1
00:00:16,842 --> 00:00:18,427
Anteriormente en De...

2
00:00:18,510 --> 00:00:19,928
Este lugar
te está jodiendo la cabeza

3
00:00:20,011 --> 00:00:22,556
porque sabe cuánto
echas de menos a tu padre.

4
00:00:22,639 --> 00:00:24,891
Te vi tener
dos ataques en dos días.

5
00:00:24,975 --> 00:00:27,936
Sólo estás enfadado conmigo
porque sabes que tengo razón.

6
00:00:29,271 --> 00:00:31,732
Cuando encontré a mamá
junto al árbol de las botellas, lo vi.

7
00:00:33,108 --> 00:00:34,901
Se la estaba comiendo.

8
00:00:39,948 --> 00:00:42,159
¡¿Qué te pasa?!

9
00:00:42,242 --> 00:00:44,786
- ¡Muéstrale lo que hizo!
- Vale, vale. Vale, vale. Vale, vale.

10
00:00:44,870 --> 00:00:47,497
Hay algo
en esas muñecas.

11
00:00:47,581 --> 00:00:48,790
Creo que los he visto antes.

12
00:00:55,464 --> 00:00:56,923
¡No! ¡No!

13
00:00:57,007 --> 00:00:58,425
- Tenemos que--
- ¡Donna!

14
00:00:58,508 --> 00:00:59,384
- ¡Donna!
- ¡Donna!

15
00:01:05,932 --> 00:01:07,392
¿Qué acaba de pasar?

16
00:01:07,476 --> 00:01:09,644
Me acordé.

17
00:01:09,728 --> 00:01:11,521
Recordé
cómo hacerles daño.

18
00:01:11,605 --> 00:01:12,856
Boyd.

19
00:01:12,939 --> 00:01:14,524
Creo que los hongos hicieron efecto.

20
00:01:15,942 --> 00:01:17,194
Oh.

21
00:01:17,277 --> 00:01:18,820
Muéstrame lo que solía saber.

22
00:01:20,155 --> 00:01:22,240
Soy yo.
Cuando tenía 12 años.

23
00:01:30,874 --> 00:01:33,001
Aquí es donde los niños
fueron sacrificados.

24
00:01:33,085 --> 00:01:35,253
Dime cómo los salvamos cuando
¡ya hemos fracasado!

25
00:01:36,755 --> 00:01:37,881
Hola, Jade.

26
00:01:37,964 --> 00:01:39,341
¡No! ¡No!

27
00:01:40,801 --> 00:01:41,802
Anghkooey.

28
00:01:43,178 --> 00:01:44,346
¡Jade! ¡Jade! ¡Hey, hey!

29
00:01:44,429 --> 00:01:45,972
¿Cómo coño hemos llegado hasta aquí?

30
00:01:46,056 --> 00:01:48,183
Jade, nunca te fuiste.

31
00:01:48,266 --> 00:01:51,061
Sé lo que tenemos que hacer
para volver a casa.

32
00:01:51,144 --> 00:01:53,313
Sé cómo podemos salvar
a los niños.

33
00:01:55,315 --> 00:01:56,650
No puedes hablar en serio.

34
00:01:56,733 --> 00:01:58,485
Te digo
que es la única manera.

35
00:01:58,568 --> 00:01:59,945
¿Para qué?
¿Para que maten a todo el mundo?

36
00:02:00,028 --> 00:02:02,030
¿Quieres entrar en esos túneles

37
00:02:02,114 --> 00:02:04,324
donde viven esas cosas,
porque crees que los huesos

38
00:02:04,408 --> 00:02:06,201
de esos niños
están enterrados ahí abajo?

39
00:02:06,284 --> 00:02:07,285
¡Sí!

40
00:02:08,870 --> 00:02:10,747
Se está haciendo tarde,
¿de acuerdo?

41
00:02:10,831 --> 00:02:12,499
Deberíamos dormir un poco.

42
00:02:12,582 --> 00:02:15,961
Escucha, yo... entiendo que
todo esto parece un poco inestable...

43
00:02:16,044 --> 00:02:17,546
¿Un "poco tembloroso"?

44
00:02:17,629 --> 00:02:19,589
¿Es así como describirías esto,
¿un poco tembloroso?

45
00:02:19,673 --> 00:02:21,883
Sabíamos que esto era
un swing fuera de la caja.

46
00:02:21,967 --> 00:02:24,136
Si vas a rechazar de plano
rechazar todo lo que encontré

47
00:02:24,219 --> 00:02:25,470
basado en cómo lo encontré,

48
00:02:25,554 --> 00:02:27,264
entonces, ¿qué coño
hice esto?

49
00:02:27,347 --> 00:02:30,434
Está bien, está bien...

50
00:02:30,517 --> 00:02:32,352
De acuerdo.

51
00:02:32,436 --> 00:02:34,730
Olvidemos por un segundo
que viste todo esto

52
00:02:34,813 --> 00:02:39,109
durante un sueño febril
sueño, vamos a ...

53
00:02:40,652 --> 00:02:44,698
...dejemos eso de lado...
por un segundo.

54
00:02:44,781 --> 00:02:46,950
Aunque tengas razón,

55
00:02:47,034 --> 00:02:50,620
y los huesos están ahí abajo...

56
00:02:50,704 --> 00:02:52,748
¿Y qué?

57
00:02:52,831 --> 00:02:55,834
¿Cómo encontrar huesos
nos ayuda a volver a casa?

58
00:02:56,960 --> 00:02:58,295
Aún no estoy del todo seguro.

59
00:03:00,547 --> 00:03:01,506
Bien.

60
00:03:08,805 --> 00:03:10,766
Huesos.

61
00:03:10,849 --> 00:03:12,601
Vale, escúchame,

62
00:03:12,684 --> 00:03:15,937
hay innumerables ejemplos
a lo largo de la historia

63
00:03:16,021 --> 00:03:19,357
de culturas, de religiones
que guardan los restos...

64
00:03:19,441 --> 00:03:24,279
los restos del difunto...
con gran reverencia.

65
00:03:26,573 --> 00:03:29,409
¿Para qué crees que los egipcios
momificaban a sus gobernantes?

66
00:03:29,493 --> 00:03:32,704
Este lugar, esta maldita
pesadilla en la que estamos atrapados,

67
00:03:32,788 --> 00:03:36,041
fue construido...

68
00:03:36,124 --> 00:03:37,667
en un sacrificio.

69
00:03:41,213 --> 00:03:43,256
¿Y si los huesos

70
00:03:43,340 --> 00:03:45,884
son lo que ancla los espíritus
de esos niños aquí?

71
00:03:45,967 --> 00:03:48,136
Quiero decir, ¿alguna vez te has preguntado
por qué esas criaturas

72
00:03:48,220 --> 00:03:50,013
nunca salen de los túneles
durante el día?

73
00:03:50,097 --> 00:03:52,307
¿Y si están ahí abajo
protegiendo lo mismo

74
00:03:52,391 --> 00:03:54,726
que hace
este lugar sea posible?

75
00:03:54,810 --> 00:03:57,396
Lo que me lleva de nuevo a la parte
en la que haces que maten a todo el mundo.

76
00:03:57,479 --> 00:04:00,273
No.
No si lo hacemos bien.

77
00:04:00,357 --> 00:04:02,317
Oh. Okay.

78
00:04:02,401 --> 00:04:04,778
Dime cómo es la versión correcta
de este plan.

79
00:04:09,449 --> 00:04:11,493
Bueno, quiero decir, eso es más o menos
donde entras tú.

80
00:04:14,496 --> 00:04:16,957
Mira, me doy cuenta de que hay
muchas cosas en tu cabeza

81
00:04:17,040 --> 00:04:19,751
ahora mismo que puede resultar
ser realmente importante.

82
00:04:19,835 --> 00:04:23,547
Pero míralo
desde donde yo estoy.

83
00:04:23,630 --> 00:04:27,634
¿Quieres que te ayude a planear
una misión suicida

84
00:04:27,718 --> 00:04:31,221
por algunas cosas que
¡viste en un viaje de setas!

85
00:04:31,304 --> 00:04:32,723
¿Qué tengo que hacer?

86
00:04:32,806 --> 00:04:35,684
¿qué tengo que hacer para probar
que esto es real?

87
00:04:35,767 --> 00:04:37,185
Sí, no lo sé.

88
00:04:39,187 --> 00:04:41,982
- La puerta.
- La puerta.

89
00:04:42,065 --> 00:04:45,026
Tú y yo fuimos al sótano
en Colony House.

90
00:04:45,110 --> 00:04:46,778
Ya te lo he dicho,
no fuimos a ninguna parte.

91
00:04:46,862 --> 00:04:49,239
Sí, es cierto,
no lo hicimos.

92
00:04:49,322 --> 00:04:51,283
Y nunca he estado dentro
del sótano de Colony House

93
00:04:51,366 --> 00:04:52,701
así que no tendría forma
de saber

94
00:04:52,784 --> 00:04:54,077
cómo es
ahí abajo.

95
00:04:54,161 --> 00:04:56,788
Jade, describiendo el sótano
de Colony House

96
00:04:56,872 --> 00:04:57,789
no va a probar...

97
00:04:57,873 --> 00:04:58,915
Había una puerta oculta.

98
00:05:01,251 --> 00:05:02,669
¿Recuerdas haber visto
alguna puerta

99
00:05:02,753 --> 00:05:05,589
en el sótano
de Colony House?

100
00:05:05,672 --> 00:05:06,923
No.

101
00:05:08,508 --> 00:05:11,053
Así que si vamos allí,

102
00:05:11,136 --> 00:05:12,721
y encontramos esa puerta,

103
00:05:15,015 --> 00:05:16,558
¿podría al menos considerar

104
00:05:16,641 --> 00:05:18,518
lo que te estoy diciendo sobre
estos huesos es cierto?

105
00:05:23,732 --> 00:05:25,233
Sería un comienzo.

106
00:05:29,029 --> 00:05:31,490
Venga, vamos.
Aquí tienes. Ya está.

107
00:05:31,573 --> 00:05:33,950
Explícame por qué esto era divertido
para tu generación?

108
00:05:34,034 --> 00:05:36,411
- No teníamos teléfonos.
- Interesante.

109
00:05:36,495 --> 00:05:38,622
Es como las redes sociales
de la Edad de Piedra.

110
00:05:38,705 --> 00:05:41,917
¡Esto es! Este, este es
el sótano que vi.

111
00:05:42,000 --> 00:05:43,251
Está un poco más organizado.

112
00:05:43,335 --> 00:05:45,462
Sí, estamos intentando
construir una narrativa

113
00:05:45,545 --> 00:05:47,005
por la gente
que nos precedieron.

114
00:05:47,089 --> 00:05:48,215
A ver si nos hemos perdido algo...

115
00:05:48,298 --> 00:05:49,758
Boyd sólo intenta
mantenerme ocupado

116
00:05:49,841 --> 00:05:51,635
porque sabe que quiero
suicidarme.

117
00:05:51,718 --> 00:05:53,428
Oh.
¿Cómo va eso?

118
00:05:53,512 --> 00:05:54,930
No me he cortado
las venas todavía.

119
00:05:55,013 --> 00:05:56,306
Entonces va bien.

120
00:05:56,390 --> 00:05:57,808
¿Qué necesita?

121
00:05:57,891 --> 00:05:59,726
Busco una puerta secreta
que vi

122
00:05:59,810 --> 00:06:01,728
mientras comía setas
que encontré en el bosque.

123
00:06:03,480 --> 00:06:04,856
La gente tiene extrañas
conversaciones aquí.

124
00:06:09,653 --> 00:06:11,154
¡Yahtzee!

125
00:06:18,954 --> 00:06:20,664
¡Vamos!
¡Dame una mano!

126
00:06:20,747 --> 00:06:22,040
De acuerdo.

127
00:06:22,124 --> 00:06:23,417
¡Vamos!

128
00:06:24,876 --> 00:06:26,712
¡Sólo dame una mano!
¡Vamos!

129
00:06:36,722 --> 00:06:39,808
No, no, no. No, no, no.
Se supone que debe estar aquí.

130
00:06:39,891 --> 00:06:41,476
- Jade...
- ¡Se supone que está aquí!

131
00:06:41,560 --> 00:06:43,687
Todo lo demás...
¡lo demás es exactamente lo mismo!

132
00:06:43,770 --> 00:06:45,605
De acuerdo. Jade--

133
00:06:48,108 --> 00:06:50,026
Debería estar aquí.

134
00:08:58,739 --> 00:09:02,659
Quizá la puerta... Quizá...
tal vez es sólo una metáfora.

135
00:09:03,869 --> 00:09:05,746
Tal vez los huesos
eran una metáfora.

136
00:09:05,829 --> 00:09:10,459
¡No! ¡No! Escucha. Mira.

137
00:09:10,542 --> 00:09:12,085
Comprendo
que tengas dudas.

138
00:09:12,169 --> 00:09:15,380
Vale, si la situación fuera
invertida, yo también tendría dudas.

139
00:09:15,464 --> 00:09:17,924
Y me doy cuenta de lo que estoy
sugiriendo es increíblemente arriesgado...

140
00:09:18,008 --> 00:09:19,801
Es un puto suicidio.

141
00:09:19,885 --> 00:09:21,219
Tal vez...
Tal vez para algunos, sí.

142
00:09:21,303 --> 00:09:23,430
¿Te parece bien?

143
00:09:23,513 --> 00:09:25,390
¿Qué, perdemos un par
de personas?

144
00:09:25,474 --> 00:09:27,976
¿Tal vez una docena?
¿Cuántos son demasiados, Jade?

145
00:09:28,060 --> 00:09:29,644
¿Cuánta gente va a
morir si sigues

146
00:09:29,728 --> 00:09:31,605
sentado en tus malditas manos
¿Sin hacer nada?

147
00:09:31,688 --> 00:09:33,106
¿Cuántos has
perdido ya, ¿eh?

148
00:09:33,190 --> 00:09:35,192
¿Qué coño
me dijiste?

149
00:09:35,275 --> 00:09:38,070
¡Dilo otra vez! ¡Repítelo!
¡Dilo otra vez!

150
00:09:38,153 --> 00:09:41,031
Boyd, sólo hay un tiempo

151
00:09:41,114 --> 00:09:42,908
que puedes mantener
este lugar

152
00:09:42,991 --> 00:09:46,161
con agallas y buenas intenciones.

153
00:09:46,244 --> 00:09:47,704
En algún momento,
algo va a ceder.

154
00:09:47,788 --> 00:09:49,664
Algo va a cambiar.

155
00:09:49,748 --> 00:09:50,999
Vas a perder todo este
maldito pueblo.

156
00:10:00,634 --> 00:10:04,304
No me presiones, Jade.

157
00:10:04,388 --> 00:10:05,931
Esta es nuestra oportunidad, Boyd.

158
00:10:07,516 --> 00:10:10,602
Fui en busca de respuestas
y encontré respuestas.

159
00:10:10,685 --> 00:10:12,270
Esta es nuestra oportunidad.

160
00:10:21,780 --> 00:10:24,157
¿De qué iba eso?

161
00:10:25,701 --> 00:10:27,744
Vamos afuera.

162
00:10:35,460 --> 00:10:38,547
Entonces, Jade piensa que desenterrar
estos huesos

163
00:10:38,630 --> 00:10:42,217
de alguna manera
ayudarnos a llegar a casa?

164
00:10:42,300 --> 00:10:46,096
Si los huesos están ahí abajo
en primer lugar, sí.

165
00:10:46,179 --> 00:10:48,974
Esa es su teoría.

166
00:10:49,057 --> 00:10:52,310
Y Jade y Tabitha tienen
estos recuerdos porque...

167
00:10:52,394 --> 00:10:53,770
reencarnación.

168
00:10:53,854 --> 00:10:54,813
Sí.

169
00:10:56,773 --> 00:10:58,108
Boyd, ¿qué opinas?

170
00:11:00,527 --> 00:11:04,906
Si me hubieras preguntado antes de tener
gusanos bajo mi piel,

171
00:11:04,990 --> 00:11:07,701
o antes de encontrar rocas mágicas
en el bosque

172
00:11:07,784 --> 00:11:10,704
que nos protegen de los monstruos,
lo que...

173
00:11:10,787 --> 00:11:12,456
Mira, no estaba--

174
00:11:12,539 --> 00:11:15,333
Yo no estaba tratando de mantener nada de
esto de ti.

175
00:11:15,417 --> 00:11:16,877
- Yo sólo...
- Lo sé, lo sé, lo sé.

176
00:11:16,960 --> 00:11:20,422
Y sé que las cosas no han
exactamente tranquilas últimamente.

177
00:11:20,505 --> 00:11:22,340
No lo han hecho.

178
00:11:24,134 --> 00:11:27,804
¿Recuerdas los viejos tiempos cuando
contábamos las noches

179
00:11:27,888 --> 00:11:29,765
donde nada
pasaría nada malo?

180
00:11:29,848 --> 00:11:31,641
Si me hubieras dicho que esa era
la parte buena...

181
00:11:34,186 --> 00:11:36,438
Hay algo más
de lo que tenemos que hablar.

182
00:11:36,521 --> 00:11:37,773
Mira.

183
00:11:44,071 --> 00:11:45,614
Dios mío, ¿qué está haciendo?

184
00:11:47,908 --> 00:11:49,451
Hola. ¿Qué pasa?

185
00:11:49,534 --> 00:11:51,453
- Víctor está en el techo.
- ¿Qué?

186
00:11:54,414 --> 00:11:57,334
- Mierda.
- ¿Qué...?

187
00:11:57,417 --> 00:11:59,252
Maldita sea.

188
00:12:03,799 --> 00:12:05,175
¡Victor!

189
00:12:17,229 --> 00:12:19,022
Bonita vista.

190
00:12:21,441 --> 00:12:22,859
¿Qué haces aquí arriba?

191
00:12:29,241 --> 00:12:32,411
Cuando era niño,
un hombre saltó desde aquí.

192
00:12:33,995 --> 00:12:37,708
Odiaba este lugar
tanto,

193
00:12:37,791 --> 00:12:40,585
y estaba tan asustado todo el
así que un día saltó.

194
00:12:43,380 --> 00:12:45,549
Le llevó días
finalmente morir.

195
00:12:50,178 --> 00:12:55,100
Intentaba arreglar las cosas
pero sólo las empeoró.

196
00:13:01,314 --> 00:13:04,151
¿Estás aquí por
por lo que le dije a mi padre?

197
00:13:06,111 --> 00:13:07,529
Sí.

198
00:13:11,783 --> 00:13:14,745
No debería haberle dicho
nada de eso.

199
00:13:14,828 --> 00:13:16,038
Hola, Victor.

200
00:13:17,581 --> 00:13:20,208
El hombre del traje,

201
00:13:20,292 --> 00:13:23,086
vino aquí
como todo el mundo.

202
00:13:26,048 --> 00:13:28,550
¿Hay algo más que puedas
recordar sobre él?

203
00:13:30,886 --> 00:13:32,846
Hey, hey, Vi-ctor.

204
00:13:40,729 --> 00:13:42,147
Puedo intentarlo.

205
00:13:43,607 --> 00:13:45,150
De acuerdo.

206
00:13:46,568 --> 00:13:48,070
¿Por qué no entramos?

207
00:14:15,555 --> 00:14:17,557
Sara.

208
00:14:17,641 --> 00:14:18,809
Julie.

209
00:14:18,892 --> 00:14:21,186
Hola.

210
00:14:21,269 --> 00:14:23,772
¿Para qué es la pintura?

211
00:14:23,855 --> 00:14:27,526
Quería hacer algo bonito
para Sophia.

212
00:14:27,609 --> 00:14:29,653
Haz que se sienta más
en casa.

213
00:14:29,736 --> 00:14:31,822
Nathan siempre solía decir,
"Una capa de pintura fresca

214
00:14:31,905 --> 00:14:33,115
arreglará todos tus males".

215
00:14:33,198 --> 00:14:38,078
Yo... no sé qué color hay
en las latas.

216
00:14:38,161 --> 00:14:42,249
Uh, mira, sólo quería
decir que lo siento.

217
00:14:43,959 --> 00:14:46,545
Realmente no entendí
por lo que pasaste.

218
00:14:48,088 --> 00:14:50,257
Pero creo que ahora sí.

219
00:14:50,340 --> 00:14:53,260
Sí.
Sólo quería disculparme.

220
00:14:54,594 --> 00:14:55,887
¿Quieres ayudar?

221
00:14:58,557 --> 00:15:01,184
Tengo un cepillo extra.
Vamos adentro.

222
00:15:13,530 --> 00:15:15,991
Este hombre de amarillo...

223
00:15:16,074 --> 00:15:17,743
le dijiste a tu padre
que vino a la ciudad

224
00:15:17,826 --> 00:15:19,077
como todo el mundo.

225
00:15:20,704 --> 00:15:23,248
Pensamos
que su traje era gracioso.

226
00:15:23,331 --> 00:15:26,501
Parecía un buen hombre.

227
00:15:26,585 --> 00:15:28,336
¿Estaba solo
cuando vino aquí?

228
00:15:28,420 --> 00:15:30,255
Sí. Creo que sí--

229
00:15:30,338 --> 00:15:31,798
No lo sé,
no estoy seguro.

230
00:15:31,882 --> 00:15:34,634
¿Recuerdas en qué tipo
de coche en el que vino?

231
00:15:36,553 --> 00:15:39,723
Era grande.
Era marrón.

232
00:15:41,975 --> 00:15:43,393
Grande y marrón.

233
00:15:43,477 --> 00:15:45,312
¿Es uno de los coches
que llevaste al bosque?

234
00:15:45,395 --> 00:15:47,022
No quería verlo.

235
00:15:47,105 --> 00:15:48,690
De acuerdo.

236
00:15:49,775 --> 00:15:52,611
Oye. ¿Crees que podrías salir
con nosotros,

237
00:15:52,694 --> 00:15:54,821
y mostrarnos cuál es?

238
00:15:58,742 --> 00:16:00,410
Víctor, oye, oye, Víctor.

239
00:16:00,494 --> 00:16:02,287
No voy a obligarte
hacer nada

240
00:16:02,371 --> 00:16:03,872
que no
quieres hacer, ¿vale?

241
00:16:03,955 --> 00:16:07,709
Sólo tenemos que obtener la mayor
información que podamos.

242
00:16:07,793 --> 00:16:10,796
Tenemos que averiguar si este
tipo, este hombre...

243
00:16:10,879 --> 00:16:13,048
sea lo que sea...
si es algo

244
00:16:13,131 --> 00:16:15,425
de la que tenemos que preocuparnos.

245
00:16:15,509 --> 00:16:17,886
Sólo trato de mantener a todos a salvo.

246
00:16:17,969 --> 00:16:19,388
¿Me ayudarás a hacerlo?

247
00:16:20,722 --> 00:16:22,182
- Oye, está--
- No pasa nada.

248
00:16:22,265 --> 00:16:24,226
- De acuerdo.
- ¿Boyd?

249
00:16:24,309 --> 00:16:25,977
¿Estás ahí?

250
00:16:26,061 --> 00:16:27,896
¿Qué...?

251
00:16:27,979 --> 00:16:31,483
Hola. ¿Qué haces de vuelta
tan pronto?

252
00:16:31,566 --> 00:16:34,361
Tienes que bajar
al cobertizo.

253
00:16:37,823 --> 00:16:38,740
Uh--

254
00:16:43,912 --> 00:16:45,205
¿Estás bien?

255
00:16:45,288 --> 00:16:46,832
¿Has visto a Victor?

256
00:16:46,915 --> 00:16:48,792
Sí.
Está en su habitación.

257
00:16:52,170 --> 00:16:53,547
¿Dónde está Ellis?

258
00:16:53,630 --> 00:16:56,466
Está bien. Entró
a ver a Fátima.

259
00:16:56,550 --> 00:16:59,052
Patty está en la clínica.
Se golpeó bastante.

260
00:16:59,136 --> 00:17:00,262
¿Cómo?

261
00:17:01,972 --> 00:17:04,433
Entremos.

262
00:17:13,859 --> 00:17:16,945
La puta Donna.
¿Quién es esa?

263
00:17:17,028 --> 00:17:20,699
Era Roger.

264
00:17:20,782 --> 00:17:22,868
No sé cómo
decir esto,

265
00:17:22,951 --> 00:17:27,039
así que voy a decirlo.

266
00:17:27,122 --> 00:17:31,334
Fuimos atacados por muñecos gigantes
que salieron del lago.

267
00:17:34,129 --> 00:17:37,174
Y no son sólo decorativos.

268
00:17:38,717 --> 00:17:43,430
Tabitha lo usó para matar
a una de las muñecas.

269
00:17:43,513 --> 00:17:45,057
Lo atravesó.

270
00:17:45,140 --> 00:17:47,017
el resto simplemente se marchó.

271
00:17:49,352 --> 00:17:52,272
Tristemente,

272
00:17:52,355 --> 00:17:55,484
eso fue después
de que se hicieran con Roger.

273
00:17:59,362 --> 00:18:03,241
Encontramos su cuerpo esta mañana.

274
00:18:03,325 --> 00:18:05,869
Oh. Jesus.

275
00:18:09,581 --> 00:18:11,792
Dejamos algo de comida
en el asentamiento

276
00:18:11,875 --> 00:18:14,878
para poder traer de vuelta los tótems.

277
00:18:14,961 --> 00:18:18,799
Pensamos que valdrían más
que unas bolsas de nabos.

278
00:18:22,969 --> 00:18:26,515
¿Alguien necesita un trago?
Porque yo necesito un trago.

279
00:18:30,977 --> 00:18:32,145
Di algo.

280
00:18:32,229 --> 00:18:34,147
Es mucho que asimilar.

281
00:18:36,358 --> 00:18:37,734
No estoy loco.

282
00:18:37,818 --> 00:18:39,903
No, yo... no, lo sé.

283
00:18:39,986 --> 00:18:42,406
Lo sé. Eso no es...

284
00:18:42,489 --> 00:18:45,742
Después de todo lo que este
lugar te ha hecho,

285
00:18:45,826 --> 00:18:48,704
con todo lo que este lugar
todavía te está haciendo,

286
00:18:48,787 --> 00:18:52,374
Simplemente no entiendo
lo que está pasando, ¿de acuerdo?

287
00:18:52,457 --> 00:18:55,335
Y yo sólo... siento que hay
hay mucho más

288
00:18:55,419 --> 00:18:57,295
que debería hacer para ayudar.

289
00:18:57,379 --> 00:19:00,340
Y siento... siento que soy
el que está fallando aquí.

290
00:19:00,424 --> 00:19:02,008
- No...
- No, lo sé.

291
00:19:02,092 --> 00:19:04,386
Eso es... Y no sólo...
No estoy diciendo que

292
00:19:04,469 --> 00:19:06,263
para que...

293
00:19:07,973 --> 00:19:11,143
Mira, sólo...

294
00:19:12,602 --> 00:19:14,479
ayúdame a entender.

295
00:19:16,481 --> 00:19:20,026
Um...

296
00:19:20,110 --> 00:19:21,987
creciendo,
había un montón de veces

297
00:19:22,070 --> 00:19:23,864
cuando tenía miedo.

298
00:19:23,947 --> 00:19:27,242
Muchas veces
en que me sentí impotente.

299
00:19:27,325 --> 00:19:31,163
Pero esas historias,
sobre los Genios,

300
00:19:31,246 --> 00:19:34,666
Vishnu y Krishna,
el Golem de Praga...

301
00:19:37,252 --> 00:19:40,338
Ahora entiendo por qué mi padre
me contaba esas historias.

302
00:19:41,923 --> 00:19:44,885
El mundo daba mucho miedo,

303
00:19:44,968 --> 00:19:47,721
pero si pudiera creer
en cosas mágicas,

304
00:19:47,804 --> 00:19:52,309
entonces eso era algo que nadie
podría quitar.

305
00:19:54,269 --> 00:19:56,938
Mira, hemos visto
tanta oscuridad.

306
00:19:57,022 --> 00:20:00,609
Hemos vivido con mucho miedo.

307
00:20:00,692 --> 00:20:03,361
Necesito creer
en cosas mágicas.

308
00:20:10,077 --> 00:20:11,286
¿Victor?

309
00:20:13,789 --> 00:20:15,874
Hola.

310
00:20:15,957 --> 00:20:17,292
¿Qué estás haciendo?

311
00:20:17,376 --> 00:20:21,713
Intento recordar cosas.

312
00:20:21,797 --> 00:20:22,631
Cosas malas.

313
00:20:24,299 --> 00:20:26,718
¿Es por el traje
que encontramos en el bosque?

314
00:20:30,555 --> 00:20:32,474
¿Por qué te
tanto miedo?

315
00:20:34,393 --> 00:20:36,186
No quiero decírtelo.

316
00:20:36,269 --> 00:20:37,896
¿Por qué no?

317
00:20:37,979 --> 00:20:39,064
Porque se lo dije a mi padre;

318
00:20:39,147 --> 00:20:42,150
se puso...
se molestó mucho.

319
00:20:42,234 --> 00:20:43,735
¿Por qué?

320
00:20:43,819 --> 00:20:47,364
Acabo de decirte que no
¡quiero decirte eso!

321
00:20:50,409 --> 00:20:52,536
Bueno, entonces, supongo
No voy a decirte

322
00:20:52,619 --> 00:20:53,995
lo que ocurrió en el asentamiento.

323
00:20:57,040 --> 00:20:58,208
Bien.

324
00:21:01,795 --> 00:21:02,838
¿Puedo dibujar contigo?

325
00:21:08,385 --> 00:21:09,469
Sí.

326
00:21:36,455 --> 00:21:37,664
En el lago había monstruos.

327
00:21:40,542 --> 00:21:42,419
¿Qué clase de monstruos?

328
00:21:42,502 --> 00:21:44,004
Muñecas gigantes.

329
00:21:46,006 --> 00:21:47,049
¿De verdad?

330
00:21:53,096 --> 00:21:54,723
¿Qué hizo...?
¿Qué hizo tu mamá?

331
00:21:54,806 --> 00:21:56,391
Mi madre mató a uno.

332
00:21:59,144 --> 00:22:01,855
Tu mamá es--
Tu madre es bastante dura.

333
00:22:04,816 --> 00:22:06,151
Sí.

334
00:22:06,234 --> 00:22:10,614
Bueno, mi madre también era bastante dura.

335
00:22:10,697 --> 00:22:13,867
Sabes, ella siempre...
siempre sonreía, incluso...

336
00:22:13,950 --> 00:22:16,161
aunque estuviera asustada.

337
00:22:16,244 --> 00:22:19,706
Porque sabía que
asustarnos si no lo hacía.

338
00:22:23,210 --> 00:22:25,212
No creo que mi padre sea tan fuerte.

339
00:22:48,693 --> 00:22:52,155
¿Disculpe?
¿Ha visto al Sheriff?

340
00:22:52,239 --> 00:22:54,408
No, él...

341
00:22:54,491 --> 00:22:56,993
Prueba en
Colony House tal vez.

342
00:22:57,077 --> 00:22:58,912
Gracias.

343
00:23:02,249 --> 00:23:03,875
Te llamas Henry, ¿verdad?

344
00:23:03,959 --> 00:23:05,377
Así es.

345
00:23:06,837 --> 00:23:07,963
Pareces preocupado, Henry.

346
00:23:09,881 --> 00:23:14,136
Bueno, ha sido
un poco de un día.

347
00:23:14,219 --> 00:23:15,971
Disculpadme.

348
00:23:32,362 --> 00:23:34,781
Ah, tú otra vez, ¿eh?

349
00:23:37,117 --> 00:23:41,705
¿Por qué hay un bar dentro
de una gasolinera?

350
00:23:41,788 --> 00:23:44,166
Mejor pregunta es,
¿por qué hay una gasolinera

351
00:23:44,249 --> 00:23:46,877
en una ciudad donde
nadie puede irse?

352
00:23:46,960 --> 00:23:48,336
Buena observación.

353
00:23:51,882 --> 00:23:53,341
¿Quién fabrica el alcohol?

354
00:23:54,885 --> 00:23:56,428
Tengo entendido

355
00:23:56,511 --> 00:23:59,598
solía haber
un camarero aquí.

356
00:23:59,681 --> 00:24:01,516
Ahora está muerto, por supuesto.

357
00:24:04,019 --> 00:24:05,520
¿Te importa
si me uno a ti?

358
00:24:10,609 --> 00:24:12,861
Lo siento, no quería
molestarte.

359
00:24:12,944 --> 00:24:15,238
No, siéntate, por favor.

360
00:24:15,322 --> 00:24:16,948
Yo no...
No quise ser grosero.

361
00:24:21,661 --> 00:24:23,789
Lo entiendo. Confía en mí.

362
00:24:23,872 --> 00:24:27,876
Es increíble que
alguien aquí tenga la capacidad

363
00:24:27,959 --> 00:24:29,503
para hacer algo remotamente...

364
00:24:29,586 --> 00:24:33,131
Por la resistencia
del espíritu humano.

365
00:24:34,758 --> 00:24:36,551
Seamos
resilientes juntos.

366
00:24:36,635 --> 00:24:37,803
Eso me gustaría.

367
00:24:39,638 --> 00:24:41,014
¿Cuántos años tienes?

368
00:24:42,641 --> 00:24:45,143
Lo suficientemente mayor como para haber enterrado a mi padre.

369
00:24:45,227 --> 00:24:46,061
Lo suficientemente mayor como para llorar.

370
00:24:47,854 --> 00:24:48,897
Touché.

371
00:24:58,156 --> 00:25:02,035
Muy bien, así que estás
diciendo que esas cosas

372
00:25:02,119 --> 00:25:03,662
que te atacó, ¿verdad?

373
00:25:03,745 --> 00:25:05,205
Estás diciendo...

374
00:25:05,288 --> 00:25:08,041
Lo siento, lo siento.
¿Qué estás diciendo?

375
00:25:08,125 --> 00:25:09,793
Eran mis muñecas.

376
00:25:09,876 --> 00:25:11,670
Yo era una niña.

377
00:25:11,753 --> 00:25:13,714
El hombre que me los quitó
les tenía miedo.

378
00:25:13,797 --> 00:25:16,425
Dijo que le daban pesadillas.

379
00:25:16,508 --> 00:25:17,843
Así que los tiró al lago.

380
00:25:17,926 --> 00:25:21,471
Pero entonces,
cuando el hombre murió...

381
00:25:21,555 --> 00:25:24,141
de alguna manera cobraron vida.

382
00:25:24,224 --> 00:25:25,809
Nuestros miedos se convierten en parte del bosque.

383
00:25:27,602 --> 00:25:28,979
Entonces... ¿Qué?

384
00:25:29,062 --> 00:25:31,898
Cuando las cigarras
estaban por toda la ciudad,

385
00:25:31,982 --> 00:25:33,942
Sara me dijo que Nathan siempre
les tenía terror.

386
00:25:35,694 --> 00:25:37,946
Pensó que tal vez
la gente que muere aquí,

387
00:25:38,029 --> 00:25:40,532
que sus miedos,
sus pesadillas

388
00:25:40,615 --> 00:25:41,992
se convierten en parte del bosque.

389
00:25:46,621 --> 00:25:48,165
Creo que tenía razón.

390
00:25:48,248 --> 00:25:51,668
- ¡Maldita sea!
- Donna...

391
00:25:51,752 --> 00:25:54,504
¿Cómo vamos a decírselo a la gente?

392
00:25:54,588 --> 00:25:56,923
¿Cómo vamos a decirles
que no sólo

393
00:25:57,007 --> 00:25:59,885
tienen que preocuparse por esos
pedazos de mierda sonrientes

394
00:25:59,968 --> 00:26:01,261
que salen por la noche,

395
00:26:01,344 --> 00:26:05,348
pero ahora tenemos
putas pesadillas literales

396
00:26:05,432 --> 00:26:07,434
¡de las que ni siquiera podemos protegerles!

397
00:26:07,517 --> 00:26:09,936
¿Cuánto más puede aguantar la gente
antes de que simplemente...

398
00:26:10,020 --> 00:26:11,396
¿Por qué no te sientas?

399
00:26:11,480 --> 00:26:15,358
No, mira. Sólo necesito
echarme un poco de agua en la cara.

400
00:26:17,194 --> 00:26:19,154
¿Donna?

401
00:26:19,237 --> 00:26:22,032
¡Donna! ¡Oh, oh, hey, Donna!
¡Donna! ¿Donna, Donna?

402
00:26:22,115 --> 00:26:24,993
¡Hola! ¿Donna?
Hola, Donna.

403
00:26:25,077 --> 00:26:26,453
¡Donna!

404
00:26:26,536 --> 00:26:29,373
¡Donna, háblame!
¡Donna, háblame!

405
00:26:29,456 --> 00:26:30,624
¡Ve por Kristi ahora!

406
00:26:30,707 --> 00:26:31,958
Sí.

407
00:26:32,042 --> 00:26:33,377
- ¡Coge la furgoneta!
- ¡Sí!

408
00:26:33,460 --> 00:26:35,212
¡Donna! Oye, ¿sabes cómo
comprobar el pulso?

409
00:26:35,295 --> 00:26:36,338
Sí, sí, sí.

410
00:26:40,509 --> 00:26:42,052
¡Vamos, Donna!
¡Vamos, Donna!

411
00:26:44,012 --> 00:26:44,888
Encontré el ungüento.

412
00:26:44,971 --> 00:26:46,139
Genial.

413
00:26:46,223 --> 00:26:48,100
- No queda mucho.
- De acuerdo.

414
00:26:49,768 --> 00:26:51,645
De acuerdo.

415
00:26:51,728 --> 00:26:52,896
Esto va a escocer, ¿vale?

416
00:26:52,979 --> 00:26:55,315
Pero va a mantenerlo bonito
y limpio, ¿de acuerdo?

417
00:26:59,069 --> 00:27:00,612
Lo sé, lo siento.
Sólo respira.

418
00:27:00,695 --> 00:27:05,200
Lo sé.
Lo estás haciendo muy bien. Muy bien.

419
00:27:05,283 --> 00:27:07,828
De acuerdo. Sólo respira. Respira.
Sólo respira.

420
00:27:07,911 --> 00:27:09,329
Presiona aquí.

421
00:27:10,622 --> 00:27:11,873
Allá vamos.

422
00:27:11,957 --> 00:27:14,876
¡Kristi!
¡Donna tuvo un ataque al corazón!

423
00:27:14,960 --> 00:27:16,336
¿Cómo?

424
00:27:16,420 --> 00:27:18,130
Vamos, Donna,
¡quédate conmigo!

425
00:27:20,882 --> 00:27:22,884
¡Cuidado! ¡Despejen el camino!
¡Atrás!

426
00:27:22,968 --> 00:27:24,386
¿Tiene pulso?

427
00:27:24,469 --> 00:27:26,012
- No, no, no.
- No, no, no.

428
00:27:26,096 --> 00:27:27,180
¡No lo ha hecho, no lo ha hecho!

429
00:27:27,264 --> 00:27:28,682
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- No lo sé;

430
00:27:28,765 --> 00:27:29,850
Cinco, siete minutos,
no lo sé.

431
00:27:29,933 --> 00:27:31,810
Vale. ¿Empezaste
compresiones de inmediato?

432
00:27:31,893 --> 00:27:33,270
- Mm.
- Aqui.

433
00:27:33,353 --> 00:27:34,396
De acuerdo.

434
00:27:34,479 --> 00:27:35,689
Despejado.

435
00:27:35,772 --> 00:27:37,232
Sí.

436
00:27:40,861 --> 00:27:42,362
Bien.
Continúa con las compresiones.

437
00:27:42,446 --> 00:27:43,572
De acuerdo.

438
00:27:45,699 --> 00:27:47,701
Vamos, Donna. ¡Vamos, Donna!

439
00:27:47,784 --> 00:27:49,453
Vale, comprueba el pulso.

440
00:27:51,288 --> 00:27:52,289
No hay pulso.

441
00:27:52,372 --> 00:27:54,624
De acuerdo.

442
00:27:58,170 --> 00:28:00,213
Bien.
Continúa con las compresiones.

443
00:28:00,297 --> 00:28:02,632
De acuerdo, Donna.
Vamos, Donna.

444
00:28:04,009 --> 00:28:06,011
Vale, comprueba el pulso.

445
00:28:08,722 --> 00:28:09,639
No.

446
00:28:10,932 --> 00:28:12,100
Despejado.

447
00:28:14,895 --> 00:28:15,854
Bien, vamos.

448
00:28:18,231 --> 00:28:19,649
Vamos, Donna.

449
00:28:21,693 --> 00:28:24,738
- Vale, comprueba el pulso.
- Vamos.

450
00:28:25,989 --> 00:28:26,948
No.

451
00:28:28,950 --> 00:28:30,577
- No, no, no.
- No, no, no.

452
00:28:30,660 --> 00:28:33,288
¡Dale! ¡Pégale otra vez!

453
00:28:33,372 --> 00:28:35,832
¡Pégale otra vez!

454
00:28:39,711 --> 00:28:41,546
Boyd.
Boyd, no va a funcionar.

455
00:28:41,630 --> 00:28:44,216
¡He dicho que la golpees otra vez! ¡Hey!

456
00:28:44,299 --> 00:28:47,302
¡No hagas esto!

457
00:28:47,386 --> 00:28:50,889
Usted no muere hasta que
¡Yo digo que mueras! ¿Me oyes?

458
00:28:50,972 --> 00:28:54,518
¡No morirás hasta que yo diga que mueras!

459
00:28:54,601 --> 00:28:56,645
¡Abre los malditos ojos!

460
00:28:58,397 --> 00:28:59,898
Whoa, whoa.

461
00:28:59,981 --> 00:29:01,566
¿Qué fue eso?
¿Lo has visto?

462
00:29:01,650 --> 00:29:02,901
- Sí.
- ¿Lo has visto?

463
00:29:02,984 --> 00:29:04,778
Su pulso ha vuelto.
Es débil, pero ha vuelto.

464
00:29:04,861 --> 00:29:06,321
¿Donna? Donna.
Donna, ¿puedes oírme?

465
00:29:06,405 --> 00:29:07,823
¿Ella está bien?
¿Por qué no está...?

466
00:29:07,906 --> 00:29:10,117
No lo sé, pero necesitamos el
monitor de la ambulancia.

467
00:29:10,200 --> 00:29:12,494
- Sí, sí, sí. Yo me encargo.
- De acuerdo.

468
00:29:12,577 --> 00:29:13,995
¿Cómo vamos a alimentarlos
aquí arriba?

469
00:29:14,079 --> 00:29:15,706
¿Potenciarlo?
No te preocupes por eso.

470
00:29:15,789 --> 00:29:17,207
Me encargaré de eso.
Me encargaré...

471
00:29:17,290 --> 00:29:18,542
Sólo cuida de ella,
¿de acuerdo?

472
00:29:18,625 --> 00:29:20,335
Donna, ¿puedes oírme?

473
00:29:20,419 --> 00:29:22,838
No he visto uno de estos
en años. Mira esto.

474
00:29:22,921 --> 00:29:24,798
¡Jade!
¿Dónde están los cables?

475
00:29:24,881 --> 00:29:26,258
- ¿El qué?
- Lo siento.

476
00:29:26,341 --> 00:29:28,468
Los cables adicionales de la radio
radio. ¿Dónde están?

477
00:29:28,552 --> 00:29:30,762
- ¿Qué ha pasado?
- Donna tuvo un ataque al corazón.

478
00:29:30,846 --> 00:29:32,013
- ¡Jesús!
- ¡¿Qué?!

479
00:29:32,097 --> 00:29:33,515
Jade, ¿dónde están
los putos cables?

480
00:29:33,598 --> 00:29:36,017
¡Está en el cobertizo! Vamos.
¡Venga! ¡Vamos!

481
00:29:41,314 --> 00:29:42,899
¿Qué coño...? ¿Qué...?
¿Qué coño es esto?

482
00:29:42,983 --> 00:29:44,818
Mira, hubo un problema
en el asentamiento.

483
00:29:44,901 --> 00:29:46,486
- ¿Quién... quién es?
- ¡Jade! ¡El cable!

484
00:29:46,570 --> 00:29:47,654
¡Está debajo de la cosa!

485
00:29:47,738 --> 00:29:49,406
Vale, ayuda, ayuda,
ayuda a moverlo.

486
00:29:49,489 --> 00:29:53,035
Venga, vamos. Sí, ¿listo?
Sí, uno, dos, tres.

487
00:29:53,118 --> 00:29:55,996
¡Oh, dulce Jesús!
¡Joder!

488
00:29:56,079 --> 00:29:57,372
Jade, hola.

489
00:29:57,456 --> 00:30:00,959
Te lo prometo, te lo explicaré
todo más tarde.

490
00:30:01,043 --> 00:30:02,711
¡Jade! Necesito tu ayuda.

491
00:30:02,794 --> 00:30:05,547
Donna necesita tu ayuda.
Junta tus cosas.

492
00:30:05,630 --> 00:30:07,299
- ¡Muy bien! De acuerdo.
- ¡Gracias!

493
00:30:07,382 --> 00:30:08,467
Coge los cables.

494
00:30:10,218 --> 00:30:11,178
Vamos.

495
00:30:12,929 --> 00:30:16,641
Mira. Cuidado.

496
00:30:16,725 --> 00:30:19,644
¿Qué está pasando
allí? ¿Se va a poner bien?

497
00:30:26,610 --> 00:30:29,529
¿Mamá? ¿Qué ha pasado?

498
00:30:29,613 --> 00:30:31,656
Pensé que estabas fuera.

499
00:30:33,700 --> 00:30:35,577
¿Por qué está todo el mundo de pie por
habitación de Donna?

500
00:30:35,660 --> 00:30:36,745
Um...

501
00:30:39,831 --> 00:30:40,916
Donna tuvo un ataque al corazón.

502
00:30:43,877 --> 00:30:46,963
Pero ella está bien, ¿verdad?
¿Está bien?

503
00:30:47,047 --> 00:30:49,549
Aún no lo sabemos.

504
00:30:49,633 --> 00:30:52,803
Todo el mundo está haciendo lo
que pueden. Hey--

505
00:30:52,886 --> 00:30:56,181
Pero estaba bien. ¿Es
por el acuerdo?

506
00:30:56,264 --> 00:30:57,766
- No.
- ¿Por las muñecas?

507
00:30:57,849 --> 00:31:00,727
No, no, no, es...

508
00:31:00,811 --> 00:31:04,398
cariño, a veces cosas como
le pasan a la gente.

509
00:31:04,481 --> 00:31:06,400
- ¡Quiero ir a verla!
- Ethan...

510
00:31:06,483 --> 00:31:08,151
Quiero verla antes
de que muera.

511
00:31:08,235 --> 00:31:11,196
Oye. No digas eso.
Ella no va a morir.

512
00:31:11,279 --> 00:31:14,157
Sí, así es.
Todos aquí mueren.

513
00:31:14,241 --> 00:31:16,410
Así que, por favor.

514
00:31:16,493 --> 00:31:19,454
Déjame despedirme.
Por favor.

515
00:31:30,757 --> 00:31:34,261
De acuerdo. Casi...
Casi lo tengo.

516
00:31:36,680 --> 00:31:38,473
Vale, lo tenemos.

517
00:31:38,557 --> 00:31:39,891
De acuerdo. ¿Y bien?

518
00:31:39,975 --> 00:31:42,728
Bueno, sus signos vitales
son realmente estables,

519
00:31:42,811 --> 00:31:45,188
lo cual es... lo cual es bueno.

520
00:31:45,272 --> 00:31:48,358
De acuerdo. ¿Entonces por qué no está despierta?

521
00:31:49,901 --> 00:31:51,653
Oye, no, háblame.

522
00:31:53,613 --> 00:31:54,948
Bueno, no sabemos
cuánto tiempo

523
00:31:55,031 --> 00:31:56,742
su cerebro ha estado privado
de oxígeno.

524
00:31:58,618 --> 00:32:00,537
Se va a despertar.

525
00:32:02,372 --> 00:32:04,207
¿Kristi?

526
00:32:04,291 --> 00:32:05,584
No lo sé.

527
00:32:10,172 --> 00:32:12,924
Hey. Um...

528
00:32:13,008 --> 00:32:16,386
Tabitha pregunta si puede
traer a Ethan aquí

529
00:32:16,470 --> 00:32:17,471
un segundo.

530
00:32:17,554 --> 00:32:19,056
Está muy enfadado.

531
00:32:19,139 --> 00:32:20,640
Uh, sí, sólo
por un segundo.

532
00:32:20,724 --> 00:32:21,725
De acuerdo.

533
00:32:28,440 --> 00:32:29,858
¿Donna?

534
00:32:34,029 --> 00:32:36,448
No olvidaré lo que dijiste.

535
00:32:38,700 --> 00:32:40,827
Ese miedo
es lo que nos convierte en héroes.

536
00:32:45,874 --> 00:32:48,210
Prometo que siempre
haré todo lo posible por ser valiente.

537
00:32:55,842 --> 00:32:57,302
Te quiero, Donna.

538
00:33:14,444 --> 00:33:15,946
Eso no mejora,
¿verdad?

539
00:33:16,029 --> 00:33:17,572
No.

540
00:33:17,656 --> 00:33:19,700
No es así.

541
00:33:19,783 --> 00:33:23,912
Y eso, parece,
es el final de eso.

542
00:33:29,000 --> 00:33:32,504
Yo digo que vayamos
por la botella número dos.

543
00:33:32,587 --> 00:33:36,258
Querida, no puedo encontrar
en mi corazón estar en desacuerdo.

544
00:33:37,759 --> 00:33:39,010
Puedo...
Puedo conseguirlo.

545
00:33:41,012 --> 00:33:42,472
Ah...

546
00:34:04,494 --> 00:34:06,163
¿Puedo preguntarte algo?

547
00:34:06,246 --> 00:34:08,123
Dispara.

548
00:34:14,171 --> 00:34:17,966
¿Por qué estabas mirando ese
traje en la comisaría?

549
00:34:23,221 --> 00:34:25,807
Lo siento. Yo no...
No quise entrometerme.

550
00:34:25,891 --> 00:34:28,852
No, está bien,
es sólo que...

551
00:34:31,438 --> 00:34:33,857
el hombre que llevaba ese traje.

552
00:34:35,484 --> 00:34:39,071
Hizo cosas.
A mi familia.

553
00:34:40,530 --> 00:34:42,532
Hizo cosas horribles.

554
00:34:43,992 --> 00:34:46,203
¿Tienes familia aquí?

555
00:34:46,286 --> 00:34:50,040
Bueno, ahora sólo mi hijo.

556
00:34:50,123 --> 00:34:53,752
Vino aquí con mi esposa
y mi hija...

557
00:34:53,835 --> 00:34:56,088
hace cuarenta años.

558
00:34:58,006 --> 00:35:01,468
Y ese... ese hombre.
¿Dónde está ahora?

559
00:35:01,551 --> 00:35:03,595
Pudriéndose en el infierno, espero.

560
00:35:09,684 --> 00:35:11,186
Yo digo que brindemos
por tu familia.

561
00:35:12,729 --> 00:35:14,398
Y a tu padre.

562
00:35:14,481 --> 00:35:16,525
Y a mi padre.

563
00:35:21,738 --> 00:35:23,532
Espera.

564
00:35:23,615 --> 00:35:26,326
Tiene que haber algo
por aquí

565
00:35:26,410 --> 00:35:27,828
que hará que
mejor sabor.

566
00:35:27,911 --> 00:35:30,914
No lo hay. Confía en mí.
He mirado.

567
00:35:32,666 --> 00:35:36,545
Bueno, tal vez no
miraste lo suficiente...

568
00:35:36,628 --> 00:35:38,547
¡Ay!

569
00:35:39,840 --> 00:35:41,758
¿Qué ha pasado?

570
00:35:43,719 --> 00:35:45,721
Sólo algunos cristales rotos.

571
00:35:45,804 --> 00:35:48,849
Ooh, uh, bien, ahora.

572
00:35:48,932 --> 00:35:50,934
No se ve tan mal.
Déjame ver.

573
00:35:51,017 --> 00:35:55,105
Tiene que haber un trapo limpio
por aquí en alguna parte.

574
00:36:03,780 --> 00:36:06,324
¿Has cerrado?
¿Qué haces?

575
00:36:06,408 --> 00:36:08,618
Voy a hacer comida para
todo el mundo en Colony House.

576
00:36:08,702 --> 00:36:10,287
¿Por qué?

577
00:36:10,370 --> 00:36:11,496
Donna.

578
00:36:11,580 --> 00:36:13,957
Tuvo un ataque al corazón.

579
00:36:14,041 --> 00:36:15,625
Oh, mierda.

580
00:36:15,709 --> 00:36:19,004
¿Está bien?

581
00:36:19,087 --> 00:36:20,422
Aún no lo sabemos.

582
00:36:22,132 --> 00:36:24,342
¿Quieres ayuda?

583
00:36:24,426 --> 00:36:25,927
Eso estaría bien.

584
00:36:26,011 --> 00:36:27,471
Déjame cogerlo.

585
00:36:33,518 --> 00:36:36,730
Es raro hacer
algo normal.

586
00:36:36,813 --> 00:36:38,690
Casi había olvidado
cómo era.

587
00:36:40,984 --> 00:36:42,944
¿Qué es lo que más echa de menos?

588
00:36:43,028 --> 00:36:45,947
Como, no las cosas obvias...
las pequeñas cosas.

589
00:36:49,326 --> 00:36:53,163
Dulces.
Echo de menos los caramelos.

590
00:36:53,246 --> 00:36:55,707
Era muy golosa.

591
00:36:57,542 --> 00:36:59,336
¿Cómo?

592
00:36:59,419 --> 00:37:01,630
Nada.

593
00:37:01,713 --> 00:37:03,590
Intento imaginarte
en un sofá en alguna parte

594
00:37:03,673 --> 00:37:05,926
comiendo una caja de Milk Duds.

595
00:37:06,009 --> 00:37:09,679
Oh. Yo era más parcial
a los gusanos de goma.

596
00:37:09,763 --> 00:37:11,598
Ositos de goma.

597
00:37:11,681 --> 00:37:13,058
En realidad, todo lo gomoso.

598
00:37:13,141 --> 00:37:15,060
Me gustan los donuts.

599
00:37:15,143 --> 00:37:18,980
Oh, donuts.

600
00:37:19,064 --> 00:37:22,567
Sí, me olvidé
lo de los donuts.

601
00:37:24,528 --> 00:37:25,904
Estaba esta... esta tienda

602
00:37:25,987 --> 00:37:28,448
que mi padre solía llevarme...
a esta tienda de donuts...

603
00:37:28,532 --> 00:37:30,701
cuando era pequeña.

604
00:37:30,784 --> 00:37:34,079
Sólo él y yo.

605
00:37:34,162 --> 00:37:37,040
Una estúpida
cosa de padre e hija.

606
00:37:39,584 --> 00:37:42,504
Pero un día yo...

607
00:37:42,587 --> 00:37:45,382
Le dije que no
quería ir más.

608
00:37:45,465 --> 00:37:47,008
Sólo quería pasar el rato
con mis amigos.

609
00:37:50,387 --> 00:37:52,180
Desearía que...

610
00:38:06,361 --> 00:38:09,156
¿Puedo
preguntarte algo?

611
00:38:10,907 --> 00:38:12,075
Sí, claro.

612
00:38:14,244 --> 00:38:16,079
Antes, dijiste

613
00:38:16,163 --> 00:38:18,290
entendiste
por lo que pasé.

614
00:38:20,834 --> 00:38:21,793
¿Cómo?

615
00:38:25,172 --> 00:38:27,674
Algo aquí me convenció

616
00:38:27,758 --> 00:38:30,927
que podría
ayudar a mi padre.

617
00:38:33,555 --> 00:38:38,310
Como si pudiera volver
al día en que sucedió y...

618
00:38:38,393 --> 00:38:39,895
Podría...
Podría salvarlo.

619
00:38:45,442 --> 00:38:49,321
No puedo hacer eso.
¿No puedo?

620
00:39:07,089 --> 00:39:09,800
Siento mucho
lo que te pasó.

621
00:39:28,568 --> 00:39:29,778
Hola.

622
00:39:31,530 --> 00:39:32,447
¿Alguna novedad?

623
00:39:32,531 --> 00:39:35,575
No. No, nada.
Nada todavía.

624
00:39:35,659 --> 00:39:38,078
Tú, uh, ¿hablaste
con Fátima?

625
00:39:38,161 --> 00:39:39,579
Sí.

626
00:39:39,663 --> 00:39:40,747
¿Y?

627
00:39:43,250 --> 00:39:46,169
Bueno, mi esposa está construyendo un
monstruo en una habitación llena de suciedad.

628
00:39:46,253 --> 00:39:47,838
Hmm.

629
00:39:47,921 --> 00:39:51,591
Y, sin embargo, creo que es exactamente
lo que necesita ahora mismo.

630
00:39:51,675 --> 00:39:53,343
Sí.

631
00:39:58,765 --> 00:40:00,600
¿Está despierta?

632
00:40:00,684 --> 00:40:01,768
No, todavía no.

633
00:40:07,065 --> 00:40:08,650
Puedes ir a sentarte con
con ella si quieres.

634
00:40:19,578 --> 00:40:20,537
Hola.

635
00:40:20,620 --> 00:40:21,538
Hola.

636
00:40:23,957 --> 00:40:26,668
Te daré algo de espacio.

637
00:40:26,752 --> 00:40:28,170
De acuerdo.

638
00:40:30,172 --> 00:40:32,049
Si algo cambia,
házmelo saber.

639
00:40:32,132 --> 00:40:33,508
Sí.

640
00:40:33,592 --> 00:40:37,012
- Estaré afuera.
- De acuerdo.

641
00:40:47,981 --> 00:40:50,817
Muy bien, puedes cortar la mierda
y abrir los ojos.

642
00:40:58,575 --> 00:41:03,163
Quiero que me escuches.

643
00:41:04,581 --> 00:41:06,041
¿De acuerdo?

644
00:41:07,918 --> 00:41:09,669
No puedo...

645
00:41:14,674 --> 00:41:18,303
No puedo hacer esto
sin ti.

646
00:41:19,888 --> 00:41:24,726
Así que será mejor que despiertes,
¿me oyes?

647
00:41:24,810 --> 00:41:27,312
Tenemos cosas que hacer,
tú y yo.

648
00:41:29,356 --> 00:41:32,859
No voy a despedirme,
¿entiendes?

649
00:41:34,986 --> 00:41:37,489
No voy a
diciendo adiós.

650
00:41:40,617 --> 00:41:43,161
¿Qué vas a hacer
¿Vas a hacer si no se despierta?

651
00:41:44,788 --> 00:41:47,165
¿Qué demonios
clase de pregunta es esa?

652
00:41:47,249 --> 00:41:49,000
Una práctica.

653
00:41:52,838 --> 00:41:55,382
Asegúrese de obtener
bien finos.

654
00:41:55,465 --> 00:41:57,092
Dije que ayudaría,

655
00:41:57,175 --> 00:41:59,136
no cortarme los dedos
por una olla de tu estofado.

656
00:41:59,219 --> 00:42:00,637
Es un guiso muy bueno.

657
00:42:00,721 --> 00:42:01,680
Mm-hm.

658
00:42:04,558 --> 00:42:06,727
Uh, hacerlos
un poco chunkier.

659
00:42:08,395 --> 00:42:09,771
¿Por qué estás al acecho
allí en la esquina?

660
00:42:09,855 --> 00:42:11,356
Ven aquí y cortar algunos
verduras.

661
00:42:11,440 --> 00:42:13,734
- Oh, no, yo estaba...
- No estaba preguntando.

662
00:42:15,360 --> 00:42:16,403
De acuerdo.

663
00:42:29,708 --> 00:42:31,710
Somos una pareja
jodida pareja, ¿eh?

664
00:42:37,174 --> 00:42:38,967
Recuerdas la noche

665
00:42:39,051 --> 00:42:43,889
que yo, Abby,
y Ellis llegamos a la ciudad?

666
00:42:43,972 --> 00:42:48,310
Sí. Estoy bastante seguro de que Abby
quería que me dispararas.

667
00:42:48,393 --> 00:42:50,979
Nos asustaste
¡Nos has dado un susto de muerte!

668
00:42:51,063 --> 00:42:52,731
Corriendo en medio
de la calle

669
00:42:52,814 --> 00:42:54,816
¡como un maldito lunático!

670
00:42:54,900 --> 00:42:59,154
Luego nos llevas
a algún búnker...

671
00:42:59,237 --> 00:43:02,657
y allí estaba Donna.

672
00:43:02,741 --> 00:43:05,243
Y Dale... Dale, Dale estaba
allí también. Tu sabes.

673
00:43:06,828 --> 00:43:09,289
¿Recuerdas la primera pregunta que
Donna me hizo?

674
00:43:10,957 --> 00:43:12,751
No.

675
00:43:12,834 --> 00:43:14,795
"¿Alguno de vosotros ronca?"

676
00:43:18,465 --> 00:43:21,218
No sabía de qué coño
estaba hablando.

677
00:43:21,301 --> 00:43:25,180
Acabamos de oír monstruos
chillando en el bosque

678
00:43:25,263 --> 00:43:26,640
y luego trepó
a un agujero,

679
00:43:26,723 --> 00:43:28,725
y esta señora está hablando
sobre los ronquidos.

680
00:43:30,644 --> 00:43:32,979
Entonces me miró,
tranquila y firme, y dijo,

681
00:43:34,523 --> 00:43:36,608
"Si roncas,
nos encontrarán".

682
00:43:38,485 --> 00:43:40,904
Justo ahí, en medio
de todo el miedo,

683
00:43:40,987 --> 00:43:44,491
la incredulidad,
el caos de bajarse los pantalones,

684
00:43:46,118 --> 00:43:49,204
pequeña voz en la parte posterior
de mi cabeza decía, "Este...

685
00:43:51,373 --> 00:43:53,375
Sí, ella sabe
cómo sobrevivir.

686
00:43:55,377 --> 00:43:57,087
Podríamos estar bien".

687
00:43:59,464 --> 00:44:01,049
Eso es lo que me hizo pasar
esa noche.

688
00:44:03,135 --> 00:44:05,011
La más oscura,
más aterradora de mi vida,

689
00:44:05,095 --> 00:44:06,430
y ella es la que me hizo
a través de él.

690
00:44:08,807 --> 00:44:10,684
No creo
Nunca se lo dije.

691
00:44:12,769 --> 00:44:16,273
Nosotros, nosotros chocamos cabezas en
el principio.

692
00:44:16,356 --> 00:44:21,361
Dejó muy claro que
no le gustaba nada.

693
00:44:21,445 --> 00:44:22,487
No, señor.

694
00:44:23,905 --> 00:44:26,742
¿Qué ha cambiado?

695
00:44:26,825 --> 00:44:29,077
No lo sé,
Me gusta pensar que

696
00:44:30,620 --> 00:44:32,664
llegamos a conocernos
un poco.

697
00:44:38,045 --> 00:44:41,631
La respuesta es, no tengo
la más puta idea.

698
00:44:41,715 --> 00:44:43,050
¿Respuesta a qué?

699
00:44:43,133 --> 00:44:44,468
Me preguntaste qué
que iba a hacer

700
00:44:44,551 --> 00:44:46,386
si no se despertaba.

701
00:44:46,470 --> 00:44:48,221
Entonces es hora de llevar a estas
gente a casa.

702
00:44:49,931 --> 00:44:51,767
Mira, puede que este no sea
el momento de sacar el tema,

703
00:44:51,850 --> 00:44:55,103
pero Jade ya te dijo
lo que tienes que hacer.

704
00:44:55,187 --> 00:44:58,774
¿De verdad vas a ignorar
eso por una puerta perdida?

705
00:44:58,857 --> 00:45:00,942
Quiero decir, el hecho de que Donna esté
acostada aquí ahora mismo...

706
00:45:01,026 --> 00:45:03,695
Tienes razón. Este no es
¡el maldito momento!

707
00:45:08,200 --> 00:45:09,576
¿Boyd?

708
00:45:14,456 --> 00:45:17,167
Oh, hey, hey, hey, hey.
Oh, shh, shh, shh.

709
00:45:17,250 --> 00:45:18,543
No pasa nada.

710
00:45:18,627 --> 00:45:21,254
No, no, no, no.
Tú estás bien.

711
00:45:21,338 --> 00:45:23,298
- ¿Boyd?
- Oye, haz... oye. Estás aquí.

712
00:45:23,382 --> 00:45:25,592
Estás bien... ¡Kristi!

713
00:45:25,675 --> 00:45:27,427
Estás aquí. Estás aquí.

714
00:45:27,511 --> 00:45:29,179
- ¿Qué?
- Entra aquí, entra, entra.

715
00:45:29,262 --> 00:45:32,349
Estás bien.
Tú estás bien.

716
00:45:32,432 --> 00:45:33,683
- Hola.
- Estás bien.

717
00:45:33,767 --> 00:45:35,852
¿Donna?
Hola, Donna.

718
00:45:35,936 --> 00:45:37,062
Oh, Dios.

719
00:45:37,145 --> 00:45:38,522
Lo sé.
¿Puedes mirarme? ¿Donna?

720
00:45:38,605 --> 00:45:40,440
- Hey, hey.
- Sólo respira.

721
00:45:40,524 --> 00:45:41,942
Bien.

722
00:45:42,025 --> 00:45:46,613
Sí.

723
00:45:46,696 --> 00:45:49,408
Tienes que apretar
mis manos, ¿vale?

724
00:45:50,951 --> 00:45:52,411
De acuerdo.

725
00:45:55,789 --> 00:45:57,249
- ¿Papá?
- Sí.

726
00:45:57,332 --> 00:45:58,667
Está despierta.

727
00:45:58,750 --> 00:46:00,585
Dios mío.

728
00:46:00,669 --> 00:46:02,963
Ella es...
Oye, ¿podrías...?

729
00:46:03,046 --> 00:46:04,881
- De acuerdo.
- ¿Se lo dirías a todo el mundo?

730
00:46:04,965 --> 00:46:06,258
Gracias, señor.

731
00:46:07,467 --> 00:46:08,301
Sí.

732
00:46:09,720 --> 00:46:11,096
¡Eh, chicos, está despierta!

733
00:46:11,179 --> 00:46:12,556
Sí.
Oye, ¿has oído eso?

734
00:46:12,639 --> 00:46:13,807
Sí.

735
00:46:13,890 --> 00:46:15,308
¡Chicos, está despierta!

736
00:46:15,392 --> 00:46:18,019
Hola. ¿Está bien?

737
00:46:18,103 --> 00:46:20,105
Sí, lo es. Sí, lo es.

738
00:46:20,188 --> 00:46:22,357
- Sí.
- Ella es... sí.

739
00:46:22,441 --> 00:46:23,525
De acuerdo.

740
00:46:23,608 --> 00:46:25,402
Estaré...
Enseguida vuelvo.

741
00:46:27,446 --> 00:46:30,407
Ahí lo tienes.
Como nuevo.

742
00:46:30,490 --> 00:46:31,825
Algo así.

743
00:46:31,908 --> 00:46:34,244
¿Deberíamos brindar
por mi buena salud?

744
00:46:34,327 --> 00:46:35,746
¿Por qué no?

745
00:46:43,378 --> 00:46:46,506
Ooh.
Ese tenía un poco de patada.

746
00:46:48,633 --> 00:46:50,469
¿Sabes lo que estaba
pensando, Henry?

747
00:46:50,552 --> 00:46:52,304
Yo no.

748
00:46:52,387 --> 00:46:56,016
Pero estoy casi seguro de que
estás a punto de decírmelo.

749
00:46:56,099 --> 00:46:59,770
Es el pensamiento más extraño,
pero no puedo quitármelo de la cabeza.

750
00:46:59,853 --> 00:47:04,149
Ya sabes, estamos atrapados en una
ciudad de la que no podemos escapar,

751
00:47:04,232 --> 00:47:07,444
rodeado de monstruos que
vienen del bosque por la noche.

752
00:47:09,279 --> 00:47:11,615
Nada de esto parece real,
¿verdad?

753
00:47:13,742 --> 00:47:17,371
¿Alguna vez te has preguntado si tal vez
todo esto es sólo un sueño?

754
00:47:31,385 --> 00:47:33,845
Grandes noticias sobre Donna.

755
00:47:33,929 --> 00:47:37,641
Es una
una pena lo de Roger.

756
00:47:37,724 --> 00:47:41,812
No puedes dejarme tener
un puto minuto, ¿verdad?

757
00:47:43,230 --> 00:47:45,315
Lo siento.

758
00:47:45,399 --> 00:47:49,361
Tómate el tiempo que necesites.
Seguro que está bien.

759
00:47:49,444 --> 00:47:51,863
No es
como si muñecas asesinas

760
00:47:51,947 --> 00:47:54,825
salieron de un lago
y atacó a tu gente.

761
00:47:54,908 --> 00:47:57,285
De acuerdo.

762
00:47:57,369 --> 00:47:59,746
Lo que dijo Tabitha
sobre los miedos de la gente,

763
00:47:59,830 --> 00:48:01,957
sus pesadillas se convierten en parte
del bosque

764
00:48:02,040 --> 00:48:03,959
después de morir,
¿es eso cierto?

765
00:48:04,042 --> 00:48:05,836
Creo
que podría ser, sí.

766
00:48:05,919 --> 00:48:08,630
"Punta de lanza".

767
00:48:08,714 --> 00:48:09,965
¿Qué es eso?

768
00:48:11,550 --> 00:48:12,968
Un tipo llamado Martin
me dijo una vez

769
00:48:13,051 --> 00:48:14,594
que esas cosas
que vienen por la noche,

770
00:48:14,678 --> 00:48:16,096
son sólo la punta
de la lanza.

771
00:48:18,098 --> 00:48:19,474
Los huesos de esos niños,
¿están ahí abajo?

772
00:48:19,558 --> 00:48:21,226
- ¿Están en los túneles?
- No lo sé.

773
00:48:21,309 --> 00:48:22,894
¡¿Qué coño sabes tú?!

774
00:48:22,978 --> 00:48:24,563
Que se te
se te acaba el tiempo.

775
00:48:24,646 --> 00:48:26,481
Oye, ¿cómo se supone
para derribar a la gente

776
00:48:26,565 --> 00:48:28,734
en esos túneles, cuando
No tengo ni puta idea

777
00:48:28,817 --> 00:48:30,527
si lo que Jade vio
¿es siquiera real?

778
00:48:30,610 --> 00:48:32,904
Algunas cosas hay que
tener fe.

779
00:48:50,505 --> 00:48:52,340
No con algo
como esto.

780
00:49:27,918 --> 00:49:30,337
¿Quieres joder conmigo?
¿Eh?

781
00:49:39,846 --> 00:49:42,099
¿Quieres ponerme a prueba?

782
00:49:47,020 --> 00:49:49,398
¿Qué demonios...?

783
00:49:53,110 --> 00:49:54,861
¿Quieres joder conmigo?

784
00:49:59,533 --> 00:50:02,411
¿Quieres que baje
en esos túneles?

785
00:50:04,538 --> 00:50:06,998
¿Quieres que arriesgue
la vida de la gente?

786
00:50:07,082 --> 00:50:09,793
Entonces muéstrame
¡la maldita puerta!

787
00:50:30,772 --> 00:50:32,190
Santo cielo.

788
00:50:34,693 --> 00:50:36,445
Vamos a necesitar un plan.

