1
00:00:16,983 --> 00:00:21,696
-Anteriormente en From...

2
00:00:22,238 --> 00:00:23,739
Tenemos que decidir

3
00:00:23,823 --> 00:00:24,824
dónde vas a vivir
de ahora en adelante.

4
00:00:24,907 --> 00:00:26,450
No creo que sea
una mala persona.

5
00:00:26,826 --> 00:00:29,036
Si te parece bien,
le gustaría vivir aquí.

6
00:00:29,120 --> 00:00:31,289
-Contigo.
-Está bien. Claro.

7
00:00:31,372 --> 00:00:34,875
-

8
00:00:35,167 --> 00:00:38,754
-¡Abby! ¡Para! ¡No, no!

9
00:00:38,838 --> 00:00:41,507
Hola, Abbs.
Me vendría bien algo de ayuda.

10
00:00:42,800 --> 00:00:45,428
¡No! ¡Oye! ¡Oye!

11
00:00:45,511 --> 00:00:47,054
...

12
00:00:47,138 --> 00:00:49,348
Elgin,
no quiero odiarte.

13
00:00:49,432 --> 00:00:51,684
Este lugar se aprovechó
de los dos.

14
00:00:51,767 --> 00:00:54,812
Hay algo
en lo que necesito tu ayuda.

15
00:00:54,895 --> 00:00:56,564
Creo que vamos a necesitar
un poco más.

16
00:00:56,647 --> 00:00:59,567
Entonces, ¿simplemente...
entras caminando?

17
00:00:59,650 --> 00:01:01,902
Y luego encuentro a mi padre.
Ethan lo llamó Caminar de Historias.

18
00:01:01,986 --> 00:01:03,613
Lo aprendió
de uno de sus libros,

19
00:01:03,696 --> 00:01:05,406
y todos sus libros
están ahora bajo la casa.

20
00:01:05,489 --> 00:01:07,325
¡Mierda!

21
00:01:07,408 --> 00:01:08,618
Veo la bolsa.

22
00:01:08,701 --> 00:01:09,910
¿Cuáles son los títulos?

23
00:01:09,994 --> 00:01:12,288
"Grand Gooligog,"
"The Cromenockle."

24
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Jade, dime que tienes algo.

25
00:01:14,081 --> 00:01:16,375
Lo mejor que puedo hacer
es encontrar la forma

26
00:01:16,459 --> 00:01:18,836
de desbloquear
lo que esté encerrado aquí.

27
00:01:18,919 --> 00:01:21,339
Henry dijo que Miranda
empezó a ver este lugar

28
00:01:21,422 --> 00:01:23,382
después de un viaje de ácido
que tomaron juntos.

29
00:01:23,466 --> 00:01:26,177
Si funcionó para ella, es razonable
pensar que podría funcionar para mí.

30
00:01:27,845 --> 00:01:30,556
La noche que llegamos aquí,
tuviste un sueño.

31
00:01:30,640 --> 00:01:32,308
-¿Lago de las Lágrimas?
-Está aquí.

32
00:01:32,391 --> 00:01:34,352
Y necesito que lo encuentres.

33
00:01:34,435 --> 00:01:36,187
-Quizás Jade pueda ayudar.
-¿Jade?

34
00:01:36,270 --> 00:01:37,730
¿El lago de qué?

35
00:01:37,813 --> 00:01:39,690
¿Por qué estabas meditando?

36
00:01:39,774 --> 00:01:42,109
Intentando recordar algo
que solía saber.

37
00:01:42,193 --> 00:01:43,861
Oye, Victor,
tenemos un lago que encontrar.

38
00:01:45,696 --> 00:01:47,156
...

39
00:01:47,239 --> 00:01:48,366
-¡Victor!

40
00:01:48,449 --> 00:01:50,200
Oye, háblame, hijo.

41
00:01:51,619 --> 00:01:54,914
Me dije a mí mismo que no era real.
Me dije que no era real.

42
00:01:59,293 --> 00:02:01,921
Mi esposa, Miranda,

43
00:02:02,004 --> 00:02:06,050
pintaba cosas
que veía aquí.

44
00:02:06,133 --> 00:02:09,345
Una de esas pinturas
era de un hombre con un traje amarillo.

45
00:02:09,428 --> 00:02:13,474
¿Me estás diciendo
que este podría ser el mismo traje?

46
00:02:13,557 --> 00:02:15,685
No se ve a mucha gente
caminando por aquí

47
00:02:15,768 --> 00:02:17,186
con un traje amarillo canario.

48
00:02:17,269 --> 00:02:18,688
Bueno, Victor obviamente
lo reconoció.

49
00:02:18,771 --> 00:02:20,147
No solo lo reconoció.

50
00:02:20,231 --> 00:02:21,857
Vi a un hombre adulto
mojarse los pantalones.

51
00:02:21,941 --> 00:02:24,110
Mi pregunta es:
si el traje está aquí,

52
00:02:24,193 --> 00:02:26,821
¿dónde está
el tipo que lo llevaba?

53
00:02:26,904 --> 00:02:27,988
Lejos, quizá.

54
00:02:28,072 --> 00:02:29,699
Por lo que sabemos,
el traje podría haber estado

55
00:02:29,782 --> 00:02:31,534
tirado en el bosque
durante años.

56
00:02:31,617 --> 00:02:33,119
¿Tan cerca del pueblo?

57
00:02:33,202 --> 00:02:34,412
No es algo
fácil de pasar por alto.

58
00:02:34,495 --> 00:02:36,080
Entonces, quizás esas cosas
que salen por la noche

59
00:02:36,163 --> 00:02:37,540
lo dejaron ahí
para jugar con nuestras mentes.

60
00:02:37,623 --> 00:02:40,000
-Vamos.
-El punto es que no lo sabemos.

61
00:02:40,084 --> 00:02:42,169
Lo mejor que podemos hacer
ahora es hablar con Victor.

62
00:02:42,253 --> 00:02:43,879
Yo... yo lo haré.
Yo hablaré con él.

63
00:02:43,963 --> 00:02:45,297
No, quizás todos deberíamos...

64
00:02:45,381 --> 00:02:49,051
Yo... yo hablaré con mi hijo.

65
00:02:49,135 --> 00:02:50,761
A solas.

66
00:02:52,012 --> 00:02:53,472
Está bien.

67
00:02:53,556 --> 00:02:54,681
Si no hay
nada más, yo...

68
00:02:54,765 --> 00:02:55,933
-Sí, no.
-Bien.

69
00:02:59,478 --> 00:03:02,606
El niño,
el que va vestido de blanco,

70
00:03:02,690 --> 00:03:07,111
nos dijo
que se nos está acabando el tiempo.

71
00:03:07,194 --> 00:03:09,363
Durante 40 años,

72
00:03:09,447 --> 00:03:12,658
ese niño no fue más
que un cuadro en mi sótano.

73
00:03:12,742 --> 00:03:15,786
Ese traje, este lugar,

74
00:03:15,870 --> 00:03:18,164
todos eran solo cuadros
en el sótano. Y ahora...

75
00:03:22,376 --> 00:03:24,462
Creo que había una parte de mí

76
00:03:24,544 --> 00:03:28,299
que todavía intentaba fingir
que algo de esto era normal.

77
00:03:33,721 --> 00:03:35,598
...

78
00:03:35,681 --> 00:03:39,643
¿Lo sabe?
¿Lo de su esposa?

79
00:03:39,727 --> 00:03:40,644
¿Lo tuyo?

80
00:03:43,355 --> 00:03:44,899
Ni siquiera sabemos
si es real.

81
00:03:44,982 --> 00:03:46,984
Es real.

82
00:03:47,067 --> 00:03:49,111
No. No, Tabitha tiene razón.

83
00:03:49,195 --> 00:03:51,572
Tenemos que estar
malditamente seguros.

84
00:03:51,655 --> 00:03:54,074
¿Le has dicho
algo a Fatima?

85
00:03:54,157 --> 00:03:55,868
No, ya tiene suficiente
con lo suyo.

86
00:03:55,951 --> 00:03:58,412
Bien, entonces todos los que
saben están en esta habitación.

87
00:03:58,496 --> 00:04:01,540
Mantengámoslo así
por ahora. ¿Entendido?

88
00:04:01,624 --> 00:04:02,750
Sí.

89
00:04:02,833 --> 00:04:04,543
El hombre del traje amarillo,

90
00:04:04,627 --> 00:04:06,462
si Miranda
fue capaz de pintarlo,

91
00:04:06,545 --> 00:04:08,214
significa que,
en algún lugar de tu mente,

92
00:04:08,297 --> 00:04:10,090
podría haber
una respuesta sobre quién es.

93
00:04:10,174 --> 00:04:13,219
Si esto se trata
de tus malditos hongos...

94
00:04:13,302 --> 00:04:17,056
Boyd, ¿de verdad estás de acuerdo
con que tome hongos mágicos

95
00:04:17,138 --> 00:04:19,350
que encontró
en un bosque embrujado?

96
00:04:19,433 --> 00:04:21,643
No, Donna, no lo estoy.

97
00:04:21,727 --> 00:04:23,938
Tampoco estoy de acuerdo
con despertarme cada mañana

98
00:04:24,021 --> 00:04:26,273
y contar
cuántos cuerpos nuevos hay.

99
00:04:26,357 --> 00:04:29,568
¿Tú sí lo estás?
Estamos perdiendo. ¿De acuerdo?

100
00:04:29,652 --> 00:04:30,903
No voy a decir eso
ahí afuera,

101
00:04:30,986 --> 00:04:34,657
pero aquí adentro,
sea cual sea este juego,

102
00:04:34,740 --> 00:04:37,243
estamos perdiendo.

103
00:04:37,326 --> 00:04:38,994
Y luego ese niño
extraño de blanco aparece

104
00:04:39,078 --> 00:04:41,622
y le dice a Tabitha
que se nos acaba el tiempo

105
00:04:41,705 --> 00:04:43,624
y todavía no conocemos
las malditas reglas.

106
00:04:46,585 --> 00:04:49,463
Si hay respuestas
en su cabeza, cualquier respuesta,

107
00:04:49,547 --> 00:04:52,383
necesitamos sacarlas. ¿De acuerdo?

108
00:04:52,466 --> 00:04:54,093
Yo estaré ahí con él.

109
00:04:54,176 --> 00:04:56,428
Si algo sale mal,
estaré justo ahí.

110
00:04:56,512 --> 00:04:58,305
Bueno, suerte con eso.

111
00:04:58,389 --> 00:04:59,974
Ellis, hay
gente esperando

112
00:05:00,057 --> 00:05:01,851
para subir al asentamiento
a recolectar comida.

113
00:05:01,934 --> 00:05:03,853
La gente todavía necesita comer.

114
00:05:05,145 --> 00:05:08,107
Y tú, si haces esto,

115
00:05:08,190 --> 00:05:11,443
si haces este pequeño viaje,

116
00:05:11,527 --> 00:05:13,237
sabes que puede que
no regreses, ¿verdad?

117
00:05:14,446 --> 00:05:16,115
Sí.

118
00:05:18,284 --> 00:05:19,743
Vamos. Andando.

119
00:05:19,827 --> 00:05:20,828
Sí.

120
00:05:24,957 --> 00:05:26,417
...

121
00:05:26,500 --> 00:05:30,421
Boyd, ¿te importaría
darnos un minuto, por favor?

122
00:05:30,504 --> 00:05:32,381
¿Qué? Sí.
Sí, por supuesto.

123
00:05:32,464 --> 00:05:34,300
Por supuesto. Sí.

124
00:05:44,101 --> 00:05:45,060
...

125
00:05:48,063 --> 00:05:49,064
Adelante.

126
00:05:52,401 --> 00:05:54,320
Espero no haberte despertado.

127
00:05:54,403 --> 00:05:56,071
No dormí mucho.

128
00:05:56,155 --> 00:05:58,407
Yo tampoco, al principio.

129
00:05:59,408 --> 00:06:01,952
Yo, eh...

130
00:06:02,036 --> 00:06:05,456
Esperaba...
que pudiéramos hablar.

131
00:06:05,539 --> 00:06:06,457
Está bien.

132
00:06:15,215 --> 00:06:18,469
Supongo que... Kenny
te contó sobre mí.

133
00:06:18,552 --> 00:06:20,137
¿Sobre lo que hice?

134
00:06:20,220 --> 00:06:21,096
Sí.

135
00:06:25,017 --> 00:06:27,102
Entonces, ¿por qué querrías
vivir aquí?

136
00:06:27,186 --> 00:06:29,855
Porque cuando te conocí,
supe que eras amable.

137
00:06:30,814 --> 00:06:32,398
Sé que lo
que hiciste fue terrible,

138
00:06:32,483 --> 00:06:34,318
pero mi padre
siempre decía

139
00:06:34,401 --> 00:06:35,945
que solo
las buenas personas se torturan

140
00:06:36,028 --> 00:06:37,780
por las cosas malas
que han hecho.

141
00:06:39,615 --> 00:06:41,700
Además, pensé que aquí
tendría mi propia habitación.

142
00:06:41,784 --> 00:06:43,535
...

143
00:06:45,162 --> 00:06:47,081
Voy a preparar el desayuno.

144
00:06:47,164 --> 00:06:48,749
Bajo enseguida.

145
00:07:02,680 --> 00:07:07,476
...

146
00:07:12,690 --> 00:07:17,361
...

147
00:07:17,444 --> 00:07:18,821
...

148
00:07:23,325 --> 00:07:25,035
Ay.

149
00:07:25,119 --> 00:07:28,288
Ay.

150
00:07:28,372 --> 00:07:32,501
¡Ay! ¡No, no, no, no, no!
¡No! ¡Por favor!

151
00:07:32,584 --> 00:07:33,377
¡No!

152
00:07:33,460 --> 00:07:34,545
-¿Sara?
-¡No!

153
00:07:34,628 --> 00:07:36,505
¡No, no, no, por favor!

154
00:07:36,588 --> 00:07:38,297
¿Qué pasó?

155
00:07:38,382 --> 00:07:40,467
...

156
00:07:41,719 --> 00:07:46,473
...

157
00:07:51,812 --> 00:07:56,608
...

158
00:07:56,692 --> 00:07:59,069
...

159
00:07:59,153 --> 00:08:01,280
...

160
00:08:02,865 --> 00:08:05,200
...

161
00:08:05,284 --> 00:08:07,661
...

162
00:08:07,745 --> 00:08:11,540
...

163
00:08:11,623 --> 00:08:15,127
...

164
00:08:15,836 --> 00:08:20,591
...

165
00:08:20,674 --> 00:08:24,887
...

166
00:08:24,970 --> 00:08:27,556
...

167
00:08:29,975 --> 00:08:32,978
...

168
00:08:42,403 --> 00:08:47,159
...

169
00:08:47,242 --> 00:08:49,620
...

170
00:08:49,703 --> 00:08:53,290
...

171
00:08:53,373 --> 00:08:55,834
...

172
00:08:55,918 --> 00:08:58,253
...

173
00:08:58,337 --> 00:09:02,091
...

174
00:09:02,174 --> 00:09:05,677
...

175
00:09:06,303 --> 00:09:10,516
...

176
00:09:11,308 --> 00:09:15,354
...

177
00:09:15,437 --> 00:09:18,774
...

178
00:09:20,567 --> 00:09:23,278
...

179
00:09:25,405 --> 00:09:28,408
...

180
00:09:43,924 --> 00:09:45,843
¿Por qué estabas
en el bosque con Ethan?

181
00:09:45,926 --> 00:09:48,345
Deberías
preguntarle a Ethan.

182
00:09:48,428 --> 00:09:50,222
-Te estoy preguntando a ti.

183
00:09:51,765 --> 00:09:53,433
¿Te dijo
que vio a Jim en el bosque?

184
00:09:55,727 --> 00:09:56,812
Sí.

185
00:09:56,895 --> 00:09:58,105
Bueno, al parecer, Jim le dijo

186
00:09:58,188 --> 00:10:00,357
que tenía que encontrar
el Lago de las Lágrimas.

187
00:10:00,440 --> 00:10:01,817
¿Te suena de algo?

188
00:10:01,900 --> 00:10:03,360
No es...
no es real.

189
00:10:03,443 --> 00:10:06,113
No, no lo es.
Pero para él sí.

190
00:10:06,196 --> 00:10:07,823
No soy exactamente
la mejor persona

191
00:10:07,906 --> 00:10:11,160
para dar consejos sobre...

192
00:10:11,243 --> 00:10:13,662
bueno, nada en realidad,

193
00:10:13,745 --> 00:10:15,956
pero sí sé...

194
00:10:16,039 --> 00:10:17,416
que algunos niños
se sienten más cómodos

195
00:10:17,499 --> 00:10:20,294
viviendo en su
imaginación. ¿No?

196
00:10:20,377 --> 00:10:22,754
Es a donde van
cuando el mundo se vuelve aterrador.

197
00:10:22,838 --> 00:10:26,175
Porque, a veces, creer
en cosas imposibles

198
00:10:26,258 --> 00:10:30,429
ayuda con el, eh...

199
00:10:31,763 --> 00:10:32,681
Simplemente ayuda.

200
00:10:39,021 --> 00:10:41,440
Lamento lo que
dije en el granero.

201
00:10:42,816 --> 00:10:44,735
No lo lamentes.

202
00:10:46,361 --> 00:10:47,738
No te equivocabas.

203
00:10:54,077 --> 00:10:55,787
Cuidado con eso.

204
00:10:58,790 --> 00:11:01,084
...

205
00:11:02,669 --> 00:11:05,047
¿Todo bien?

206
00:11:05,130 --> 00:11:07,466
Si puedes decirme la última vez
que todo estuvo bien,

207
00:11:07,549 --> 00:11:08,675
te ganas una galleta.

208
00:11:08,759 --> 00:11:10,510
¿Estás listo para esto?

209
00:11:12,721 --> 00:11:14,097
Joder, no.

210
00:11:20,020 --> 00:11:21,939
¿Ethan?

211
00:11:33,116 --> 00:11:34,243
¿Papá?

212
00:11:34,326 --> 00:11:36,328
¿Puedes oírme?

213
00:11:37,579 --> 00:11:40,040
Por favor, contéstame.

214
00:11:40,123 --> 00:11:42,084
Papá.

215
00:11:42,167 --> 00:11:43,835
...

216
00:11:43,919 --> 00:11:45,170
¿Sí?

217
00:11:59,476 --> 00:12:01,728
¿Por qué no me contaste
lo del Lago de las Lágrimas?

218
00:12:03,814 --> 00:12:06,775
¿Por qué fuiste con Jade
y Victor y no acudiste a mí?

219
00:12:08,610 --> 00:12:10,362
Ethan.

220
00:12:10,445 --> 00:12:12,406
Necesito
que me hables, por favor.

221
00:12:18,996 --> 00:12:21,623
No te lo dije porque
sabía que no me creerías.

222
00:12:25,919 --> 00:12:29,423
Me dijo
que tenía que encontrarlo.

223
00:12:29,506 --> 00:12:30,549
Me lo dijo.

224
00:12:32,676 --> 00:12:36,471
Y cuando lo encuentre,
eso probará que era real.

225
00:12:38,807 --> 00:12:42,311
No se ha ido.
Sigue aquí.

226
00:12:51,737 --> 00:12:53,488
Está bien, entonces.

227
00:12:53,572 --> 00:12:55,490
Necesito que prepares una bolsa.

228
00:12:56,533 --> 00:12:57,534
¿Por qué?

229
00:12:57,617 --> 00:12:59,661
Vamos a hacer un viaje.

230
00:13:08,462 --> 00:13:10,339
...

231
00:13:10,422 --> 00:13:11,631
¿Encontraste algo?

232
00:13:11,715 --> 00:13:13,717
No, son libros
infantiles, Julie.

233
00:13:13,800 --> 00:13:15,135
Si no quieres ayudarme,
puedo hacerlo sola.

234
00:13:15,218 --> 00:13:16,762
No estoy diciendo eso.

235
00:13:16,845 --> 00:13:18,180
Solo...

236
00:13:22,642 --> 00:13:25,354
-Mmm.
-¿Qué?

237
00:13:25,437 --> 00:13:27,272
Storywalker Fred.

238
00:13:29,816 --> 00:13:31,443
¿Quién?

239
00:13:31,526 --> 00:13:33,236
¿Quién es ese?

240
00:13:33,320 --> 00:13:37,324
Es el primo lejano
del Grand Gooligog.

241
00:13:37,407 --> 00:13:39,284
Aquí lo tenemos.

242
00:13:39,368 --> 00:13:41,161
"Storywalker Fred era
un reparador de ascensores

243
00:13:41,244 --> 00:13:43,372
que pasaba sus fines de semana
caminando por las historias a su antojo

244
00:13:43,455 --> 00:13:45,165
a través de todos
los relatos maravillosos

245
00:13:45,248 --> 00:13:47,709
y las mayores aventuras
de nuestro tiempo."

246
00:13:47,793 --> 00:13:49,211
¿Julie?

247
00:13:49,294 --> 00:13:51,004
Esconde los libros.

248
00:13:51,088 --> 00:13:52,923
¡Ah, sí. Estamos aquí!

249
00:13:56,843 --> 00:13:58,595
Necesito
que prepares tu bolsa.

250
00:13:58,678 --> 00:14:00,472
Vamos a ir
al asentamiento.

251
00:14:00,555 --> 00:14:02,182
¿Por qué?

252
00:14:02,265 --> 00:14:05,519
Ethan está convencido de que necesita
encontrar ese Lago de las Lágrimas.

253
00:14:06,395 --> 00:14:08,063
¿El lago mágico
del que solía hablar?

254
00:14:08,146 --> 00:14:09,147
Sí.

255
00:14:10,524 --> 00:14:11,691
Dijo que
vio a tu padre,

256
00:14:11,775 --> 00:14:15,320
y luego tu padre
le pidió que lo encontrara.

257
00:14:15,404 --> 00:14:18,031
¿Lo... lo vio?

258
00:14:18,115 --> 00:14:20,784
-¿Qué significa eso?
-No lo sé.

259
00:14:20,867 --> 00:14:21,827
Creo que está de duelo.

260
00:14:23,995 --> 00:14:25,705
Lo que sí sé es que,
si intento detenerlo,

261
00:14:25,789 --> 00:14:28,834
escapará a escondidas
y lo buscará por su cuenta.

262
00:14:30,502 --> 00:14:32,796
De esta manera,
puedo mantenerlo a salvo.

263
00:14:34,380 --> 00:14:35,340
Está bien.

264
00:14:36,550 --> 00:14:38,218
Entonces, ¿para qué
me necesitas?

265
00:14:38,301 --> 00:14:40,595
Bueno, no te
quedarás aquí sola.

266
00:14:40,679 --> 00:14:43,181
No voy a estar sola.
Estaré con Randall.

267
00:14:43,265 --> 00:14:46,351
-Randall.
-Mamá, no es lo que crees.

268
00:14:46,435 --> 00:14:47,519
De verdad que no.

269
00:14:48,770 --> 00:14:51,148
Me quedaré en la clínica.
Kristi y Marielle están allí.

270
00:14:53,442 --> 00:14:55,819
¿Puedo hablar
contigo un momento?

271
00:14:55,902 --> 00:14:57,612
-¡Mamá!
-Está bien.

272
00:15:08,373 --> 00:15:10,167
Mira, antes que nada,
solo quiero pedir disculp...

273
00:15:10,250 --> 00:15:12,252
No, no, no.
Deja de hablar. Solo escucha.

274
00:15:12,335 --> 00:15:13,628
Está bien.

275
00:15:13,712 --> 00:15:15,422
No te conozco, Randall.

276
00:15:15,505 --> 00:15:17,299
No sé quién eres
ni qué quieres.

277
00:15:17,382 --> 00:15:19,009
Julie confía en ti.

278
00:15:19,092 --> 00:15:21,761
Se siente segura contigo,
y necesita eso ahora mismo.

279
00:15:21,845 --> 00:15:23,930
Así que necesito que me mires
a los ojos y me digas

280
00:15:24,014 --> 00:15:26,600
que entiendes
lo que te haré

281
00:15:26,683 --> 00:15:28,518
si haces algo
para romper esa confianza.

282
00:15:29,853 --> 00:15:30,937
Lo entiendo.

283
00:15:32,063 --> 00:15:33,190
Bien, perfecto.

284
00:15:34,691 --> 00:15:36,109
Mamá.

285
00:15:36,193 --> 00:15:38,153
Cariño.

286
00:15:38,236 --> 00:15:39,571
¿Qué?

287
00:15:40,697 --> 00:15:42,616
-Te quiero.
-Y yo te quiero a ti.

288
00:15:44,159 --> 00:15:46,077
-Prométeme que estarás bien.
-Lo prometo.

289
00:15:46,161 --> 00:15:47,329
Sí.

290
00:15:49,039 --> 00:15:50,457
Volveré mañana.

291
00:15:50,540 --> 00:15:51,750
Sí.

292
00:15:54,461 --> 00:15:56,004
Esta es tu agua.

293
00:15:56,087 --> 00:15:57,630
Mira, no necesito ir.

294
00:15:57,714 --> 00:15:59,382
Ellis, es tu turno.

295
00:15:59,466 --> 00:16:02,093
Sí, pero seguro que Donna puede
encontrar a alguien que me reemplace.

296
00:16:03,637 --> 00:16:04,971
Estoy bien.

297
00:16:05,055 --> 00:16:06,932
Y Donna necesita
gente allá afuera

298
00:16:07,015 --> 00:16:09,017
con la que sepa
que puede contar.

299
00:16:10,602 --> 00:16:12,687
Cariño, estoy bien,
te lo prometo.

300
00:16:14,481 --> 00:16:15,482
Sí.

301
00:16:16,566 --> 00:16:17,526
Está bien.

302
00:16:18,652 --> 00:16:19,569
Está bien.

303
00:16:21,863 --> 00:16:24,658
Tommy es responsable
de las latas en la puerta,

304
00:16:24,741 --> 00:16:26,952
Ella y Jordan
revisarán las ventanas,

305
00:16:27,035 --> 00:16:29,621
y unos 20 minutos
antes del atardecer...

306
00:16:29,704 --> 00:16:32,541
Hacer un recuento, lo sé.
Lo tengo claro.

307
00:16:32,624 --> 00:16:36,670
Solo, eh,
mantén un ojo en Fatima,

308
00:16:36,753 --> 00:16:38,129
con Ellis fuera.

309
00:16:38,213 --> 00:16:39,505
Sí, entendido.

310
00:16:39,589 --> 00:16:40,507
...

311
00:16:40,590 --> 00:16:41,841
-¿Donna?
-De acuerdo.

312
00:16:43,134 --> 00:16:44,511
¿Tienes sitio para dos más?

313
00:16:46,137 --> 00:16:47,389
Cuantos más, mejor.

314
00:16:51,685 --> 00:16:55,438
Bien, vamos,
en marcha.

315
00:16:55,522 --> 00:16:56,940
Vamos.

316
00:16:58,149 --> 00:16:59,109
¡Vamos!

317
00:17:00,860 --> 00:17:03,154
...

318
00:17:26,803 --> 00:17:28,555
¿Qué tal así?

319
00:17:28,638 --> 00:17:31,766
Esto es perfecto.
Gracias, Elgin.

320
00:17:31,850 --> 00:17:34,477
Te puedo ayudar con el resto,
si me dices para qué es esto.

321
00:17:34,561 --> 00:17:35,729
El resto
tengo que hacerlo yo sola.

322
00:17:37,314 --> 00:17:38,732
Deberías irte ya.

323
00:17:40,317 --> 00:17:41,276
Está bien.

324
00:17:42,402 --> 00:17:47,240
...

325
00:17:51,119 --> 00:17:53,413
Victor. Hola.

326
00:17:53,496 --> 00:17:56,666
Tres, cuatro...

327
00:17:56,750 --> 00:17:58,376
¿Qué estás haciendo?

328
00:17:58,460 --> 00:18:00,754
Tengo que ver
si los árboles se han movido.

329
00:18:00,837 --> 00:18:03,298
¿Por qué...
por qué se moverían los árboles?

330
00:18:03,381 --> 00:18:04,924
Porque todo
está cambiando,

331
00:18:05,008 --> 00:18:08,011
primero estaba nevando,
y ahora todo está verde,

332
00:18:08,094 --> 00:18:09,721
y todo se está moviendo
demasiado rápido.

333
00:18:09,804 --> 00:18:12,223
Y yo... yo solía
medir todo el tiempo, y...

334
00:18:12,307 --> 00:18:14,684
y luego no he estado
prestando atención,

335
00:18:14,768 --> 00:18:17,437
y debería haber estado
prestando atención.

336
00:18:17,520 --> 00:18:19,939
Debería haber estado
prestando atención.

337
00:18:20,023 --> 00:18:20,940
Medir...

338
00:18:26,196 --> 00:18:27,572
¿Puedo ayudar?

339
00:18:28,740 --> 00:18:30,700
¿A ver si los árboles
se están moviendo?

340
00:18:37,707 --> 00:18:39,084
Está bien.

341
00:18:40,377 --> 00:18:42,295
Bien, ¿qué hago?

342
00:18:45,507 --> 00:18:48,968
Empiezas con
esta pierna así.

343
00:18:49,052 --> 00:18:51,971
-Uno.
-Uno.

344
00:18:52,055 --> 00:18:53,306
Dos.

345
00:18:53,390 --> 00:18:57,477
...

346
00:18:57,560 --> 00:19:00,605
...

347
00:19:00,689 --> 00:19:04,401
...

348
00:19:11,324 --> 00:19:14,744
...

349
00:19:31,010 --> 00:19:32,637
¿Qué carajo?

350
00:19:45,734 --> 00:19:46,735
Hola.

351
00:19:53,324 --> 00:19:58,163
...

352
00:20:09,340 --> 00:20:11,259
...

353
00:20:17,974 --> 00:20:19,768
¿Sabes cómo me llamaban
en el ejército, verdad?

354
00:20:19,851 --> 00:20:21,227
-¡Sr. Pez y Panes!
-¡Exacto!

355
00:20:21,311 --> 00:20:24,230
...

356
00:20:46,920 --> 00:20:47,796
...

357
00:20:51,382 --> 00:20:52,759
...

358
00:20:54,427 --> 00:20:55,386
Oh.

359
00:20:55,470 --> 00:20:56,596
Hola.

360
00:20:59,224 --> 00:21:00,350
¡Boyd!

361
00:21:01,476 --> 00:21:03,603
¿Qué pasa?

362
00:21:03,686 --> 00:21:06,648
¿Está Kenny
en esta habitación ahora mismo?

363
00:21:06,731 --> 00:21:09,359
¿Qué...?

364
00:21:09,442 --> 00:21:10,693
Sí.

365
00:21:10,777 --> 00:21:11,820
Olvídalo, entonces.

366
00:21:13,530 --> 00:21:14,656
¿Está con...?

367
00:21:14,739 --> 00:21:16,658
Hongos
que encontró en el bosque.

368
00:21:17,867 --> 00:21:18,743
Vale.

369
00:21:18,827 --> 00:21:21,037
¿Necesitas algo?

370
00:21:21,120 --> 00:21:22,705
Es Fatima.

371
00:21:23,873 --> 00:21:26,251
Creo que tal vez deberías
venir a la Casa de la Colonia.

372
00:21:37,470 --> 00:21:38,429
Debería irme.

373
00:21:38,513 --> 00:21:40,557
No. ¿Te quedas?

374
00:21:42,475 --> 00:21:43,518
Por favor.

375
00:21:46,563 --> 00:21:48,064
Está bien.

376
00:21:51,234 --> 00:21:54,028
Recuerda que este es
el primer lugar donde te conocí.

377
00:21:56,739 --> 00:21:58,199
Es curioso
cómo cambian las cosas.

378
00:22:04,873 --> 00:22:06,708
¿Todavía la ves?

379
00:22:08,710 --> 00:22:10,837
¿A la mujer del kimono?

380
00:22:12,171 --> 00:22:14,299
No.

381
00:22:14,382 --> 00:22:16,926
¿Crees que es porque
hiciste lo que ella te pidió,

382
00:22:17,010 --> 00:22:19,512
y por eso ahora
te deja en paz?

383
00:22:19,596 --> 00:22:22,432
Sara,
¿pasa algo?

384
00:22:22,515 --> 00:22:25,685
...

385
00:22:25,768 --> 00:22:28,730
Pensé por un tiempo

386
00:22:28,813 --> 00:22:31,107
que las voces
me estaban dejando en paz.

387
00:22:31,190 --> 00:22:32,942
Pensé que
habían terminado conmigo,

388
00:22:33,026 --> 00:22:35,904
pero resulta que...
no.

389
00:22:38,072 --> 00:22:41,117
¿Y qué quieren
que hagas?

390
00:22:41,200 --> 00:22:43,119
No tiene ningún sentido.

391
00:22:43,202 --> 00:22:45,788
Dijeron que querían
que vaya al restaurante,

392
00:22:45,872 --> 00:22:47,832
sirva un vaso de agua
de la jarra...

393
00:22:50,209 --> 00:22:53,046
le dé un sorbo,
y luego lo vuelva a verter.

394
00:22:54,380 --> 00:22:56,299
¿Y luego qué?

395
00:22:57,425 --> 00:22:58,468
Eso es todo.

396
00:23:02,221 --> 00:23:04,557
Entonces, ¿cómo va a
hacerle daño a alguien?

397
00:23:04,641 --> 00:23:06,309
No lo sé.

398
00:23:06,392 --> 00:23:09,437
Pero siempre
hay una consecuencia.

399
00:23:09,520 --> 00:23:11,522
Sara, es solo agua.

400
00:23:12,565 --> 00:23:14,275
-Pero yo habré bebido de ella.
-¿Y?

401
00:23:17,570 --> 00:23:20,406
Sea lo que sea
lo que tengo,

402
00:23:20,490 --> 00:23:24,369
¿y si es
como una infección?

403
00:23:24,452 --> 00:23:26,329
¿Y si se la paso
a otra persona

404
00:23:26,412 --> 00:23:28,414
y entonces las voces
empiezan a torturarla?

405
00:23:28,498 --> 00:23:32,043
No quiero que nadie
tenga que vivir así.

406
00:23:33,836 --> 00:23:34,837
Está bien.

407
00:23:37,256 --> 00:23:38,466
¿Y si simplemente
no lo haces?

408
00:23:38,549 --> 00:23:41,260
Dijeron que,
si no lo hago al mediodía,

409
00:23:41,344 --> 00:23:45,014
algo malo le pasará
a alguien que me importa,

410
00:23:45,098 --> 00:23:49,394
y seguirá pasando
hasta que lo haga.

411
00:23:49,477 --> 00:23:51,229
...

412
00:23:57,902 --> 00:23:59,612
¿Cuántos pasos?

413
00:23:59,696 --> 00:24:01,239
¿Veintitrés?

414
00:24:08,788 --> 00:24:12,291
Victor, quiero hablar contigo
de lo que pasó ayer.

415
00:24:12,375 --> 00:24:13,918
Ayer no pasó nada.

416
00:24:14,002 --> 00:24:15,670
Victor, ¿podemos...?

417
00:24:15,753 --> 00:24:18,297
No, papá, no puedes...
no puedes parar a la mitad,

418
00:24:18,381 --> 00:24:23,177
porque... porque
lo arruinarás todo.

419
00:24:23,261 --> 00:24:28,099
Lo siento,
pero necesito que hables conmigo.

420
00:24:29,308 --> 00:24:31,436
Sea lo que sea,

421
00:24:31,519 --> 00:24:34,981
sea lo que sea lo que temes,
puedes contármelo.

422
00:24:35,064 --> 00:24:36,941
Bueno, es...
creo que el árbol...

423
00:24:37,025 --> 00:24:39,318
creo que se movieron un poco.

424
00:24:39,402 --> 00:24:43,322
Dijiste que te decías
a ti mismo que no era real.

425
00:24:45,616 --> 00:24:47,577
¿Te referías
al traje amarillo?

426
00:24:52,248 --> 00:24:54,667
¿Puedes hablarme
del hombre que lo llevaba?

427
00:24:54,751 --> 00:24:59,338
¿Era alguien
que te... te hizo daño?

428
00:24:59,422 --> 00:25:00,923
...

429
00:25:06,387 --> 00:25:10,516
Mira, Victor, por favor,

430
00:25:10,600 --> 00:25:11,976
sea lo que sea,

431
00:25:12,060 --> 00:25:14,604
lo afrontaremos juntos.
Puedes decírmelo.

432
00:25:21,277 --> 00:25:23,654
Victor, qué...
¡Victor!

433
00:25:23,738 --> 00:25:25,698
Ven. Ven conmigo
y te lo enseñaré.

434
00:25:29,243 --> 00:25:30,745
...

435
00:25:30,828 --> 00:25:35,458
Oye. Solo siéntate
y no vayas a ninguna parte.

436
00:25:35,541 --> 00:25:36,793
Vamos.

437
00:25:40,588 --> 00:25:42,548
-Adelante.

438
00:25:45,301 --> 00:25:47,637
...

439
00:25:48,554 --> 00:25:51,808
Le dije a Kenny
que no te molestara.

440
00:25:51,891 --> 00:25:53,226
Ya.

441
00:25:55,603 --> 00:25:57,396
Bueno, él, eh...

442
00:26:00,775 --> 00:26:02,151
Es mucha tierra.

443
00:26:03,361 --> 00:26:04,362
Sí.

444
00:26:06,072 --> 00:26:07,698
¿Quieres contarme
qué está pasando?

445
00:26:10,118 --> 00:26:11,369
Estoy haciendo un monstruo.

446
00:26:14,247 --> 00:26:15,998
Aquí vamos.
"El Grand Gooligog

447
00:26:16,082 --> 00:26:17,959
le pregunta a Fred sobre
el Caminar de Historias.

448
00:26:18,042 --> 00:26:20,211
'¿Cómo eliges un punto
de la historia que deseas ver?'"

449
00:26:20,294 --> 00:26:21,712
¿Y?

450
00:26:21,796 --> 00:26:24,173
"Fred respondió: 'Tienes que
crear un marcapáginas.'

451
00:26:24,257 --> 00:26:25,967
Fred descubrió que,
al dejar un marcapáginas

452
00:26:26,050 --> 00:26:27,677
en algún lugar de la historia,
podía elegir

453
00:26:27,760 --> 00:26:30,138
cualquier capítulo
que quisiera visitar."

454
00:26:30,221 --> 00:26:32,723
Tenemos que hacer
un marcapáginas.

455
00:26:32,807 --> 00:26:34,517
Julie, eso no
tiene ningún sentido.

456
00:26:34,600 --> 00:26:35,893
Sé lo que
vas a decir.

457
00:26:35,977 --> 00:26:38,104
Que es un libro infantil
y que es una locura.

458
00:26:38,187 --> 00:26:39,355
Eso es porque lo es.

459
00:26:41,774 --> 00:26:43,734
¿Y si esa no es
la forma correcta de verlo?

460
00:26:43,818 --> 00:26:46,070
¿Y si el Caminar de Historias
existió aquí primero?

461
00:26:46,154 --> 00:26:48,030
¿De qué carajo estás hablando?

462
00:26:48,114 --> 00:26:52,493
Todo aquí
es imposible. ¿De acuerdo?

463
00:26:52,577 --> 00:26:53,911
Pero también es real.

464
00:26:53,995 --> 00:26:56,414
Estamos aquí, ahora mismo,
en este lugar imposible.

465
00:26:56,497 --> 00:26:58,708
¿Y si toda la locura
que pasa aquí

466
00:26:58,791 --> 00:27:01,085
ha estado... como,

467
00:27:01,169 --> 00:27:03,546
filtrándose hacia...

468
00:27:07,967 --> 00:27:10,469
Mi madre. Mi madre tenía pesadillas
sobre este lugar

469
00:27:10,553 --> 00:27:12,513
cuando era pequeña.
No se daba cuenta

470
00:27:12,597 --> 00:27:15,391
de que estaba soñando con esto
entonces, pero lo hacía. ¿Vale?

471
00:27:15,474 --> 00:27:17,685
Quién sabe cuántos otros niños
o adultos

472
00:27:17,768 --> 00:27:19,562
o malditos autores
de libros infantiles

473
00:27:19,645 --> 00:27:21,939
han tenido sueños sobre este lugar
sin saberlo.

474
00:27:22,023 --> 00:27:24,233
¿Y si este autor
tuvo un sueño

475
00:27:24,317 --> 00:27:26,277
sobre alguien como yo
haciendo lo que yo puedo hacer,

476
00:27:26,360 --> 00:27:28,571
se despertó, lo escribió y lo
llamó Caminar de Historias?

477
00:27:28,654 --> 00:27:31,240
Pero hay literalmente
miles de libros

478
00:27:31,324 --> 00:27:32,783
con historias y reglas
sobre viajar en el tiempo.

479
00:27:32,867 --> 00:27:33,868
¡No, no!

480
00:27:33,951 --> 00:27:35,244
¿Por qué este libro,

481
00:27:35,328 --> 00:27:37,163
el del maldito
Fred el Storywalker,

482
00:27:37,246 --> 00:27:39,415
por qué este libro sería el que
explica algo?

483
00:27:39,498 --> 00:27:41,083
Porque, de todos esos libros,

484
00:27:41,167 --> 00:27:43,336
este es el que mi hermano tenía
con él cuando vinimos aquí.

485
00:27:43,419 --> 00:27:45,838
¿Vale? Y tal vez
eso significa algo.

486
00:27:45,922 --> 00:27:47,340
Mm-hmm.

487
00:27:47,423 --> 00:27:48,799
Tal vez sea el destino. Yo...

488
00:27:48,883 --> 00:27:50,176
El destino.

489
00:27:50,259 --> 00:27:51,802
Randall, si tengo razón,

490
00:27:51,886 --> 00:27:53,888
esto podría ser en realidad
un manual de instrucciones

491
00:27:53,971 --> 00:27:56,557
sobre cómo salvar a mi padre,

492
00:27:56,641 --> 00:27:58,517
y es todo lo que tengo.

493
00:28:00,895 --> 00:28:02,688
Así que voy a intentarlo,
me ayudes o no.

494
00:28:07,318 --> 00:28:09,195
Entonces, ¿qué tipo de
marcapáginas necesitamos?

495
00:28:11,739 --> 00:28:13,115
Cuando dices "monstruo"...?

496
00:28:13,199 --> 00:28:15,868
Boyd, sé que estás
preocupado por mí,

497
00:28:15,952 --> 00:28:17,787
pero no tienes por qué.

498
00:28:17,870 --> 00:28:20,206
Sí, sí, sí.
Te oigo decir eso.

499
00:28:20,289 --> 00:28:25,461
El problema es, Fatima,
que esto dice algo distinto.

500
00:28:26,587 --> 00:28:29,298
¿Le has dicho a Ellis
lo que estás haciendo aquí?

501
00:28:29,382 --> 00:28:31,968
No estaba intentando
ocultárselo.

502
00:28:32,051 --> 00:28:33,761
Él... él ha estado
muy preocupado últimamente.

503
00:28:35,429 --> 00:28:38,266
Pensé que cuando
volviera de la salida por comida,

504
00:28:38,349 --> 00:28:39,809
una vez que pudiera ver
lo que estoy haciendo,

505
00:28:39,892 --> 00:28:41,811
sería más fácil de explicar.

506
00:28:41,894 --> 00:28:42,979
Bien, genial.

507
00:28:44,105 --> 00:28:46,232
¿Me lo explicas a mí?

508
00:28:52,363 --> 00:28:56,659
Donde crecí,
las creencias eran muy rígidas.

509
00:28:56,742 --> 00:28:59,078
Te definían.

510
00:28:59,161 --> 00:29:02,581
Pero mi padre contaba historias
de todas las distintas religiones.

511
00:29:02,665 --> 00:29:04,375
Solía volver loca
a mi madre

512
00:29:04,458 --> 00:29:07,420
porque ella entendía
lo peligroso que era.

513
00:29:08,504 --> 00:29:11,632
Pero él simplemente sonreía.

514
00:29:11,716 --> 00:29:16,429
Decía: "Fatima,
ellos lo entienden mal.

515
00:29:16,512 --> 00:29:19,265
Todos creen que
su camino es el único.

516
00:29:19,348 --> 00:29:23,019
¿No entienden que
todos los caminos llevan a lo Divino?

517
00:29:23,102 --> 00:29:25,771
Simplemente toman caminos
diferentes para llegar allí."

518
00:29:25,855 --> 00:29:27,148
Fatima...

519
00:29:27,231 --> 00:29:31,193
De todas las historias
que mi padre contaba,

520
00:29:31,277 --> 00:29:35,281
todas las fábulas y mitos...

521
00:29:35,364 --> 00:29:38,909
hay una historia en la que he estado
pensando mucho últimamente.

522
00:29:41,078 --> 00:29:44,540
¿Sabes qué
es un golem, Boyd?

523
00:29:47,335 --> 00:29:48,794
...

524
00:29:50,046 --> 00:29:51,005
...

525
00:29:56,510 --> 00:29:58,220
¿Bueno?

526
00:29:58,304 --> 00:30:00,181
Ella, eh...

527
00:30:02,725 --> 00:30:04,977
Está haciendo un golem.

528
00:30:05,061 --> 00:30:06,270
¿Un qué?

529
00:30:06,354 --> 00:30:09,523
Es parte de
un folclore religioso.

530
00:30:10,858 --> 00:30:13,069
Es un gigante hecho de arcilla.

531
00:30:13,152 --> 00:30:15,780
Protege a la gente.
Es un campeón.

532
00:30:15,863 --> 00:30:18,657
Ella dijo que es
un símbolo de esperanza.

533
00:30:21,994 --> 00:30:24,830
Tal vez, por ahora,
le demos algo de espacio.

534
00:30:24,914 --> 00:30:27,041
Espera, espera, espera.
¿Esa es tu solución?

535
00:30:28,918 --> 00:30:30,461
¿Darle algo de espacio?

536
00:30:30,544 --> 00:30:32,004
No le está haciendo daño a nadie.

537
00:30:32,088 --> 00:30:33,547
No es esa la cuestión.

538
00:30:33,631 --> 00:30:36,050
Los dos hemos visto
a este lugar transformar a la gente,

539
00:30:36,133 --> 00:30:37,676
cambiarlos poco a poco,

540
00:30:37,760 --> 00:30:39,678
hasta que, un día,

541
00:30:39,762 --> 00:30:41,389
nos damos la vuelta y...

542
00:30:43,099 --> 00:30:44,141
y la persona que...

543
00:30:44,225 --> 00:30:46,143
conocíamos... ya no está.

544
00:30:49,480 --> 00:30:54,610
Boyd, esa persona de ahí arriba
no es la Fatima que yo conozco.

545
00:30:54,693 --> 00:30:56,862
Y creo que si fueras
sincero contigo mismo,

546
00:30:56,946 --> 00:30:58,823
tampoco es
la Fatima que tú conoces.

547
00:31:00,491 --> 00:31:01,409
Mmm.

548
00:31:08,874 --> 00:31:10,876
¿Te puedo preguntar algo?

549
00:31:10,960 --> 00:31:12,211
Sí.

550
00:31:13,712 --> 00:31:15,548
¿Qué demonios
estás haciendo aquí afuera?

551
00:31:18,134 --> 00:31:19,510
No lo sé.

552
00:31:21,137 --> 00:31:23,389
No sé
qué estoy haciendo.

553
00:31:24,723 --> 00:31:28,269
Sigo caminando con
este nudo de terror dentro de mí

554
00:31:28,352 --> 00:31:31,355
que siento que
va a explotar.

555
00:31:31,439 --> 00:31:34,191
Y todo el tiempo,

556
00:31:34,275 --> 00:31:37,611
hay esta pregunta
que me sigue resonando en la mente.

557
00:31:40,489 --> 00:31:41,991
¿Qué se supone
que debo hacer ahora?

558
00:31:43,117 --> 00:31:44,869
Jim ya no está,

559
00:31:44,952 --> 00:31:47,163
y sigo buscándolo,
pero ya no está.

560
00:31:49,832 --> 00:31:53,752
Tengo recuerdos en mi cabeza
que pertenecen a otras personas.

561
00:31:54,837 --> 00:31:57,798
Recuerdos que podrían tener
respuestas, pero estoy aterrada

562
00:31:57,882 --> 00:32:00,050
de lo que costará si...

563
00:32:00,134 --> 00:32:03,304
si voy demasiado lejos
o si recuerdo demasiado.

564
00:32:05,055 --> 00:32:06,474
Pero si no lo hago...

565
00:32:14,940 --> 00:32:15,983
Sé que estoy fallando.

566
00:32:17,526 --> 00:32:19,278
¿Qué va a pasar
cuando Ethan se entere

567
00:32:19,361 --> 00:32:23,574
de que el Lago de las Lágrimas
no es real?

568
00:32:23,657 --> 00:32:25,493
¿Cómo voy a
lidiar con eso?

569
00:32:25,576 --> 00:32:27,536
Oigan, ¿todos?

570
00:32:27,620 --> 00:32:29,747
Tomemos
un pequeño descanso, ¿vale?

571
00:32:29,830 --> 00:32:30,956
¿Estás bien?

572
00:32:31,040 --> 00:32:32,374
Sí, estamos bien. Solo,

573
00:32:32,458 --> 00:32:33,459
necesitamos respirar un poco.

574
00:32:33,542 --> 00:32:34,543
Está bien.

575
00:32:34,627 --> 00:32:36,003
Sentémonos.

576
00:32:45,888 --> 00:32:48,015
No sé
cómo hacer esto sola.

577
00:32:48,098 --> 00:32:50,059
No estás sola.

578
00:32:50,142 --> 00:32:51,810
La gente sigue diciendo eso.

579
00:32:51,894 --> 00:32:53,938
Bueno, tal vez deberías
hacer caso, joder.

580
00:32:56,524 --> 00:32:58,776
No quiero encontrarme otra
de esas notas

581
00:32:58,859 --> 00:33:01,111
como la que había en mi mesilla.

582
00:33:01,195 --> 00:33:03,489
No vas a ponerme
en la posición

583
00:33:03,572 --> 00:33:05,574
de tener que explicarles
a tus hijos

584
00:33:05,658 --> 00:33:07,326
por qué yo sigo viva
y tú no.

585
00:33:07,409 --> 00:33:09,453
-Donna, yo...
-No.

586
00:33:09,537 --> 00:33:13,415
Tú y esos niños

587
00:33:13,499 --> 00:33:17,545
sois tanto mi familia
como cualquier familia que haya tenido.

588
00:33:19,171 --> 00:33:22,299
Así que, de ahora en adelante,

589
00:33:22,383 --> 00:33:24,969
si alguien va a
arriesgar su vida

590
00:33:25,052 --> 00:33:27,721
para hacer algo estúpido...

591
00:33:27,805 --> 00:33:31,225
esa persona voy a ser yo
y no tú.

592
00:33:33,394 --> 00:33:34,311
¿Queda claro?

593
00:33:35,813 --> 00:33:38,524
Te estoy preguntando,
¿queda claro?

594
00:33:42,319 --> 00:33:44,738
-Queda claro.
-Bien.

595
00:33:44,822 --> 00:33:47,616
¡Mamá!
¡Ven a ver esto!

596
00:33:49,118 --> 00:33:50,202
Vamos.

597
00:33:55,541 --> 00:33:57,126
...

598
00:33:57,209 --> 00:33:59,336
Parece un ala rota.

599
00:33:59,420 --> 00:34:01,255
...

600
00:34:01,338 --> 00:34:03,132
Debe haberse caído
de un nido o algo así.

601
00:34:03,215 --> 00:34:05,843
Aquí nunca vemos nada
más que cuervos.

602
00:34:05,926 --> 00:34:07,261
Tenemos que llevárnoslo.

603
00:34:07,344 --> 00:34:09,012
Ethan...

604
00:34:10,139 --> 00:34:13,267
Mamá, esto es una señal.

605
00:34:15,144 --> 00:34:16,644
Si el lago del asentamiento

606
00:34:16,729 --> 00:34:19,690
es realmente el Lago de las Lágrimas,
lo curará.

607
00:34:19,773 --> 00:34:22,483
Así es como lo sabremos.

608
00:34:22,568 --> 00:34:25,195
Tenemos que llevárnoslo.

609
00:34:32,244 --> 00:34:35,456
No me imagino
lo que esto debe ser para ella.

610
00:34:35,539 --> 00:34:39,543
Al menos cuando yo llegué aquí,
te encontré a ti, ¿sabes?

611
00:34:39,626 --> 00:34:42,296
Quiero decir, ella perdió
a la única persona que tenía aquí.

612
00:34:42,379 --> 00:34:43,255
Sí.

613
00:34:44,757 --> 00:34:46,300
No sé si lo
está llevando bien

614
00:34:46,383 --> 00:34:49,178
o simplemente
aún no lo ha aceptado.

615
00:34:51,137 --> 00:34:52,890
-Reza mucho.
-Sí.

616
00:34:53,766 --> 00:34:54,975
No sé.
¿Tal vez le ayuda?

617
00:34:55,059 --> 00:34:58,270
Sí, eso...

618
00:34:58,354 --> 00:34:59,897
Esa siempre fue
la única cosa de NA

619
00:34:59,980 --> 00:35:01,732
que no podía soportar,

620
00:35:01,815 --> 00:35:03,984
todo eso de entregarte
a un poder superior.

621
00:35:04,068 --> 00:35:05,778
Mm.

622
00:35:05,861 --> 00:35:08,197
Si hay alguna prueba de que
nadie nos está cuidando,

623
00:35:08,280 --> 00:35:10,074
es aquí.

624
00:35:17,539 --> 00:35:19,500
...

625
00:35:42,439 --> 00:35:44,608
-Hola.

626
00:35:45,609 --> 00:35:47,403
No te vemos
mucho por aquí.

627
00:35:47,486 --> 00:35:49,863
No me quedaré mucho.

628
00:35:49,947 --> 00:35:52,282
Bueno, Sara, puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.

629
00:35:55,911 --> 00:35:58,831
Creo que es genial
que hayas reabierto el restaurante.

630
00:35:58,914 --> 00:36:01,917
Mm. Bueno, pensé que sería
una buena forma de mantenerme ocupada.

631
00:36:02,000 --> 00:36:04,920
Tú trabajabas aquí,
¿verdad?

632
00:36:05,003 --> 00:36:07,673
Parece que fue
hace mucho tiempo.

633
00:36:07,756 --> 00:36:09,758
Bueno, si alguna vez
quieres volver,

634
00:36:09,842 --> 00:36:10,926
me vendría bien la ayuda.

635
00:36:12,886 --> 00:36:16,390
Mira, no estaba aquí cuando tú...
hiciste lo que hiciste.

636
00:36:16,473 --> 00:36:19,226
Pero la persona en la que te has convertido
desde que te conozco...

637
00:36:20,811 --> 00:36:23,105
esa chica merece un sitio.

638
00:36:23,188 --> 00:36:24,314
Piénsalo.

639
00:36:29,236 --> 00:36:30,320
¿Bakta?

640
00:36:30,404 --> 00:36:31,447
¿Sí?

641
00:36:33,949 --> 00:36:36,034
¿Te importa
tirar esto por mí?

642
00:36:36,118 --> 00:36:37,745
Oh. Claro.

643
00:36:43,542 --> 00:36:45,294
-Ay, mierda.

644
00:36:45,377 --> 00:36:47,421
Espera, Marielle,
¡espera! ¡Espera!

645
00:36:47,504 --> 00:36:48,589
¿Qué pasa?

646
00:36:48,672 --> 00:36:50,132
No lo...
No lo sé.

647
00:36:51,884 --> 00:36:53,260
¡Voy!

648
00:36:53,343 --> 00:36:54,344
No te muevas, ¿vale?

649
00:36:54,428 --> 00:36:57,848
...

650
00:36:57,931 --> 00:37:00,225
Quédate justo donde estás.
Quédate justo donde estás.

651
00:37:00,309 --> 00:37:01,518
¿Dónde te duele?

652
00:37:01,602 --> 00:37:03,270
-Mi... mi brazo.
-Está bien.

653
00:37:03,353 --> 00:37:04,813
Déjame ver.
Vale, mírame.

654
00:37:04,897 --> 00:37:06,940
Respira hondo.
¿Qué pasó?

655
00:37:07,024 --> 00:37:08,484
Estaba de pie en el borde

656
00:37:08,567 --> 00:37:10,611
y entonces sentí
como si algo me empujara.

657
00:37:10,694 --> 00:37:12,237
...

658
00:37:12,321 --> 00:37:14,740
Vale,
¿te duele en algún otro sitio?

659
00:37:14,823 --> 00:37:17,117
No.

660
00:37:18,952 --> 00:37:22,539
...

661
00:37:48,816 --> 00:37:50,150
...

662
00:37:51,777 --> 00:37:55,322
Hola. ¿Hemos terminado?

663
00:37:55,405 --> 00:37:56,907
No.

664
00:37:56,990 --> 00:37:58,116
No, no del todo.

665
00:38:03,038 --> 00:38:05,499
¿Porque Fatima
está haciendo un monstruo de barro?

666
00:38:07,251 --> 00:38:09,086
Lo siento.
Estaba escuchando a escondidas.

667
00:38:12,798 --> 00:38:16,677
No sé si debería estar
ahí arriba parándola

668
00:38:16,760 --> 00:38:18,387
o si debería estar
ahí arriba ayudándola.

669
00:38:18,470 --> 00:38:19,638
Mm.

670
00:38:22,182 --> 00:38:25,018
Sabes, si no hubiera sido por lo
que nos pasó a Tabitha y a mí,

671
00:38:25,102 --> 00:38:26,770
todo lo que recordamos...

672
00:38:26,854 --> 00:38:28,480
nunca habría
considerado siquiera

673
00:38:28,564 --> 00:38:29,606
tomar esos hongos.

674
00:38:32,568 --> 00:38:33,944
¿Cuál es tu punto?

675
00:38:35,696 --> 00:38:38,282
Mi punto...

676
00:38:38,365 --> 00:38:40,617
es que algo cambió.

677
00:38:40,701 --> 00:38:42,744
Me hizo darme cuenta de que
tenía que hacer algo drástico

678
00:38:42,828 --> 00:38:44,705
antes de que fuera demasiado tarde,

679
00:38:44,788 --> 00:38:48,083
incluso si todos a mi alrededor
pensaban que estaba loco.

680
00:38:51,461 --> 00:38:53,380
Así que tal vez la pregunta
que necesitas hacerle a Fatima

681
00:38:53,463 --> 00:38:56,133
no es por qué
está haciendo esa cosa.

682
00:38:57,593 --> 00:38:59,469
...

683
00:38:59,553 --> 00:39:02,598
Tal vez la pregunta que necesitas
hacer es por qué la está haciendo ahora.

684
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Dios.

685
00:39:15,819 --> 00:39:18,405
Estas cosas son aún
más espeluznantes en persona.

686
00:39:18,488 --> 00:39:21,241
Jade dijo que sirven para
ahuyentar espíritus malignos.

687
00:39:21,325 --> 00:39:23,744
Bueno, eso es...

688
00:39:26,455 --> 00:39:27,748
reconfortante, supongo.

689
00:39:29,541 --> 00:39:32,794
Vale, cuanta más comida
recolectemos antes de que oscurezca,

690
00:39:32,878 --> 00:39:35,047
antes nos iremos
por la mañana.

691
00:39:35,130 --> 00:39:37,257
Así que, dejad las bolsas.
Vamos.

692
00:39:37,341 --> 00:39:40,719
Mamá, tenemos que llevarlo
al lago.

693
00:39:40,802 --> 00:39:42,304
Vamos. Andando.

694
00:39:51,563 --> 00:39:52,564
¿Julie?

695
00:39:52,648 --> 00:39:54,149
¡Estoy aquí arriba!

696
00:39:55,317 --> 00:39:56,652
Tengo lo que pediste.

697
00:40:01,073 --> 00:40:02,074
Tengo el...

698
00:40:03,450 --> 00:40:05,369
¿Qué estás haciendo?

699
00:40:05,452 --> 00:40:06,787
La última vez que intenté esto,

700
00:40:06,870 --> 00:40:09,081
una de esas cosas
me agarró del pelo.

701
00:40:09,164 --> 00:40:11,375
Eso no
va a volver a pasar.

702
00:40:12,584 --> 00:40:14,670
...

703
00:40:14,753 --> 00:40:16,088
Vale.

704
00:40:16,171 --> 00:40:17,422
¿Lista?

705
00:40:17,506 --> 00:40:18,465
Mm-hmm.

706
00:40:23,595 --> 00:40:27,391
Vale, entonces,
para crear un marcapáginas,

707
00:40:27,474 --> 00:40:30,143
doblo un trozo de papel,

708
00:40:30,227 --> 00:40:33,397
y lo llevo conmigo
cuando hago Caminar de Historias.

709
00:40:33,480 --> 00:40:36,441
Donde sea que termine en el pasado,
en cualquier "capítulo" en el que esté,

710
00:40:36,525 --> 00:40:41,780
solo dibujo el símbolo
en el papel

711
00:40:41,863 --> 00:40:43,365
y lo dejo allí.

712
00:40:43,448 --> 00:40:45,325
Si esto funciona,
cuando me saques,

713
00:40:45,409 --> 00:40:46,827
el símbolo que
dibujé en el pasado

714
00:40:46,910 --> 00:40:48,954
también estará aquí
en el papel del presente.

715
00:40:54,626 --> 00:40:56,003
Has estado esperando
para hacer eso

716
00:40:56,086 --> 00:40:57,546
desde que dejamos el pueblo,
¿verdad?

717
00:40:57,629 --> 00:40:58,714
Pues sí.

718
00:40:58,797 --> 00:40:59,840
Mm.

719
00:41:01,466 --> 00:41:02,384
Vale.

720
00:41:05,679 --> 00:41:07,139
Digamos que esto funciona,

721
00:41:07,222 --> 00:41:09,057
digamos que sales
de esto

722
00:41:09,141 --> 00:41:11,852
con un marcapáginas operativo,
¿en qué nos ayuda eso?

723
00:41:11,935 --> 00:41:13,937
Porque,
desde ese momento en adelante,

724
00:41:14,021 --> 00:41:15,814
el punto de la historia
que quiera visitar,

725
00:41:15,897 --> 00:41:18,900
como el capítulo justo
antes de que mataran a mi padre...

726
00:41:20,861 --> 00:41:23,071
lo escribo aquí
en los pliegues,

727
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
lo doblo de nuevo,
cruzo el umbral,

728
00:41:25,115 --> 00:41:27,659
y ahí es a donde
el marcapáginas me llevará.

729
00:41:27,743 --> 00:41:29,911
Me estás pidiendo que te vea
tener otra convulsión.

730
00:41:31,329 --> 00:41:35,208
Te estoy pidiendo
cinco segundos.

731
00:41:35,292 --> 00:41:37,878
Yo dibujo el símbolo,
tú me sacas.

732
00:41:37,961 --> 00:41:40,213
Randall, si esto funciona,
esto cambia todo.

733
00:41:42,549 --> 00:41:43,717
Por favor.

734
00:41:45,385 --> 00:41:46,386
Cinco segundos.

735
00:41:48,013 --> 00:41:49,139
Cinco segundos.

736
00:41:57,856 --> 00:41:58,940
Vamos.

737
00:41:59,024 --> 00:42:00,150
Ten cuidado.

738
00:42:03,612 --> 00:42:04,863
Sí.

739
00:42:18,210 --> 00:42:22,172
...

740
00:42:24,508 --> 00:42:26,718
...

741
00:42:26,802 --> 00:42:29,054
...

742
00:42:32,140 --> 00:42:35,769
...

743
00:42:37,437 --> 00:42:39,356
...

744
00:42:39,439 --> 00:42:41,233
...

745
00:42:58,125 --> 00:42:59,960
Oye.
Oye, oye, oye, oye.

746
00:43:00,043 --> 00:43:01,378
Oye, oye.
Soy yo.

747
00:43:01,461 --> 00:43:02,879
Soy yo. Soy yo.
Estás bien.

748
00:43:02,963 --> 00:43:04,881
Estás bien. Estás bien.

749
00:43:04,965 --> 00:43:07,175
...

750
00:43:09,302 --> 00:43:10,595
¡No!

751
00:43:10,679 --> 00:43:13,348
...

752
00:43:13,431 --> 00:43:14,307
¡Joder!

753
00:43:16,017 --> 00:43:18,353
¡No funcionó!
¡No funcionó, joder!

754
00:43:18,436 --> 00:43:20,772
...

755
00:43:20,856 --> 00:43:23,775
...

756
00:43:28,446 --> 00:43:29,573
Victor, vamos.

757
00:43:29,656 --> 00:43:30,657
...

758
00:43:40,667 --> 00:43:43,211
...

759
00:43:48,842 --> 00:43:50,468
Están ahí dentro.

760
00:44:12,949 --> 00:44:15,869
Llegó en un coche
igual que el resto de nosotros.

761
00:44:16,786 --> 00:44:19,456
Pensé que su
traje amarillo era gracioso.

762
00:44:19,539 --> 00:44:22,667
Y pensábamos
que era como nosotros. Nosotros...

763
00:44:24,377 --> 00:44:27,631
Lo acogimos,
y lo hicimos nuestro amigo.

764
00:44:27,714 --> 00:44:29,257
Pero no era como nosotros.

765
00:44:29,341 --> 00:44:31,885
Cuando todos murieron,

766
00:44:31,968 --> 00:44:35,513
cuando encontré a mamá
junto al árbol de las botellas, lo vi.

767
00:44:38,183 --> 00:44:40,143
...

768
00:44:42,729 --> 00:44:44,105
Se la estaba comiendo.

769
00:44:44,189 --> 00:44:46,691
Oh, Dios. Oh...

770
00:44:47,984 --> 00:44:49,361
...

771
00:44:53,573 --> 00:44:55,325
...

772
00:44:55,408 --> 00:44:56,826
...

773
00:44:56,910 --> 00:45:00,580
Entonces, definitivamente está roto.

774
00:45:00,664 --> 00:45:03,250
Pero vamos a esperar
a que baje la inflamación

775
00:45:03,333 --> 00:45:04,793
antes de recolocar el hueso.

776
00:45:04,876 --> 00:45:06,920
-Vale.
-¿Vale?

777
00:45:07,003 --> 00:45:09,714
Sé que todo esto
da un poco de miedo.

778
00:45:10,715 --> 00:45:14,761
Es solo otra prueba.
Por eso estamos aquí.

779
00:45:14,844 --> 00:45:17,305
Dios nos está poniendo a prueba y permitiendo
que demostremos nuestra fe en Él.

780
00:45:19,140 --> 00:45:20,267
Sí.

781
00:45:21,768 --> 00:45:23,311
Sé que todo esto
te suena tonto.

782
00:45:23,395 --> 00:45:25,522
No. No, no es así.

783
00:45:25,605 --> 00:45:27,232
¿Conoces
la historia de Abraham?

784
00:45:28,692 --> 00:45:30,944
Eh, no. No, no la conozco.

785
00:45:31,027 --> 00:45:31,945
Oh.

786
00:45:33,196 --> 00:45:34,531
Era un hombre sencillo,

787
00:45:34,614 --> 00:45:36,908
con una fe inquebrantable
y obediencia a Dios.

788
00:45:41,997 --> 00:45:45,250
Un día,
Dios puso a prueba a Abraham,

789
00:45:45,333 --> 00:45:47,961
ordenándole
que matara a su único hijo,

790
00:45:48,044 --> 00:45:50,547
como forma de probar su fe.

791
00:45:53,550 --> 00:45:57,470
Pero en el último momento,
Dios intervino

792
00:45:57,554 --> 00:46:00,849
y ofreció un carnero
para ser sacrificado en su lugar.

793
00:46:05,478 --> 00:46:07,022
Verás,

794
00:46:07,105 --> 00:46:10,900
Dios nunca pretendió
que Abraham matara a su hijo.

795
00:46:13,862 --> 00:46:16,031
Simplemente necesitaba
saber si lo haría.

796
00:46:26,624 --> 00:46:27,917
...

797
00:46:30,337 --> 00:46:31,588
Hola.

798
00:46:31,671 --> 00:46:33,757
¿Está bien si Kenny se une a nosotros?

799
00:46:43,892 --> 00:46:46,353
Mira, sé lo extraño
que debe parecer esto, chicos, pero...

800
00:46:46,436 --> 00:46:50,899
Fatima, necesito saber
por qué estás haciendo esto.

801
00:46:50,982 --> 00:46:52,108
Ya te dije por qué
estoy haciendo esto.

802
00:46:52,192 --> 00:46:54,652
¿Por qué lo estás haciendo ahora?

803
00:46:54,736 --> 00:46:56,738
Sea lo que sea,
necesito que me lo digas. Por favor.

804
00:46:56,821 --> 00:46:58,823
No dejes que este lugar
te haga tener miedo de hablar conmigo.

805
00:46:58,907 --> 00:47:00,825
Todavía lo siento.

806
00:47:03,703 --> 00:47:06,206
Esa cosa que llevaba
dentro de mí, todavía la siento.

807
00:47:06,289 --> 00:47:08,083
-Vale.
-¿Sentirla cómo?

808
00:47:08,166 --> 00:47:10,043
Como si estuviéramos conectados.

809
00:47:11,044 --> 00:47:13,546
Una parte de mí
siente lo que él siente.

810
00:47:14,756 --> 00:47:17,550
Vale. ¿Y esto que
estás haciendo, va a...

811
00:47:17,634 --> 00:47:18,927
qué? ¿Romper la conexión?

812
00:47:19,010 --> 00:47:20,261
Funciona en ambos sentidos.

813
00:47:20,345 --> 00:47:21,388
Cierto.

814
00:47:21,471 --> 00:47:24,015
Él también siente lo que
yo estoy sintiendo.

815
00:47:24,099 --> 00:47:26,893
Siente lo asustada que estoy.
Le gusta.

816
00:47:28,269 --> 00:47:30,980
Pero hacer esto

817
00:47:31,064 --> 00:47:33,274
me hace sentir fuerte.

818
00:47:35,360 --> 00:47:37,028
Me hace sentir menos miedo.

819
00:47:37,112 --> 00:47:38,363
Vale.

820
00:47:38,446 --> 00:47:40,073
Es la única forma
que conozco de defenderme.

821
00:47:41,366 --> 00:47:42,826
Cierto.

822
00:47:46,204 --> 00:47:47,831
Dios.

823
00:47:47,914 --> 00:47:49,582
Hacer esa cosa,

824
00:47:49,666 --> 00:47:51,960
¿de verdad crees
que podría ayudar?

825
00:47:52,043 --> 00:47:53,711
No lo sé.

826
00:47:53,795 --> 00:47:57,006
Pero, ya sabes,
considerándolo todo,

827
00:47:57,090 --> 00:47:59,259
tener un campeón
de nuestro lado...

828
00:47:59,342 --> 00:48:01,344
no es lo peor del mundo
ahora mismo.

829
00:48:01,428 --> 00:48:02,679
Voy a correr la voz...

830
00:48:02,762 --> 00:48:03,763
Bien.

831
00:48:03,847 --> 00:48:05,348
...para que le den espacio.

832
00:48:05,432 --> 00:48:06,850
Mantén a todos
fuera de esa habitación.

833
00:48:06,933 --> 00:48:07,934
-Sí.
-Vale.

834
00:48:10,353 --> 00:48:11,271
...

835
00:48:15,108 --> 00:48:18,319
...

836
00:48:25,368 --> 00:48:26,369
Mm.

837
00:48:33,626 --> 00:48:37,714
...

838
00:48:41,009 --> 00:48:42,385
¿Boyd?

839
00:48:46,890 --> 00:48:48,475
Tenemos que irnos.

840
00:48:49,642 --> 00:48:50,602
Ya.

841
00:48:53,229 --> 00:48:54,647
Boyd, ¿qué pasa?

842
00:48:54,731 --> 00:48:56,357
Solo dame un minuto.

843
00:48:56,441 --> 00:48:59,486
...

844
00:49:15,251 --> 00:49:18,463
...

845
00:49:18,546 --> 00:49:19,506
¿Qué?

846
00:49:24,052 --> 00:49:25,136
No, es...

847
00:49:26,930 --> 00:49:31,726
...

848
00:49:41,152 --> 00:49:43,821
Muy bien, nueva categoría:

849
00:49:43,905 --> 00:49:47,742
Dibujos animados de los sábados por la mañana.
Vale, yo voy primero.

850
00:49:47,825 --> 00:49:49,202
Los Supersónicos.

851
00:49:49,285 --> 00:49:50,870
¡Ooh!

852
00:49:50,954 --> 00:49:52,539
Los Picapiedra.

853
00:49:52,622 --> 00:49:53,706
Bien.

854
00:49:55,083 --> 00:49:56,084
¿Vale?

855
00:49:56,167 --> 00:49:58,836
...

856
00:50:00,046 --> 00:50:01,548
¿Listo?

857
00:50:02,799 --> 00:50:04,801
Vale. Hagámoslo.

858
00:50:12,433 --> 00:50:13,810
...

859
00:50:28,700 --> 00:50:30,285
Roger, ¿estás bien?

860
00:50:30,368 --> 00:50:31,786
¿Qué demonios?

861
00:50:44,632 --> 00:50:45,967
¿Mamá?

862
00:50:48,511 --> 00:50:50,388
...

863
00:50:50,471 --> 00:50:52,098
Oh, joder.

864
00:50:52,181 --> 00:50:54,851
...

