais vai me perdoar.

540
00:35:32,399 --> 00:35:34,701
Ser responsável por este lugar

541
00:35:35,535 --> 00:35:38,338
implica uma série de decisões
que ninguém quer ter que tomar.

542
00:35:39,239 --> 00:35:40,674
Mas as pessoas
vivem e morrem aqui

543
00:35:40,707 --> 00:35:43,610
com base na habilidade
de tomar decisões.

544
00:35:44,411 --> 00:35:46,146
O que você está fazendo?

545
00:35:47,147 --> 00:35:48,581
Está piorando.

546
00:35:49,115 --> 00:35:50,450
O Parkinson.

547
00:35:50,850 --> 00:35:54,421
Ontem minha perna travou. Eu
quase não consegui ficar de pé.

548
00:35:55,288 --> 00:35:56,690
- Nossa. Eu...
- Olha...

549
00:35:57,524 --> 00:35:59,859
Não estou falando
que vai ser hoje,

550
00:35:59,893 --> 00:36:02,395
ou amanhã, ou daqui a um mês.

551
00:36:03,263 --> 00:36:04,798
Mas o relógio está girando.

552
00:36:05,799 --> 00:36:08,501
Ontem ele começou a girar
mais rápido.

553
00:36:08,535 --> 00:36:11,304
Então preciso que saiba
que, quando eu partir...

554
00:36:11,338 --> 00:36:12,605
- Não. Eu não vou...
- Escuta!

555
00:36:12,639 --> 00:36:14,941
Preciso saber
que, quando eu partir

556
00:36:14,974 --> 00:36:17,577
ou ficar fraco demais
para fazer alguma coisa...

557
00:36:18,611 --> 00:36:20,947
você vai assumir

558
00:36:21,581 --> 00:36:23,149
e vai cuidar deste lugar.

559
00:36:25,952 --> 00:36:28,121
Tem que ser você
a usar este distintivo,

560
00:36:28,154 --> 00:36:32,359
e não uma esquentada como a Acosta
ou qualquer outro que chegar aqui.

561
00:36:32,625 --> 00:36:33,760
Você.

562
00:36:34,327 --> 00:36:36,229
Preciso saber que minha família

563
00:36:37,030 --> 00:36:38,398
vai estar em boas mãos.

564
00:36:40,066 --> 00:36:41,568
Não vou pegar seu distintivo.

565
00:36:41,601 --> 00:36:43,703
- Kenny...
- Mas...

566
00:36:44,971 --> 00:36:46,840
se ainda precisar
de um subdelegado...

567
00:36:47,974 --> 00:36:49,609
eu aceito o cargo de volta.

568
00:36:51,378 --> 00:36:52,545
Certo?

569
00:36:53,346 --> 00:36:54,547
Pode ser?

570
00:36:56,082 --> 00:36:57,650
Sim. Vamos lá.

571
00:36:57,684 --> 00:36:59,119
Vamos continuar procurando.

572
00:37:00,487 --> 00:37:01,821
Fatima!

573
00:37:20,407 --> 00:37:22,075
Certo, vamos lá.

574
00:37:32,352 --> 00:37:34,287
Que merda você quer?

575
00:37:36,122 --> 00:37:39,125
Acha que não vi o bastante
de vocês?

576
00:37:39,159 --> 00:37:41,995
Tente outra coisa, porque isto...

577
00:37:42,929 --> 00:37:44,564
não está fazendo efeito comigo.

578
00:37:47,033 --> 00:37:49,703
Tudo bem?
Com quem está conversando?

579
00:37:49,736 --> 00:37:53,173
- Com ninguém.
- Vou reformular.

580
00:37:53,206 --> 00:37:55,342
Com quem você achou
que estava falando?

581
00:37:55,375 --> 00:37:57,711
Henry, estou ocupado.
O que você quer?

582
00:37:58,345 --> 00:37:59,713
Você que fez isto?

583
00:38:00,447 --> 00:38:01,948
Eu mesmo.

584
00:38:01,981 --> 00:38:04,751
Minha mulher fez uma
no nosso quintal.

585
00:38:05,685 --> 00:38:07,520
Você já falou milhares de vezes.

586
00:38:07,554 --> 00:38:08,621
Para que serve?

587
00:38:08,655 --> 00:38:11,157
Eu não sei, entendeu?
Achei que poderia ajudar.

588
00:38:11,691 --> 00:38:14,327
Ajudar a entender os números?

589
00:38:15,795 --> 00:38:17,597
Posso ajudar em alguma coisa?

590
00:38:18,665 --> 00:38:21,968
A maioria da cidade
está procurando a moça.

591
00:38:22,902 --> 00:38:24,004
O quê?

592
00:38:24,671 --> 00:38:26,606
A nora do delegado.

593
00:38:26,639 --> 00:38:28,441
Tivemos uma reunião
para falar disso.

594
00:38:28,475 --> 00:38:30,010
Não ouviu o sino?

595
00:38:31,678 --> 00:38:33,880
Sim, eu só...

596
00:38:33,913 --> 00:38:36,082
Você estava ocupado.

597
00:38:36,116 --> 00:38:37,417
Sim, claro.

598
00:38:39,419 --> 00:38:42,422
- Quer ir comigo procurar?
- Olha, eu...

599
00:38:42,455 --> 00:38:45,125
Pensei que poderíamos
falar do Victor.

600
00:39:06,680 --> 00:39:08,014
Pare!

601
00:39:10,917 --> 00:39:12,352
Você não pode fazer isso.

602
00:39:14,187 --> 00:39:16,790
É uma árvore má.
Faz coisas ruins.

603
00:39:18,091 --> 00:39:19,526
Ela é importante.

604
00:39:19,559 --> 00:39:20,894
Por quê?

605
00:39:21,628 --> 00:39:23,296
Por que ela é importante?

606
00:39:24,230 --> 00:39:26,599
Por que você não nos ajuda?

607
00:39:26,633 --> 00:39:28,068
Porque já tentei.

608
00:39:28,802 --> 00:39:30,036
Com o Christopher.

609
00:39:31,805 --> 00:39:33,907
Acho que precisam
aprender sozinhos.

610
00:39:33,940 --> 00:39:35,909
Só assim vão entender.

611
00:39:41,114 --> 00:39:42,749
Você está diferente.

612
00:39:43,850 --> 00:39:45,118
Você também.

613
00:39:47,120 --> 00:39:49,122
Você tinha sempre a mesma cara.

614
00:39:49,656 --> 00:39:51,358
Por que está mudando?

615
00:39:51,391 --> 00:39:53,827
Tudo está mudando.

616
00:39:58,064 --> 00:39:59,199
Isso é ruim?

617
00:40:01,668 --> 00:40:03,570
Porque não sei o que fazer.

618
00:40:04,604 --> 00:40:07,741
Me diga como posso ajudá-los.

619
00:40:10,243 --> 00:40:11,378
Por favor.

620
00:40:14,014 --> 00:40:16,616
Você deveria ser meu amigo.

621
00:40:16,983 --> 00:40:18,718
Eu sou seu amigo.

622
00:40:18,752 --> 00:40:20,153
Então me ajude!

623
00:40:20,820 --> 00:40:24,224
Por favor, me ajude.
Só me diga o que fazer.

624
00:40:25,158 --> 00:40:27,160
Não corte essa árvore.

625
00:40:30,030 --> 00:40:31,631
Aonde você está indo?

626
00:40:31,664 --> 00:40:33,199
Volte aqui!

627
00:40:33,733 --> 00:40:35,168
Volte!

628
00:40:37,370 --> 00:40:38,738
Aonde está indo?

629
00:40:40,340 --> 00:40:42,742
Sabe, quando eu era pequeno,

630
00:40:44,110 --> 00:40:45,445
um amigo meu desapareceu.

631
00:40:45,478 --> 00:40:46,980
Pode imaginar o pânico?

632
00:40:47,013 --> 00:40:49,149
A vizinhança inteira
saiu procurando.

633
00:40:50,016 --> 00:40:52,185
A vovó tentou me tranquilizar,
mas eu estava apavorado.

634
00:40:52,686 --> 00:40:55,121
No fim, ele estava em um parquinho
do outro lado da cidade,

635
00:40:55,155 --> 00:40:58,124
se divertindo como nunca.
E todos com medo sem necessidade.

636
00:40:58,158 --> 00:40:59,926
É isso que você acha que é?

637
00:41:00,393 --> 00:41:02,195
Todos com medo sem necessidade?

638
00:41:03,430 --> 00:41:04,564
Não.

639
00:41:05,031 --> 00:41:06,433
Eu só...

640
00:41:06,666 --> 00:41:10,837
Eu acho que às vezes pensamos
no pior por não sabermos.

641
00:41:10,870 --> 00:41:13,239
Bom, o que sabemos
é que minha mulher sumiu!

642
00:41:14,040 --> 00:41:16,976
Sem querer ofender, não é
nenhuma criança no parquinho.

643
00:41:17,944 --> 00:41:20,080
Eu já perdi minha mãe.

644
00:41:22,682 --> 00:41:24,784
Se algo acontecer com a Fatima...

645
00:41:25,118 --> 00:41:26,619
Sua mãe estava aqui?

646
00:41:32,859 --> 00:41:34,294
Olha, quando ela morreu...

647
00:41:36,629 --> 00:41:38,198
A forma como ela morreu...

648
00:41:41,534 --> 00:41:43,203
Não consigo
passar por isso de novo.

649
00:41:46,172 --> 00:41:47,374
E não vou.

650
00:41:59,419 --> 00:42:01,154
Acha que ela pode estar
ali dentro?

651
00:42:01,921 --> 00:42:03,990
Nunca se sabe.

652
00:42:04,424 --> 00:42:06,126
Melhor olhar em todo lugar.

653
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Além do mais,

654
00:42:10,563 --> 00:42:12,732
é um bom lugar para conversarmos.

655
00:42:13,667 --> 00:42:14,968
Sobre o quê?

656
00:42:18,538 --> 00:42:19,906
Vamos entrar.

657
00:42:28,615 --> 00:42:30,583
O que houve com a janela?

658
00:42:30,617 --> 00:42:33,553
Passamos um aperto há um tempo.

659
00:42:34,721 --> 00:42:36,723
Não acho
que a Fatima esteja aqui.

660
00:42:36,756 --> 00:42:37,957
Eu sei.

661
00:42:39,059 --> 00:42:40,960
Na última vez em que você
esteve aqui,

662
00:42:40,994 --> 00:42:42,595
estava em maus lençóis.

663
00:42:45,665 --> 00:42:48,034
E só me lembro de pensar:
"É culpa minha.

664
00:42:48,501 --> 00:42:50,537
Era eu que estava dirigindo.

665
00:42:51,271 --> 00:42:53,606
Fui eu que não vi
o outro carro vindo."

666
00:42:54,007 --> 00:42:55,975
Só fiquei imaginando
que íamos perder você,

667
00:42:56,009 --> 00:42:58,678
assim como perdemos o Thomas.

668
00:43:00,313 --> 00:43:02,515
E eu jamais me perdoaria.

669
00:43:04,284 --> 00:43:05,685
Mas não foi culpa sua.

670
00:43:06,186 --> 00:43:08,955
Não? Por que não?

671
00:43:08,988 --> 00:43:12,926
Porque você estava com medo
e tentando fazer o seu melhor.

672
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Como você, quando falou
para a Julie entrar nas ruínas?

673
00:43:19,332 --> 00:43:21,501
Você estava fazendo o seu melhor.

674
00:43:22,435 --> 00:43:23,803
Acho que sim.

675
00:43:28,308 --> 00:43:29,576
Escuta.

676
00:43:31,011 --> 00:43:34,848
Aqui acontecem coisas
que não podemos controlar.

677
00:43:34,881 --> 00:43:39,352
Este lugar
quer que a gente se culpe.

678
00:43:40,220 --> 00:43:42,155
Quer nos deixar com medo.

679
00:43:42,989 --> 00:43:45,558
Você precisa lembrar
que estamos fazendo o melhor,

680
00:43:45,592 --> 00:43:47,394
mesmo quando acontecem
coisas ruins,

681
00:43:47,961 --> 00:43:49,796
principalmente nessas horas.

682
00:43:51,297 --> 00:43:54,801
Porque o que importa
é como encaramos as situações.

683
00:43:55,602 --> 00:43:58,238
Não as decisões que tomamos,
de quem é a culpa,

684
00:43:58,271 --> 00:44:00,373
mas como cuidamos uns dos outros

685
00:44:00,407 --> 00:44:03,009
e como fazemos sempre
o nosso melhor.

686
00:44:03,376 --> 00:44:04,744
Entendeu?

687
00:44:07,180 --> 00:44:08,615
Te amo, carinha.

688
00:44:09,082 --> 00:44:10,483
Também te amo, pai.

689
00:44:16,756 --> 00:44:20,093
Então...
Que tal continuarmos procurando?

690
00:44:24,998 --> 00:44:27,467
Papai? Está aí?

691
00:44:29,669 --> 00:44:33,206
Pai, não me deixe aqui sozinho.

692
00:44:33,239 --> 00:44:34,474
Vamos, pai.

693
00:44:35,442 --> 00:44:36,676
Você estava certo.

694
00:44:37,977 --> 00:44:39,279
Não é ele.

695
00:44:40,380 --> 00:44:41,815
Não é o Thomas.

696
00:44:46,953 --> 00:44:48,388
Aonde está indo?

697
00:44:53,193 --> 00:44:54,294
Pai?

698
00:45:00,467 --> 00:45:02,102
O que é isto?

699
00:45:02,135 --> 00:45:04,004
O Victor costuma vir aqui.

700
00:45:04,037 --> 00:45:06,606
Foi onde passamos a noite
quando saímos dos túneis.

701
00:45:07,874 --> 00:45:09,676
- Ela não está aqui.
- É.

702
00:45:14,581 --> 00:45:16,850
Vai ser assim de agora em diante?

703
00:45:16,883 --> 00:45:19,586
As pessoas desaparecendo,
uma a uma?

704
00:45:19,619 --> 00:45:20,720
Não.

705
00:45:21,621 --> 00:45:24,024
Ela foi a primeira pessoa
que deu a impressão

706
00:45:24,057 --> 00:45:25,392
de aqui ser razoável.

707
00:45:25,725 --> 00:45:28,428
Querida, vamos encontrá-la.

708
00:45:28,461 --> 00:45:29,829
Não se preocupe. Vamos.

709
00:45:32,699 --> 00:45:34,467
Acho que eu não estava sonhando.

710
00:45:38,438 --> 00:45:39,673
O quê?

711
00:45:40,507 --> 00:45:42,742
Quando desmaiei nas ruínas...

712
00:45:44,277 --> 00:45:46,713
foi como se eu tivesse ido
a algum lugar.

713
00:45:49,916 --> 00:45:51,151
Como se...

714
00:45:51,818 --> 00:45:54,220
Uma hora, eu estava
numa câmara estranha,

715
00:45:54,254 --> 00:45:58,324
e nós três estávamos lá:
o Randall, a Marielle e eu.

716
00:46:00,226 --> 00:46:01,828
Estávamos gritando.

717
00:46:04,097 --> 00:46:06,733
Então surgiu um cara
acorrentado a uma parede,

718
00:46:06,766 --> 00:46:08,835
aí eu entrei em uns túneis

719
00:46:08,868 --> 00:46:11,338
e ouvi você falando com o Victor.

720
00:46:12,272 --> 00:46:16,609
Tentei achar você,
mas sua voz foi só se afastando.

721
00:46:19,846 --> 00:46:21,715
Depois ouvi aquelas crianças.

722
00:46:22,215 --> 00:46:24,284
Elas gritavam aquela palavra.

723
00:46:24,984 --> 00:46:26,486
"Anghkooey".

724
00:46:30,857 --> 00:46:32,392
Só fiquei pensando:

725
00:46:34,327 --> 00:46:36,329
"E se eu não conseguir voltar?

726
00:46:36,896 --> 00:46:40,200
E se eu me perder
e ninguém me encontrar?"

727
00:46:41,067 --> 00:46:43,069
- Não. Não.
- "E se agora eu estiver só?"

728
00:46:43,103 --> 00:46:45,972
- Eu estava com tanto medo...
- Querida...

729
00:46:47,340 --> 00:46:48,708
você não está só.

730
00:46:50,076 --> 00:46:53,046
Você nunca vai
ficar sozinha aqui.

731
00:46:55,081 --> 00:46:56,249
Está bem?

732
00:46:56,750 --> 00:46:58,184
Vem cá.

733
00:47:09,062 --> 00:47:10,330
O que foi?

734
00:47:13,066 --> 00:47:14,668
Tem uma delas nos vigiando.

735
00:47:15,802 --> 00:47:16,903
As crianças?

736
00:47:16,936 --> 00:47:18,071
Sim.

737
00:47:19,739 --> 00:47:21,107
O que ela está fazendo?

738
00:47:23,143 --> 00:47:24,811
Quer que a sigamos.

739
00:47:26,613 --> 00:47:29,149
- Seguir para onde?
- Não sei. Vem.

740
00:47:30,417 --> 00:47:33,820
Tudo que faz do Victor
o que ele é hoje,

741
00:47:33,853 --> 00:47:35,989
o que ele passou...

742
00:47:36,022 --> 00:47:39,592
Parece que estou recomeçando
com uma pessoa diferente.

743
00:47:39,626 --> 00:47:41,094
Sim, porque é isso mesmo.

744
00:47:41,127 --> 00:47:43,463
Por que está me falando
dessas coisas?

745
00:47:43,496 --> 00:47:46,032
Por que não a Tabitha ou...

746
00:47:47,133 --> 00:47:48,968
sei lá, qualquer pessoa.

747
00:47:49,002 --> 00:47:51,971
A Tabitha já tem os filhos dela.

748
00:47:52,005 --> 00:47:55,342
E, não me leve a mal,
mas você é parecido com ele.

749
00:47:56,476 --> 00:47:57,877
Sou parecido com o Victor?

750
00:47:57,911 --> 00:47:59,079
Um pouco.

751
00:47:59,112 --> 00:48:01,748
Ele tenta fazer um pedaço
de madeira contar uma história,

752
00:48:01,781 --> 00:48:04,984
e você sobe numa escada
e grita com quem não está lá.

753
00:48:05,552 --> 00:48:07,020
Bom, faz sentido.

754
00:48:07,053 --> 00:48:08,355
Como seria para você

755
00:48:08,388 --> 00:48:11,624
se seu pai aparecesse aqui
e visse você assim?

756
00:48:11,658 --> 00:48:13,893
O que você ia querer dizer
para ele?

757
00:48:15,362 --> 00:48:16,396
Pra começar,

758
00:48:16,429 --> 00:48:19,399
eu perguntaria onde ele esteve
a minha vida inteira, mas...

759
00:48:19,432 --> 00:48:20,700
Olha...

760
00:48:21,368 --> 00:48:24,104
Você está tentando entender
como consertá-lo, não é?

761
00:48:24,771 --> 00:48:25,972
Você não pode.

762
00:48:26,773 --> 00:48:28,441
Porque ele não está com defeito.

763
00:48:28,942 --> 00:48:33,179
Victor é produto
do que este lugar fez dele.

764
00:48:33,813 --> 00:48:37,951
Victor sobreviveu aqui
por décadas.

765
00:48:37,984 --> 00:48:40,286
Ele foi moldado por este lugar.

766
00:48:41,888 --> 00:48:44,891
Ele é o Tarzan
crescendo na selva.

767
00:48:46,192 --> 00:48:48,995
E você é o cara que o faz
se sentir um idiota

768
00:48:49,029 --> 00:48:51,131
porque ele
não sabe usar um garfo.

769
00:48:53,166 --> 00:48:54,701
Não é bicho de sete cabeças.

770
00:48:56,336 --> 00:48:57,937
Aonde está indo?

771
00:48:57,971 --> 00:48:59,472
De volta ao bar.

772
00:48:59,506 --> 00:49:01,841
Pelo menos posso fingir
que sou produtivo.

773
00:49:06,579 --> 00:49:07,914
Fatima!

774
00:49:10,884 --> 00:49:12,085
Fatima!

775
00:49:18,825 --> 00:49:20,627
Sabia que ela me trouxe aqui?

776
00:49:21,494 --> 00:49:22,829
Ele era a minha agente.

777
00:49:24,130 --> 00:49:26,433
Ela me ajudou demais
desde que cheguei.

778
00:49:28,702 --> 00:49:30,303
Ela ajudou muita gente.

779
00:49:32,072 --> 00:49:33,340
É o que ela faz.

780
00:49:37,277 --> 00:49:39,779
Sinto muito pelo que houve
com a sua mãe.

781
00:49:42,682 --> 00:49:43,817
Esquece.

782
00:49:46,820 --> 00:49:49,022
Você não vai perder a Fatima.

783
00:49:49,756 --> 00:49:51,157
Não vai chegar a esse ponto.

784
00:49:51,191 --> 00:49:52,959
- Ela vai ficar bem.
- Dá para você...

785
00:49:55,261 --> 00:49:56,429
parar?

786
00:49:58,131 --> 00:49:59,265
Por favor.

787
00:50:02,168 --> 00:50:03,436
É só parar.

788
00:50:03,470 --> 00:50:06,606
Agradeço a sua ajuda aqui.

789
00:50:07,607 --> 00:50:09,075
Mas não dá.

790
00:50:17,117 --> 00:50:18,852
Preciso te contar uma coisa.

791
00:50:21,588 --> 00:50:22,756
O quê?

792
00:50:26,459 --> 00:50:30,463
Tive um sonho no ônibus
vindo para cá.

793
00:50:30,497 --> 00:50:31,731
Sim, eu me lembro.

794
00:50:32,599 --> 00:50:33,900
E, desde então,

795
00:50:33,933 --> 00:50:36,970
sinto que alguma coisa
tenta se comunicar comigo.

796
00:50:39,072 --> 00:50:40,473
Como assim?

797
00:50:41,107 --> 00:50:42,509
E se tudo isto...

798
00:50:43,843 --> 00:50:46,680
estiver acontecendo
por um motivo?

799
00:50:46,713 --> 00:50:51,284
E se a Fatima estiver por aí
fazendo algo para nos ajudar?

800
00:50:52,786 --> 00:50:54,788
Pode ser uma coisa boa.

801
00:50:54,821 --> 00:50:58,124
Sabe? O bebê e tal.

802
00:50:59,492 --> 00:51:02,495
Por que teria alguma coisa
a ver com o bebê?

803
00:51:02,529 --> 00:51:07,267
Só estou tentando dizer
que talvez...

804
00:51:10,470 --> 00:51:12,806
a gente não tenha
todas as informações.

805
00:51:13,239 --> 00:51:14,674
É isso.

806
00:51:15,575 --> 00:51:17,344
Não quero que tenha medo.

807
00:51:17,377 --> 00:51:18,812
Na verdade...

808
00:51:20,480 --> 00:51:22,182
acho que ela vai ficar bem.

809
00:51:28,455 --> 00:51:29,589
Vamos lá.

810
00:51:30,690 --> 00:51:32,058
Vamos continuar procurando.

811
00:51:53,713 --> 00:51:54,881
Anda.

812
00:51:56,149 --> 00:51:57,350
Anda!

813
00:52:18,571 --> 00:52:19,806
Aonde estamos indo?

814
00:52:19,839 --> 00:52:22,075
Não sei. Nunca tinham feito isso.

815
00:52:24,177 --> 00:52:26,112
- Vem, vem.
- Estou indo.

816
00:52:27,280 --> 00:52:30,016
O que você quer?
O que quer de mim?

817
00:52:31,051 --> 00:52:33,520
Não! Não, não, não.

818
00:52:33,553 --> 00:52:36,589
Não, não, não!
Fique longe de mim.

819
00:52:36,623 --> 00:52:38,591
Fique longe de mim.

820
00:52:38,625 --> 00:52:41,661
Fique longe de mim. Não, não!

821
00:52:43,296 --> 00:52:45,532
Não! Não!

822
00:52:51,671 --> 00:52:53,139
Espere, onde ela está?

823
00:52:54,808 --> 00:52:57,110
É o porão.

824
00:52:57,811 --> 00:53:00,213
Fiquei aí quando Victor
me empurrou na árvore.

825
00:53:01,247 --> 00:53:02,682
Tem alguém aí embaixo.

826
00:53:13,126 --> 00:53:14,627
Olá?

827
00:53:15,662 --> 00:53:17,230
Espere aqui.

828
00:53:27,574 --> 00:53:28,808
Mãe?

829
00:53:30,944 --> 00:53:32,112
Mãe?

830
00:53:38,218 --> 00:53:39,352
Estou bem.

831
00:54:01,808 --> 00:54:03,343
Victor?

832
00:54:07,681 --> 00:54:09,482
O que está fazendo aqui, Victor?

833
00:54:11,117 --> 00:54:13,053
Foi aqui que aconteceu.

834
00:54:16,189 --> 00:54:18,324
Foi onde ela nos deixou.

835
00:54:20,927 --> 00:54:22,128
Não é justo.

836
00:54:24,931 --> 00:54:28,735
Todos estes anos achei que tivesse
um motivo para eu ter sobrevivido.

837
00:54:32,906 --> 00:54:35,108
Eu fui o motivo
de ela ter morrido.

838
00:54:37,277 --> 00:54:38,578
Não, Victor.

839
00:54:39,479 --> 00:54:40,880
Não foi culpa sua.

840
00:54:45,852 --> 00:54:47,854
Você era apenas um menino.

841
00:54:54,728 --> 00:54:55,929
Eu amo vocês.

842
00:54:59,065 --> 00:55:01,067
Eu amo tanto vocês!

843
00:55:02,469 --> 00:55:03,803
Não, não, não!

844
00:55:03,837 --> 00:55:05,071
O que foi?

845
00:55:05,105 --> 00:55:06,406
- Não, não!
- O que foi, mãe?

846
00:55:06,439 --> 00:55:08,174
Não, é impossível.

847
00:55:08,208 --> 00:55:09,876
- O quê?
- É impossível!

848
00:55:39,773 --> 00:55:40,907
Não!

849
00:55:46,946 --> 00:55:48,148
Mãe!

850
00:55:49,716 --> 00:55:52,352
- Mãe, o que foi?
- Não encoste em mim!

851
00:55:52,385 --> 00:55:54,788
- Mãe, está me assustando.
- Não encoste em mim!

852
00:55:54,821 --> 00:55:56,056
Mãe, mãe!

853
00:55:59,959 --> 00:56:01,995
O que eu faço para te ajudar,
mãe?

854
00:56:04,998 --> 00:56:07,934
Legendas: Hidson Guimarães

855
00:56:07,967 --> 00:56:09,969
Revisão de Legendas DISPOSITIVA

856
00:57:26,909 --> 00:57:26,910
.
