1
00:00:17,810 --> 00:00:20,354
<i>"Anteriormente em Origem"</i>

2
00:00:20,438 --> 00:00:22,106
Só o que vocês fazem...

3
00:00:22,189 --> 00:00:26,986
é bater nas nossas
malditas portas e janelas!

4
00:00:27,069 --> 00:00:29,822
Querem brincar?
Venham me pegar!

5
00:00:32,575 --> 00:00:35,828
Meu sangue agora é o seu sangue,
seu pervertido.

6
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Você conseguiu mesmo. Matou um deles.

7
00:00:44,003 --> 00:00:47,047
Esse tempo todo, eu achei que as crianças
estavam tentando me assustar, mas…

8
00:00:47,131 --> 00:00:48,632
E se elas estivessem pedindo minha ajuda?

9
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
Victor disse que a mãe dele queria salvar
as crianças presas na torre.

10
00:00:52,261 --> 00:00:54,096
Desculpe, esse é o único jeito.

11
00:00:57,308 --> 00:00:58,893
Você é surda? Eu disse...

12
00:00:58,976 --> 00:01:00,478
Onde você conseguiu isso?

13
00:01:00,561 --> 00:01:02,897
Você é o pai do Victor.

14
00:01:02,980 --> 00:01:04,899
Minha esposa, Miranda,
começou a ver coisas.

15
00:01:04,982 --> 00:01:10,571
Ela disse que foi escolhida
para libertar as crianças.

16
00:01:14,575 --> 00:01:17,119
Mas tem uma cidade ali na frente!

17
00:01:17,203 --> 00:01:18,537
Só continua andando! Por favor!

18
00:01:24,835 --> 00:01:26,212
Victor.

19
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Eu não sabia como voltar pra casa.

20
00:01:30,633 --> 00:01:32,926
O garoto de branco
estava tentando dizer ao Christopher

21
00:01:33,009 --> 00:01:36,472
para salvar as crianças,
e que ele precisava passar pela árvore.

22
00:01:36,555 --> 00:01:38,348
Christopher não passou pela árvore,

23
00:01:38,432 --> 00:01:41,435
então eu contei pra minha mãe
o que o garoto de branco disse.

24
00:01:41,519 --> 00:01:42,978
A culpa foi minha.

25
00:01:43,062 --> 00:01:44,896
Eu sou o motivo dela ter morrido.

26
00:01:44,979 --> 00:01:46,982
Ela estava tentando te proteger.

27
00:01:47,066 --> 00:01:49,109
E agora é a minha vez.

28
00:01:49,193 --> 00:01:50,860
A gente achou que você tinha morrido.

29
00:01:50,945 --> 00:01:53,572
Seus filhos acharam
que você tinha morrido.

30
00:01:53,656 --> 00:01:55,533
Você deve a eles ficar aqui agora.

31
00:01:55,616 --> 00:01:58,828
Esse lugar quer que a gente tenha medo.

32
00:01:58,911 --> 00:02:01,747
Como a gente cuida um do outro
e como damos o nosso melhor,

33
00:02:01,831 --> 00:02:03,624
isso é o que importa.

34
00:02:03,707 --> 00:02:05,960
- Você não está grávida.
- Eu estou grávida!

35
00:02:06,043 --> 00:02:07,628
Eu sinto o bebê!

36
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
Eu não vou comer lixo só
porque estou com medo!

37
00:02:10,381 --> 00:02:11,799
Ele está me obrigando!

38
00:02:11,882 --> 00:02:15,302
Seja lá o que tem dentro de mim,
está ficando mais forte.

39
00:02:15,386 --> 00:02:18,472
Me ajuda, Elgin.
Eu posso salvar todo mundo.

40
00:02:18,556 --> 00:02:20,516
Eu posso ajudar vocês
a voltarem pra casa.

41
00:02:20,599 --> 00:02:22,560
Elgin, por favor!

42
00:02:22,643 --> 00:02:25,896
O bebê da Fatima vai salvar todo mundo.

43
00:02:25,980 --> 00:02:27,481
Ele não vai te dizer onde ela está.

44
00:02:27,565 --> 00:02:30,276
Você disse que não ia deixar
esse lugar te destruir.

45
00:02:32,069 --> 00:02:33,320
Esse lugar vai vencer.

46
00:02:36,866 --> 00:02:38,242
Que porra você tá fazendo?

47
00:02:38,325 --> 00:02:42,204
Boyd não conhece seus limites.

48
00:02:42,288 --> 00:02:44,707
- Sarah...
- Ela tá no porão de legumes.

49
00:02:44,790 --> 00:02:47,334
Esse lugar não vai me pegar
de surpresa de novo.

50
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Eu preciso ver com meus próprios olhos.

51
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
Aqueles monstros que saem à noite,

52
00:02:51,797 --> 00:02:57,261
sacrificaram seus filhos porque ele
prometeu que eles viveriam para sempre.

53
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
Miranda tinha visões sobre esse lugar.

54
00:03:05,227 --> 00:03:08,397
Ela era a única que tinha uma conexão com
esse lugar muito antes de chegar aqui.

55
00:03:08,480 --> 00:03:10,065
Não era só a Miranda.

56
00:03:10,149 --> 00:03:13,736
Quando eu era pequena,
eu vi esse lugar também.

57
00:03:18,449 --> 00:03:19,658
"Anghkooey."

58
00:03:19,742 --> 00:03:21,160
"Lembrem-se."

59
00:03:21,243 --> 00:03:22,870
Meu Deus.

60
00:03:22,953 --> 00:03:25,331
O motivo de eu ter sentido
o que a Miranda sentiu

61
00:03:25,414 --> 00:03:28,000
é porque eu era a Miranda.

62
00:03:28,083 --> 00:03:30,794
E Jade era o Christopher. Nós voltamos...

63
00:03:30,878 --> 00:03:33,839
de novo e de novo porque
falhamos da primeira vez.

64
00:03:33,923 --> 00:03:36,926
Eu preciso de um tempo, querido.

65
00:03:37,009 --> 00:03:39,762
Quando eu entrei nas ruínas,

66
00:03:39,845 --> 00:03:41,639
de repente me vi em um quarto.

67
00:03:42,723 --> 00:03:44,016
Acho que eu realmente estava lá.

68
00:03:44,099 --> 00:03:45,768
Você é uma "visitante de histórias".

69
00:03:45,851 --> 00:03:49,021
Alguém que pode visitar capítulos
da história que realmente aconteceram.

70
00:03:49,103 --> 00:03:50,147
O quê?

71
00:03:50,230 --> 00:03:51,690
Mas você não pode mudar nada.

72
00:03:51,774 --> 00:03:53,651
Pai! Eu acho que é agora que acontece!

73
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
- Se acalma.
- Não, me escuta!

74
00:03:55,277 --> 00:03:57,321
Eu preciso mudar a história, pai!

75
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Foi uma música incrível.

76
00:03:59,865 --> 00:04:01,992
Isso não precisava ter acontecido.

77
00:04:02,076 --> 00:04:04,036
Conhecimento tem seu preço.

78
00:04:06,330 --> 00:04:08,457
Sua esposa não devia ter cavado
aquele buraco, Jim.

79
00:04:12,628 --> 00:04:14,588
Não!

80
00:04:20,469 --> 00:04:24,306
Os humanos são tão frágeis.

81
00:04:24,390 --> 00:04:27,810
Nós precisamos parar
de nos encontrar assim.

82
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
De que época você veio?

83
00:04:30,938 --> 00:04:33,107
Ninguém te contou?

84
00:04:33,190 --> 00:04:36,235
A história não pode ser
mudada depois de contada.

85
00:04:46,870 --> 00:04:48,163
Agora somos só nós dois, Jim.

86
00:04:50,165 --> 00:04:54,461
Eu realmente gostava de você.

87
00:04:54,545 --> 00:04:56,296
Vai pro inferno.

88
00:04:56,380 --> 00:04:59,633
Você sempre se esforçava tanto.

89
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Carregava tanta coisa.

90
00:05:04,763 --> 00:05:09,059
Que pena enorme
que você não vai ver o que vem depois.

91
00:05:09,143 --> 00:05:12,730
Porque o que vem depois...

92
00:05:12,813 --> 00:05:14,982
é a minha parte favorita.

93
00:05:16,650 --> 00:05:19,194
Quer saber por quê?

94
00:05:21,050 --> 00:05:23,001
ALABAMA

95
00:05:55,025 --> 00:05:56,980
ORIGEM 
EPISÓDIO 1: A CHEGADA

96
00:05:59,610 --> 00:06:04,406
? Quando eu era pequeno?

97
00:06:04,490 --> 00:06:09,036
? Perguntei ao meu
pai, o que eu vou ser??

98
00:06:10,621 --> 00:06:12,915
? Vou ser bonito?

99
00:06:12,998 --> 00:06:15,417
? Vou ser rico??

100
00:06:15,501 --> 00:06:19,338
? Isso é o que ele me disse?

101
00:06:19,421 --> 00:06:22,883
? Que será, será?

102
00:06:23,634 --> 00:06:26,804
? O que tiver que ser, será?

103
00:06:28,472 --> 00:06:32,643
? O futuro não nos pertence ver?

104
00:06:32,726 --> 00:06:35,354
? Que será, será?

105
00:06:37,773 --> 00:06:40,526
? O que tiver que ser, será?

106
00:06:50,159 --> 00:06:54,915
? E agora eu tenho filhos?

107
00:06:54,998 --> 00:06:57,334
? Que perguntam ao pai?

108
00:06:57,417 --> 00:07:01,004
? O que nós vamos ser??

109
00:07:01,088 --> 00:07:03,549
? Vamos ser bonitos??

110
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
? Vamos ser ricos??

111
00:07:06,009 --> 00:07:09,847
? E eu digo com carinho?

112
00:07:09,930 --> 00:07:12,474
? Que será, será?

113
00:07:14,059 --> 00:07:18,230
? O que tiver que ser, será?

114
00:07:19,064 --> 00:07:23,068
? O futuro não nos pertence ver?

115
00:07:23,152 --> 00:07:26,238
? Que será, será?

116
00:07:28,282 --> 00:07:31,618
? O que tiver que ser, será?

117
00:07:33,120 --> 00:07:36,165
? Que será, será?

118
00:07:50,345 --> 00:07:53,015
O que você quer dizer com
"sacrificaram os filhos"?

119
00:07:55,142 --> 00:07:59,688
Aqueles monstros na floresta,
eles foram humanos um dia.

120
00:07:59,771 --> 00:08:02,149
Eles fizeram...

121
00:08:02,232 --> 00:08:07,112
um acordo com algo terrível.

122
00:08:07,196 --> 00:08:09,239
Mas eu não vi...

123
00:08:09,323 --> 00:08:10,657
Eu não consegui ver...

124
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
Tudo bem. Tudo bem. Calma.

125
00:08:13,660 --> 00:08:15,204
Calma!

126
00:08:15,287 --> 00:08:16,955
Se acalma, se acalma. Você tá bem.

127
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
- Precisamos tirar ela daqui.
- Vamos, querida.

128
00:08:19,707 --> 00:08:21,460
Não, o Boyd tava aqui! Cadê o Boyd?

129
00:08:21,543 --> 00:08:23,962
- Eu vou achar ele. Vão!
- Não vamos sem ele!

130
00:08:24,046 --> 00:08:25,547
Fatima, a gente precisa ir!

131
00:08:25,631 --> 00:08:27,007
- Ellis!
- Por favor.

132
00:08:27,090 --> 00:08:28,300
- Não, eu tô bem. Eu consigo...
- Calma!

133
00:08:28,383 --> 00:08:30,677
Calma! Me ajuda. Calma!

134
00:08:30,761 --> 00:08:33,388
Eu sei, eu sei.

135
00:08:33,472 --> 00:08:36,225
Você tá bem. Vamos. Kenny.

136
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
Mas a gente não pode...

137
00:08:38,184 --> 00:08:40,729
Ele vai ficar bem. Vai ficar bem.

138
00:08:40,812 --> 00:08:42,773
- Vamos, querida.
- Tá bom?

139
00:08:42,856 --> 00:08:45,108
A gente precisa ir.

140
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
Vamos ficar bem. Vamos.

141
00:08:47,527 --> 00:08:50,030
Tudo bem. Vamos, tô aqui com você.

142
00:08:54,493 --> 00:08:55,369
Tô te segurando.

143
00:08:58,664 --> 00:08:59,748
Você tá bem?

144
00:08:59,831 --> 00:09:02,751
- Tô.
- Tá bom, vamos. Vamos.

145
00:09:22,688 --> 00:09:23,814
Boyd?

146
00:09:44,751 --> 00:09:45,877
Boyd!

147
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Boyd?

148
00:10:25,500 --> 00:10:27,586
Calma. Calma.

149
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
A gente precisa sair daqui, entendeu?

150
00:10:30,255 --> 00:10:31,214
Tá.

151
00:10:31,298 --> 00:10:32,674
A gente precisa ir por aqui.

152
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Oi, Kenny.

153
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Que bom te ver de novo.

154
00:10:40,807 --> 00:10:42,434
- Não.
- Anda, anda!

155
00:10:42,517 --> 00:10:44,227
Agora! Anda! Vamos!

156
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Continua andando! Anda!

157
00:10:49,941 --> 00:10:52,277
A gente consegue. Continua andando!

158
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Vamos! Mais rápido!

159
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Cuidado!

160
00:10:56,656 --> 00:10:58,200
Que porra é essa?!

161
00:10:58,283 --> 00:11:00,285
Como?! Ele não...

162
00:11:00,369 --> 00:11:01,870
- Eu sei.
- A gente queimou ele!

163
00:11:01,953 --> 00:11:03,288
- Eu sei.
- Queimamos mesmo!

164
00:11:03,372 --> 00:11:05,332
Eu sei! Eu sei!

165
00:11:05,415 --> 00:11:07,167
Meu Deus. Como ele conseguiu...

166
00:11:07,250 --> 00:11:08,168
O bebê.

167
00:11:09,336 --> 00:11:10,670
O quê?

168
00:11:10,754 --> 00:11:12,839
O bebê.

169
00:11:12,923 --> 00:11:15,050
Eu vi ele crescer.

170
00:11:15,133 --> 00:11:17,344
Eu vi ele ficar de pé...

171
00:11:17,427 --> 00:11:19,304
...e sorrir.

172
00:11:21,264 --> 00:11:25,435
Você tá dizendo que Fatima
deu à luz àquela coisa?

173
00:11:25,519 --> 00:11:27,562
É isso que você tá dizendo?

174
00:11:29,648 --> 00:11:30,857
Sim.

175
00:11:34,694 --> 00:11:36,655
- Você tá bem?
- Tô, tô bem. Você pode...

176
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
Pode me dizer o que tá acontecendo?

177
00:11:38,657 --> 00:11:40,617
- Eu vou te contar.
- Donna!

178
00:11:44,204 --> 00:11:46,039
Alguma notícia do Boyd?

179
00:11:50,419 --> 00:11:51,795
O pessoal tá começando a voltar.

180
00:11:54,673 --> 00:11:57,968
- Eu preciso ir.
- Tá.

181
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
É melhor assim mesmo.

182
00:12:06,601 --> 00:12:07,727
Donna, que diabos tá acontecendo?

183
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
Entra aqui.

184
00:12:16,695 --> 00:12:18,447
Meu Deus.

185
00:12:18,530 --> 00:12:21,366
Calma, abaixa isso.

186
00:12:21,450 --> 00:12:23,118
Ela tá aqui pra ajudar.

187
00:12:23,201 --> 00:12:24,661
Pelo amor de Deus...

188
00:12:24,744 --> 00:12:27,581
Todo mundo sabe que não tá carregada!
Só abaixa isso.

189
00:12:30,417 --> 00:12:33,336
Vai embora agora.
Não tem mais nada pra você fazer aqui.

190
00:12:39,009 --> 00:12:40,594
Tá bom. Então fica.

191
00:12:44,097 --> 00:12:45,765
Elgin.

192
00:12:45,849 --> 00:12:47,350
Elgin?

193
00:12:47,434 --> 00:12:48,894
A Kristi tá aqui pra te ajudar.

194
00:12:48,977 --> 00:12:50,437
Tá me ouvindo?

195
00:12:50,520 --> 00:12:53,106
Preciso que você vire de lado. Tá bom?

196
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Vamos. Vamos.

197
00:12:55,400 --> 00:12:58,487
- Devagar. Tá bom.
- Isso, vamos.

198
00:12:58,570 --> 00:13:01,281
Agora é hora de me
contar o que aconteceu.

199
00:13:01,364 --> 00:13:03,575
A Sarah arrancou o olho
dele com uma chave de fenda.

200
00:13:05,327 --> 00:13:06,953
Ela tinha seus motivos.

201
00:13:07,037 --> 00:13:09,039
- Pode trazer uma cadeira?
- Sim.

202
00:13:09,122 --> 00:13:09,998
Tá bom.

203
00:13:11,791 --> 00:13:13,043
Tá bom.

204
00:13:13,126 --> 00:13:14,669
Obrigada.

205
00:13:16,171 --> 00:13:19,549
Tá bom, Elgin, pode tirar a mão?

206
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Tudo bem.

207
00:13:26,139 --> 00:13:27,933
Você consegue costurar o ferimento?

208
00:13:29,768 --> 00:13:32,270
Sim, vou fazer o meu melhor.

209
00:13:32,354 --> 00:13:33,563
Donna, por que...

210
00:13:33,647 --> 00:13:35,023
- A gente conversa depois.
- Donna?

211
00:13:35,106 --> 00:13:36,107
Sim! Um segundo, Clara!

212
00:13:36,191 --> 00:13:38,735
A Fatima voltou.
Ela e o Ellis estão subindo a colina.

213
00:13:38,818 --> 00:13:40,028
- Tá bom, tá bom.
- O que aconteceu?

214
00:13:40,111 --> 00:13:41,821
Não, nada! Nada! Sai!

215
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
- Posso pegar um pouco de gelo?
- Sim, vai!

216
00:14:13,478 --> 00:14:15,230
Sim.

217
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Boyd! O que...

218
00:14:45,802 --> 00:14:47,387
O que...

219
00:14:47,470 --> 00:14:49,764
Boyd, o que a gente faz?

220
00:14:49,848 --> 00:14:52,058
A gente não devia...

221
00:14:55,020 --> 00:14:56,479
Que porra é essa?

222
00:14:59,816 --> 00:15:01,192
O que...

223
00:15:01,276 --> 00:15:04,362
O que é isso? O que é isso, Boyd?!

224
00:15:12,996 --> 00:15:13,872
O que...

225
00:15:18,168 --> 00:15:19,586
Tá bom.

226
00:15:19,669 --> 00:15:21,296
Boyd.

227
00:15:22,922 --> 00:15:24,174
Boyd, que porra você tá fazendo?!

228
00:15:27,093 --> 00:15:30,221
Essas são todas as balas que a gente tem,

229
00:15:30,305 --> 00:15:33,224
juntei de todas as armas
que encontramos aqui.

230
00:15:33,308 --> 00:15:37,520
Eu só quero ter certeza...

231
00:15:37,604 --> 00:15:40,523
de que se as coisas piorarem,
a gente tenha o suficiente.

232
00:15:40,607 --> 00:15:41,691
Suficiente pra quê?

233
00:15:43,401 --> 00:15:46,655
Entre o albergue e a cidade,
quantas pessoas a gente tem agora?

234
00:15:47,614 --> 00:15:49,741
Preciso de um número exato. Obrigado.

235
00:15:49,824 --> 00:15:52,118
Seja lá o que você tá fazendo,
precisa parar.

236
00:15:53,912 --> 00:15:55,455
Boyd, você precisa parar!

237
00:15:55,538 --> 00:15:58,792
Espera! A gente teve uma vitória, Kenny!

238
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Uma vitória só,

239
00:16:02,295 --> 00:16:04,756
e mesmo assim,
a gente não conseguiu matar um monstro...

240
00:16:04,839 --> 00:16:06,091
Tá bom.

241
00:16:07,967 --> 00:16:10,970
O que a gente acabou de
ver lá embaixo significa

242
00:16:11,054 --> 00:16:13,848
que não tem como enfrentar
aqueles monstros.

243
00:16:13,932 --> 00:16:18,144
Não tem como vencer. Nunca.

244
00:16:20,021 --> 00:16:21,981
Pode chegar o dia em que a única coisa
que a gente decida...

245
00:16:22,065 --> 00:16:25,402
seja como a gente vai embora.

246
00:16:25,485 --> 00:16:28,738
Ou a gente deixa aqueles
monstros nos despedaçar...

247
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
ou...

248
00:16:32,575 --> 00:16:33,743
ou...

249
00:16:36,037 --> 00:16:37,122
Tá bom.

250
00:16:41,918 --> 00:16:44,963
Eu só...

251
00:16:45,046 --> 00:16:48,758
Eu quero ter certeza de
que tem balas suficientes,

252
00:16:48,842 --> 00:16:50,009
pra qualquer coisa.

253
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
Kenny, por favor.

254
00:16:55,056 --> 00:16:56,057
Tá bom.

255
00:16:56,141 --> 00:16:57,058
Por favor.

256
00:16:57,142 --> 00:16:58,017
Tá.

257
00:17:04,357 --> 00:17:05,942
Quarenta e sete.

258
00:17:07,152 --> 00:17:08,027
O quê?

259
00:17:13,950 --> 00:17:17,787
Eu contei quando a gente tava fazendo
as entrevistas por causa da Tilly.

260
00:17:22,208 --> 00:17:25,170
A gente tem 47 pessoas.

261
00:17:29,340 --> 00:17:30,592
Quarenta e sete.

262
00:17:34,387 --> 00:17:36,306
Tá bom, vamos tirar esse gelo.

263
00:17:46,524 --> 00:17:49,110
Você deve me achar um monstro.

264
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Talvez um tempo atrás eu achasse, sim.

265
00:17:51,696 --> 00:17:53,031
E agora?

266
00:17:54,240 --> 00:17:57,494
Agora eu acho que esse lugar faz
pessoas boas fazerem coisas ruins.

267
00:17:58,870 --> 00:18:01,915
Eu vou anestesiar seu
olho com um spray, tá?

268
00:18:01,998 --> 00:18:03,583
Vai sentir um pouco de umidade.

269
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
Tudo bem.

270
00:18:07,837 --> 00:18:08,755
Ei.

271
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Pode me ajudar?

272
00:18:11,591 --> 00:18:12,884
Sim.

273
00:18:12,967 --> 00:18:14,427
Preciso que você segure a cabeça dele.

274
00:18:14,511 --> 00:18:16,930
- Pode deixar.
- Tá bom, coloca essas aqui.

275
00:18:20,892 --> 00:18:23,144
Você sente isso?

276
00:18:23,228 --> 00:18:24,187
Sim?

277
00:18:24,270 --> 00:18:25,313
- Sim.
- Tá bom.

278
00:18:25,396 --> 00:18:26,773
Vamos esperar um pouquinho.

279
00:18:26,856 --> 00:18:28,608
Tá, só segura bem o pescoço dele.

280
00:18:28,691 --> 00:18:29,818
Assim?

281
00:18:29,901 --> 00:18:31,110
- Sim, assim.
- Assim?

282
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
- Depois puxa pra trás.
- Segurei.

283
00:18:32,737 --> 00:18:35,281
Quando o bebê nascesse,
a gente deveria voltar pra casa.

284
00:18:35,365 --> 00:18:38,284
Se a Fatima voltou,
talvez isso signifique que acabou.

285
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
Talvez ainda vá funcionar.

286
00:18:40,703 --> 00:18:44,916
Escuta, Elgin, alguma
coisa aqui te enganou.

287
00:18:44,999 --> 00:18:47,377
Você não é a primeira pessoa
a quem isso acontece,

288
00:18:47,460 --> 00:18:49,796
e provavelmente não vai ser a última.

289
00:18:49,879 --> 00:18:52,924
Não tem final feliz nessa história.

290
00:18:53,007 --> 00:18:54,884
Tá bom, você tá pronto?

291
00:18:54,968 --> 00:18:57,345
Vou tentar ser rápida, tá?

292
00:18:57,428 --> 00:19:00,056
Respira fundo. Toma, segura isso.

293
00:19:00,139 --> 00:19:01,349
Tô aqui, tô aqui.

294
00:19:01,432 --> 00:19:03,101
Segura isso, Elgin. Toma.

295
00:19:03,184 --> 00:19:06,271
Aperta com força, tá?
Lá vamos nós.

296
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Tá bom.

297
00:19:26,708 --> 00:19:28,501
Tá bom, você tá indo muito bem.

298
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Tá bom, mais uma vez.

299
00:19:30,086 --> 00:19:31,504
Você tá indo muito bem.
Só respira.

300
00:19:31,588 --> 00:19:33,131
- Tá bom.
- Tudo bem.

301
00:19:36,134 --> 00:19:39,137
- Tá bom, segura de novo.
- Tá, pode deixar.

302
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Bom.

303
00:19:40,680 --> 00:19:42,932
Tudo bem, estamos aqui. Tô te segurando.

304
00:19:43,016 --> 00:19:44,893
Você tá indo muito bem.

305
00:20:13,755 --> 00:20:14,631
Mamãe!

306
00:20:18,801 --> 00:20:19,886
Oi, meu amor.

307
00:20:22,305 --> 00:20:23,222
Oi.

308
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
Cadê o papai?

309
00:20:26,726 --> 00:20:27,936
Ele ainda não voltou.

310
00:20:29,395 --> 00:20:30,980
Ele não tava com você?

311
00:20:31,064 --> 00:20:33,775
Tava, tava. A gente só se separou.

312
00:20:33,858 --> 00:20:35,401
O que houve?

313
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Nada.

314
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
Nada, querida. Vamos pra casa.

315
00:20:44,410 --> 00:20:46,412
Espera, espera, espera!

316
00:20:50,792 --> 00:20:53,670
- Que porra é essa?
- Cuidado!

317
00:20:53,753 --> 00:20:56,005
Calma!

318
00:21:08,267 --> 00:21:09,769
Tá bom, fica com a sua irmã.

319
00:21:09,852 --> 00:21:12,313
- Por quê?
- Só fica aqui.

320
00:21:13,398 --> 00:21:14,774
Merda.

321
00:21:16,109 --> 00:21:17,193
Pra trás, cara. Pra trás.

322
00:21:17,276 --> 00:21:21,572
Merda. Porra.

323
00:21:21,656 --> 00:21:23,449
Que isso...

324
00:21:23,533 --> 00:21:26,536
Tá bom...

325
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
O que temos aqui?

326
00:21:28,079 --> 00:21:30,039
- Tá bom.
- Cuidado, cuidado com o vidro.

327
00:21:30,123 --> 00:21:32,083
Tá bom, sim. Senhor?

328
00:21:32,166 --> 00:21:33,584
- Tá bom.
- Meu Deus.

329
00:21:33,668 --> 00:21:34,836
Consegue me ouvir?

330
00:21:36,337 --> 00:21:37,547
Você vai ficar bem.

331
00:21:37,630 --> 00:21:38,881
Pulso forte, isso é bom.

332
00:21:38,965 --> 00:21:40,591
- Você vai ficar bem.
- Tá bom.

333
00:21:40,675 --> 00:21:41,759
Não se mexe! Não se mexe!

334
00:21:41,843 --> 00:21:43,428
Me ajudem, por favor!

335
00:21:43,511 --> 00:21:44,595
A gente vai tirar vocês daí.

336
00:21:44,679 --> 00:21:45,638
- Tabitha?
- Ele tá bem?

337
00:21:45,722 --> 00:21:46,889
Tudo bem.

338
00:21:46,973 --> 00:21:48,099
Meu pai tá bem? Meu pai tá bem?

339
00:21:48,182 --> 00:21:49,517
Meu Deus.

340
00:21:49,600 --> 00:21:51,102
- Meu pai tá bem?
- Não se mexe!

341
00:21:51,185 --> 00:21:52,478
Você vai ficar bem, não mexe o pescoço!

342
00:21:52,562 --> 00:21:53,479
- Tá bom.
- Não mexe o pescoço!

343
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Tá bom.

344
00:21:59,569 --> 00:22:01,988
Tá bom... senhor...

345
00:22:02,071 --> 00:22:03,614
Sabe de uma coisa...

346
00:22:03,698 --> 00:22:06,659
Vai lá na clínica e fala que a gente
precisa de uma ambulância agora!

347
00:22:06,743 --> 00:22:08,411
- Sim. Tá bom.
- Tá?

348
00:22:11,080 --> 00:22:12,665
Tá bom, me faz um favor.

349
00:22:12,749 --> 00:22:14,459
Tem um depósito atrás do bar,
pega umas ferramentas.

350
00:22:14,542 --> 00:22:15,710
A gente pode ter que desmontar isso, tá?

351
00:22:15,793 --> 00:22:17,003
- Pode deixar.
- Não mexe o pescoço!

352
00:22:17,086 --> 00:22:18,880
Não mexe o pescoço! Calma, respira.

353
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Qual é seu nome?
- Sofia.

354
00:22:21,132 --> 00:22:22,508
Oi, Sofia.

355
00:22:22,592 --> 00:22:26,846
Eu vou colocar esse livro entre
seu rosto e esse pedaço de metal, tá?

356
00:22:26,929 --> 00:22:28,139
Tá bom. Tá bom.

357
00:22:28,222 --> 00:22:29,432
Um segundo. Tudo bem.

358
00:22:29,515 --> 00:22:31,809
Só quero ter certeza de que não vai
te machucar quando te tirar, querida.

359
00:22:31,893 --> 00:22:33,186
Tá bom. Tá bom.

360
00:22:34,479 --> 00:22:36,230
Tá bom.

361
00:22:36,314 --> 00:22:38,566
Tudo bem, calma.
Vai ficar tudo bem.

362
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
- Ele vai ficar bem?
- Vai. Não se mexe.

363
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
Por favor, não mexe o rosto, querida.

364
00:22:41,986 --> 00:22:43,112
Tá bom. Ela tá bem?

365
00:22:43,196 --> 00:22:44,697
A gente precisa cortar
o cinto de segurança.

366
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Sofia.

367
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
- Esse é seu nome, né?
- Sim.

368
00:22:47,658 --> 00:22:49,285
- É seu nome?
- É.

369
00:22:49,368 --> 00:22:51,204
Tá bom. Sofia, tá doendo em outro lugar?

370
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Meu pescoço tá doendo.

371
00:22:52,663 --> 00:22:53,790
Seu pescoço? Tá bom.

372
00:22:53,873 --> 00:22:55,708
Não mexe o pescoço!

373
00:22:55,792 --> 00:22:57,043
E suas pernas?

374
00:22:57,126 --> 00:22:58,086
Consegue mexer os dedos do pé?

375
00:22:58,169 --> 00:22:59,128
- Mexe os dedos do pé.
- Tô.

376
00:22:59,212 --> 00:23:00,171
Consegue?

377
00:23:00,254 --> 00:23:01,547
- Sim.
- Tá bom. Tá bom.

378
00:23:01,631 --> 00:23:02,548
- Tá bom.
- Não se preocupa.

379
00:23:02,632 --> 00:23:03,758
- Pai!
- Você vai ficar bem.

380
00:23:03,841 --> 00:23:04,759
- Vai ficar bem.
- Seu pai tá bem.

381
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Pai! Pai!

382
00:23:06,135 --> 00:23:07,512
- Tá bom, tá bom.
- Pai!

383
00:23:07,595 --> 00:23:08,846
Por favor, acorda!

384
00:23:08,930 --> 00:23:10,848
Acorda, pai!

385
00:23:10,932 --> 00:23:14,393
Não se mexe, não mexe o rosto, querida!

386
00:23:14,477 --> 00:23:16,771
Eu quero minha mãe! Não quero ficar aqui!

387
00:23:16,854 --> 00:23:18,314
- Tá bom.
- Eu quero minha mãe.

388
00:23:18,397 --> 00:23:20,775
- Sofia?
- Sim?

389
00:23:20,858 --> 00:23:21,943
- A gente vai salvar vocês, tá?
- Tá bom.

390
00:23:22,026 --> 00:23:23,236
Preciso que você fique calma, tá?

391
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Tá bom, mas por favor cuidem do meu pai.

392
00:23:24,821 --> 00:23:25,947
A gente vai cuidar de vocês dois.

393
00:23:26,030 --> 00:23:27,657
- Tudo bem.
- Tudo bem.

394
00:23:27,740 --> 00:23:28,991
Seu pai vai ficar bem.

395
00:23:29,075 --> 00:23:30,243
A gente vai ajudar vocês, tá?

396
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
- Tá bom. Fica parada.
- Tá? Lá vamos nós.

397
00:23:31,744 --> 00:23:33,496
Fica parada. Por favor, não se mexe.

398
00:23:33,579 --> 00:23:34,497
Só respira. A gente vai tirar vocês.

399
00:23:34,580 --> 00:23:35,832
Devagar.

400
00:23:35,915 --> 00:23:36,999
Vai ficar tudo bem.

401
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
Não se mexe. Tudo bem.

402
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
A gente tá quase acabando.

403
00:23:41,045 --> 00:23:42,547
- Tá?
- Tudo bem.

404
00:23:46,843 --> 00:23:48,094
O que aconteceu?

405
00:23:48,177 --> 00:23:51,347
Acidente de carro. Não conseguimos abrir
a porta, o motorista tá preso. Vem.

406
00:23:51,430 --> 00:23:52,390
Puxa!

407
00:23:52,473 --> 00:23:54,058
- Tá bom.
- Pai?!

408
00:23:54,142 --> 00:23:55,768
Tá bom, não, não, eu te seguro.

409
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Você vai ficar bem.

410
00:23:57,311 --> 00:23:59,313
Você tá bem. Vai ficar bem.

411
00:23:59,397 --> 00:24:01,149
Você tá bem. Você tá bem.

412
00:24:01,232 --> 00:24:03,151
Posso colocar meu braço em
volta de você? Vem, garota.

413
00:24:03,234 --> 00:24:04,861
- Pai!
- Ele tá bem.

414
00:24:04,944 --> 00:24:06,195
Pai! Por favor!

415
00:24:06,279 --> 00:24:07,572
A gente vai tirar ele. Aqui.

416
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
Vai ficar bem. Tudo bem, querida.

417
00:24:08,739 --> 00:24:10,366
Fica aí. Pode cuidar dela?

418
00:24:10,449 --> 00:24:11,742
- Sim, eu cuido dela.
- Tá, aqui.

419
00:24:11,826 --> 00:24:13,119
- Tudo bem.
- Pega ela.

420
00:24:13,202 --> 00:24:14,370
Tudo bem.

421
00:24:26,591 --> 00:24:29,093
Pra trás. Pra trás.

422
00:24:29,177 --> 00:24:30,261
Calma! Para.

423
00:24:33,181 --> 00:24:34,932
Beleza, trouxeram a maca?

424
00:24:35,016 --> 00:24:36,642
Escuta, a gente tirou a garota.

425
00:24:36,726 --> 00:24:37,810
O pai dela ainda tá preso.

426
00:24:37,894 --> 00:24:39,103
Ele tá respirando e o pulso tá bom.

427
00:24:39,187 --> 00:24:40,229
- Ele tá falando?
- Não, não.

428
00:24:49,197 --> 00:24:50,156
Beleza.

429
00:24:53,993 --> 00:24:56,454
Saiam do caminho. Deixem a gente passar!

430
00:24:56,537 --> 00:24:58,456
Lá vamos nós.

431
00:24:58,539 --> 00:25:00,166
Você tá bem.

432
00:25:26,400 --> 00:25:28,527
Você tá bem. A gente vai
cuidar do seu pai, tá?

433
00:25:28,611 --> 00:25:29,862
- Oi.
- Vai ficar tudo bem.

434
00:25:29,946 --> 00:25:31,864
Oi.

435
00:25:31,948 --> 00:25:33,824
- Você é a Sofia, né?
- Sim, senhora.

436
00:25:33,908 --> 00:25:35,034
Tá bom. Meu nome é Marielle.

437
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
- Você é médica?
- Sou enfermeira.

438
00:25:37,745 --> 00:25:39,413
Tá bom.

439
00:25:39,497 --> 00:25:41,666
Ela tem esses arranhões aqui também.

440
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
Eu cuido disso.

441
00:25:45,962 --> 00:25:48,297
Tá bom, ótimo. Sim.

442
00:25:50,675 --> 00:25:53,094
Tá bom, pode me contar sobre o acidente?

443
00:25:53,177 --> 00:25:56,013
Seu pai estava agindo estranho?

444
00:25:56,097 --> 00:25:57,056
Ele disse alguma coisa?

445
00:25:57,139 --> 00:25:59,141
Sim.

446
00:25:59,225 --> 00:26:02,186
Tinha uma árvore na estrada

447
00:26:02,270 --> 00:26:06,565
e a gente tava tentando achar um caminho
pra contornar ela e voltar pra rodovia,

448
00:26:06,649 --> 00:26:09,652
e aí ele...

449
00:26:09,735 --> 00:26:12,280
fez um barulho, e começou a tremer,

450
00:26:12,363 --> 00:26:14,991
e aí a gente disparou, e aí...

451
00:26:15,074 --> 00:26:16,993
Você tá indo bem.

452
00:26:17,076 --> 00:26:18,327
Tudo bem. Tudo bem.

453
00:26:18,411 --> 00:26:21,330
Eu tentei controlar o carro,

454
00:26:21,414 --> 00:26:23,916
mas ele tava se debatendo
e tendo convulsões

455
00:26:24,000 --> 00:26:27,044
a ponto de eu não conseguir...
e aí a gente...

456
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
Tá bom. Você tá bem. Tudo bem.

457
00:26:29,380 --> 00:26:32,216
Por favor, não deixem meu pai morrer.

458
00:26:32,300 --> 00:26:33,718
Não, não, não. Tá tudo bem.

459
00:26:33,801 --> 00:26:35,219
Vou te dar um momento.

460
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Por favor, não deixem ele morrer.
Eu não quero que ele morra.

461
00:26:37,471 --> 00:26:39,640
Calma, você precisa respirar. Tudo bem.

462
00:26:39,724 --> 00:26:42,059
A gente vai cuidar dele.
A gente vai cuidar dele.

463
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
Vocês precisam usar um macaco.

464
00:26:49,317 --> 00:26:51,319
Ethan, fica com o Victor.

465
00:26:51,402 --> 00:26:52,778
O quê?

466
00:26:52,862 --> 00:26:54,071
- Um macaco.
- Posso ajudar?

467
00:26:54,155 --> 00:26:56,741
- Pega ele.
- Tragam essa corrente.

468
00:27:00,770 --> 00:27:01,595
Aqui.

469
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Cuidado com as mãos.

470
00:27:07,001 --> 00:27:09,462
Amarra isso.

471
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Certifica que tá bem firme.
Pega a catraca.

472
00:27:11,839 --> 00:27:12,965
Tá bom, eu pego a maca.

473
00:27:14,675 --> 00:27:16,344
Vamos! Vamos!

474
00:27:19,013 --> 00:27:20,556
Sim, vamos pegar a maca.

475
00:27:20,639 --> 00:27:21,807
Calma. Calma.

476
00:27:21,891 --> 00:27:23,601
Tá bom, solta o cinto de segurança.

477
00:27:23,684 --> 00:27:24,810
Sim, pode deixar.

478
00:27:28,022 --> 00:27:29,023
Tá bom, segurou ele?

479
00:27:29,106 --> 00:27:31,192
Coloca isso nele.

480
00:27:31,275 --> 00:27:32,318
Tá.

481
00:27:33,903 --> 00:27:35,780
- Aqui.
- Cuidado.

482
00:27:35,863 --> 00:27:37,198
- Segurou?
- Sim.

483
00:27:37,401 --> 00:27:39,462
Estamos prontos?

484
00:27:40,159 --> 00:27:41,035
Um, dois, três.

485
00:27:42,828 --> 00:27:43,788
Tá bom.

486
00:27:43,871 --> 00:27:45,081
- Tudo certo?
- Sim.

487
00:27:45,164 --> 00:27:46,207
- Vamos.
- Eu pego.

488
00:27:47,291 --> 00:27:48,209
Tá bom.

489
00:27:48,292 --> 00:27:49,502
Tá. Consegue?

490
00:27:49,585 --> 00:27:50,795
Tá bom.

491
00:27:50,878 --> 00:27:52,171
Oi.

492
00:27:52,254 --> 00:27:53,881
- Pelo que a filha dele disse...
- Tá bom.

493
00:27:53,964 --> 00:27:55,716
Acho que ele teve uma convulsão.

494
00:27:55,800 --> 00:27:58,010
Eu não tenho certeza se o que ele teve
é uma condição médica prévia.

495
00:27:58,844 --> 00:28:00,012
Do que você tá falando?

496
00:28:00,096 --> 00:28:03,349
No dia que eu cheguei aqui,
vi o Elgin tendo uma convulsão ali.

497
00:28:03,432 --> 00:28:06,018
Mas pelo que me disseram,
isso não é totalmente incomum aqui?

498
00:28:06,102 --> 00:28:07,436
É verdade, sim.

499
00:28:07,520 --> 00:28:08,938
O Ethan teve uma convulsão na primeira
noite que chegou aqui,

500
00:28:09,021 --> 00:28:10,147
e a Sarah também no restaurante.

501
00:28:10,231 --> 00:28:12,691
- Verdade.
- Mas não assim.

502
00:28:12,775 --> 00:28:14,276
Então o que a gente faz?

503
00:28:14,360 --> 00:28:17,738
Nesse ponto, levamos ele pra
clínica e torce pra ele acordar.

504
00:28:18,989 --> 00:28:20,408
Tá bom.

505
00:28:20,491 --> 00:28:23,119
Olha, eu fico na clínica hoje à noite.

506
00:28:23,202 --> 00:28:24,453
Tem certeza?

507
00:28:24,537 --> 00:28:26,163
Sim, vai ser uma noite difícil,

508
00:28:26,247 --> 00:28:28,374
e alguém precisa ficar lá com os dois,

509
00:28:28,457 --> 00:28:32,002
e você precisa ver a Fatima e o Ellis.

510
00:28:32,086 --> 00:28:33,712
- É verdade. Tá bom.
- É.

511
00:28:33,796 --> 00:28:35,089
Tá bom, sim.

512
00:28:35,172 --> 00:28:36,590
- Tá bom.
- Tá, eu fecho a porta.

513
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
- Tá bom.
- Você tá bem?

514
00:28:52,481 --> 00:28:54,275
Onde você acha que eles vão morar?

515
00:28:55,401 --> 00:28:58,362
A gente vai ter que esperar pra ver.

516
00:28:58,446 --> 00:29:01,740
Vamos voltar pra casa.
Vai escurecer logo.

517
00:29:01,824 --> 00:29:03,284
Cadê o papai?

518
00:29:04,952 --> 00:29:06,537
Não sei, mas ele vai estar aqui
antes de escurecer.

519
00:29:06,620 --> 00:29:08,497
Vamos, bora. Vamos.

520
00:29:08,581 --> 00:29:10,082
Vamos, tudo bem.

521
00:29:10,166 --> 00:29:11,500
Espero que eles fiquem bem.

522
00:29:11,584 --> 00:29:12,460
Tabitha.

523
00:29:13,586 --> 00:29:14,503
Jade.

524
00:29:15,671 --> 00:29:16,630
A gente precisa conversar.

525
00:29:19,800 --> 00:29:21,802
Tudo bem. Vamos, entrem.

526
00:29:21,886 --> 00:29:23,012
A gente precisa contar pras pessoas.

527
00:29:23,095 --> 00:29:24,263
Contar o quê?

528
00:29:24,346 --> 00:29:26,599
A gente nem sabe o que aconteceu lá.

529
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Nem se foi real.

530
00:29:27,933 --> 00:29:30,186
Vai ficar aí parada e me dizer
que não foi real pra você?

531
00:29:30,269 --> 00:29:31,562
Eu não sei o que eu sinto.

532
00:29:33,939 --> 00:29:37,568
A Sarah tentou matar meu filho
porque alguma coisa aqui convenceu ela

533
00:29:37,651 --> 00:29:39,612
de que se ela fizesse isso,
a gente ia voltar pra casa.

534
00:29:40,446 --> 00:29:41,906
Tenho certeza de que
foi bem real pra ela.

535
00:29:41,989 --> 00:29:43,240
Não, não, não. Espera, espera.

536
00:29:43,324 --> 00:29:44,283
Escuta, aquilo foi diferente.

537
00:29:44,366 --> 00:29:45,534
Diferente como?

538
00:29:46,869 --> 00:29:48,913
A coisa mais fácil de acreditar...

539
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
é que essa coisa que nos mantém aqui

540
00:29:50,706 --> 00:29:53,000
plantou essas ideias na nossa
cabeça pra nos torturar,

541
00:29:53,083 --> 00:29:54,585
ou...

542
00:29:54,668 --> 00:29:58,088
que eu e você voltamos pra cá

543
00:29:58,172 --> 00:30:01,717
de novo e de novo por séculos,

544
00:30:01,800 --> 00:30:06,722
tentando salvar crianças
que já estão mortas? Quer dizer...

545
00:30:06,805 --> 00:30:09,308
Escuta. A gente pode entrar, tá?

546
00:30:09,391 --> 00:30:11,060
Eu e você e o Jim,
a gente pode resolver isso...

547
00:30:11,143 --> 00:30:14,271
Jim não tá aqui.
Jim não tá em casa.

548
00:30:14,355 --> 00:30:15,689
Como assim? Vai escurecer logo.

549
00:30:15,773 --> 00:30:17,274
Eu sei, eu sei.

550
00:30:17,358 --> 00:30:21,320
Quando ele voltar, eu converso com ele.

551
00:30:21,403 --> 00:30:22,488
Tá bom.

552
00:30:24,615 --> 00:30:25,824
Tá bom.

553
00:30:30,829 --> 00:30:34,250
Olha, a gente precisa conversar
sobre o que aconteceu antes.

554
00:30:35,251 --> 00:30:37,711
- Me dá um segundo...
- Tira as mãos de mim!

555
00:30:37,795 --> 00:30:41,131
Escuta, vai escurecer.

556
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Você não pode ficar aqui fora.

557
00:30:42,633 --> 00:30:44,885
É, mas eu não vou voltar com você pra lá
pra...

558
00:30:44,969 --> 00:30:46,637
Eu sei, eu sei, eu sei.

559
00:30:46,720 --> 00:30:47,972
Você não sabe de nada.

560
00:30:49,306 --> 00:30:51,517
Se acha um herói?

561
00:30:51,600 --> 00:30:54,812
Que se sacrificou e fez o que precisava?

562
00:30:54,895 --> 00:30:57,856
O que você fez com aquele garoto lá...

563
00:30:57,940 --> 00:30:59,858
pra dizer o mínimo, é de um monstro.

564
00:31:02,444 --> 00:31:05,573
Eu não sei o que vocês eram antes,

565
00:31:05,656 --> 00:31:06,907
mas é isso que vocês são agora.

566
00:31:08,993 --> 00:31:10,828
Vocês são todos monstros.

567
00:31:21,422 --> 00:31:24,341
O sol tá quase se pondo.
Vai passar a noite aqui?

568
00:31:24,425 --> 00:31:26,051
Se não for incômodo.

569
00:31:26,135 --> 00:31:31,015
Claro. A Kristi tá lá em cima
com a Fatima agora.

570
00:31:31,098 --> 00:31:33,726
Terminou de costurar o olho do Elgin.

571
00:31:33,809 --> 00:31:34,977
Tá bom.

572
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
A gente precisa conversar
sobre o que fazer com ele.

573
00:31:40,983 --> 00:31:42,526
Boyd?

574
00:31:42,610 --> 00:31:43,902
Sim, sim.

575
00:31:43,986 --> 00:31:45,571
Sim, eu...

576
00:31:47,364 --> 00:31:49,867
Você precisa subir comigo.

577
00:31:49,950 --> 00:31:51,827
Tem algo que você precisa ouvir.

578
00:32:40,376 --> 00:32:42,211
"Send in the Clowns" de Frank Sinatra

579
00:32:42,294 --> 00:32:44,630
? Não é engraçado??

580
00:32:46,632 --> 00:32:49,635
? Nós somos um casal??

581
00:32:52,054 --> 00:32:53,514
? Aqui estou eu finalmente?

582
00:32:53,597 --> 00:32:55,599
? No chão?

583
00:32:55,683 --> 00:32:59,019
? E você no ar?

584
00:33:00,771 --> 00:33:03,774
? Mandem os palhaços?

585
00:33:12,241 --> 00:33:14,827
? Não é encantador??

586
00:33:17,371 --> 00:33:18,539
? Não é...?

587
00:33:20,457 --> 00:33:21,959
Tá bom.

588
00:33:22,042 --> 00:33:24,920
Acabamos. Você foi muito bem.

589
00:33:26,046 --> 00:33:27,256
Eu tô bem?

590
00:33:27,339 --> 00:33:28,966
Fisicamente,

591
00:33:29,049 --> 00:33:31,343
tudo parece normal.

592
00:33:36,014 --> 00:33:39,935
Tem alguma coisa que você pode
me dizer sobre...

593
00:33:41,562 --> 00:33:42,688
Sobre...

594
00:33:42,771 --> 00:33:45,274
- O parto?
- Sim.

595
00:33:45,357 --> 00:33:47,568
O que você quer saber?

596
00:33:48,736 --> 00:33:52,197
Sobre a mulher assustadora de quimono
que me agarrou

597
00:33:52,281 --> 00:33:55,534
ou sobre a coisa que você arrancou de mim
e me disse que era uma ilusão?

598
00:34:00,164 --> 00:34:01,123
Aqui é o Boyd.

599
00:34:01,206 --> 00:34:02,207
Entra.

600
00:34:06,545 --> 00:34:07,463
Oi.

601
00:34:08,880 --> 00:34:10,174
Como você tá?

602
00:34:10,257 --> 00:34:11,884
O que você viu nos túneis?

603
00:34:11,967 --> 00:34:13,927
Encontrou a mulher de quimono?

604
00:34:14,011 --> 00:34:15,721
Sim, encontrei.

605
00:34:15,804 --> 00:34:18,264
- Eu vou sair.
- Não, fica.

606
00:34:18,348 --> 00:34:19,641
Você precisa...

607
00:34:23,020 --> 00:34:24,271
Precisa...

608
00:34:25,898 --> 00:34:27,440
Você precisa ouvir isso.

609
00:34:29,150 --> 00:34:30,027
- Tá bom.
- Tá bom.

610
00:34:31,320 --> 00:34:32,946
- Pai?
- Sim.

611
00:34:33,030 --> 00:34:35,783
O que tá acontecendo?
O que aconteceu nos túneis?

612
00:34:37,451 --> 00:34:39,828
Então...

613
00:34:39,911 --> 00:34:41,996
Quando eu cheguei até ela,

614
00:34:42,080 --> 00:34:45,751
a mulher de quimono...

615
00:34:45,833 --> 00:34:48,504
estava em uma sala com aqueles...

616
00:34:48,587 --> 00:34:50,505
aqueles monstros da floresta,

617
00:34:50,589 --> 00:34:52,882
e estavam todos em pé em círculo.

618
00:34:52,966 --> 00:34:56,594
E ela...

619
00:34:56,678 --> 00:34:57,846
Ela estava segurando...

620
00:35:00,808 --> 00:35:04,478
Ela colocou o feto no meio da sala,

621
00:35:04,561 --> 00:35:05,521
e...

622
00:35:05,604 --> 00:35:07,606
ele começou a se mexer.

623
00:35:10,317 --> 00:35:11,944
Depois começou a crescer.

624
00:35:13,987 --> 00:35:18,075
E continuou crescendo

625
00:35:18,158 --> 00:35:21,829
até ficar grande o suficiente...

626
00:35:21,912 --> 00:35:22,955
pra ficar de pé.

627
00:35:24,623 --> 00:35:26,208
Aí ele sorriu.

628
00:35:28,126 --> 00:35:31,088
Ela deu à luz a um deles.

629
00:35:31,171 --> 00:35:33,006
Não. Não é isso que ele tá dizendo.

630
00:35:33,090 --> 00:35:35,175
Pai, fala pra ela que não
é isso que você quis dizer.

631
00:35:36,259 --> 00:35:38,971
Não é só um deles.

632
00:35:40,317 --> 00:35:41,726
É o mesmo que eu matei...

633
00:35:43,392 --> 00:35:44,726
naquela noite em frente à clínica.

634
00:35:44,810 --> 00:35:45,686
Meu Deus.

635
00:35:54,528 --> 00:35:56,864
Victor? Victor!

636
00:35:57,948 --> 00:36:00,158
O que você tá fazendo?

637
00:36:00,242 --> 00:36:02,369
Arrastando essa cama pro meu quarto.

638
00:36:02,452 --> 00:36:04,580
Eu consigo ver.
Me diz por quê?

639
00:36:04,663 --> 00:36:06,623
É pro meu pai.

640
00:36:06,707 --> 00:36:09,918
A gente vai dormir
juntos no quarto agora.

641
00:36:10,002 --> 00:36:12,175
Tá bom, deixa eu te ajudar.
Desculpa pelo barulho.

642
00:36:12,838 --> 00:36:14,298
Tudo bem.

643
00:36:15,132 --> 00:36:17,175
Faz muito tempo que eu não tenho
um colega de quarto.

644
00:36:17,259 --> 00:36:19,887
- Você se acostuma.
- É.

645
00:36:20,929 --> 00:36:23,473
Escuta. Olha pra mim. Agora...

646
00:36:25,434 --> 00:36:28,312
Boyd, tem certeza de que
era o mesmo monstro?

647
00:36:30,230 --> 00:36:31,732
Sim.

648
00:36:31,815 --> 00:36:33,650
Escuta, se o Kenny não tivesse lá,

649
00:36:33,734 --> 00:36:36,778
se ele não tivesse visto também,
eu ia achar que tava delirando.

650
00:36:36,862 --> 00:36:39,573
Mas ele disse que você falou
uma coisa depois,

651
00:36:39,656 --> 00:36:40,866
uma coisa importante.

652
00:36:40,949 --> 00:36:42,576
Eu dis...

653
00:36:42,659 --> 00:36:44,703
Sobre algo que prometeu
que eles viveriam pra sempre.

654
00:36:44,786 --> 00:36:47,080
Foi só um relance, mas...

655
00:36:47,164 --> 00:36:49,708
...eu vi o que eles fizeram.

656
00:36:49,791 --> 00:36:50,834
Tá bom.

657
00:36:50,918 --> 00:36:54,588
Aqueles monstros na floresta,

658
00:36:54,671 --> 00:36:56,882
acho que eu vi como eles
se tornaram o que são.

659
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
Eles fizeram um acordo,

660
00:37:02,220 --> 00:37:06,892
porque algo prometeu que eles viveriam...

661
00:37:06,975 --> 00:37:08,310
para sempre.

662
00:37:09,811 --> 00:37:12,105
Acordo? Com o quê?

663
00:37:13,357 --> 00:37:14,399
Eu não sei.

664
00:37:14,483 --> 00:37:15,359
Fatima...

665
00:37:17,319 --> 00:37:19,613
Eu não... O que... Eu não sei!
Eu não consegui ver.

666
00:37:19,696 --> 00:37:20,948
Escuta, me ouve.

667
00:37:21,031 --> 00:37:24,743
Eu sei que você passou por muita coisa,
mas isso é importante.

668
00:37:24,826 --> 00:37:28,538
Você acha que eu não sei disso?

669
00:37:28,622 --> 00:37:29,957
Eu não...

670
00:37:30,040 --> 00:37:31,416
Fui eu que...

671
00:37:34,461 --> 00:37:35,796
- Eu quero tomar banho.
- Calma, espera.

672
00:37:35,879 --> 00:37:37,255
- Eu quero tomar banho agora!
- Amor, não. Você precisa descansar.

673
00:37:37,339 --> 00:37:38,715
- Fatima, espera.
- Fatima, não.

674
00:37:38,799 --> 00:37:41,134
- Você só precisa descansar...
- Não! Eu quero tomar banho!

675
00:37:44,554 --> 00:37:47,349
Eu avisei vocês!

676
00:37:47,432 --> 00:37:49,851
Eu avisei todos vocês

677
00:37:49,935 --> 00:37:52,604
que tinha alguma coisa dentro de mim,

678
00:37:52,688 --> 00:37:54,231
alguma coisa...

679
00:37:57,901 --> 00:38:00,404
Eu implorei pra vocês acreditarem em mim!

680
00:38:02,406 --> 00:38:05,158
Eu não entendo o que eu vi.

681
00:38:05,242 --> 00:38:08,412
Eu não sei por que eu vi. Eu não...

682
00:38:08,495 --> 00:38:10,455
Não tenho mais nada pra dizer a vocês.

683
00:38:11,623 --> 00:38:13,125
Tá bom.

684
00:38:13,208 --> 00:38:15,335
Me desculpa.

685
00:38:15,419 --> 00:38:17,504
Tudo bem...

686
00:38:29,516 --> 00:38:30,934
Sendo sincera,

687
00:38:31,018 --> 00:38:34,813
quais são as chances de ele acordar?

688
00:38:36,314 --> 00:38:40,902
Considerando quanto tempo
ele ficou inconsciente...

689
00:38:42,404 --> 00:38:43,697
A questão não é se ele vai acordar,

690
00:38:43,780 --> 00:38:45,407
mas em que estado ele
vai estar se acordar.

691
00:38:45,490 --> 00:38:46,408
É.

692
00:38:50,412 --> 00:38:52,164
- Kenny?
- Sim.

693
00:38:52,247 --> 00:38:55,500
Você tem um telefone?
Deixei o meu no carro e...

694
00:38:55,584 --> 00:38:57,794
Preciso ligar pra minha mãe,
ela deve estar super preocupada.

695
00:38:58,920 --> 00:39:01,381
Sim... Então...

696
00:39:01,465 --> 00:39:05,635
Não tem sinal de celular aqui.

697
00:39:05,719 --> 00:39:07,054
Eu posso descer a colina, tudo bem.

698
00:39:07,137 --> 00:39:09,264
Não... não é isso que eu...

699
00:39:09,347 --> 00:39:11,808
Não é só aqui na clínica.

700
00:39:11,892 --> 00:39:13,185
Eu vou embora.

701
00:39:14,686 --> 00:39:15,687
Eu...

702
00:39:15,771 --> 00:39:17,606
O que tá acontecendo?

703
00:39:17,689 --> 00:39:19,900
Eu preciso ligar pra minha mãe.

704
00:39:19,983 --> 00:39:24,279
Eu sei. Eu entendo.
Eu entendo de verdade.

705
00:39:24,362 --> 00:39:28,366
Eu queria poder...

706
00:39:29,785 --> 00:39:34,414
A gente precisa conversar
sobre esse lugar

707
00:39:34,498 --> 00:39:37,459
e sobre aquela árvore que
vocês viram na estrada.

708
00:39:46,468 --> 00:39:47,677
Mamãe.

709
00:39:48,804 --> 00:39:50,931
Cadê ele?

710
00:39:51,014 --> 00:39:52,849
Por que ele ainda não voltou?

711
00:39:52,933 --> 00:39:54,768
Amor, seu pai tá bem.

712
00:39:54,851 --> 00:39:56,895
Não é como se ele tivesse
atrasado pro trabalho.

713
00:39:56,978 --> 00:40:00,440
Mãe, o que aconteceu hoje?
Por que você não fala comigo?

714
00:40:00,524 --> 00:40:02,025
Não, Julie, eu não quero falar agora.

715
00:40:02,109 --> 00:40:03,693
- Por favor!
- Eu não consigo.

716
00:40:03,777 --> 00:40:05,153
- Por favor!
- Eu não consigo falar com você.

717
00:40:05,237 --> 00:40:06,738
- Eu não consigo falar com você agora.
- Para de dizer isso! Por favor!

718
00:40:06,822 --> 00:40:09,950
Mãe, tá quase escurecendo,
e ele não voltou pra casa.

719
00:40:10,033 --> 00:40:11,243
Por favor, por que você não fala...

720
00:40:11,326 --> 00:40:14,746
Parem!
Parem de gritar uma com a outra.

721
00:40:15,956 --> 00:40:19,167
Não, me desculpa. Me desculpa.

722
00:40:20,085 --> 00:40:21,211
O papai morreu?

723
00:40:22,754 --> 00:40:24,089
Não!

724
00:40:25,507 --> 00:40:26,800
Não, querido, ele não morreu.

725
00:40:29,344 --> 00:40:31,805
Talvez ele não percebeu que ficou tarde.

726
00:40:31,888 --> 00:40:33,390
Eu não sei.

727
00:40:33,473 --> 00:40:38,186
Talvez ele esteja no albergue
ou na van.

728
00:40:38,270 --> 00:40:40,147
A gente vai ver ele amanhã.

729
00:40:40,230 --> 00:40:41,940
E se a gente não ver?

730
00:40:44,025 --> 00:40:45,235
Tá bom...

731
00:40:45,318 --> 00:40:46,736
Lembra o que o papai disse pra gente,

732
00:40:46,820 --> 00:40:49,698
na noite que a mamãe foi pra árvore
da garrafa e não voltou pra casa?

733
00:40:50,907 --> 00:40:53,535
Ele disse que tudo que a gente tem
nesse lugar é no que a gente acredita.

734
00:40:53,618 --> 00:40:56,204
Então a gente precisa
acreditar nas coisas boas.

735
00:40:56,288 --> 00:40:57,164
Tá?

736
00:40:59,082 --> 00:41:00,834
A mamãe voltou.

737
00:41:02,377 --> 00:41:03,587
E o papai também vai voltar.

738
00:41:09,134 --> 00:41:13,722
Então os monstros, eles vêm toda noite?

739
00:41:13,805 --> 00:41:15,098
Sim.

740
00:41:15,182 --> 00:41:19,144
E essas pedras, elas protegem vocês?

741
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
A gente chama de "talismãs".

742
00:41:21,146 --> 00:41:22,689
Como funcionam?

743
00:41:22,772 --> 00:41:25,483
Não! Não...

744
00:41:25,567 --> 00:41:27,694
Não tira da janela.

745
00:41:27,777 --> 00:41:29,154
Desculpa.

746
00:41:29,237 --> 00:41:31,573
Tudo bem. Só...

747
00:41:31,656 --> 00:41:34,117
Eles precisam estar
pendurados pra funcionar.

748
00:41:34,201 --> 00:41:35,285
Por quê?

749
00:41:39,956 --> 00:41:43,960
A gente não sabe.

750
00:41:44,044 --> 00:41:47,005
Eu sei como tudo isso parece.

751
00:41:47,088 --> 00:41:48,506
"A luz brilha nas trevas,"

752
00:41:48,590 --> 00:41:50,175
"e as trevas não a dominaram."

753
00:41:50,258 --> 00:41:51,885
O que é isso?

754
00:41:51,968 --> 00:41:53,386
"João 1:5."

755
00:41:53,470 --> 00:41:55,680
Significa que Deus está conosco,

756
00:41:55,764 --> 00:41:57,807
mesmo aqui.

757
00:41:57,891 --> 00:42:01,561
Quer dizer, como você explica
uma coisa mágica dessas

758
00:42:01,645 --> 00:42:03,230
que mantém a escuridão longe?

759
00:42:05,232 --> 00:42:06,358
É verdade.

760
00:42:06,441 --> 00:42:08,360
Você reza comigo, Kenny?

761
00:42:09,736 --> 00:42:11,196
Eu não sou...

762
00:42:11,279 --> 00:42:13,156
Eu não sou muito...

763
00:42:13,240 --> 00:42:14,950
Não sou religioso.

764
00:42:15,033 --> 00:42:17,202
Tudo bem. Deus ainda ouve.

765
00:42:18,662 --> 00:42:19,704
Por favor?

766
00:42:22,415 --> 00:42:24,542
Sim. Sim, claro.

767
00:42:31,424 --> 00:42:34,094
Senhor, proteja-nos
neste lugar de trevas,

768
00:42:34,177 --> 00:42:37,347
onde o mal vaga livremente.

769
00:42:37,430 --> 00:42:41,643
Fique ao lado da cama do meu pai e faça-o
despertar renovado pelo Seu amor.

770
00:42:41,726 --> 00:42:44,271
E ponha Suas mãos com misericórdia
sobre os ombros dessas pessoas,

771
00:42:44,354 --> 00:42:48,900
presas aqui, que nos acolheram
e nos mostraram tanta bondade.

772
00:42:48,984 --> 00:42:52,779
Esteja com eles esta noite, Senhor,
e que o Seu amor lhes dê conforto.

773
00:42:52,862 --> 00:42:55,448
Pedimos em Seu nome. Amém.

774
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
Amém.

775
00:43:02,455 --> 00:43:05,250
Vou ficar sentada do lado do
meu pai agora, se tudo bem.

776
00:43:05,333 --> 00:43:07,377
Sim, claro.

777
00:43:51,129 --> 00:43:54,674
Tem muita gente querendo saber
o que aconteceu nos túneis.

778
00:43:56,092 --> 00:43:57,802
Boyd?

779
00:43:57,886 --> 00:43:59,471
Ouviu o que eu disse?

780
00:43:59,554 --> 00:44:01,264
Chegou outro carro hoje.

781
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
Uma garota e o pai dela.

782
00:44:06,061 --> 00:44:09,147
Parece ser um pastor, talvez.

783
00:44:11,274 --> 00:44:13,485
Ele teve um derrame...

784
00:44:14,736 --> 00:44:17,572
...ou uma convulsão ou algo assim.

785
00:44:17,655 --> 00:44:22,202
Bateram no prédio da delegacia.

786
00:44:22,285 --> 00:44:24,913
A garota não deve ter mais que,
sei lá, 15 anos...

787
00:44:24,996 --> 00:44:27,457
16 anos. Ela é...

788
00:44:27,540 --> 00:44:29,376
Ela tá na clínica agora,

789
00:44:29,459 --> 00:44:31,586
esperando pra saber se o pai dela
vai sobreviver esta noite,

790
00:44:31,669 --> 00:44:33,088
enquanto o Kenny explica pra ela

791
00:44:33,171 --> 00:44:37,217
que a vida que ela tinha antes disso...

792
00:44:37,300 --> 00:44:38,468
acabou,

793
00:44:38,551 --> 00:44:40,428
e que agora ela vive num lugar

794
00:44:40,512 --> 00:44:43,473
onde os monstros sorriem.

795
00:44:46,518 --> 00:44:48,436
É bem provável que aquela garota
vá morrer aqui.

796
00:44:48,520 --> 00:44:50,480
- Boyd!
- Sabe,

797
00:44:50,563 --> 00:44:53,942
a única coisa que me faz levantar
da cama toda manhã...

798
00:44:54,025 --> 00:44:57,237
é a ideia de que...

799
00:44:57,320 --> 00:45:01,324
talvez a gente consiga vencer esse lugar,

800
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
e que talvez a gente consiga
levar todo mundo pra casa,

801
00:45:04,619 --> 00:45:06,704
e que um dia, talvez...

802
00:45:06,788 --> 00:45:11,209
os mocinhos realmente vencem!

803
00:45:11,292 --> 00:45:14,379
Aí eu vi aquele monstro nos túneis!

804
00:45:14,462 --> 00:45:17,632
O mesmo sorriso maldito. O mesmo...

805
00:45:17,715 --> 00:45:19,509
E aí eu percebi...

806
00:45:19,592 --> 00:45:22,137
Esse lugar sempre esteve
três passos à nossa frente

807
00:45:22,220 --> 00:45:23,638
desde o começo!

808
00:45:23,721 --> 00:45:25,598
Como você disse,
o resultado já tá decidido.

809
00:45:25,682 --> 00:45:27,475
Não importa o que a gente faça.

810
00:45:27,559 --> 00:45:29,644
E não importa o que a gente sacrifique.

811
00:45:29,727 --> 00:45:33,898
Nada disso tem sentido
se a gente não consegue...

812
00:45:33,982 --> 00:45:35,066
Ei, onde você vai?

813
00:45:35,150 --> 00:45:37,735
Eu não vou a lugar nenhum.

814
00:45:37,819 --> 00:45:40,155
Nenhum de nós vai.

815
00:45:40,238 --> 00:45:41,948
Tá bom, não, que se dane.

816
00:45:42,031 --> 00:45:43,741
Sai da minha frente, Kristi!

817
00:45:43,825 --> 00:45:45,743
Não, não. Você não vai fazer isso.

818
00:45:45,827 --> 00:45:48,538
Essa é a pior hora possível
pra começar a ter pena de si mesmo.

819
00:45:48,621 --> 00:45:49,956
É isso que eu tô fazendo?

820
00:45:50,039 --> 00:45:51,624
Sim, é isso que você tá fazendo!

821
00:45:51,708 --> 00:45:53,751
E você tem muitos motivos pra isso.

822
00:45:53,835 --> 00:45:56,921
Todo mundo aqui também, mas nenhum deles

823
00:45:57,005 --> 00:45:59,340
me pede pra costurar a órbita
ocular das pessoas,

824
00:45:59,424 --> 00:46:01,468
então eu preciso de você
mais do que ouvir

825
00:46:01,551 --> 00:46:02,927
"esses monstros vivem pra sempre",

826
00:46:03,011 --> 00:46:05,180
"então vamos morrer todos".

827
00:46:05,263 --> 00:46:08,308
Porque não importa quantas
pessoas eu costure,

828
00:46:08,391 --> 00:46:10,226
se elas virem você perdendo a fé,

829
00:46:10,310 --> 00:46:13,438
é aí que as pessoas começam a se enforcar
nos banheiros.

830
00:46:14,981 --> 00:46:17,192
Podem nos dar um momento?

831
00:46:18,359 --> 00:46:19,486
Sim.

832
00:46:19,569 --> 00:46:21,488
Vamos.

833
00:46:23,281 --> 00:46:24,282
Vamos.

834
00:46:41,341 --> 00:46:43,218
A Kristi tá certa, pai.

835
00:46:44,886 --> 00:46:47,514
Escuta, não importa o que aconteça,

836
00:46:47,597 --> 00:46:51,267
você é a única pessoa
que ninguém aqui pode ver...

837
00:46:53,978 --> 00:46:56,481
- Pai!
- Eu não consigo mais.

838
00:46:56,564 --> 00:46:58,942
Ellis, eu não consigo!

839
00:46:59,025 --> 00:47:00,443
Eu tô desmoronando!

840
00:47:03,780 --> 00:47:08,618
Tudo que eu fiz, todo
sacrifício que a gente fez,

841
00:47:08,701 --> 00:47:11,663
se eu não consigo levar vocês pra casa,

842
00:47:11,746 --> 00:47:14,207
nada disso tem sentido! Sua mãe?!

843
00:47:14,290 --> 00:47:15,833
Sua mãe?!

844
00:47:15,917 --> 00:47:16,793
É...

845
00:47:18,419 --> 00:47:20,088
Porra, não pode ser tudo em vão!

846
00:47:20,171 --> 00:47:21,506
Eu só... Eu...

847
00:47:21,589 --> 00:47:28,221
Eu não consigo...

848
00:47:28,304 --> 00:47:30,223
Eu...

849
00:47:30,306 --> 00:47:31,307
Meu Deus.

850
00:47:36,396 --> 00:47:38,022
Eu sei.

851
00:47:39,649 --> 00:47:40,692
Eu sei.

852
00:47:58,501 --> 00:48:00,920
Que barulho é esse?

853
00:48:01,004 --> 00:48:02,171
Não sei.

854
00:48:04,507 --> 00:48:05,799
Mãe?

855
00:48:46,424 --> 00:48:47,425
O que tá acontecendo?

856
00:49:46,192 --> 00:49:47,235
Acorda.

857
00:49:53,282 --> 00:49:54,534
Assim é melhor.

858
00:49:56,327 --> 00:49:58,538
Pisca duas vezes se está me ouvindo.

859
00:50:01,457 --> 00:50:04,127
Eu sei que isso é muito confuso pra você.

860
00:50:04,210 --> 00:50:06,921
Mas é importante que você entenda

861
00:50:07,004 --> 00:50:11,968
que você desempenhou um papel muito
especial numa história muito importante.

862
00:50:21,769 --> 00:50:24,689
Como pode ver...

863
00:50:24,772 --> 00:50:27,233
eu não conseguia chegar
até eles com essa aparência.

864
00:50:35,074 --> 00:50:37,785
Não depois de tudo que eles aprenderam.

865
00:51:30,546 --> 00:51:32,965
O que está acontecendo
com você não é justo.

866
00:51:44,560 --> 00:51:45,686
Você tá bem?

867
00:51:45,770 --> 00:51:47,104
Eu tô perdida.

868
00:51:47,188 --> 00:51:48,481
Eu também.

869
00:51:49,565 --> 00:51:51,317
Quer uma carona?

870
00:51:54,320 --> 00:51:56,072
Quando você parou pra mim,

871
00:51:56,155 --> 00:51:58,282
eu sei que foi por
bondade do seu coração.

872
00:52:16,050 --> 00:52:19,512
Você deve estar com muito medo.

873
00:52:19,595 --> 00:52:22,390
Sinto muito que você não vai estar aqui
pra ver o que vem depois.

874
00:52:23,641 --> 00:52:25,601
É sempre a minha parte favorita.

875
00:52:28,104 --> 00:52:30,690
É a parte que eu queria
que durasse pra sempre.

876
00:52:32,441 --> 00:52:33,818
Quer saber por quê?

877
00:52:39,907 --> 00:52:43,119
Esse é o momento em
que eles se despedaçam.

878
00:52:56,007 --> 00:53:06,007
Tradução e Adaptação PT-BR

