1
00:00:01,617 --> 00:00:02,857
Quem é a bonequinha?

2
00:00:03,457 --> 00:00:05,537
- Rick?
- <i>Essa possessividade não é legal.</i>

3
00:00:05,617 --> 00:00:08,457
Você queria mesmo trazer um bebê
para uma casa como esta?

4
00:00:08,937 --> 00:00:09,937
Eu vou te matar!

5
00:00:10,297 --> 00:00:12,937
- Obrigada por ter voltado.
- Por que não fazemos algo?

6
00:00:12,977 --> 00:00:14,977
O que sua irmã vai dizer
quando voltar?

7
00:00:15,097 --> 00:00:16,497
- Oi, Wes?
- <i>Oi.</i>

8
00:00:16,617 --> 00:00:18,097
Você matou o nosso filho.

9
00:00:18,217 --> 00:00:22,297
<i>Nosso lindo menino está enterrado
por causa do que você fez.</i>

10
00:00:22,817 --> 00:00:25,217
<i>- Precisa viver sua vida, querida.</i>
- Parabéns, Abby.

11
00:00:25,377 --> 00:00:29,097
<i>Nós só temos que continuar,
ela vai voltar por aquela porta.</i>

12
00:01:36,483 --> 00:01:37,483
Merda.

13
00:01:37,849 --> 00:01:39,003
Merda!

14
00:02:44,563 --> 00:02:46,283
Carteira e registro, por favor.

15
00:04:04,283 --> 00:04:07,523
Da próxima vez que eu te pegar
dirigindo tão rápido, é multa.

16
00:04:07,563 --> 00:04:10,322
Muito obrigado, policial.
Eu agradeço.

17
00:04:10,323 --> 00:04:11,523
Se cuida.

18
00:04:52,323 --> 00:04:53,323
Para!

19
00:06:10,323 --> 00:06:16,323
GAROTA SEQUESTRADA

20
00:06:21,323 --> 00:06:22,963
Já vou, já vou!

21
00:06:23,723 --> 00:06:25,123
Jesus.

22
00:06:25,443 --> 00:06:26,643
Pelo amor de Deus!

23
00:06:27,083 --> 00:06:29,123
Eu disse que já vou!

24
00:06:33,283 --> 00:06:34,283
Lily.

25
00:06:35,123 --> 00:06:36,123
Mãe?

26
00:06:36,403 --> 00:06:38,083
- Mãe?
- Meu Deus, Lily!

27
00:06:39,083 --> 00:06:41,203
Você está aqui. Meu Deus.

28
00:06:42,083 --> 00:06:43,523
Meu Deus, você está aqui!

29
00:06:43,643 --> 00:06:45,003
Ela está bem então?

30
00:06:45,763 --> 00:06:47,003
Meu Deus.

31
00:06:48,763 --> 00:06:49,883
Eu sinto muito.

32
00:06:51,003 --> 00:06:53,203
Meu Deus, é você. É você, não é?

33
00:06:53,403 --> 00:06:54,763
Meu Deus.

34
00:06:57,643 --> 00:06:59,203
Eu te amo tanto.

35
00:07:00,883 --> 00:07:02,563
Você está com o mesmo cheiro.

36
00:07:02,643 --> 00:07:03,643
Eve?

37
00:07:05,203 --> 00:07:06,723
Não acredito que você...

38
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
Meu Deus.

39
00:07:11,843 --> 00:07:12,883
Desculpa.

40
00:07:17,763 --> 00:07:19,003
Mãe, quem era ele?

41
00:07:19,083 --> 00:07:20,523
Ninguém que importe.

42
00:07:21,883 --> 00:07:23,843
Está tudo bem, está tudo bem.

43
00:07:23,883 --> 00:07:26,523
- Precisamos fechar a porta.
- Está tudo bem, tudo bem.

44
00:07:26,643 --> 00:07:28,483
- Me desculpa.
- Tudo bem. Você está bem.

45
00:07:53,323 --> 00:07:54,443
<i>Para aqui.</i>

46
00:08:00,283 --> 00:08:02,203
Eu acho que eu
tenho que ir sozinha.

47
00:08:02,283 --> 00:08:04,963
- Quer que eu te espere?
- Vai pra casa, tá? Eu te ligo.

48
00:08:10,643 --> 00:08:13,203
- Trancou mesmo todas as janelas?
- Sim, Lily, olha

49
00:08:13,243 --> 00:08:17,083
- Lá em cima, você pode olhar de novo?
- Eu vou, eu vou olhar pra você.

50
00:08:20,523 --> 00:08:21,523
Lily.

51
00:08:36,563 --> 00:08:37,723
É você.

52
00:08:38,443 --> 00:08:39,563
É você mesma.

53
00:08:41,323 --> 00:08:43,563
Eu sabia que você estava viva,
eu sabia.

54
00:08:47,483 --> 00:08:49,723
Prometi pra mim mesma
que te veria de novo.

55
00:08:50,723 --> 00:08:52,203
Onde você estava, Lil?

56
00:08:54,723 --> 00:08:56,483
Mãe,
precisamos levá-la ao hospital.

57
00:08:56,563 --> 00:08:58,963
Ninguém pode saber.
Não podem contar pra ninguém.

58
00:08:59,083 --> 00:09:00,083
- Por favor.
- O quê?

59
00:09:00,203 --> 00:09:02,123
Abby, por favor!
Jure que não fará nada.

60
00:09:02,203 --> 00:09:04,083
- Eu imploro, por favor!
- Não, eu juro.

61
00:09:04,483 --> 00:09:05,483
Do que tem medo?

62
00:09:05,563 --> 00:09:07,683
Abby, jure que não vai contar
pra ninguém.

63
00:09:07,723 --> 00:09:09,843
- Por favor, não conta.
- Tá bom, eu prometo.

64
00:09:11,323 --> 00:09:12,443
- Oi.
- Oi.

65
00:09:12,523 --> 00:09:15,563
Ela está fragilizada, seja gentil.
E feche a porta, por favor.

66
00:09:15,683 --> 00:09:18,043
- Quem são eles?
- Lily, só querem falar com você.

67
00:09:18,083 --> 00:09:19,603
- Eu juro.
- Mãe, o que você fez?

68
00:09:19,723 --> 00:09:21,603
É a polícia, eles querem ajudar.

69
00:09:21,723 --> 00:09:22,843
Obrigado, Eve.

70
00:09:23,483 --> 00:09:26,563
Lily, eu sou o detetive sargento
Tommy Shah.

71
00:09:26,603 --> 00:09:30,043
E essa é minha colega,
detetive Rachel Brenton.

72
00:09:30,083 --> 00:09:32,563
Se estiver tudo bem pra você,
gostaríamos de sentar

73
00:09:32,683 --> 00:09:34,443
e fazer algumas perguntas,
tudo bem?

74
00:09:36,363 --> 00:09:39,803
Lily, só queremos ter certeza
de que você está bem.

75
00:09:39,923 --> 00:09:43,443
É. Só queremos saber
sobre onde você tem morado.

76
00:09:43,563 --> 00:09:44,563
Não.

77
00:09:44,564 --> 00:09:47,323
Sua mãe nos disse
que um senhor a deixou aqui.

78
00:09:47,363 --> 00:09:49,202
- Você sabe de onde?
- Não, não posso.

79
00:09:49,203 --> 00:09:51,923
Não posso. Não posso te contar.
Vão ter consequências.

80
00:09:52,043 --> 00:09:54,363
- Meu Deus.
- Tudo bem, Lil. Calma.

81
00:09:54,563 --> 00:09:56,603
Que tipo de consequências, Lily?

82
00:10:02,963 --> 00:10:04,963
Ele sempre disse,
ele sempre disse isso,

83
00:10:05,043 --> 00:10:07,603
desde o começo,
que se eu tentasse fugir...

84
00:10:10,323 --> 00:10:11,763
ele viria atrás de você.

85
00:10:13,083 --> 00:10:14,163
De mim?

86
00:10:18,683 --> 00:10:19,723
Tudo bem.

87
00:10:27,723 --> 00:10:28,963
Zoe?

88
00:10:30,163 --> 00:10:31,443
Você chegou cedo.

89
00:10:32,083 --> 00:10:34,363
- Podemos ir almoçar.
- Não precisamos almoçar.

90
00:10:34,923 --> 00:10:38,203
Tenho uma grande surpresa pra vocês.
Mas precisamos fazer as malas.

91
00:10:38,323 --> 00:10:39,963
- O voo sai em algumas horas.
- Voo?

92
00:10:40,083 --> 00:10:42,563
Bom, estamos ocupadas.
Temos planos. Que tal jantar?

93
00:10:42,723 --> 00:10:45,083
Confie em mim.
Está tudo resolvido. Eu prometo.

94
00:10:45,323 --> 00:10:47,203
Agora, vamos logo, tá?

95
00:10:48,723 --> 00:10:49,723
Mas, Rick...

96
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Para onde vamos?

97
00:10:52,163 --> 00:10:53,323
Aqui. Vem.

98
00:10:54,803 --> 00:10:56,243
Vamos arrumar as coisas.

99
00:10:56,843 --> 00:10:57,962
Vai com o papai.

100
00:10:57,963 --> 00:11:02,083
Essa pessoa que ameaçou
você e sua família,

101
00:11:02,203 --> 00:11:05,963
ela impediu você
de voltar pra casa, não é?

102
00:11:09,683 --> 00:11:11,883
E eu imagino
que tenha conseguido escapar?

103
00:11:15,163 --> 00:11:17,843
E essa mesma pessoa
que te manteve em cativeiro,

104
00:11:19,723 --> 00:11:21,803
não estava lá quando você saiu.

105
00:11:25,443 --> 00:11:26,443
Está bem.

106
00:11:28,603 --> 00:11:29,603
Lily.

107
00:11:30,083 --> 00:11:31,923
Lily, você pode olhar pra mim?

108
00:11:37,363 --> 00:11:41,163
Não estamos seguras
enquanto ele estiver lá fora.

109
00:11:43,243 --> 00:11:45,363
Você disse que ele
ameaçou me matar.

110
00:11:49,683 --> 00:11:51,563
Precisamos dizer o nome dele.

111
00:11:53,243 --> 00:11:54,963
Para que eles
possam nos proteger.

112
00:11:56,443 --> 00:11:59,203
Eu prometo. Eu
prometo que vai ficar tudo bem.

113
00:12:02,123 --> 00:12:03,683
Quem te separou de nós?

114
00:12:18,163 --> 00:12:19,323
Foi o Rick.

115
00:12:23,323 --> 00:12:24,683
O Sr. Hansen.

116
00:12:39,083 --> 00:12:40,723
A porra do Rick Hansen.

117
00:12:42,083 --> 00:12:43,083
Canalha.

118
00:12:44,203 --> 00:12:47,363
- Ele não liderou uma das buscas?
- Sim, liderou.

119
00:12:49,083 --> 00:12:50,083
Certo.

120
00:12:51,163 --> 00:12:53,043
Precisamos trazer
uma viatura pra cá.

121
00:12:53,083 --> 00:12:56,083
Vamos dizer pra eles ficarem
até nova ordem, certo?

122
00:12:57,083 --> 00:12:59,803
Mande viaturas pra casa
dos Hansen e outras pra escola.

123
00:12:59,843 --> 00:13:02,083
Apreendam todos os eletrônicos
e o carro dele.

124
00:13:02,563 --> 00:13:03,563
Está bem.

125
00:13:03,683 --> 00:13:05,443
Precisamos
examinar a Lily também.

126
00:13:05,803 --> 00:13:06,963
Vou falar com a Eve.

127
00:13:08,963 --> 00:13:11,203
- Vamos garantir que ela esteja bem.
- Claro.

128
00:13:13,243 --> 00:13:14,243
E, Rachel?

129
00:13:14,563 --> 00:13:16,843
Quero uma perícia completa
das finanças dele.

130
00:13:16,923 --> 00:13:18,203
Até o último centavo.

131
00:13:18,963 --> 00:13:19,963
Pode deixar.

132
00:13:33,443 --> 00:13:34,923
<i>Polícia! Abra!</i>

133
00:13:43,083 --> 00:13:44,202
Entrem!

134
00:13:44,203 --> 00:13:45,683
Vou checar o segundo andar!

135
00:13:51,803 --> 00:13:52,963
Quarto um, limpo.

136
00:13:55,323 --> 00:13:56,523
Garagem limpa.

137
00:13:59,923 --> 00:14:01,203
Quarto dois, limpo.

138
00:14:03,563 --> 00:14:05,283
Primeiro andar, limpo.

139
00:14:10,283 --> 00:14:14,228
ADAPTAÇÃO 
 REVISÃO 
 SINCRONIA:
E-MAIL 
 loschulosteam@gmail.com

140
00:14:26,523 --> 00:14:29,643
Se você puder sentar pra mim,
vou olhar as suas costas, tá?

141
00:14:30,803 --> 00:14:31,923
Tá bom.

142
00:14:37,403 --> 00:14:39,523
Inspire pra mim.

143
00:14:41,043 --> 00:14:42,683
Expire.

144
00:14:45,283 --> 00:14:46,803
Inspire fundo.

145
00:14:48,163 --> 00:14:49,683
E solta.

146
00:15:00,523 --> 00:15:03,643
Se precisar de um tempo,
é só me avisar, está bem?

147
00:15:04,923 --> 00:15:06,203
Só um segundo.

148
00:15:07,803 --> 00:15:09,763
Certo, respira.

149
00:15:11,283 --> 00:15:12,523
De novo.

150
00:15:13,443 --> 00:15:14,563
Muito bom.

151
00:15:15,043 --> 00:15:17,523
Pronto, acabamos.

152
00:15:19,883 --> 00:15:20,883
Pronto.

153
00:15:26,043 --> 00:15:27,923
Certo, terminamos.
Obrigada, Lily.

154
00:15:31,003 --> 00:15:33,683
Tudo bem
se eu fizer algumas perguntas?

155
00:15:37,403 --> 00:15:38,403
Certo.

156
00:15:40,123 --> 00:15:44,003
Pelo seu exame pélvico,
notei um tipo de mudança

157
00:15:44,043 --> 00:15:46,523
que sugere que você deu à luz.

158
00:15:48,043 --> 00:15:50,883
E também há
estrias no seu abdômen.

159
00:15:51,523 --> 00:15:55,763
Então eu preciso saber, Lily,
você já esteve grávida?

160
00:15:59,323 --> 00:16:01,403
E eu sei que isso
pode ser muito difícil,

161
00:16:01,483 --> 00:16:04,483
mas se tiver alguma informação
que possa me passar

162
00:16:04,563 --> 00:16:06,922
sobre quando aconteceu.

163
00:16:06,923 --> 00:16:07,923
Desculpa.

164
00:16:08,043 --> 00:16:09,443
Desculpa, eu não posso.

165
00:16:17,283 --> 00:16:18,523
Tudo bem, Lily.

166
00:16:31,203 --> 00:16:32,523
Era um menino.

167
00:16:33,923 --> 00:16:35,043
Era?

168
00:16:38,683 --> 00:16:40,563
Ele morreu no parto.

169
00:16:42,123 --> 00:16:45,682
Eu sei que isso pode ser muito,
muito difícil. Sinto muito por isso.

170
00:16:45,683 --> 00:16:48,803
Vou providenciar
para você passar com um psicólogo

171
00:16:48,883 --> 00:16:51,283
quando se sentir à vontade,
está bem?

172
00:16:52,283 --> 00:16:53,283
Está tudo bem.

173
00:16:55,043 --> 00:16:57,403
Tudo bem. Tudo bem.

174
00:17:30,203 --> 00:17:31,403
Desculpe.

175
00:17:34,683 --> 00:17:36,243
Eu não consegui ouvir.

176
00:17:39,363 --> 00:17:40,683
Eu confiei nele.

177
00:17:42,603 --> 00:17:44,363
E todo esse tempo ele estava...

178
00:17:45,483 --> 00:17:47,483
Precisamos ser fortes por ela,
mãe.

179
00:17:49,483 --> 00:17:51,203
Está bem? Não se trata da gente.

180
00:18:00,603 --> 00:18:02,843
Não me diga que o Wes
está vindo pra cá,

181
00:18:02,923 --> 00:18:04,923
porque é a última coisa
que ela precisa.

182
00:18:08,443 --> 00:18:10,323
Eu sei do que a Lily precisa.

183
00:18:22,403 --> 00:18:23,403
<i>Finalmente.</i>

184
00:18:23,483 --> 00:18:24,483
Oi.

185
00:18:24,603 --> 00:18:26,243
<i>Estou enlouquecendo aqui, Abs.</i>

186
00:18:27,323 --> 00:18:29,563
Desculpe, estive com a polícia
o dia todo.

187
00:18:31,883 --> 00:18:33,643
Foi o Sr. Hansen quem a levou.

188
00:18:34,643 --> 00:18:35,643
<i>O quê?</i>

189
00:18:36,683 --> 00:18:38,163
<i>O professor de inglês?</i>

190
00:18:38,243 --> 00:18:40,483
Olha, eu tenho que ir.
Me desculpa.

191
00:18:41,483 --> 00:18:42,683
<i>Posso vê-la?</i>

192
00:18:45,563 --> 00:18:46,563
<i>Abs?</i>

193
00:18:48,163 --> 00:18:50,563
<i>Eu não sei,
eu posso ir te buscar ou...</i>

194
00:18:51,363 --> 00:18:52,923
Não, eu te ligo, tá?

195
00:18:53,003 --> 00:18:54,483
<i>Quando você vai voltar?</i>

196
00:18:55,403 --> 00:18:58,723
<i>Tinha mais alguém com você,
além do Hansen?</i>

197
00:19:00,723 --> 00:19:03,203
Você viu algum sinal
de outras pessoas,

198
00:19:03,323 --> 00:19:05,323
ou da esposa dele, Zoe?

199
00:19:05,643 --> 00:19:06,723
Não.

200
00:19:08,083 --> 00:19:09,763
Não, eu só vi ele.

201
00:19:13,203 --> 00:19:14,363
Certo.

202
00:19:15,603 --> 00:19:18,963
Nós entendemos a dificuldade
desta conversa, Lily.

203
00:19:19,043 --> 00:19:21,003
Você está indo muito bem,
está bem?

204
00:19:21,683 --> 00:19:25,163
Só queremos repassar sua fuga
mais uma vez.

205
00:19:25,323 --> 00:19:29,803
Você foi pega na A46,
a oeste da floresta Ridgeway.

206
00:19:30,123 --> 00:19:33,003
Você se lembra, mais ou menos,

207
00:19:33,123 --> 00:19:35,923
quanto tempo levou
para ir do chalé até a estrada?

208
00:19:37,883 --> 00:19:39,763
Não, eu nunca olhei pra trás.

209
00:19:46,003 --> 00:19:47,763
Tinha uma cerca e...

210
00:19:52,003 --> 00:19:53,723
E daí, só floresta.

211
00:19:55,843 --> 00:19:57,723
<i>Parecia que não tinha fim.</i>

212
00:19:59,683 --> 00:20:02,643
<i>Estamos quase terminando, só
precisamos saber onde procurar.</i>

213
00:20:08,563 --> 00:20:12,323
<i>Então, você consegue pensar
em algum ponto de referência</i>

214
00:20:12,363 --> 00:20:15,243
<i>ou uma trilha?</i>

215
00:20:16,763 --> 00:20:17,963
<i>Água?</i>

216
00:20:20,683 --> 00:20:21,683
<i>Sim.</i>

217
00:20:26,163 --> 00:20:28,323
<i>Sim, eu saí numa...</i>

218
00:20:33,803 --> 00:20:36,483
<i>Parecia uma praia com um lago.</i>

219
00:20:40,883 --> 00:20:42,603
<i>Tinham montanhas atrás.</i>

220
00:20:44,683 --> 00:20:45,683
<i>Era lindo.</i>

221
00:20:50,883 --> 00:20:52,883
Eu voltei pra floresta.

222
00:20:53,683 --> 00:20:55,323
E daí, eu ouvi os carros.

223
00:20:55,403 --> 00:20:57,683
Então eu corri pra estrada.

224
00:20:57,723 --> 00:21:01,603
E daí aquele senhor gentil parou,
e me trouxe pra casa.

225
00:21:01,643 --> 00:21:04,763
Acho que o que você fez
foi incrivelmente corajoso, Lily.

226
00:21:05,243 --> 00:21:09,923
É. Isso tudo foi muito,
muito útil, Lily.

227
00:21:14,403 --> 00:21:15,843
Vocês já o pegaram?

228
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Não.

229
00:21:22,163 --> 00:21:23,163
Mas vamos pegar.

230
00:21:36,883 --> 00:21:40,763
Nós pedimos um carro
pra levar vocês pra casa.

231
00:21:40,883 --> 00:21:41,883
Tudo bem?

232
00:21:42,483 --> 00:21:44,483
- Eve, posso falar com você?
- Sim.

233
00:21:49,843 --> 00:21:53,923
Nós divulgamos uma foto
do Hansen para a mídia,

234
00:21:54,003 --> 00:21:56,163
então o rosto dele
vai estar em todo lugar.

235
00:21:56,203 --> 00:21:57,683
Ele não vai muito longe.

236
00:21:59,443 --> 00:22:01,843
- Olha, Eve...
- Ele costumava me ligar.

237
00:22:02,243 --> 00:22:04,203
Ele dizia que só estava checando,

238
00:22:04,323 --> 00:22:07,963
e eu pensei que ele só estava
sendo gentil, mas ele...

239
00:22:08,723 --> 00:22:11,843
Ele estava com a Lily.
Ele me ligava e a machucava,

240
00:22:11,923 --> 00:22:13,763
e eu sou a mãe dela,
e eu não sabia.

241
00:22:13,843 --> 00:22:16,483
Mas você não tinha como saber.
Não é?

242
00:22:19,763 --> 00:22:21,603
Você deveria encontrá-la.

243
00:22:21,923 --> 00:22:23,203
E não encontrou.

244
00:22:23,763 --> 00:22:26,243
Como? Como você não viu?

245
00:22:27,923 --> 00:22:28,963
Eu não sei.

246
00:22:30,243 --> 00:22:31,443
- Mãe?
- Desculpa.

247
00:22:33,883 --> 00:22:35,123
O carro está pronto.

248
00:22:38,483 --> 00:22:40,003
Deixa eu ir com vocês.

249
00:23:02,243 --> 00:23:03,483
O que foi?

250
00:23:05,163 --> 00:23:06,923
Mudança de planos -O quê?

251
00:23:08,163 --> 00:23:09,203
Por quê?

252
00:23:09,603 --> 00:23:11,643
Tudo vai acabar logo.

253
00:23:12,163 --> 00:23:13,363
O quê?

254
00:23:16,723 --> 00:23:19,723
Lembra daquela aluna? O...

255
00:23:22,163 --> 00:23:23,843
O caso de uma noite.

256
00:23:27,563 --> 00:23:29,243
Ela não aguentou a rejeição.

257
00:23:29,683 --> 00:23:33,123
Começou a espalhar boatos,
e saiu do controle.

258
00:23:33,203 --> 00:23:34,923
Como saiu do controle?

259
00:23:36,403 --> 00:23:40,603
Ela fez algumas acusações infundadas,
e se a polícia acreditar nela...

260
00:23:40,683 --> 00:23:42,163
A polícia não vai.

261
00:23:42,243 --> 00:23:46,003
É tudo mentira, Zoe.
A garota inventa, quer vingança.

262
00:23:46,083 --> 00:23:48,883
Eu só preciso ficar de boa
um pouco até tudo se acalmar.

263
00:23:51,883 --> 00:23:53,563
Essa é a mais pura verdade.

264
00:23:59,123 --> 00:24:00,363
Você quem sabe.

265
00:24:41,683 --> 00:24:43,483
Sai de perto da gente, porra.

266
00:27:33,603 --> 00:27:35,363
Lily! Lily!

267
00:27:35,403 --> 00:27:37,003
Lily! Lily!

268
00:27:37,803 --> 00:27:41,123
Calma, venha aqui. Está tudo bem.

269
00:27:41,163 --> 00:27:42,923
Você está em casa, está segura.

270
00:27:44,003 --> 00:27:46,443
Eles vão encontrá-lo,
vão encontrá-lo.

271
00:27:55,683 --> 00:27:58,163
Ei, chefe. Então, os sensores
de calor dos drones

272
00:27:58,203 --> 00:28:00,643
<i>detectaram uma máscara
no oeste da floresta.</i>

273
00:28:00,723 --> 00:28:02,923
<i>- Estamos indo pra lá agora.</i>
- Beleza, Rachel.

274
00:28:03,323 --> 00:28:05,683
- Me mantenha informado, tá?
- <i>Pode deixar.</i>

275
00:28:05,763 --> 00:28:06,843
Tchau.

276
00:28:23,403 --> 00:28:25,083
Eu adoro a calda.

277
00:28:25,163 --> 00:28:26,683
Come um pouco disso, tá?

278
00:28:27,123 --> 00:28:29,683
Não só a calda.
Um pouco da fruta, tá bom?

279
00:28:30,123 --> 00:28:31,763
Tá bom.

280
00:28:32,763 --> 00:28:35,923
Ei, sem celular na mesa. Tá?

281
00:28:36,803 --> 00:28:39,243
Já que eu fiz essa regra,
eu devo segui-la.

282
00:28:47,883 --> 00:28:49,323
Vamos pegar a conta, tá?

283
00:28:49,363 --> 00:28:51,403
Pagar? Ela não terminou.

284
00:28:54,723 --> 00:28:57,083
Preciso ir ao banheiro. Volto já.

285
00:29:00,523 --> 00:29:01,723
Para! Polícia!

286
00:29:05,963 --> 00:29:08,443
- Mãos pra cima!
- Mantenha as mãos acima da cabeça.

287
00:29:08,563 --> 00:29:10,883
- Tem muita família aí.
- Mãos para trás!

288
00:29:11,443 --> 00:29:12,603
Vamos, rapazes. O quê?

289
00:29:17,243 --> 00:29:18,363
Você está bem?

290
00:29:23,723 --> 00:29:26,443
Estou bem. Eu só estava sonhando.

291
00:29:28,883 --> 00:29:30,123
Vai pra cá, então.

292
00:29:39,603 --> 00:29:42,683
- Essa cama não é grande. Eu vou...
- Não, não, fica.

293
00:29:43,123 --> 00:29:44,963
A gente fazia isso o tempo todo.

294
00:29:45,403 --> 00:29:48,363
- É estranho você não morar mais aqui.
- É.

295
00:29:49,683 --> 00:29:52,363
A mamãe ficava tão irritada
com a gente conversando.

296
00:29:53,483 --> 00:29:54,483
É.

297
00:29:55,323 --> 00:29:58,523
Eu ia pra sua cama pra gente
sussurrar e ela não ouvir.

298
00:30:00,963 --> 00:30:03,643
É, e aí você esquecia
de voltar pra sua cama.

299
00:30:04,563 --> 00:30:07,763
E a gente dormia.
E ela nos encontrava de manhã.

300
00:30:11,243 --> 00:30:16,443
HOMEM PRESO EM CASO DE SEQUESTRO

301
00:30:16,683 --> 00:30:18,363
Está em todos os noticiários.

302
00:30:18,683 --> 00:30:20,323
Mas é muito bom, não é?

303
00:30:20,923 --> 00:30:22,483
Eu vou contar pra mamãe.

304
00:30:28,483 --> 00:30:29,683
Mãe?

305
00:30:30,003 --> 00:30:31,123
Mãe.

306
00:30:32,483 --> 00:30:33,603
Mãe.

307
00:30:34,803 --> 00:30:37,763
TRÊS CHAMADAS
PERDIDAS - TOMMY SHAH

308
00:30:40,883 --> 00:30:44,163
Olha, o que quer que ela
tenha dito, é tudo mentira.

309
00:30:44,323 --> 00:30:48,083
Certo, bom, é isso
o que vamos esclarecer, não é?

310
00:30:48,403 --> 00:30:51,563
Por que você acha que ela
está te acusando de sequestrá-la?

311
00:30:51,683 --> 00:30:52,843
Eu não sei.

312
00:30:52,923 --> 00:30:55,563
Talvez porque ela estivesse
apaixonada por mim.

313
00:30:55,843 --> 00:30:58,403
Ela é uma garota bonita, não é?

314
00:30:59,483 --> 00:31:01,963
- O que isso tem a ver...?
- É fácil ter um caso.

315
00:31:03,323 --> 00:31:04,843
Eu cometi um erro.

316
00:31:05,323 --> 00:31:06,603
Uma vez.

317
00:31:06,843 --> 00:31:07,843
Só isso.

318
00:31:09,723 --> 00:31:10,923
Qual é?

319
00:31:11,363 --> 00:31:14,763
Você sabe como é.
Ela me perseguiu por meses.

320
00:31:15,483 --> 00:31:17,043
Não posso dizer que sei.

321
00:31:17,683 --> 00:31:18,883
Sério.

322
00:31:19,603 --> 00:31:23,243
Sua esposa não descobriu
sobre a Eve Riser?

323
00:31:27,643 --> 00:31:29,243
Foi por isso que ela foi embora?

324
00:31:38,363 --> 00:31:39,603
A sua esposa sabe?

325
00:31:40,483 --> 00:31:43,243
Você teve um caso
com uma garota menor de idade?

326
00:31:43,363 --> 00:31:45,923
Eu já disse, não foi um caso.

327
00:31:46,443 --> 00:31:49,163
Dormimos juntos uma vez,
anos atrás.

328
00:31:49,323 --> 00:31:50,683
Ela era maior de idade.

329
00:31:50,763 --> 00:31:54,563
Eu estava longe de ser
o primeiro, digamos assim.

330
00:31:55,683 --> 00:31:57,443
Foi muito
antes de ela desaparecer.

331
00:31:57,523 --> 00:31:59,123
Onde você a prendeu, Rick?

332
00:32:01,363 --> 00:32:02,483
Prendi?

333
00:32:03,203 --> 00:32:06,403
É. Eu vi o que você fez com ela.

334
00:32:08,323 --> 00:32:10,923
A manteve trancada
num porão por cinco anos.

335
00:32:12,843 --> 00:32:13,923
É?

336
00:32:15,923 --> 00:32:16,923
Prove.

337
00:32:23,843 --> 00:32:25,683
Entrevista encerrada, 12h20.

338
00:32:42,363 --> 00:32:44,883
<i>Rachel,
me diz que tem boas notícias.</i>

339
00:32:45,363 --> 00:32:48,483
<i>Achamos a casa,
mas ele chegou antes de nós.</i>

340
00:32:48,563 --> 00:32:50,883
- Cheque o seu e-mail.
- <i>Está bem</i>

341
00:33:09,643 --> 00:33:15,163
Hoje, estamos vasculhando
essas áreas aqui e, mais tarde, aqui.

342
00:33:16,443 --> 00:33:18,323
Talvez você devesse
se concentrar aqui.

343
00:33:18,403 --> 00:33:20,923
- Isso já foi coberto?
- Acho que não.

344
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
Outro simpatizante enviou isto.

345
00:33:55,360 --> 00:33:56,960
- Aqui está.
- Obrigada.

346
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
Bom dia, Lils.

347
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Como você está?

348
00:34:01,560 --> 00:34:03,400
Posso beber alguma coisa,
por favor?

349
00:34:03,480 --> 00:34:06,240
Querida, não precisa pedir.
Você está com fome?

350
00:34:06,320 --> 00:34:07,560
Estou bem.

351
00:34:18,920 --> 00:34:20,240
Teve notícias do Wes?

352
00:34:22,760 --> 00:34:24,560
São lindas, não são, Lils?

353
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
Tipo,
ele ainda mora aqui na vila?

354
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Obrigada.

355
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Sim.

356
00:34:30,920 --> 00:34:33,080
Sim. Ele é mecânico.

357
00:34:34,280 --> 00:34:36,400
- Ele era obcecado por carros.
- É.

358
00:34:36,480 --> 00:34:38,720
Ele nunca foi muito ambicioso,
não é?

359
00:34:40,000 --> 00:34:42,640
O que quer fazer hoje, Lils?
Quer ir ao parque ou...?

360
00:34:42,720 --> 00:34:44,000
Ele ainda está igual?

361
00:34:45,080 --> 00:34:46,640
Ele ainda está bonito?

362
00:34:46,760 --> 00:34:47,800
Merda.

363
00:34:48,440 --> 00:34:49,720
Mãe, você tem um curativo?

364
00:34:49,800 --> 00:34:51,600
- O que você fez?
- Me cortei.

365
00:35:03,960 --> 00:35:05,680
Me diga que eu vou sair daqui.

366
00:35:07,440 --> 00:35:09,840
Você pode explicar isso,
por favor?

367
00:35:11,440 --> 00:35:13,000
Encontramos na sua casa.

368
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
Fico feliz
que tenham encontrado isso.

369
00:35:16,600 --> 00:35:19,920
Isso prova exatamente o que eu
disse. Ela me seguia por toda parte.

370
00:35:19,960 --> 00:35:22,000
Ela estava
sempre tirando fotos assim.

371
00:35:22,480 --> 00:35:23,840
Parece bem recente pra mim.

372
00:35:23,960 --> 00:35:26,680
Não.
Isso foi antes dela desaparecer.

373
00:35:28,440 --> 00:35:30,720
Talvez em alguma peça da escola
ou algo assim.

374
00:35:31,720 --> 00:35:32,920
Não prova nada.

375
00:35:33,280 --> 00:35:35,080
Onde você enterrou o bebê, Rick?

376
00:35:37,080 --> 00:35:38,120
Que bebê?

377
00:35:38,640 --> 00:35:42,800
Vamos. Estou te dando uma chance
de fazer a coisa certa. Cadê ele?

378
00:35:43,120 --> 00:35:46,800
Espera um segundo. Ela fica
grávida e tenta encontrar alguém

379
00:35:46,960 --> 00:35:50,280
pra usar como bode expiatório.
É isso? E daí você me culpa?

380
00:35:50,320 --> 00:35:52,600
Falei com a promotoria
pela autorização

381
00:35:52,640 --> 00:35:55,400
para te acusar de sequestro,
estupro e prisão forçada.

382
00:35:55,480 --> 00:35:57,000
Com base em quê?

383
00:35:57,080 --> 00:35:59,400
Você não pode fazer isso.
Eu não fiz nada!

384
00:35:59,480 --> 00:36:01,120
Rick, não diz mais nada.

385
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
Nada.

386
00:36:03,160 --> 00:36:05,520
- Rick.
- John, faz alguma coisa!

387
00:36:05,600 --> 00:36:06,720
Tire as mãos de mim!

388
00:36:09,800 --> 00:36:10,880
Eu abro.

389
00:36:11,880 --> 00:36:13,080
Eu abro.

390
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
Oi.

391
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
- Que bom te ver.
- É.

392
00:36:28,640 --> 00:36:30,400
É, você também.

393
00:36:39,200 --> 00:36:40,280
Entra.

394
00:36:43,560 --> 00:36:45,560
Quer beber alguma coisa?

395
00:36:45,760 --> 00:36:47,840
- Sim, sim, pode ser.
- Tá bom.

396
00:36:50,440 --> 00:36:51,640
Eu tentei te ligar.

397
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
E te avisei.

398
00:36:57,640 --> 00:36:59,320
Eu não esperava te ver, Wes.

399
00:37:00,040 --> 00:37:02,920
É, a Lily ligou.

400
00:37:03,360 --> 00:37:05,160
Eu sempre soube
o seu número de cor.

401
00:37:05,640 --> 00:37:07,360
Já vamos comer, Lils.

402
00:37:07,800 --> 00:37:09,520
Você pode ficar pro almoço.

403
00:37:11,320 --> 00:37:14,240
Claro. É.
Tem bastante para todos.

404
00:37:15,600 --> 00:37:17,920
Tá bom. Bom, vem.

405
00:37:19,000 --> 00:37:21,640
Você pode sentar do meu lado,
como nos velhos tempos.

406
00:37:35,400 --> 00:37:37,640
Quando foi a última vez
que você viu a mamãe?

407
00:37:37,920 --> 00:37:39,720
Já faz um tempo.

408
00:37:40,080 --> 00:37:41,800
Ela vai ficar animada em te ver.

409
00:37:42,280 --> 00:37:43,400
Ei, mãe?

410
00:37:45,120 --> 00:37:47,000
O Wes pode ficar pra almoçar?

411
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Pode.

412
00:37:56,040 --> 00:37:58,680
- Um pouco de água, mãe?
- Não, eu já tenho, obrigada.

413
00:38:04,360 --> 00:38:06,040
Você não está com fome, Lils?

414
00:38:06,120 --> 00:38:07,960
O homem sempre começa primeiro.

415
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Não, não, por favor. Come.

416
00:38:29,280 --> 00:38:31,560
Então,
você ainda mora na casa, Wes?

417
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Não

418
00:38:34,720 --> 00:38:37,160
Não, eu tenho um apartamento.

419
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
É, não é nada chique, mas serve.

420
00:38:39,920 --> 00:38:41,920
Você se lembra
de quando íamos alugar um?

421
00:38:42,800 --> 00:38:44,920
Falamos
sobre um lugar em Creswick.

422
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
Falamos?

423
00:38:46,160 --> 00:38:49,600
Sim, dissemos que ficaríamos lá
até conseguirmos uma casa.

424
00:38:55,280 --> 00:38:57,120
Então, como estão
o Archie e a Stella?

425
00:38:57,200 --> 00:38:58,760
Ela ainda está com o Mick?

426
00:38:58,840 --> 00:39:01,440
Eu não os vejo mais.

427
00:39:02,040 --> 00:39:03,120
O que mais mudou?

428
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Lily.

429
00:39:05,440 --> 00:39:07,760
Come a sua comida, vai esfriar.

430
00:39:08,840 --> 00:39:10,560
Você parece tão...

431
00:39:11,120 --> 00:39:14,320
Não sei,
você parece mais adulto ou...

432
00:39:15,640 --> 00:39:16,720
Não é, Abby?

433
00:39:18,800 --> 00:39:20,920
É, sim.

434
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Olha.

435
00:39:33,720 --> 00:39:34,720
Eu só...

436
00:39:36,120 --> 00:39:38,080
Eu só queria dizer, eu...

437
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Eu...

438
00:39:42,480 --> 00:39:45,480
Eu sinto muito, Lil,
por tudo o que aconteceu.

439
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Está tudo bem.

440
00:39:46,640 --> 00:39:49,760
Não, não, eu já repassei aquele
dia tantas vezes na minha cabeça

441
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
e só queria ter
feito alguma coisa.

442
00:39:51,720 --> 00:39:54,120
- Sabe, se eu pudesse voltar...
- É, mas não pode.

443
00:39:58,840 --> 00:40:00,160
Nenhum de nós pode, não é?

444
00:40:00,240 --> 00:40:01,640
Toma mais água, Lils.

445
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
Abby!

446
00:40:03,640 --> 00:40:04,840
Desculpa, Lils.

447
00:40:04,880 --> 00:40:06,440
- Deixa eu...
- Não, tudo bem!

448
00:40:06,520 --> 00:40:08,760
Desculpa. Eu me viro, eu me viro.

449
00:40:08,840 --> 00:40:10,200
Só um segundo.

450
00:40:11,320 --> 00:40:12,320
Desculpa.

451
00:40:12,440 --> 00:40:13,560
Deixa-a.

452
00:40:29,920 --> 00:40:31,640
Wes, acho melhor você ir embora.

453
00:40:31,720 --> 00:40:33,480
E o que vamos dizer pra ela?

454
00:40:34,120 --> 00:40:36,800
- Você nem devia ter vindo aqui.
- O que eu devia fazer?

455
00:40:36,920 --> 00:40:39,760
Não dá pra ficar mentindo
pra ela sobre nós, Abby. É cruel.

456
00:40:39,800 --> 00:40:41,560
O quê, então a culpa é minha?

457
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Merda.

458
00:40:45,200 --> 00:40:47,160
Lily, eu queria te contar.

459
00:40:49,600 --> 00:40:51,480
Há quanto tempo vocês estão.

460
00:40:52,040 --> 00:40:55,080
Olha, por favor, podemos sentar
e conversar sobre isso?

461
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Por favor, eu acho
mesmo que precisamos.

462
00:40:57,160 --> 00:40:58,680
Quando começou?

463
00:41:07,880 --> 00:41:09,680
- O quê, desde que eu sumi?
- Não.

464
00:41:10,120 --> 00:41:12,960
- Ficamos amigos e daí as coisas...
- Ficaram amigos?

465
00:41:13,560 --> 00:41:16,440
Abby, você não o suportava.
Mãe, não é verdade?

466
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
Então o tempo todo
em que estive presa,

467
00:41:19,720 --> 00:41:21,120
vocês dois moraram juntos?

468
00:41:21,200 --> 00:41:24,320
Não! Não, não! A gente
nunca pensou em começar nada!

469
00:41:24,440 --> 00:41:26,040
Você não é quem eu pensava.

470
00:41:29,560 --> 00:41:31,520
Nenhum de vocês é. Eu vou embora.

471
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
- Lily, Lily. Por favor, Lily.
- Abby.

472
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Deixe-a ir.

473
00:41:37,400 --> 00:41:39,400
Você já causou dano suficiente
por hoje.

474
00:42:12,346 --> 00:42:13,346
Lils?

475
00:42:14,626 --> 00:42:15,906
<i>Posso entrar?</i>

476
00:42:21,386 --> 00:42:22,386
Ei.

477
00:42:28,946 --> 00:42:29,986
Aqui está.

478
00:42:31,986 --> 00:42:33,106
É o Robert?

479
00:42:38,306 --> 00:42:41,826
Sabe? Eu lembro quando o seu avô
levou isso pra vocês no hospital.

480
00:42:42,466 --> 00:42:48,186
A Abby nunca se importou com o dela,
mas você não dormia sem ele.

481
00:42:48,746 --> 00:42:50,746
Você conversava
com ele no seu berço

482
00:42:50,906 --> 00:42:53,906
e eu ficava sentada na porta
te ouvindo.

483
00:42:55,186 --> 00:42:57,386
Eu nem pude segurar o meu bebê.

484
00:42:59,186 --> 00:43:00,666
Nem uma vez.

485
00:43:02,826 --> 00:43:04,826
Acho que eu quero ficar sozinha,
mãe.

486
00:43:07,626 --> 00:43:08,626
Sim.

487
00:43:10,946 --> 00:43:12,026
Claro.

488
00:43:21,546 --> 00:43:22,746
Fecho a porta?

489
00:43:58,866 --> 00:44:00,826
Ouvi falar dele.

490
00:44:04,386 --> 00:44:05,386
É?

491
00:44:11,506 --> 00:44:14,026
<i>Uma caçada de dois dias
resultou na prisão</i>

492
00:44:14,106 --> 00:44:16,706
<i>do professor Richard Hanson,
de 41 anos.</i>

493
00:44:16,826 --> 00:44:17,986
<i>A prisão...</i>

494
00:44:26,026 --> 00:44:28,706
<i>...na prisão do professor,
de 41 anos.</i>

495
00:44:29,346 --> 00:44:30,346
<i>Resultou na prisão</i>

496
00:44:30,426 --> 00:44:33,305
<i>do professor Richard Hanson,
de 41 anos.</i>

497
00:44:33,306 --> 00:44:35,706
<i>A prisão aconteceu
após o suposto sequestro</i>

498
00:44:35,826 --> 00:44:37,546
<i>e tortura de Lily Riser,</i>

499
00:44:37,626 --> 00:44:41,546
<i>que desapareceu há cinco anos,
quando tinha apenas 17 anos.</i>

500
00:44:45,186 --> 00:44:49,026
<i>Uma caçada de dois dias resultou
na prisão do professor de 41 anos,</i>

501
00:44:49,066 --> 00:44:50,426
<i>Richard Hansen.</i>

502
00:44:50,546 --> 00:44:51,546
<i>A prisão aconteceu...</i>

503
00:44:51,626 --> 00:44:53,746
Olha,
eu mal dormi nos últimos dias.

504
00:44:53,906 --> 00:44:57,506
<i>...e tortura de Lily Riser,
que desapareceu há cinco anos,</i>

505
00:44:57,546 --> 00:44:59,346
Mas eu sei que te magoei.

506
00:45:01,306 --> 00:45:03,106
E não era minha intensão, tá?

507
00:45:06,066 --> 00:45:08,586
<i>Uma caçada de dois dias
resultou na prisão</i>

508
00:45:08,666 --> 00:45:11,266
<i>do professor Richard Hanson,
de 41 anos.</i>

509
00:45:11,346 --> 00:45:13,706
<i>A prisão aconteceu
após o suposto sequestro</i>

510
00:45:13,786 --> 00:45:15,546
<i>e tortura de Lily Riser,</i>

511
00:45:15,626 --> 00:45:19,146
<i>que desapareceu há cinco anos,
quando tinha apenas 17 anos.</i>

512
00:45:19,306 --> 00:45:22,146
Quando você desapareceu,
sentimos muito a sua falta.

513
00:45:26,106 --> 00:45:28,306
Perdemos a pessoa
que mais amávamos.

514
00:45:29,226 --> 00:45:30,826
Achei que estávamos destruídos.

515
00:45:30,906 --> 00:45:32,906
<i>Uma caçada de dois dias
resultou na prisão</i>

516
00:45:32,986 --> 00:45:34,986
<i>do professor Richard Hanson,
de 41 anos.</i>

517
00:45:35,546 --> 00:45:36,546
Lil?

518
00:45:39,826 --> 00:45:40,826
Lil?

519
00:45:45,466 --> 00:45:46,706
Ele está diferente.

520
00:45:54,386 --> 00:45:55,546
Me desculpa.

521
00:46:12,146 --> 00:46:14,666
<i>Uma caçada de dois dias
resultou na prisão</i>

522
00:46:14,826 --> 00:46:17,346
<i>do professor Richard Hanson,
de 41 anos.</i>

523
00:46:17,506 --> 00:46:19,826
<i>A prisão aconteceu
após o suposto sequestro</i>

524
00:46:19,906 --> 00:46:21,826
<i>e tortura de Lily Riser,</i>

525
00:46:21,866 --> 00:46:25,546
<i>que desapareceu há cinco anos,
quando tinha apenas 17 anos.</i>

526
00:46:41,106 --> 00:46:42,546
- Abby.
- Por favor, Wes.

527
00:46:42,626 --> 00:46:45,986
Talvez se falarmos
juntos com ela, ela...

528
00:46:46,026 --> 00:46:47,466
Wes, já passamos disso.

529
00:46:47,546 --> 00:46:50,546
Você não viu o rosto dela.
Ela perdeu toda a esperança.

530
00:46:51,666 --> 00:46:54,626
Então você está me deixando,
se mudando depois de três anos?

531
00:46:54,706 --> 00:46:56,146
É o começo.

532
00:46:57,506 --> 00:47:00,306
- Ela vai superar.
- Não, não vai.

533
00:47:05,866 --> 00:47:07,466
E então? Terminamos?

534
00:47:09,706 --> 00:47:11,426
Wes, ela é minha irmã.

535
00:47:13,346 --> 00:47:14,826
O que mais eu posso fazer?

536
00:47:37,906 --> 00:47:39,306
Onde você vai ficar?

537
00:47:41,826 --> 00:47:42,906
Com amigos.

538
00:47:43,586 --> 00:47:45,026
Que amigos?

539
00:47:47,306 --> 00:47:48,306
Abby!

540
00:48:02,946 --> 00:48:03,946
O que você quer?

541
00:48:07,866 --> 00:48:10,746
Você se excita
estuprando garotinhas?

542
00:48:12,786 --> 00:48:14,546
Quer saber o que me excita?

543
00:48:18,146 --> 00:48:23,626
Cavalheiros, todos sabem
que são no máximo dois por cela.

544
00:48:23,706 --> 00:48:24,906
Fora.

545
00:48:28,626 --> 00:48:29,906
Fora.

546
00:48:32,026 --> 00:48:33,306
Te vejo por aí.

547
00:48:36,546 --> 00:48:37,986
Obrigado por intervir.

548
00:48:39,186 --> 00:48:40,986
Só estou fazendo o meu trabalho.

549
00:48:43,386 --> 00:48:45,386
Você nunca vai sobreviver aqui.

550
00:48:46,306 --> 00:48:48,426
A menos que faça
um ou dois amigos.

551
00:48:59,426 --> 00:49:01,706
ONDE ESTÁ O BEBÊ DA LILY?
OUTRAS VÍTIMAS?

552
00:49:22,226 --> 00:49:24,226
DEPARTAMENTO DE
PESSOAS DESAPARECIDAS

553
00:49:32,706 --> 00:49:35,306
VENCEDORA DO DEBATE DA REGIÃO
ISOBELLE YATES

554
00:49:39,986 --> 00:49:40,986
Rachel?

555
00:49:41,706 --> 00:49:42,706
Vem cá.

556
00:49:47,666 --> 00:49:48,746
O que foi?

557
00:49:49,866 --> 00:49:52,386
Cruzei referência das escolas
onde o Hanson deu aula

558
00:49:52,426 --> 00:49:54,706
com meninas desaparecidas
nos últimos dez anos.

559
00:49:55,666 --> 00:49:56,826
Encontrei isso.

560
00:49:57,226 --> 00:49:58,466
Isobelle Yates?

561
00:49:58,546 --> 00:50:00,346
Ela desapareceu,
o quê, há sete anos?

562
00:50:00,386 --> 00:50:02,466
A dois condados de distância,
em Dentford.

563
00:50:02,546 --> 00:50:03,546
Certo.

564
00:50:04,306 --> 00:50:05,306
E olha só.

565
00:50:06,506 --> 00:50:09,146
"Eu não poderia estar mais feliz
pelo time de Dentford

566
00:50:09,266 --> 00:50:10,666
e sua merecida vitória hoje,

567
00:50:10,746 --> 00:50:13,946
disse o técnico de debates
Rick Hansen."

568
00:50:14,026 --> 00:50:15,306
Pois é.

569
00:50:16,546 --> 00:50:18,346
Então, não foi a primeira vez.

570
00:50:20,026 --> 00:50:21,106
Não.

571
00:50:22,146 --> 00:50:23,986
Então, onde está a Isobelle?

572
00:50:57,026 --> 00:50:58,026
Ignore-o.

573
00:50:58,986 --> 00:51:00,066
Como está a Alice?

574
00:51:01,306 --> 00:51:03,226
Ela está bem.

575
00:51:03,306 --> 00:51:05,626
Ela está perguntando
quando o pai vai pra casa.

576
00:51:05,706 --> 00:51:07,026
E o que você disse?

577
00:51:08,026 --> 00:51:09,626
Eu não sei o que dizer.

578
00:51:11,626 --> 00:51:13,506
Nem eu consigo
entender bem as coisas.

579
00:51:13,546 --> 00:51:15,746
Eu sei que foi um grande choque.

580
00:51:16,226 --> 00:51:19,346
Mas nós dois sabemos a verdade.
É isso que importa, não é?

581
00:51:19,466 --> 00:51:20,506
Sim.

582
00:51:24,746 --> 00:51:29,546
Só me pergunto por que ela
inventaria todas essas mentiras?

583
00:51:29,586 --> 00:51:31,946
Você sabe por quê.
Eu escolhi você em vez dela.

584
00:51:31,986 --> 00:51:34,906
- Já falamos disso.
- A polícia fez buscas no chalé.

585
00:51:36,306 --> 00:51:37,866
Perguntaram se você já foi lá.

586
00:51:37,946 --> 00:51:40,826
Eu estava escrevendo meu romance.

587
00:51:41,306 --> 00:51:43,826
Sabe, você tinha um cheiro
diferente quando voltava.

588
00:51:45,466 --> 00:51:47,186
E eu tentei ignorar, mas...

589
00:51:51,426 --> 00:51:53,026
Ela está falando a verdade?

590
00:51:53,066 --> 00:51:55,346
- Já falamos sobre isso.
- Não, não.

591
00:51:55,386 --> 00:51:57,666
Você disse que teve
um caso de uma noite.

592
00:51:57,746 --> 00:52:00,386
E a coitada engravidou
e precisava de ajuda.

593
00:52:00,466 --> 00:52:01,746
A verdade é que...

594
00:52:03,226 --> 00:52:06,546
foi conveniente pra você não fazer
muitas perguntas na época, não é?

595
00:52:09,346 --> 00:52:11,066
Zoe, senta.

596
00:52:17,826 --> 00:52:19,986
É claro que a Alice
é filha da Lily.

597
00:52:20,026 --> 00:52:22,066
E se quisermos ficar com ela,

598
00:52:23,346 --> 00:52:26,986
é melhor você fazer exatamente
o que eu disser.

599
00:52:51,346 --> 00:52:55,506
EM CASO DE DESAPARECIMENTO
DE CRIANÇA, LIGUE 190

600
00:52:55,546 --> 00:52:58,746
OU PARA O NÚMERO 181
(DISQUE-DENÚNCIA),

601
00:52:58,866 --> 00:53:01,146
É GRATUITO E ANÔNIMO.

