1
00:00:17,084 --> 00:00:21,254
Anteriormente en De...
- Ven aquí. Ven aquí.

2
00:00:21,255 --> 00:00:23,298
¡Oh, no!

3
00:00:25,760 --> 00:00:27,719
¿"El conocimiento tiene un coste"?

4
00:00:27,720 --> 00:00:29,429
Mató a Jim por nuestra culpa.

5
00:00:29,430 --> 00:00:30,597
"Anghkooey."

6
00:00:30,598 --> 00:00:32,515
Significa "recuerda".

7
00:00:32,516 --> 00:00:35,018
Estos niños siguen
llamándote para que les ayudes.

8
00:00:35,019 --> 00:00:37,479
- ¿Cómo lo hacemos?
- Estoy trabajando en ello.

9
00:00:37,480 --> 00:00:39,397
Julie y Ethan.

10
00:00:39,398 --> 00:00:41,316
No sé cómo,
pero voy a encontrar una manera

11
00:00:41,317 --> 00:00:43,818
para cuidarlos,
para mantenerlos a salvo.

12
00:00:43,819 --> 00:00:45,445
- ¡Ya no quiero estar aquí!
- ¡Ethan!

13
00:00:45,446 --> 00:00:47,656
¿Qué ha hecho?
¿Por qué no volvió a casa?

14
00:00:47,657 --> 00:00:49,824
- No he hecho nada.
- ¡Estás mintiendo!

15
00:00:49,825 --> 00:00:51,451
¡Quiero a papá!

16
00:00:51,452 --> 00:00:52,620
Ethan.

17
00:00:54,580 --> 00:00:58,166
La noche que llegamos aquí,
tuviste un sueño.

18
00:00:58,167 --> 00:00:59,918
- ¿El Lago de las Lágrimas?
- Está aquí.

19
00:00:59,919 --> 00:01:01,878
Y necesito que lo encuentres.

20
00:01:01,879 --> 00:01:03,963
Ethan lo llamó
"Storywalking".

21
00:01:03,964 --> 00:01:06,884
Necesito que me des algo de tiempo,
aunque parezca malo.

22
00:01:11,430 --> 00:01:12,306
¡Papá!

23
00:01:13,974 --> 00:01:15,141
¡Randall!

24
00:01:15,142 --> 00:01:16,267
Te tengo.

25
00:01:17,478 --> 00:01:19,187
Mírame. Mírame a mí.

26
00:01:19,188 --> 00:01:23,108
Señor, por favor protégenos
en este lugar oscuro.

27
00:01:23,109 --> 00:01:24,943
Por favor, quédate
junto a la cama de mi padre

28
00:01:24,944 --> 00:01:27,445
y que despierte
renovado en Tu amor.

29
00:01:28,447 --> 00:01:30,240
Mi padre murió.

30
00:01:30,241 --> 00:01:33,118
Hablaré con Boyd
sobre un entierro.

31
00:01:33,119 --> 00:01:34,828
Si la gente se entera
lo que hiciste...

32
00:01:34,829 --> 00:01:37,372
¡Socorro! ¡No!

33
00:01:37,373 --> 00:01:39,457
...ese es el tipo de cosas que...
podría destrozar este lugar.

34
00:01:39,458 --> 00:01:41,543
Vas a decirles
que perdiste el ojo

35
00:01:41,544 --> 00:01:42,961
intentando ayudar a Fátima.

36
00:01:42,962 --> 00:01:44,630
¡Eh! ¡Eh!

37
00:01:46,549 --> 00:01:49,384
Soy una buena persona
y no merezco estar aquí.

38
00:01:49,385 --> 00:01:50,803
Coge la tira.

39
00:01:51,929 --> 00:01:54,265
- Lo que estoy haciendo es salir.
- ¡No hay salida!

40
00:01:57,518 --> 00:01:59,811
¿Qué coño
te pasa?

41
00:01:59,812 --> 00:02:02,522
Di... a luz a uno de ellos.

42
00:02:02,523 --> 00:02:04,524
Papá, dile que eso no es
lo que estás diciendo.

43
00:02:04,525 --> 00:02:06,317
Es el que maté.

44
00:02:06,318 --> 00:02:10,948
Os dije a todos que había
había algo dentro de mí.

45
00:02:23,794 --> 00:02:25,670
Lo siento.

46
00:02:25,671 --> 00:02:27,505
Está bien.
Me quitaré de tu camino.

47
00:02:27,506 --> 00:02:30,467
No, tú no...

48
00:02:30,468 --> 00:02:32,051
tú no...
no necesitas ir.

49
00:02:32,052 --> 00:02:34,054
Sólo vine a buscar
un vaso de agua.

50
00:02:40,352 --> 00:02:42,312
Boyd dijo que si la gente
descubre lo que pasó...

51
00:02:42,313 --> 00:02:44,355
Lo sé.

52
00:02:44,356 --> 00:02:46,901
Probablemente deberíamos
nuestra historia.

53
00:02:57,953 --> 00:03:00,080
¿Se encuentra bien?

54
00:03:02,333 --> 00:03:04,752
No estoy seguro
Merezco serlo.

55
00:03:13,052 --> 00:03:15,888
Elgin,
no quiero odiarte.

56
00:03:16,889 --> 00:03:20,851
Este lugar se aprovechó
de los dos.

57
00:03:22,561 --> 00:03:26,189
Ninguno de los dos
nunca volveremos a ser los mismos.

58
00:03:26,190 --> 00:03:27,315
¿Lo haremos?

59
00:03:27,316 --> 00:03:29,985
No, no lo haremos.

60
00:03:35,574 --> 00:03:37,535
Hay algo en lo que
Necesito tu ayuda.

61
00:03:54,176 --> 00:03:55,969
¡Abby! ¡Detente!

62
00:03:55,970 --> 00:03:58,304
¡No, no!

63
00:04:03,477 --> 00:04:04,936
Oh.

64
00:04:07,898 --> 00:04:11,819
Oh, mierda.

65
00:04:19,159 --> 00:04:21,245
¿Quieres decirme qué
demonios fue eso ayer?

66
00:04:23,664 --> 00:04:25,248
La verdad es que no.

67
00:04:25,249 --> 00:04:27,543
Vas a tener que hacerlo
un poco mejor que eso.

68
00:04:28,961 --> 00:04:30,545
¿Qué quieres que te diga?

69
00:04:30,546 --> 00:04:32,463
Quiero que me digas

70
00:04:32,464 --> 00:04:34,424
que no vas a
perder la cabeza otra vez

71
00:04:34,425 --> 00:04:36,759
y poner en peligro
vidas en peligro.

72
00:04:36,760 --> 00:04:39,929
Ayer tuviste suerte.
¿Lo entiendes?

73
00:04:39,930 --> 00:04:43,391
Si Kristi se hubiera hecho daño,
tú y yo

74
00:04:43,392 --> 00:04:45,184
están teniendo una
conversación en este momento.

75
00:04:45,185 --> 00:04:46,519
Mira, quienquiera
fue ayer,

76
00:04:46,520 --> 00:04:49,022
que no era yo, ¿de acuerdo?

77
00:04:49,023 --> 00:04:50,648
Ni siquiera quiero estar aquí.

78
00:04:50,649 --> 00:04:52,484
Bien.
Estamos trabajando en ello.

79
00:04:56,530 --> 00:04:58,781
Ya sabes,

80
00:04:58,782 --> 00:05:01,200
Kristi me dijo ayer que
había visto a docenas de personas

81
00:05:01,201 --> 00:05:03,495
con docenas de esquemas
sobre cómo dejar este lugar.

82
00:05:05,122 --> 00:05:07,248
Lo único
que tienen en común.

83
00:05:07,249 --> 00:05:10,043
¿Sabes lo que es?

84
00:05:10,044 --> 00:05:11,211
Todos murieron.

85
00:05:13,339 --> 00:05:14,214
Sí.

86
00:05:15,716 --> 00:05:16,926
Bueno...

87
00:05:18,802 --> 00:05:20,887
Bueno, esta vez
se siente diferente.

88
00:05:20,888 --> 00:05:24,599
Sí. Eso es probablemente
lo que pensaban.

89
00:05:24,600 --> 00:05:27,143
¿Puedes darme una bala?

90
00:05:27,144 --> 00:05:29,730
Sólo... necesito uno.

91
00:05:30,689 --> 00:05:32,857
Iré al bosque
y miraré,

92
00:05:32,858 --> 00:05:34,818
no te preocupes, ni siquiera tendrás
tendrás que limpiarlo.

93
00:05:54,463 --> 00:05:55,631
¿Sophia?

94
00:05:56,757 --> 00:05:59,300
Te traje algunas cosas
del coche de tu padre.

95
00:05:59,301 --> 00:06:01,553
Gracias, señor.

96
00:06:02,388 --> 00:06:05,516
Vamos a llevarlo
al servicio ahora.

97
00:06:06,600 --> 00:06:09,143
¿Puedo tener un minuto
para despedirme?

98
00:06:09,144 --> 00:06:10,812
Sí, claro.

99
00:06:10,813 --> 00:06:12,647
Estaremos fuera
cuando estés listo, ¿de acuerdo?

100
00:06:12,648 --> 00:06:14,274
De acuerdo.

101
00:06:48,350 --> 00:06:50,102
Fuiste divertido.

102
00:06:54,815 --> 00:06:58,068
No podía dejarte ir sin
algo para recordarte.

103
00:07:32,603 --> 00:07:37,482
# Cuando era sólo un niño #

104
00:07:37,483 --> 00:07:39,901
*Le pregunté a mi padre*

105
00:07:39,902 --> 00:07:42,029
"¿Qué seré?"

106
00:07:43,614 --> 00:07:45,990
# "¿Seré guapo?" #

107
00:07:45,991 --> 00:07:48,493
"¿Seré rico?"

108
00:07:48,494 --> 00:07:52,371
# Esto es lo que me dijo #

109
00:07:52,372 --> 00:07:55,834
Que sera sera

110
00:07:56,543 --> 00:08:01,464
♪ Lo que será será ♪

111
00:08:01,465 --> 00:08:05,718
*El futuro no es nuestro para verlo*

112
00:08:05,719 --> 00:08:08,305
Que sera sera

113
00:08:10,766 --> 00:08:13,727
Lo que será será

114
00:08:23,153 --> 00:08:28,032
*Ahora tengo*
hijos propios

115
00:08:28,033 --> 00:08:30,451
*Le preguntan a su padre*

116
00:08:30,452 --> 00:08:34,122
"¿Qué seré?"

117
00:08:34,123 --> 00:08:36,666
# "¿Seré bonita?" #

118
00:08:36,667 --> 00:08:39,043
"¿Seré rico?"

119
00:08:39,044 --> 00:08:42,922
*Les digo con ternura*

120
00:08:42,923 --> 00:08:46,426
Que sera sera

121
00:08:47,052 --> 00:08:51,265
♪ Lo que será será ♪

122
00:08:52,057 --> 00:08:56,185
*El futuro no es nuestro para verlo*

123
00:08:56,186 --> 00:08:59,523
Que sera sera

124
00:09:01,316 --> 00:09:04,027
Lo que será será

125
00:09:06,155 --> 00:09:09,158
Que sera sera

126
00:09:34,183 --> 00:09:35,475
¡Joder!

127
00:09:36,643 --> 00:09:37,519
Joder.

128
00:09:39,396 --> 00:09:40,813
- Jade.
- Jade. ¿Qué?

129
00:09:40,814 --> 00:09:42,190
Dime que tienes algo.

130
00:09:42,191 --> 00:09:44,483
Oh, ¿te parece
que tengo algo?

131
00:09:44,484 --> 00:09:45,943
I...

132
00:09:45,944 --> 00:09:47,362
De acuerdo.

133
00:09:49,072 --> 00:09:50,823
Está todo... está aquí.

134
00:09:50,824 --> 00:09:53,409
Está aquí. Sé que está.

135
00:09:53,410 --> 00:09:55,620
Hay... hay más de lo que
que necesitamos saber y yo sólo...

136
00:09:55,621 --> 00:09:57,998
No puedo... A la mierda.

137
00:09:59,499 --> 00:10:01,167
No tienes ácido, ¿verdad?

138
00:10:01,168 --> 00:10:02,168
¿Cómo?

139
00:10:02,169 --> 00:10:04,712
LSD. Escucha.

140
00:10:04,713 --> 00:10:07,965
Henry dijo que Miranda
empezó a ver este lugar

141
00:10:07,966 --> 00:10:09,592
después de un viaje de ácido que tomaron,

142
00:10:09,593 --> 00:10:11,260
lo que tiene sentido, dado,

143
00:10:11,261 --> 00:10:13,012
ya sabes,
cómo el cerebro almacena la memoria.

144
00:10:13,013 --> 00:10:15,389
Si funcionó para ella, es
razonar que podría funcionar para mí.

145
00:10:15,390 --> 00:10:17,725
Oh, vale, um, uh,
respira.

146
00:10:17,726 --> 00:10:19,393
Respira hondo.

147
00:10:19,394 --> 00:10:22,230
Si tienes razón, y todo
lo que necesitamos está en tu cerebro,

148
00:10:22,231 --> 00:10:24,690
entonces lo último que necesitamos
es que lo revuelvas.

149
00:10:24,691 --> 00:10:26,609
Tómate tu tiempo.

150
00:10:26,610 --> 00:10:28,611
Vuelve a esto
después del funeral.

151
00:10:28,612 --> 00:10:31,406
De acuerdo.
No voy a ir al funeral.

152
00:10:32,908 --> 00:10:35,577
Confía en mí,
no me echarás de menos.

153
00:10:36,578 --> 00:10:39,747
Mira, lo mejor
Que puedo hacer por Tabitha,

154
00:10:39,748 --> 00:10:42,291
para todos aquí,

155
00:10:42,292 --> 00:10:46,003
es encontrar una manera de desbloquear
lo que sea que esté encerrado aquí.

156
00:10:46,004 --> 00:10:48,006
¿Cómo vas a hacerlo?

157
00:10:49,091 --> 00:10:50,717
No lo sé.

158
00:10:51,593 --> 00:10:53,095
Hola, Jade.

159
00:10:54,596 --> 00:10:56,389
Ten cuidado.

160
00:10:56,390 --> 00:10:58,849
Ese mensaje en la pared del granero
no estaba jodiendo.

161
00:10:58,850 --> 00:11:01,060
Sean cuales sean las respuestas que encuentres,

162
00:11:01,061 --> 00:11:03,438
no tenemos ni idea
de lo que van a costar.

163
00:11:20,247 --> 00:11:22,290
¿Se encuentra bien?

164
00:11:22,291 --> 00:11:24,750
No encaja.

165
00:11:24,751 --> 00:11:27,086
Cariño, lo siento.

166
00:11:27,087 --> 00:11:30,589
Era lo único
que pude encontrar en el cobertizo.

167
00:11:30,590 --> 00:11:32,967
No tienes que ponértelo
si no quieres.

168
00:11:32,968 --> 00:11:34,427
Sí, me gusta.

169
00:11:34,428 --> 00:11:36,262
En el funeral del abuelo,

170
00:11:36,263 --> 00:11:39,182
Papá decía que un hombre lleva traje
para mostrar su respeto.

171
00:11:41,518 --> 00:11:43,145
Estás muy guapo.

172
00:11:46,356 --> 00:11:47,941
Vámonos.

173
00:12:07,252 --> 00:12:10,379
Días como hoy...

174
00:12:10,380 --> 00:12:11,923
Bueno, no son fáciles.

175
00:12:13,675 --> 00:12:15,801
No voy a quedarme aquí...

176
00:12:15,802 --> 00:12:17,553
...y tratar de decirte que--

177
00:12:40,952 --> 00:12:43,329
- ¿Boyd?
- Sólo...

178
00:12:55,842 --> 00:12:57,260
Necesitas comer.

179
00:12:58,637 --> 00:13:00,514
No tengo hambre.

180
00:13:14,361 --> 00:13:16,362
Hola.

181
00:13:16,363 --> 00:13:17,989
Hola, Victor.

182
00:13:20,117 --> 00:13:21,409
Uh...

183
00:13:21,410 --> 00:13:23,369
Oh.

184
00:13:23,370 --> 00:13:26,831
Cuando era niño,
hacía dibujos

185
00:13:26,832 --> 00:13:29,167
para que las imágenes
recordaran.

186
00:13:31,503 --> 00:13:33,338
Esto es para ti.

187
00:13:47,227 --> 00:13:49,688
Eso es muy dulce, Victor.
Muchas gracias.

188
00:13:59,948 --> 00:14:02,116
¿Puedo ir a la Colony House
con Victor?

189
00:14:02,117 --> 00:14:03,951
No, hoy no.

190
00:14:03,952 --> 00:14:05,286
Por favor.

191
00:14:05,287 --> 00:14:07,664
No quiero estar aquí.

192
00:14:11,293 --> 00:14:13,127
¿Te parece bien?

193
00:14:13,128 --> 00:14:14,503
Sí.

194
00:14:14,504 --> 00:14:16,006
De acuerdo.

195
00:14:18,216 --> 00:14:19,551
Cuídate, ¿vale?

196
00:14:22,762 --> 00:14:26,308
Me aseguraré de que nada
le pase nada, lo prometo.

197
00:14:27,726 --> 00:14:28,977
De acuerdo.

198
00:14:34,357 --> 00:14:37,485
Toma, bebe esto.

199
00:14:37,486 --> 00:14:40,280
Y, uh, Bakta está preparando
algo de comer.

200
00:14:41,448 --> 00:14:43,658
¿Ha ocurrido algo así
¿ha ocurrido antes?

201
00:14:45,285 --> 00:14:47,578
¿Con los... los cuervos?

202
00:14:47,579 --> 00:14:49,914
No.

203
00:14:49,915 --> 00:14:51,874
Quiero decir, todo el mundo los ve
cuando ven los árboles,

204
00:14:51,875 --> 00:14:55,002
pero eso... eso es nuevo.

205
00:14:55,003 --> 00:14:57,129
¿Cuándo se puso así?

206
00:14:57,130 --> 00:14:59,632
¿A qué te refieres?

207
00:14:59,633 --> 00:15:03,093
Bueno, Sara, la chica que me ayudó
con mis gafas, ella...

208
00:15:03,094 --> 00:15:06,096
dijo que después de que el Sheriff Boyd
encontrara los talismanes

209
00:15:06,097 --> 00:15:08,974
que durante mucho tiempo
la gente estaba a salvo.

210
00:15:08,975 --> 00:15:10,768
¿Cuándo cambió eso?

211
00:15:10,769 --> 00:15:12,102
Fue...

212
00:15:12,103 --> 00:15:13,979
Supongo que fue--

213
00:15:13,980 --> 00:15:17,358
Fue alrededor de la noche
en que murió mi padre.

214
00:15:17,359 --> 00:15:20,653
Habíamos perdido una familia
la noche anterior, los Pratts,

215
00:15:20,654 --> 00:15:22,530
y luego Jim y Tabitha,
la familia Matthews,

216
00:15:22,531 --> 00:15:25,074
aparecieron con Jade.

217
00:15:25,075 --> 00:15:26,825
¿Vinieron todos juntos?

218
00:15:26,826 --> 00:15:29,453
Um, no en el mismo coche,

219
00:15:29,454 --> 00:15:31,539
simplemente llegaron aquí
al mismo tiempo.

220
00:15:31,540 --> 00:15:36,211
Y desde entonces,
¿las cosas han ido mal?

221
00:15:37,671 --> 00:15:39,296
No, no,
eso no es lo que quiero decir.

222
00:15:39,297 --> 00:15:40,923
Hola, Kenny.

223
00:15:40,924 --> 00:15:42,967
¿Te importa si lo tomo prestado
un momento?

224
00:15:42,968 --> 00:15:44,469
- Ven aquí un segundo.
- Ahora vuelvo.

225
00:15:49,474 --> 00:15:51,183
Hola.

226
00:15:51,184 --> 00:15:52,936
Sophia, ¿verdad?

227
00:15:55,355 --> 00:15:56,772
Soy Julie.

228
00:15:56,773 --> 00:15:58,190
Lo sé.

229
00:15:58,191 --> 00:16:00,609
Sólo quería decirte
que lo siento mucho

230
00:16:00,610 --> 00:16:02,821
sobre lo que le pasó
a tu padre.

231
00:16:07,158 --> 00:16:08,326
¿Cómo está?

232
00:16:11,997 --> 00:16:14,873
Honestamente, yo no...
Realmente no lo sé.

233
00:16:14,874 --> 00:16:16,375
Quiero decir, reza mucho.

234
00:16:16,376 --> 00:16:17,876
¿Me estás tomando el pelo?

235
00:16:17,877 --> 00:16:20,671
No quise molestarte.
Yo... lo siento.

236
00:16:20,672 --> 00:16:22,339
¿Qué coño
¿Querías hacer, entonces?

237
00:16:22,340 --> 00:16:24,675
- Julie...
- No. ¡Ella cree que es culpa nuestra!

238
00:16:24,676 --> 00:16:26,885
Eh, vale. Todo el mundo,
vamos a tomarnos un respiro.

239
00:16:26,886 --> 00:16:28,637
¿Le dijiste que
todas las cosas malas

240
00:16:28,638 --> 00:16:30,055
empezó a suceder
¿porque vinimos aquí?

241
00:16:30,056 --> 00:16:31,557
No, no, eso es...

242
00:16:31,558 --> 00:16:33,310
No, no quise...
No, eso no es lo que quise decir.

243
00:16:34,436 --> 00:16:35,519
Vámonos a casa.

244
00:16:35,520 --> 00:16:36,812
No, a la mierda con esto.

245
00:16:36,813 --> 00:16:38,731
Este no es nuestro hogar.

246
00:16:38,732 --> 00:16:40,650
I...

247
00:16:44,946 --> 00:16:46,614
Julie.

248
00:16:46,615 --> 00:16:48,408
¡Julie, para!

249
00:16:49,826 --> 00:16:51,035
¿Crees que es verdad?

250
00:16:51,036 --> 00:16:53,787
- ¿Que qué?
- Que cuando llegamos aquí

251
00:16:53,788 --> 00:16:55,497
que todas las cosas malas que
han pasado desde que llegamos aquí,

252
00:16:55,498 --> 00:16:56,749
¿crees que es culpa nuestra?

253
00:16:56,750 --> 00:16:59,336
No, cariño, claro que no.

254
00:17:00,545 --> 00:17:02,881
¿Por qué parecía que
esos cuervos estaban celebrando?

255
00:17:15,393 --> 00:17:16,810
Sofía.

256
00:17:16,811 --> 00:17:18,520
Lo siento. Yo no...

257
00:17:18,521 --> 00:17:21,857
No pasa nada.
Tenemos que hablar. ¿Estamos de acuerdo?

258
00:17:21,858 --> 00:17:22,941
De acuerdo.

259
00:17:22,942 --> 00:17:25,111
Pobre Julie.

260
00:17:26,196 --> 00:17:27,738
Sí.

261
00:17:27,739 --> 00:17:29,448
Quiero decir,
parece que fue hace toda una vida

262
00:17:29,449 --> 00:17:31,409
cuando hicimos ese pequeño espacio
para ella en nuestra habitación.

263
00:17:34,788 --> 00:17:36,206
Sí.

264
00:17:37,290 --> 00:17:38,375
Hola.

265
00:17:42,212 --> 00:17:46,800
Sabes, realmente no has
hablado mucho de lo que pasó?

266
00:17:48,718 --> 00:17:51,512
- Estoy tratando de estar bien.
- Sí.

267
00:17:51,513 --> 00:17:53,972
Lo estoy. Yo sólo...

268
00:17:53,973 --> 00:17:57,018
Estoy tratando de dejar ir esto.
Pero no sé cómo.

269
00:18:00,814 --> 00:18:02,314
¿Sabes una cosa?

270
00:18:02,315 --> 00:18:03,816
Tengo una idea.
Quédate ahí.

271
00:18:03,817 --> 00:18:05,484
Voy a--
Tengo que coger algunas cosas.

272
00:18:05,485 --> 00:18:06,694
¿Adónde vas?

273
00:18:06,695 --> 00:18:07,696
Quédate ahí.
Enseguida vuelvo.

274
00:18:27,048 --> 00:18:31,176
Oh, mira. Ethan,
mi padre es mi compañero de piso ahora.

275
00:18:31,177 --> 00:18:34,388
Esta es...
Esta es su cama justo aquí.

276
00:18:34,389 --> 00:18:36,849
Sí, es algo bueno

277
00:18:36,850 --> 00:18:38,642
que tiré todas mis cosas
por la ventana

278
00:18:38,643 --> 00:18:40,186
porque entonces
hizo todo este espacio.

279
00:18:43,481 --> 00:18:48,152
Es bueno tener
un compañero de cuarto ahora, también, ser -

280
00:18:48,153 --> 00:18:50,320
porque tienes
alguien con quien hablar,

281
00:18:50,321 --> 00:18:52,865
ya sabes,
si tienes miedo.

282
00:18:52,866 --> 00:18:56,452
Y puedes hablar conmigo,

283
00:18:56,453 --> 00:18:59,289
ya sabes, si alguna vez...
si alguna vez tienes miedo.

284
00:19:03,585 --> 00:19:05,252
¿Hay lagos aquí?

285
00:19:05,253 --> 00:19:06,712
¿Cómo?

286
00:19:06,713 --> 00:19:08,172
¿Lagos?

287
00:19:08,173 --> 00:19:10,674
¿Has visto
algún lago por aquí?

288
00:19:10,675 --> 00:19:14,178
Ahí están los...
ahí están los Brundles.

289
00:19:14,179 --> 00:19:16,722
No está muy lejos de aquí.

290
00:19:16,723 --> 00:19:18,724
- ¿Podemos ir a verlo?
- ¿Qué?

291
00:19:18,725 --> 00:19:21,643
No, no me gusta allí.

292
00:19:21,644 --> 00:19:23,145
El agua es espeluznante.

293
00:19:23,146 --> 00:19:25,230
Por favor.

294
00:19:25,231 --> 00:19:28,025
¿Por qué quieres
ir a ver a los Brundles?

295
00:19:28,026 --> 00:19:31,904
No importa.
Lo encontraré yo mismo.

296
00:19:31,905 --> 00:19:34,406
No, pero se supone
quedarte aquí conmigo. Eso...

297
00:19:34,407 --> 00:19:35,866
No me importa.

298
00:19:35,867 --> 00:19:37,409
Pues yo sí.

299
00:19:37,410 --> 00:19:40,454
- Sólo necesito ver el lago.
- ¿Por qué?

300
00:19:40,455 --> 00:19:44,082
Se supone que los amigos
guardar secretos, Ethan.

301
00:19:44,083 --> 00:19:46,376
Bien.

302
00:19:46,377 --> 00:19:49,004
Si me llevas al lago,
te lo diré.

303
00:21:02,036 --> 00:21:04,079
¿Qué haces aquí?

304
00:21:04,080 --> 00:21:05,831
Te vi irte solo.

305
00:21:05,832 --> 00:21:07,708
Pensé que podrías estar
haciendo algo estúpido,

306
00:21:07,709 --> 00:21:09,335
como volver a las ruinas.

307
00:21:12,255 --> 00:21:13,673
Vete.

308
00:21:15,174 --> 00:21:16,466
Julie.

309
00:21:16,467 --> 00:21:19,094
No voy a ir
a las ruinas, ¿vale?

310
00:21:19,095 --> 00:21:21,638
Necesito coger algo
de nuestra casa.

311
00:21:21,639 --> 00:21:23,515
De acuerdo.

312
00:21:23,516 --> 00:21:25,267
Nuestra antigua casa.

313
00:21:25,268 --> 00:21:28,520
Espera, espera.
¿El que se derrumbó?

314
00:21:28,521 --> 00:21:30,105
No. De ninguna puta manera.

315
00:21:30,106 --> 00:21:32,274
Yo estaba dentro de esa cosa
cuando se vino abajo, ¿recuerdas?

316
00:21:32,275 --> 00:21:33,859
- Está bien.
- Es demasiado inestable.

317
00:21:33,860 --> 00:21:35,444
De acuerdo.

318
00:21:35,445 --> 00:21:36,695
No, mira, mira.

319
00:21:36,696 --> 00:21:39,531
Muy bien, para, para. Para.

320
00:21:39,532 --> 00:21:42,784
¿Qué hay ahí
que es tan importante?

321
00:21:42,785 --> 00:21:44,620
Te dije
eso que puedo hacer?

322
00:21:44,621 --> 00:21:46,496
Mi hermano lo llamó
¿Caminar por los cuentos?

323
00:21:46,497 --> 00:21:48,206
Lo aprendió
de uno de sus libros,

324
00:21:48,207 --> 00:21:50,250
y todos sus libros
están debajo de la casa ahora,

325
00:21:50,251 --> 00:21:52,502
y necesito saber si
hay algo ahí

326
00:21:52,503 --> 00:21:54,212
sobre cómo controlarlo,
para poder volver

327
00:21:54,213 --> 00:21:55,881
y salvar a mi padre
sin que me maten.

328
00:21:55,882 --> 00:21:57,382
Y tal vez
eso sea estúpido, ¿vale?

329
00:21:57,383 --> 00:22:00,886
Pero no te estoy pidiendo
tu permiso. Me voy.

330
00:22:00,887 --> 00:22:03,556
Así que puedes ayudarme
o puedes dejarme en paz.

331
00:22:09,604 --> 00:22:11,105
Dame eso.

332
00:22:31,501 --> 00:22:32,710
¿Todavía quieres esa bala?

333
00:22:35,254 --> 00:22:37,340
Hay algo que
que necesito que hagas por mí primero.

334
00:22:40,009 --> 00:22:42,469
¿Qué hace?

335
00:22:42,470 --> 00:22:44,180
Creo que está durmiendo.

336
00:22:45,807 --> 00:22:46,724
¿Jade?

337
00:22:47,892 --> 00:22:49,893
¿Cómo?

338
00:22:49,894 --> 00:22:51,603
Vámonos.

339
00:22:51,604 --> 00:22:54,398
Acabamos de llegar.

340
00:22:54,399 --> 00:22:56,108
No es lo que busco.

341
00:22:56,109 --> 00:22:57,985
¿Cómo lo sabes?

342
00:22:57,986 --> 00:22:59,487
Simplemente lo hago.

343
00:23:00,822 --> 00:23:05,117
Ethan, tú... prometiste

344
00:23:05,118 --> 00:23:08,120
que si te traía aquí,
me lo dirías.

345
00:23:08,121 --> 00:23:11,248
Necesito encontrar
el Lago de las Lágrimas.

346
00:23:11,249 --> 00:23:13,500
Es un lago con poderes mágicos.

347
00:23:13,501 --> 00:23:15,335
¿Qué tipo de poderes mágicos?

348
00:23:15,336 --> 00:23:17,462
Puede mejorar a las personas
cuando están heridas.

349
00:23:17,463 --> 00:23:23,011
Pensé que lo había inventado,
pero mi padre me dijo que está aquí.

350
00:23:24,262 --> 00:23:26,388
Necesito encontrarlo.

351
00:23:26,389 --> 00:23:28,182
¿Cuándo te dijo eso?

352
00:23:29,684 --> 00:23:33,020
Ayer. ¿Junto a la caravana?

353
00:23:33,021 --> 00:23:36,523
Tal vez una vez que lo encuentre,
pueda mejorarlo.

354
00:23:36,524 --> 00:23:38,900
Tal vez vuelva.

355
00:23:38,901 --> 00:23:40,736
Tal vez Jade pueda ayudar.

356
00:23:40,737 --> 00:23:42,612
¡Jade!

357
00:23:42,613 --> 00:23:44,740
Por el amor de Dios, ¿qué?

358
00:23:44,741 --> 00:23:47,034
Tenemos que encontrar
¡el Lago de las Lágrimas!

359
00:23:47,035 --> 00:23:49,411
¿El lago de qué?

360
00:23:49,412 --> 00:23:52,247
Es un libro
para niños, ¿verdad?

361
00:23:52,248 --> 00:23:55,375
Son historias
¿Inventadas para niños pequeños?

362
00:23:55,376 --> 00:23:59,504
Antes de llegar aquí, pensaba
que los monstruos también eran inventados.

363
00:23:59,505 --> 00:24:00,840
Buen punto.

364
00:24:07,638 --> 00:24:09,431
¿Estás bien?

365
00:24:09,432 --> 00:24:13,144
Aquí es donde hablé con mi padre
el día que la casa se derrumbó.

366
00:24:17,982 --> 00:24:20,568
Todavía estaba allí abajo
cuando el sol se ponía.

367
00:24:22,737 --> 00:24:24,780
Tenía tanto miedo de que
íbamos a perderlo

368
00:24:24,781 --> 00:24:26,491
en ese mismo momento.

369
00:24:29,327 --> 00:24:30,703
Él...

370
00:24:33,289 --> 00:24:37,459
No paraba de decirme
que todo iba a salir bien,

371
00:24:37,460 --> 00:24:39,836
que no debería tener miedo.

372
00:24:39,837 --> 00:24:44,549
Hey, uh,
¿por qué no me dejas hacer esto?

373
00:24:44,550 --> 00:24:46,009
¿Cómo?

374
00:24:46,010 --> 00:24:48,720
Puedo con un par de libros.

375
00:24:48,721 --> 00:24:50,889
Además, alguien
va a necesitar estar aquí arriba

376
00:24:50,890 --> 00:24:52,558
si pasa algo, ¿verdad?

377
00:24:54,769 --> 00:24:57,145
No, no, yo debería ser... es...
lo mío. Yo debería ser el...

378
00:24:57,146 --> 00:24:58,855
Hey, hey, hey, hey.

379
00:24:58,856 --> 00:25:02,776
Caminante de historias,
¿por qué no dejas que otro

380
00:25:02,777 --> 00:25:04,612
hacer la mierda cool
para variar, ¿eh?

381
00:25:05,822 --> 00:25:07,698
Es bueno para mi autoestima.

382
00:25:14,539 --> 00:25:16,582
Hay una--
Hay una forma de entrar por aquí.

383
00:25:22,255 --> 00:25:23,797
En... En la historia,

384
00:25:23,798 --> 00:25:25,924
Acán hizo sufrir a toda la nación
de Israel sufriera

385
00:25:25,925 --> 00:25:27,592
porque ofendió a Dios.

386
00:25:27,593 --> 00:25:28,927
¿Y eso es
lo que le dijiste a Julie?

387
00:25:28,928 --> 00:25:30,470
Sólo pensé
que tal vez, de alguna manera,

388
00:25:30,471 --> 00:25:32,556
trajeron algún tipo de
malas noticias con ellos...

389
00:25:32,557 --> 00:25:33,557
Vale, para.

390
00:25:33,558 --> 00:25:35,892
La gente de aquí,

391
00:25:35,893 --> 00:25:39,146
siempre están a un mal día
de rendirse,

392
00:25:39,147 --> 00:25:41,690
rendirse, perder la esperanza.

393
00:25:41,691 --> 00:25:45,277
Lo sé,
fue... fue...

394
00:25:45,278 --> 00:25:46,654
Lo sé.

395
00:25:49,782 --> 00:25:51,075
Mira...

396
00:25:54,412 --> 00:25:57,706
tenemos que averiguar dónde
vas a vivir a partir de ahora.

397
00:25:57,707 --> 00:26:00,041
¿Dónde vive?

398
00:26:00,042 --> 00:26:04,504
Esa... esa gran casa
en la colina, Colony House.

399
00:26:04,505 --> 00:26:06,965
Hay sitio de sobra.

400
00:26:06,966 --> 00:26:09,593
Pero hay... hay
tanta gente allí.

401
00:26:09,594 --> 00:26:10,719
Sí.

402
00:26:10,720 --> 00:26:12,762
¿No puedo quedarme
en la clínica?

403
00:26:12,763 --> 00:26:16,809
Bueno, no hay habitaciones extra
en la clínica, así que...

404
00:26:18,019 --> 00:26:19,895
¿Dónde vive Sara?

405
00:26:19,896 --> 00:26:21,354
¿Cómo?

406
00:26:21,355 --> 00:26:23,815
Fue muy amable conmigo.

407
00:26:23,816 --> 00:26:26,526
No es una buena idea.

408
00:26:26,527 --> 00:26:30,364
¿Por... por lo que hizo?

409
00:26:33,659 --> 00:26:36,244
¿Cómo...?

410
00:26:36,245 --> 00:26:38,331
He...
He oído hablar a la gente.

411
00:26:39,624 --> 00:26:42,542
¿Por qué... por qué querrías... por qué querrías
quieres vivir con ella?

412
00:26:42,543 --> 00:26:45,587
Porque he...
Porque he visto su bondad,

413
00:26:45,588 --> 00:26:48,424
y no... no creo que
que sea una mala persona.

414
00:26:52,720 --> 00:26:55,306
No tienes ni idea
de la clase de persona que es.

415
00:27:04,523 --> 00:27:08,151
No puedo verte en absoluto.
¿Te encuentras bien?

416
00:27:08,152 --> 00:27:09,694
Estoy bien.

417
00:27:09,695 --> 00:27:11,739
Sólo estoy dejando que mis ojos se ajusten,
eso es todo.

418
00:27:13,991 --> 00:27:16,618
¿Cuántos de estos libros
estoy buscando?

419
00:27:16,619 --> 00:27:19,037
Los guardaba todos
en una pequeña bolsa azul.

420
00:27:19,038 --> 00:27:20,705
Deberían estar juntos.

421
00:27:20,706 --> 00:27:23,041
Pequeña bolsa azul, ¿eh?

422
00:27:23,042 --> 00:27:24,542
Pan comido.

423
00:27:49,902 --> 00:27:51,362
¿Randall?

424
00:27:52,488 --> 00:27:54,532
Estoy bien.

425
00:27:59,328 --> 00:28:02,080
¿Qué hacemos aquí?

426
00:28:03,749 --> 00:28:06,876
Tenemos cobertizos de almacenamiento
por la ciudad.

427
00:28:06,877 --> 00:28:09,045
El trastero del comedor,

428
00:28:09,046 --> 00:28:11,673
están llenos
con ropa, herramientas,

429
00:28:11,674 --> 00:28:14,092
todo lo que pensamos
sería útil.

430
00:28:14,093 --> 00:28:17,013
Esto es todo lo demás.

431
00:28:18,306 --> 00:28:19,931
De acuerdo.

432
00:28:19,932 --> 00:28:22,225
Quiero que trates este lugar
como la escena de un crimen.

433
00:28:22,226 --> 00:28:27,731
Como, estas... estas cosas,
cuentan una historia, ¿verdad?

434
00:28:27,732 --> 00:28:29,566
Quiero que
que desarrolles una narrativa.

435
00:28:29,567 --> 00:28:31,192
Cuéntame todo
lo que hay que saber

436
00:28:31,193 --> 00:28:33,236
sobre la gente
a la que pertenecían estas cosas.

437
00:28:33,237 --> 00:28:34,405
¿Por qué?

438
00:28:36,532 --> 00:28:38,116
Porque yo te lo pedí.

439
00:28:38,117 --> 00:28:39,576
Entonces, ¿por qué no lo haces tú?

440
00:28:39,577 --> 00:28:42,162
Eres policía.
Fuiste entrenado para hacer esto.

441
00:28:42,163 --> 00:28:44,247
- No lo estaba.
- Hm.

442
00:28:44,248 --> 00:28:46,791
Podría haber cosas
que pasamos por alto,

443
00:28:46,792 --> 00:28:49,085
algo que
nos ayude a salir de aquí.

444
00:28:49,086 --> 00:28:51,379
Dime por qué estamos realmente aquí.

445
00:28:51,380 --> 00:28:52,714
- Acabo de hacerlo.
- Mentira.

446
00:28:52,715 --> 00:28:54,174
Hola.

447
00:28:54,175 --> 00:28:56,218
Será mejor que me digas
por qué estamos realmente aquí.

448
00:29:02,266 --> 00:29:05,852
Porque
me recuerdas a alguien.

449
00:29:05,853 --> 00:29:08,271
¿De acuerdo?

450
00:29:08,272 --> 00:29:10,607
Me recuerdas...

451
00:29:10,608 --> 00:29:14,487
de alguien a quien podría haber
ayudado y no lo hice.

452
00:29:17,031 --> 00:29:19,866
No puedo recuperarlo.

453
00:29:19,867 --> 00:29:23,328
Pero voy a quedarme aquí y...

454
00:29:23,329 --> 00:29:26,790
Mira, sé que piensas
que todo lo que dije es mentira,

455
00:29:26,791 --> 00:29:28,375
y tal vez lo sea.

456
00:29:28,376 --> 00:29:30,293
Tal vez no lo sea, ¿de acuerdo?

457
00:29:30,294 --> 00:29:32,962
Pero si haces esto por mí,

458
00:29:32,963 --> 00:29:35,048
piensa en toda la gente
a la que podrías estar ayudando,

459
00:29:35,049 --> 00:29:36,716
las personas a las que podrías salvar.

460
00:29:36,717 --> 00:29:40,303
Piensas en el policía
que se puso esa placa por primera vez.

461
00:29:40,304 --> 00:29:42,640
Haces todo eso, y
todavía quieres esa bala...

462
00:29:43,933 --> 00:29:46,351
entonces, sí, hablaremos.

463
00:29:46,352 --> 00:29:48,270
Es una promesa.

464
00:30:11,293 --> 00:30:12,586
¿Donna?

465
00:30:38,279 --> 00:30:40,905
Creo que volvió a la ciudad.

466
00:30:40,906 --> 00:30:42,073
Oh.

467
00:30:42,074 --> 00:30:43,826
¿Necesitas algo?

468
00:30:45,161 --> 00:30:47,579
Uh, no. Estoy... estoy bien.

469
00:30:47,580 --> 00:30:49,789
¿De verdad?

470
00:30:49,790 --> 00:30:53,835
Cuarenta años, me senté en mi casa
después de que mi familia desapareciera.

471
00:30:53,836 --> 00:30:56,504
Yo era... muchas cosas.

472
00:30:56,505 --> 00:30:58,966
"Vale" nunca fue una de ellas.

473
00:31:00,134 --> 00:31:01,593
Debería irme a casa.

474
00:31:01,594 --> 00:31:03,094
¿Adónde vas?

475
00:31:03,095 --> 00:31:05,638
Me voy a casa.

476
00:31:05,639 --> 00:31:07,807
Oh. Bueno, caminaré contigo.

477
00:31:07,808 --> 00:31:10,477
Henry, no, está bien.
Puedo ir solo.

478
00:31:10,478 --> 00:31:13,814
Tabitha, no creo que
deberías estar sola ahora mismo.

479
00:31:16,358 --> 00:31:19,444
Entonces, ¿a dónde
realmente?

480
00:31:19,445 --> 00:31:20,987
Me voy a casa.

481
00:31:20,988 --> 00:31:23,156
¿Y a dónde
después de eso?

482
00:31:23,157 --> 00:31:25,658
Henry, no sé
de qué estás hablando.

483
00:31:25,659 --> 00:31:28,536
Claro que sí. Eres buena
en muchas cosas, Tabitha.

484
00:31:28,537 --> 00:31:30,371
Mentir definitivamente
no está entre ellas.

485
00:31:30,372 --> 00:31:32,081
Así que podemos jugar
toda la farsa

486
00:31:32,082 --> 00:31:33,791
de mí dejándote
en tu casa

487
00:31:33,792 --> 00:31:36,169
y luego esperar a ver dónde
más vas o puedes simplemente...

488
00:31:36,170 --> 00:31:39,089
Vale, voy a
encontrar el faro, ¿vale?

489
00:31:40,090 --> 00:31:42,383
Voy a encontrar el camino
de vuelta al faro.

490
00:31:42,384 --> 00:31:44,469
Salí de aquí una vez.

491
00:31:44,470 --> 00:31:49,140
Si encuentro el faro,
puedo quizás, quizás, con suerte,

492
00:31:49,141 --> 00:31:51,226
Puedo volver a hacerlo y
llevar a mis hijos conmigo.

493
00:31:51,227 --> 00:31:53,728
No voy a
dejarlos morir aquí.

494
00:31:53,729 --> 00:31:55,980
¿Cómo? Donna dijo que nadie sabe
dónde está el faro...

495
00:31:55,981 --> 00:31:58,066
No, no lo hacen. Es por eso que
Tengo que hacerlo de nuevo,

496
00:31:58,067 --> 00:31:59,317
como hice la última vez.

497
00:31:59,318 --> 00:32:01,194
Tengo que pasar por
el árbol de botellas.

498
00:32:01,195 --> 00:32:04,155
El hombre
en la piscina, Dale, ¿verdad?

499
00:32:04,156 --> 00:32:06,157
Murió cuando
intentó pasar.

500
00:32:06,158 --> 00:32:08,409
Sí, pero...
Vale, y si fuera...

501
00:32:08,410 --> 00:32:10,328
¿Y si no era
no era para él?

502
00:32:10,329 --> 00:32:11,871
¿Y si era
sólo para mí?

503
00:32:11,872 --> 00:32:13,414
¿Y si te equivocas?

504
00:32:13,415 --> 00:32:16,084
¿Y si acabas atrapado
en el lado de dios-sabe-qué

505
00:32:16,085 --> 00:32:17,627
en algún lugar donde nadie pueda...

506
00:32:17,628 --> 00:32:20,088
No lo sé. No lo sé,
Henry. Tengo que intentarlo.

507
00:32:20,089 --> 00:32:23,841
- Vale. Voy contigo.
- No, Henry...

508
00:32:23,842 --> 00:32:25,885
Dijiste que ibas a
el árbol de botellas, ¿verdad?

509
00:32:25,886 --> 00:32:27,804
Quiero verlo.
Quiero ver el árbol

510
00:32:27,805 --> 00:32:29,807
que mi mujer murió intentando alcanzar.

511
00:32:34,019 --> 00:32:35,770
Henry, tengo
decirte algo...

512
00:32:35,771 --> 00:32:39,233
Era mi esposa. Por favor.

513
00:32:42,444 --> 00:32:44,862
De acuerdo. Vámonos.

514
00:32:44,863 --> 00:32:46,073
- Sí.
- Sí.

515
00:32:51,870 --> 00:32:53,037
¿Adónde vamos?

516
00:32:53,038 --> 00:32:55,165
Es sólo un poco más lejos.

517
00:32:57,543 --> 00:33:00,086
¿Por qué no me dices
¿qué hay en la bolsa?

518
00:33:00,087 --> 00:33:01,422
Ya lo verás.

519
00:33:10,431 --> 00:33:12,098
¿Has oído hablar alguna vez de una sala de furia?

520
00:33:12,099 --> 00:33:15,310
Son muy populares en Japón.

521
00:33:15,311 --> 00:33:20,231
Es una forma de
arremeter, ya sabes, dejar ir

522
00:33:20,232 --> 00:33:22,985
sin herir a nadie
o romper la mierda que necesitas.

523
00:33:29,825 --> 00:33:31,409
Ellis, esto es muy dulce,

524
00:33:31,410 --> 00:33:33,578
pero no sé
cómo va a ayudar esto...

525
00:33:33,579 --> 00:33:35,830
Cuando murió mi madre,

526
00:33:35,831 --> 00:33:37,708
tú fuiste la que
que me trajo de vuelta.

527
00:33:39,335 --> 00:33:42,170
Ni siquiera
me conocías muy bien,

528
00:33:42,171 --> 00:33:45,423
pero sabías que
Yo todavía estaba allí,

529
00:33:45,424 --> 00:33:47,717
debajo de todo el...

530
00:33:47,718 --> 00:33:50,845
la mierda oscura y horrible
por la que estaba pasando,

531
00:33:50,846 --> 00:33:53,264
y nunca te rendiste conmigo,

532
00:33:53,265 --> 00:33:55,975
no hasta que finalmente
me sacaste.

533
00:33:55,976 --> 00:33:58,394
Ahora me toca a mí.

534
00:33:58,395 --> 00:33:59,688
Inténtalo.

535
00:34:02,274 --> 00:34:03,400
Así que...

536
00:34:04,610 --> 00:34:06,528
quieres la palanca...

537
00:34:08,447 --> 00:34:10,157
¿o el murciélago?

538
00:34:21,168 --> 00:34:23,252
Definitivamente el bate.

539
00:34:23,253 --> 00:34:25,755
Esa es mi chica.

540
00:34:41,605 --> 00:34:43,232
Es todo tuyo.

541
00:35:13,971 --> 00:35:16,889
Vale, entonces, déjame
entender esto.

542
00:35:16,890 --> 00:35:20,393
Tú inventaste este Lago de Lágrimas

543
00:35:20,394 --> 00:35:25,189
como parte de un juego que solías
con marionetas de dedo.

544
00:35:25,190 --> 00:35:28,526
No era un juego.
Era una historia.

545
00:35:28,527 --> 00:35:31,028
Vale, entonces, contaste
una historia sobre este lago

546
00:35:31,029 --> 00:35:34,073
y algunas marionetas de dedo,
y ahora... ¿ahora qué?

547
00:35:34,074 --> 00:35:35,575
Crees que el lago está aquí

548
00:35:35,576 --> 00:35:40,121
porque tu padre te dijo
que tienes que encontrarlo?

549
00:35:40,122 --> 00:35:42,874
Quizá no me lo inventé.

550
00:35:42,875 --> 00:35:44,543
Tal vez pensaba que sí.

551
00:35:47,379 --> 00:35:49,505
Estoy confundido.

552
00:35:49,506 --> 00:35:52,091
¿Recuerdas las rocas rojas
que encontramos en el asentamiento?

553
00:35:52,092 --> 00:35:53,301
Ah, sí.

554
00:35:53,302 --> 00:35:54,886
Mi madre pensaba
que se los había inventado

555
00:35:54,887 --> 00:35:56,888
porque solía tener
pesadillas con ellos.

556
00:35:56,889 --> 00:35:59,474
Pero la razón
por la que vio esas rocas

557
00:35:59,475 --> 00:36:01,517
era porque estaban aquí.

558
00:36:01,518 --> 00:36:04,937
Tal vez sea lo mismo
con el lago.

559
00:36:04,938 --> 00:36:08,691
Tal vez lo usé en mi historia

560
00:36:08,692 --> 00:36:12,112
porque es real,
y yo no lo sabía.

561
00:36:14,656 --> 00:36:16,532
¿Qué estabas haciendo
en el Brundles?

562
00:36:16,533 --> 00:36:19,702
Es una antigua
técnica de meditación.

563
00:36:19,703 --> 00:36:21,537
¿Por qué meditabas?

564
00:36:21,538 --> 00:36:24,749
Porque yo...

565
00:36:24,750 --> 00:36:26,918
Estoy intentando
recordar algo.

566
00:36:26,919 --> 00:36:30,880
Estoy tratando de recordar
algo que solía saber,

567
00:36:30,881 --> 00:36:33,592
algo que
nos ayude a irnos.

568
00:36:34,635 --> 00:36:36,636
Así que, ambos estamos
buscando algo

569
00:36:36,637 --> 00:36:38,846
que puede ayudar a todos.

570
00:36:38,847 --> 00:36:42,016
Supongo que sí.

571
00:36:42,017 --> 00:36:43,685
Oye, Victor,
tenemos un lago que encontrar.

572
00:36:49,274 --> 00:36:51,567
¿Victor?

573
00:36:51,568 --> 00:36:53,070
Hola.

574
00:36:57,324 --> 00:36:59,242
¿Qué es eso?

575
00:37:02,746 --> 00:37:04,789
Victor.

576
00:37:09,670 --> 00:37:12,129
¡Victor!

577
00:37:12,130 --> 00:37:13,464
¡Victor! Vamos.

578
00:37:15,050 --> 00:37:16,551
- ¡Victor!
- ¡Victor!

579
00:37:23,183 --> 00:37:25,226
¡Jesús!

580
00:37:25,227 --> 00:37:26,561
¡Joder!

581
00:37:26,562 --> 00:37:27,687
¿Cómo?

582
00:37:27,688 --> 00:37:30,107
Ah. Nada. Estoy bien.

583
00:37:31,817 --> 00:37:33,443
Ah, joder.

584
00:37:36,154 --> 00:37:37,781
Veo la bolsa.

585
00:37:51,128 --> 00:37:52,087
Kenny.

586
00:37:53,547 --> 00:37:55,131
¿Va todo bien?

587
00:37:55,132 --> 00:37:57,633
Sophia y yo
hemos estado hablando

588
00:37:57,634 --> 00:38:01,804
sobre dónde quiere
vivir a partir de ahora.

589
00:38:01,805 --> 00:38:03,389
De acuerdo.

590
00:38:03,390 --> 00:38:07,018
Y si está bien,
le gustaría vivir aquí,

591
00:38:07,019 --> 00:38:08,687
contigo.

592
00:38:10,689 --> 00:38:11,607
Oh.

593
00:38:15,736 --> 00:38:17,528
Vale. Claro.

594
00:38:17,529 --> 00:38:18,905
De acuerdo.

595
00:38:18,906 --> 00:38:21,157
De acuerdo. Venga, vamos.

596
00:38:21,158 --> 00:38:22,910
Vámonos.

597
00:38:24,036 --> 00:38:28,581
¿Randall?
¿Qué es lo que pasa?

598
00:38:28,582 --> 00:38:30,709
Ah, dame un segundo.

599
00:38:36,757 --> 00:38:38,424
Tengo la bolsa.

600
00:38:38,425 --> 00:38:39,967
¿Cuáles son los títulos?

601
00:38:39,968 --> 00:38:43,054
Uh...

602
00:38:43,055 --> 00:38:46,641
Gran Gooligog.
El Cromenockle.

603
00:38:46,642 --> 00:38:48,768
¡Bien, son ellos!
¡Salgan de ahí!

604
00:38:48,769 --> 00:38:50,479
Sí. Sí.

605
00:38:53,231 --> 00:38:54,358
De acuerdo.

606
00:38:57,486 --> 00:38:59,612
Somos sólo tú y yo, amigo.

607
00:39:01,531 --> 00:39:03,116
Ah, joder.

608
00:39:12,751 --> 00:39:15,087
¿Randall?

609
00:39:16,254 --> 00:39:17,380
¿Randall?

610
00:39:17,381 --> 00:39:19,340
Ah, estoy bien.

611
00:39:19,341 --> 00:39:21,176
Sí, estoy bien.

612
00:39:23,845 --> 00:39:26,555
¿Mejor?

613
00:39:26,556 --> 00:39:29,183
Un poco, sí.

614
00:39:29,184 --> 00:39:31,060
Bueno, es un comienzo, ¿no?

615
00:39:31,061 --> 00:39:32,145
Sí.

616
00:39:41,196 --> 00:39:44,907
Voy a...
Voy a tomar una siesta.

617
00:39:44,908 --> 00:39:46,617
Sí, le dije a Donna
que iba a empezar

618
00:39:46,618 --> 00:39:48,661
preparando las cosas
para la comida de mañana.

619
00:39:48,662 --> 00:39:49,662
¿De acuerdo?

620
00:39:49,663 --> 00:39:50,664
De acuerdo.

621
00:39:53,792 --> 00:39:55,793
Y, oye, um...

622
00:39:55,794 --> 00:39:58,088
gracias por lo de hoy.

623
00:40:00,132 --> 00:40:01,925
De nada.

624
00:40:20,485 --> 00:40:21,445
Soy yo.

625
00:40:26,867 --> 00:40:30,327
Hice lo mejor que pude.
¿Crees que será suficiente?

626
00:40:30,328 --> 00:40:32,204
Es un gran comienzo.

627
00:40:32,205 --> 00:40:35,125
Pero creo que vamos a
necesitar un poco más.

628
00:40:40,589 --> 00:40:42,173
Oh.

629
00:40:42,174 --> 00:40:45,051
Sí, Victor me dijo que aquí
es donde Miranda iba

630
00:40:45,052 --> 00:40:48,388
cuando... cuando murió.

631
00:40:49,931 --> 00:40:52,850
Me llevó
a su tumba, pero yo...

632
00:40:52,851 --> 00:40:55,312
No creo que pudiera soportar
llevarme aquí.

633
00:40:58,231 --> 00:41:02,861
Esto se parece
al que hizo en casa.

634
00:41:04,988 --> 00:41:07,616
Excepto por esto.

635
00:41:18,710 --> 00:41:20,419
Vuelve a la ciudad, Henry.

636
00:41:20,420 --> 00:41:22,421
- Tabitha, no puedes hacer esto.
- Henry, por favor, yo...

637
00:41:22,422 --> 00:41:23,964
Mira, esperaba
que te dieras cuenta

638
00:41:23,965 --> 00:41:25,508
por tu cuenta
para cuando lleguemos aquí.

639
00:41:25,509 --> 00:41:27,218
Henry, te lo dije,
el árbol es el único...

640
00:41:27,219 --> 00:41:29,303
Sí, el árbol
destinado sólo para ti.

641
00:41:29,304 --> 00:41:32,556
Y... Y... ¿Y si
no lo es? ¿Y si te equivocas?

642
00:41:32,557 --> 00:41:35,976
¿Qué pasa si terminas atrapado
en alguna pared en algún lugar,

643
00:41:35,977 --> 00:41:37,812
boqueando, solo...

644
00:41:37,813 --> 00:41:41,732
¿Qué pasa con Julie y Ethan?

645
00:41:41,733 --> 00:41:45,152
Dejé una nota para Donna.

646
00:41:45,153 --> 00:41:46,987
Ella se asegurará
de cuidar de ellos.

647
00:41:46,988 --> 00:41:49,281
- ¿Dejaste una nota?
- Sí, la dejé.

648
00:41:49,282 --> 00:41:52,827
Chico, bueno, no me di cuenta
que habías dejado una nota.

649
00:41:52,828 --> 00:41:55,080
Seguro que estarán bien.

650
00:41:56,706 --> 00:42:00,793
¿Se supone que no debo hacer nada?

651
00:42:00,794 --> 00:42:03,671
Encontrar el faro podría ser
lo que lleve a todos a casa.

652
00:42:03,672 --> 00:42:04,964
- ¿Y si no lo es?
- No lo sé.

653
00:42:04,965 --> 00:42:07,007
- ¡Intentaré otra cosa!
- ¡No si estás muerto!

654
00:42:07,008 --> 00:42:09,218
Entonces, ¿qué coño se supone
que haga, Henry? ¡Muévete!

655
00:42:09,219 --> 00:42:10,845
- ¡No lo sé!
- ¿Quieres moverte, por favor?

656
00:42:10,846 --> 00:42:13,681
No lo sé.
Ojalá lo supiera.

657
00:42:13,682 --> 00:42:15,350
Pero si quieres ir
a través de este árbol...

658
00:42:17,060 --> 00:42:19,103
vas a tener
pasar por mí primero.

659
00:42:19,104 --> 00:42:21,480
Henry, muévete.

660
00:42:21,481 --> 00:42:22,606
Por favor, Henry.

661
00:42:22,607 --> 00:42:25,276
Tus hijos te necesitan.

662
00:42:25,277 --> 00:42:27,154
Ethan y Julie.

663
00:42:28,530 --> 00:42:30,532
¿Tabitha?

664
00:42:40,167 --> 00:42:41,418
¿Por qué estás aquí?

665
00:42:42,836 --> 00:42:44,753
¿Por qué pareces tan diferente?

666
00:42:44,754 --> 00:42:47,048
Esas son
las preguntas equivocadas.

667
00:42:49,509 --> 00:42:53,387
¿Me llevará ese árbol
de vuelta al faro?

668
00:42:53,388 --> 00:42:55,306
- Creo que no.
- Espere.

669
00:42:55,307 --> 00:42:57,224
¿No lo crees?

670
00:42:57,225 --> 00:42:59,059
Me dijiste
que era la única manera.

671
00:42:59,060 --> 00:43:01,729
Lo era, pero eso era antes.

672
00:43:01,730 --> 00:43:03,063
Sí, pero antes...

673
00:43:03,064 --> 00:43:05,441
Vale, tienes que dejar
de hablar con acertijos.

674
00:43:05,442 --> 00:43:07,109
Te estás acercando mucho,

675
00:43:07,110 --> 00:43:09,112
pero me temo
que te estás quedando sin tiempo.

676
00:43:10,405 --> 00:43:11,656
¡Victor!

677
00:43:15,702 --> 00:43:16,911
- ¡Victor!
- De acuerdo.

678
00:43:16,912 --> 00:43:18,330
Vino de allí.
Vamos.

679
00:43:21,416 --> 00:43:22,459
Victor.

680
00:43:23,877 --> 00:43:25,211
¿Qué ha pasado?

681
00:43:25,212 --> 00:43:26,795
¿Ethan?

682
00:43:26,796 --> 00:43:27,963
¡Estamos aquí!

683
00:43:27,964 --> 00:43:29,591
¡Ethan!

684
00:43:30,717 --> 00:43:31,800
Cariño.

685
00:43:34,554 --> 00:43:36,013
Hola, Victor.

686
00:43:36,014 --> 00:43:39,017
Oye. Oye, háblame, hijo.

687
00:43:40,644 --> 00:43:43,604
Me dije... me dije a mí mismo
que no era real.

688
00:43:43,605 --> 00:43:45,272
Me dije que no era real.

689
00:43:45,273 --> 00:43:46,357
Shh.

690
00:43:46,358 --> 00:43:48,776
Está bien, amigo.

691
00:43:48,777 --> 00:43:52,529
No pasa nada.
Estás bien, hijo.

692
00:43:52,530 --> 00:43:54,448
Está bien, hijo. No pasa nada.

693
00:43:54,449 --> 00:43:56,533
No pasa nada.
No pasa nada.

694
00:43:56,534 --> 00:43:58,954
No pasa nada. Hey, hey.

695
00:44:13,343 --> 00:44:14,886
Que me aspen.

696
00:44:24,854 --> 00:44:26,690
Hola, Abbs.

697
00:44:32,362 --> 00:44:34,281
Ha pasado tiempo.

698
00:44:38,785 --> 00:44:40,495
Las cosas están...

699
00:44:43,790 --> 00:44:45,375
Sí, las cosas están cambiando.

700
00:44:48,295 --> 00:44:50,422
Estoy cambiando.

701
00:44:53,466 --> 00:44:58,138
Hice algunas cosas recientemente
y dicho algunas cosas...

702
00:45:03,852 --> 00:45:05,979
No sé
si me gusta en quién me estoy convirtiendo.

703
00:45:09,733 --> 00:45:12,027
Pero no sé quién más ser.

704
00:45:15,196 --> 00:45:17,656
Tabitha y... y Jade,

705
00:45:17,657 --> 00:45:20,993
uh, si lo que están diciendo,

706
00:45:20,994 --> 00:45:22,870
lo que recuerdan,

707
00:45:22,871 --> 00:45:27,041
si es verdad, se siente como,
por primera vez,

708
00:45:27,042 --> 00:45:28,710
estamos cerca de algo.

709
00:45:30,128 --> 00:45:32,838
Sí, pero nada
importa si...

710
00:45:32,839 --> 00:45:35,216
si no puedo mantener
a esta gente unida.

711
00:45:38,053 --> 00:45:39,888
Si pierdo a esta gente
ahora mismo, yo...

712
00:45:41,222 --> 00:45:42,974
Sí.

713
00:45:45,894 --> 00:45:48,438
Me vendría muy bien un poco de ayuda.

714
00:45:51,149 --> 00:45:53,359
No sé
si hay algo que puedas hacer,

715
00:45:53,360 --> 00:45:58,197
pero si puedes oírme...

716
00:45:58,198 --> 00:45:59,948
¡Qué...! ¡Hey!

717
00:45:59,949 --> 00:46:01,283
¡No, no!

718
00:46:01,284 --> 00:46:04,036
¡No, no, no! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey!

719
00:46:22,055 --> 00:46:25,516
¿Pero qué...?

720
00:46:25,517 --> 00:46:27,477
¿Qué coño es...?

