1
00:00:02,740 --> 00:00:03,817
-Mãe?
-Oh, meu Deus!

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,577
Lembra-se daquele aluno?
Aquele que só ficava uma noite?

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,777
A garota é uma fantasista.
Quer se vingar.

4
00:00:07,860 --> 00:00:09,937
-Você já esteve grávida?
-Ele era um menino.

5
00:00:10,020 --> 00:00:11,657
Ele morreu durante o parto.

6
00:00:11,740 --> 00:00:13,897
O que quer que ela tenha dito,
é tudo um monte de mentiras.

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,337
Onde você enterrou o bebê,
Rick?

8
00:00:15,420 --> 00:00:17,177
-Que bebê?
-Você tem notícias do Wes?

9
00:00:17,260 --> 00:00:18,737
Não pode continuar mentindo
para ela sobre nós, Abby.

10
00:00:18,820 --> 00:00:20,777
Então, durante todo o tempo em que eu estava
lá, vocês estavam morando juntos?

11
00:00:20,860 --> 00:00:22,657
-O quê? Acabamos de terminar?
-O que mais posso fazer?

12
00:00:22,740 --> 00:00:25,537
Encontramos o chalé,
mas ele chegou lá antes de nós.

13
00:00:25,620 --> 00:00:27,217
É claro que Alice
é a filha de Lily.

14
00:00:27,300 --> 00:00:30,817
Se quisermos ficar com ela,
é melhor você fazer exatamente o que eu digo.

15
00:00:30,900 --> 00:00:32,217
Isobelle Yates.

16
00:00:32,300 --> 00:00:33,737
Ela desapareceu,
há sete anos?

17
00:00:33,820 --> 00:00:35,697
Então, onde está a Isobelle?

18
00:02:06,860 --> 00:02:08,380
Boneca de bebê.

19
00:02:15,660 --> 00:02:19,100
So long for your embrace

20
00:02:19,980 --> 00:02:23,540
Mas você vai embora
sem mais nenhum rastro

21
00:02:27,300 --> 00:02:29,020
Eu posso ver isso

22
00:02:30,820 --> 00:02:32,700
Em seus olhos

23
00:02:37,780 --> 00:02:41,460
Não há nenhum lugar onde você possa se esconder

24
00:02:46,900 --> 00:02:49,780
Não há mais para onde correr

25
00:02:55,820 --> 00:02:58,740
Você não é o único

26
00:03:21,100 --> 00:03:24,660
O que é isso?
Adicione-o à pilha.

27
00:04:01,940 --> 00:04:03,260
Oh...

28
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
Ah!

29
00:04:44,060 --> 00:04:45,300
Apenas levante-se.

30
00:04:46,140 --> 00:04:47,220
Ei, Allan!

31
00:04:49,020 --> 00:04:50,577
Sim, você se divertiu
ontem à noite, sim?

32
00:04:50,660 --> 00:04:52,123
Você baixa a guarda.

33
00:05:00,020 --> 00:05:01,580
Ei!

34
00:05:02,060 --> 00:05:03,084
Pegue isso! Pegue isso!

35
00:05:04,380 --> 00:05:06,740
Vamos lá, sim.

36
00:05:10,020 --> 00:05:11,257
Deixe isso.

37
00:05:16,220 --> 00:05:19,457
Zoe! Zoe! Zoe! Zoe!

38
00:05:19,540 --> 00:05:21,937
Receio que todos vocês precisem
sair. Esta é uma propriedade privada.

39
00:05:22,020 --> 00:05:23,097
Isso muda as
coisas, Sra. Hansen?

40
00:05:23,180 --> 00:05:24,817
Sra. Hansen, a senhora acredita em seu
em seu marido?

41
00:05:24,900 --> 00:05:26,168
Sim, eu acredito em meu marido.

42
00:05:27,620 --> 00:05:28,900
E estou ao lado dele.

43
00:05:29,860 --> 00:05:31,697
Lily Riser não é nada mais
mais do que uma desprezada,

44
00:05:31,780 --> 00:05:34,317
menina boba que
não sabe o que está dizendo.

45
00:05:35,620 --> 00:05:37,100
Mulher estúpida.

46
00:05:37,700 --> 00:05:39,657
Permitir-se ser
manipulada e enganada

47
00:05:39,740 --> 00:05:41,100
por aquele maldito animal.

48
00:05:43,100 --> 00:05:44,807
-É isso que todo mundo pensa?
-Sim.

49
00:05:45,380 --> 00:05:47,297
-O quê, que estou sendo desprezado...
-Não, não, não, não.

50
00:05:47,380 --> 00:05:49,234
Eu quis dizer que todo mundo pensa
o que eu disse...

51
00:05:49,580 --> 00:05:52,117
Foi o que eu disse sobre, uh,
eles fazem... eles fazem, Lily.

52
00:05:52,900 --> 00:05:54,660
É isso que eles...

53
00:06:03,020 --> 00:06:06,337
Antes de trabalhar na
Escola Secundária Hollowfell,

54
00:06:06,420 --> 00:06:09,540
você era professor em Denford Girls Grammar, certo?
Girls Grammar, não é mesmo?

55
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
Correto.

56
00:06:14,740 --> 00:06:17,140
Você se lembra de uma garota
chamada Isobelle Yates?

57
00:06:19,740 --> 00:06:22,017
Ela era estudante em Denford.

58
00:06:22,100 --> 00:06:24,940
Até outubro de 2018,
quando ela desapareceu.

59
00:06:27,780 --> 00:06:29,420
-Você se lembra dela?
-Sem comentários.

60
00:06:35,540 --> 00:06:37,300
Ela estava em sua turma do 12º ano.

61
00:06:39,700 --> 00:06:40,980
Sim?

62
00:06:44,300 --> 00:06:46,220
Ela tinha a mesma idade
que Lily Riser.

63
00:06:48,100 --> 00:06:49,457
O que exatamente você está insinuando?

64
00:06:49,540 --> 00:06:50,857
Não estou insinuando nada.

65
00:06:50,940 --> 00:06:54,340
Estou simplesmente pedindo ao Sr. Hansen
aqui para responder às minhas perguntas.

66
00:06:55,060 --> 00:06:57,540
Gostaria de conversar
com meu cliente. Em particular.

67
00:07:02,500 --> 00:07:04,017
Neste momento?

68
00:07:04,100 --> 00:07:05,140
Sim.

69
00:07:30,420 --> 00:07:33,260
-O que é isso?
-Você se lembra dela?

70
00:07:38,340 --> 00:07:40,217
Veja, o que quer que tenha acontecido
com relação a essa Isobelle...

71
00:07:40,300 --> 00:07:41,697
-Eles têm alguma prova?
-Não que eu saiba,

72
00:07:41,780 --> 00:07:43,737
não que eu tenha visto. Mas...

73
00:07:43,820 --> 00:07:46,137
se Lily Riser não
se retratar de sua declaração

74
00:07:46,220 --> 00:07:47,857
e eles colocam essa
Isobelle na mistura,

75
00:07:47,940 --> 00:07:49,700
você poderia estar olhando para a vida.

76
00:07:50,820 --> 00:07:52,100
Então, o que você está dizendo?

77
00:07:53,540 --> 00:07:54,817
Que você considere uma declaração de culpa

78
00:07:54,900 --> 00:07:56,617
às acusações de Lily Riser.

79
00:07:56,700 --> 00:07:58,137
Mas me ouça.

80
00:07:58,220 --> 00:08:01,196
Isso pode aliviar a situação
essa situação da Isobelle Yates.

81
00:08:02,020 --> 00:08:03,777
E dessa forma,
você pode sair em alguns anos.

82
00:08:03,860 --> 00:08:05,140
De sete a dez anos, no máximo.

83
00:08:05,700 --> 00:08:07,377
-Diga a eles que eu falarei.
-Rick, eu realmente não...

84
00:08:07,460 --> 00:08:09,100
Diga a eles que vou conversar.

85
00:08:10,580 --> 00:08:11,980
Com uma condição.

86
00:08:19,420 --> 00:08:21,257
Agradeço a fé
que vocês têm em mim.

87
00:08:21,340 --> 00:08:24,057
Sei que não é ortodoxo,
arriscado, mas...

88
00:08:24,140 --> 00:08:25,937
Posso fazer isso
com segurança e, ao mesmo tempo

89
00:08:26,020 --> 00:08:29,220
Conseguir o que é necessário,
que é encontrar a Isobelle Yates.

90
00:08:29,780 --> 00:08:31,460
Sim. Tudo bem, obrigado.

91
00:08:33,100 --> 00:08:34,340
Legal. Obrigado.

92
00:08:35,140 --> 00:08:36,500
Venha comigo.

93
00:08:37,140 --> 00:08:38,537
Como foi?

94
00:08:38,620 --> 00:08:40,777
Eles estão me promovendo a DI,
para que eu possa continuar no caso.

95
00:08:40,860 --> 00:08:42,457
-Ótimo.
-Preciso que entre em contato com

96
00:08:42,540 --> 00:08:45,260
a prisão e marcou um encontro com
com Lily e Hansen.

97
00:08:46,660 --> 00:08:48,337
-O que?
-Nada.

98
00:08:48,420 --> 00:08:49,737
Rachel?

99
00:08:49,820 --> 00:08:52,540
É que ninguém ainda falou com a
com a Lily ainda.

100
00:08:53,260 --> 00:08:55,740
Quero dizer, é um risco
só de perguntar a ela, não é?

101
00:08:56,940 --> 00:08:58,777
E se ela nos vê
como se a estivéssemos usando?

102
00:08:58,860 --> 00:09:00,137
Haverá
um psicólogo lá.

103
00:09:00,220 --> 00:09:01,537
Eles farão uma avaliação,
ela vai ficar bem.

104
00:09:01,620 --> 00:09:03,864
Mas isso não é apenas
fazendo o jogo do Rick?

105
00:09:04,740 --> 00:09:06,497
E se... E se a Isobelle
já estiver morta?

106
00:09:06,580 --> 00:09:08,043
E se ela ainda estiver viva?

107
00:09:08,900 --> 00:09:10,017
Ficar sem comida e água.

108
00:09:10,100 --> 00:09:11,617
-Certo, acho que precisamos...
-Olha, olha.

109
00:09:11,700 --> 00:09:13,457
Hansen está conectado de alguma forma.

110
00:09:13,540 --> 00:09:14,777
Quais são os contatos que temos?

111
00:09:14,860 --> 00:09:16,460
Locações? Aluguéis?

112
00:09:17,940 --> 00:09:19,580
-Não.
-Bem, então.

113
00:10:08,340 --> 00:10:10,417
Lily, acreditamos que
pode ter havido

114
00:10:10,500 --> 00:10:12,841
outra garota que Hansen
pegou antes de pegar você.

115
00:10:14,060 --> 00:10:16,257
Ela foi ensinada por Hansen
em sua escola anterior

116
00:10:16,340 --> 00:10:17,740
antes de se mudar para o seu.

117
00:10:18,540 --> 00:10:19,820
Ela também está desaparecida.

118
00:10:20,780 --> 00:10:22,097
Certo, antes,
quando você estava no porão,

119
00:10:22,180 --> 00:10:23,377
Você viu alguma coisa?

120
00:10:23,460 --> 00:10:25,297
Qualquer coisa
que possa indicar

121
00:10:25,380 --> 00:10:27,577
que outra garota
foi mantida lá embaixo?

122
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
Não.

123
00:10:31,340 --> 00:10:33,377
-Desculpe, eu não sei...
-Está tudo bem, está tudo bem.

124
00:10:33,460 --> 00:10:34,875
Não é necessário, não há problema.

125
00:10:37,340 --> 00:10:38,580
Quem, hum...

126
00:10:39,620 --> 00:10:40,737
Onde ela estaria se fizesse isso...

127
00:10:40,820 --> 00:10:42,577
É isso que estamos
tentando descobrir.

128
00:10:42,660 --> 00:10:44,457
Certo, ela poderia ter escapado.

129
00:10:44,540 --> 00:10:46,417
Ela poderia ter ficado tão aliviada,
tão assustada,

130
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
que ela nem mesmo
quisesse se apresentar.

131
00:10:51,020 --> 00:10:52,220
Ou...

132
00:10:53,260 --> 00:10:54,580
Ela ainda está presa.

133
00:10:58,060 --> 00:10:59,260
Certo.

134
00:11:02,740 --> 00:11:04,301
Havia marcas na parede.

135
00:11:05,460 --> 00:11:07,260
Que tipo de...
que tipo de marcações?

136
00:11:08,580 --> 00:11:10,137
Quero dizer, eu... Eu não sei,
não posso ter certeza,

137
00:11:10,220 --> 00:11:11,537
mas eles... eles poderiam
ter sido...

138
00:11:11,620 --> 00:11:13,571
Quero dizer, talvez
fossem iniciais, como...

139
00:11:14,300 --> 00:11:15,460
eles eram I-Y.

140
00:11:16,900 --> 00:11:18,461
Ok, isso é útil. Muito obrigado.

141
00:11:23,180 --> 00:11:25,537
O que ele diz sobre isso,
sobre ela?

142
00:11:25,620 --> 00:11:28,497
-Ele está nos bloqueando.
-Sim, claro que está.

143
00:11:28,580 --> 00:11:31,980
Mas Lily, ele está se recusando
a falar com ninguém sobre ela.

144
00:11:34,140 --> 00:11:35,220
Exceto por você.

145
00:11:36,780 --> 00:11:38,220
-O quê?
-Não.

146
00:11:39,500 --> 00:11:41,257
-Não, não vou fazer isso.
-Não, você não precisa fazer isso.

147
00:11:41,340 --> 00:11:43,297
Eu sei, eu sei. Eu sinto muito,
eu não estaria perguntando

148
00:11:43,380 --> 00:11:45,417
se eu não achasse que você poderia
nos ajudar a encontrar Isobelle.

149
00:11:45,500 --> 00:11:48,377
Não, não me sinto confortável
com relação a isso, de forma alguma.

150
00:11:48,460 --> 00:11:49,937
Teríamos um psicólogo

151
00:11:50,020 --> 00:11:52,017
que lhe falaria sobre
tudo, o que esperar.

152
00:11:52,100 --> 00:11:53,617
Você pode trazer alguém
com você, talvez... talvez a mamãe?

153
00:11:53,700 --> 00:11:54,777
-Está tudo bem.
-Nós até nos certificamos de que

154
00:11:54,860 --> 00:11:55,857
que você tenha proteção policial.

155
00:11:55,940 --> 00:11:56,937
Não, por favor, nem tenho certeza,

156
00:11:57,020 --> 00:11:58,257
Não sei nem mesmo
se eram as iniciais.

157
00:11:58,340 --> 00:11:59,737
Poderiam ter sido apenas
ser arranhões na parede.

158
00:11:59,820 --> 00:12:02,137
Eu entendo, eu compreendo,
você está com medo. Eu também estaria.

159
00:12:02,220 --> 00:12:04,561
Você acredita seriamente
que eu possa fazer com que ele...

160
00:12:04,940 --> 00:12:06,337
Bem, isso eu posso fazer com que ele
falar sobre

161
00:12:06,420 --> 00:12:09,097
quem essa outra garota pode
ou não, sobre nada disso?

162
00:12:09,180 --> 00:12:10,457
Sim, ele disse que faria isso...

163
00:12:10,540 --> 00:12:12,300
ele só falaria
se for com você.

164
00:12:12,980 --> 00:12:15,078
E... E talvez,
talvez você possa entrar em contato com ele.

165
00:12:15,780 --> 00:12:17,380
-Para alcançá-lo?
-Sim.

166
00:12:19,940 --> 00:12:22,177
Eu simplesmente não entendo
por que ele simplesmente não me deixa ir.

167
00:12:22,260 --> 00:12:23,777
Está tudo bem, está tudo bem.

168
00:12:23,860 --> 00:12:24,857
Lily, por favor.

169
00:12:24,940 --> 00:12:26,137
Tommy, por favor, vá embora.

170
00:12:26,220 --> 00:12:27,820
-Tudo o que eu preciso...
-Só o suficiente!

171
00:12:29,860 --> 00:12:31,700
Por favor, vá embora.

172
00:12:33,300 --> 00:12:34,580
Dê-me um minuto.

173
00:12:46,460 --> 00:12:49,045
Desculpe-me, está bem?
-O que você estava pensando, Tommy?

174
00:12:49,300 --> 00:12:50,980
O que está acontecendo?

175
00:12:51,460 --> 00:12:53,857
-Eu preciso da ajuda dela.
-Oh, você precisa da ajuda dela.

176
00:12:53,940 --> 00:12:55,577
-Sim. Sim, eu sei.
-Não, ela não tem

177
00:12:55,660 --> 00:12:57,897
para lhe dar qualquer coisa, ela
já lhe deu tudo.

178
00:13:19,140 --> 00:13:20,460
Está bem.

179
00:13:46,260 --> 00:13:47,497
Lily.

180
00:13:47,580 --> 00:13:48,977
Que droga! Oh, Wes...

181
00:13:49,060 --> 00:13:50,220
Desculpe-me, sinto muito.

182
00:13:52,700 --> 00:13:54,017
O que está fazendo aqui?

183
00:13:54,100 --> 00:13:55,537
Sim, ela é, uh...

184
00:13:55,620 --> 00:13:57,980
Bem, ela de alguma forma
na Sabrina Carpenter.

185
00:13:58,940 --> 00:14:01,337
Então ela, hum, bem,
ela vai dançar pelo salão

186
00:14:01,420 --> 00:14:04,257
e ela coloca uma mão no quadril
e a outra segura um pouco

187
00:14:04,340 --> 00:14:06,940
xícara de plástico e ela canta,
"Espresso".

188
00:14:07,700 --> 00:14:09,460
Não acho que
isso é apropriado.

189
00:14:10,860 --> 00:14:12,657
O que você está fazendo por mim
por aí?

190
00:14:12,740 --> 00:14:14,737
Você está me defendendo
sempre que pode, certo?

191
00:14:14,820 --> 00:14:17,860
Bem, sim, é claro
Eu sou. Falei com a imprensa.

192
00:14:19,500 --> 00:14:21,820
-Eu estava no noticiário, você viu?
-Não.

193
00:14:23,420 --> 00:14:26,097
John Masters entrou em contato.
Ele me informou.

194
00:14:26,180 --> 00:14:28,473
Eu sei exatamente o que
a dizer em sua audiência de defesa.

195
00:14:29,220 --> 00:14:32,049
Nós o tiraremos daqui
e depois você voltará para casa, e...

196
00:14:32,940 --> 00:14:35,135
nossa Alice terá
sua mamãe e seu papai novamente.

197
00:14:39,340 --> 00:14:40,537
Maldita escória.

198
00:14:40,620 --> 00:14:42,035
Ei, Steven, saia.

199
00:14:42,700 --> 00:14:43,857
Fora daqui.

200
00:14:43,940 --> 00:14:45,180
Oh, meu Deus.

201
00:14:47,580 --> 00:14:48,780
Ah...

202
00:14:59,340 --> 00:15:00,897
A polícia está
procurando nas florestas

203
00:15:00,980 --> 00:15:02,257
perto de Kreswick e Hollowfell

204
00:15:02,340 --> 00:15:04,257
por uma estudante desaparecida,
Isobelle Yates,

205
00:15:04,340 --> 00:15:06,377
que desapareceu há sete anos,
mas que agora se acredita...

206
00:15:06,460 --> 00:15:07,977
A escavação também
continua em busca dos restos mortais

207
00:15:08,060 --> 00:15:10,257
de um bebê ligado
a Lily Riser,

208
00:15:10,340 --> 00:15:11,737
que diz ter sido mantida em cativeiro
por cinco anos.

209
00:15:11,820 --> 00:15:13,697
Ambos os casos
ligados a um ex-professor,

210
00:15:13,780 --> 00:15:17,537
Richard Hansen, agora acusado
por seu sequestro.

211
00:15:17,620 --> 00:15:18,857
-Rachel.
-Oi.

212
00:15:18,940 --> 00:15:21,540
Você estava certo.
Lily não quer falar com Hansen.

213
00:15:22,660 --> 00:15:23,940
Como está indo a busca?

214
00:15:25,460 --> 00:15:26,617
Nada bom, chefe.

215
00:15:26,700 --> 00:15:27,737
Não há nada até o momento.

216
00:15:27,820 --> 00:15:29,625
Estamos apenas repassando
um terreno antigo aqui.

217
00:15:29,940 --> 00:15:31,777
Sim, bem, temos que
dobrar nossos esforços.

218
00:15:31,860 --> 00:15:34,137
Não temos muito tempo
se Isobelle ainda estiver viva.

219
00:15:34,220 --> 00:15:35,580
Está bem. Tudo certo.

220
00:15:45,500 --> 00:15:48,280
Tenho ligado para a
Abby, mas ela ainda não retornou.

221
00:15:49,620 --> 00:15:50,697
Sim, a mamãe tem
ligando para ela também.

222
00:15:50,780 --> 00:15:52,439
Eu não acho que
ela tenha ouvido alguma coisa.

223
00:15:52,660 --> 00:15:55,140
-Bem, sinto muito.
-Sim, rompimentos são...

224
00:15:55,900 --> 00:15:56,977
Merda.

225
00:15:57,060 --> 00:15:59,420
Sim.

226
00:16:03,060 --> 00:16:05,420
Ei, olhe, me desculpe por...

227
00:16:07,060 --> 00:16:09,220
você sabe, tudo
que aconteceu conosco.

228
00:16:11,540 --> 00:16:13,217
-Por ter machucado você.
-Não importa.

229
00:16:13,300 --> 00:16:14,500
-Será.
-Não tem.

230
00:16:16,860 --> 00:16:18,177
Não é como se eu estivesse aqui.

231
00:16:18,260 --> 00:16:20,943
Tipo, você não achou que
nunca mais me veria, não é?

232
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Não.

233
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Mas você o fez.

234
00:16:29,260 --> 00:16:30,857
Não posso acreditar
que este lugar ainda está de pé.

235
00:16:36,420 --> 00:16:38,140
-Hey, cuidado.
-Vamos lá.

236
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
Vamos lá.

237
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Você está bem?

238
00:17:03,220 --> 00:17:04,420
Eu estava pensando.

239
00:17:06,860 --> 00:17:07,860
Memórias.

240
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Sim, muito.

241
00:17:11,580 --> 00:17:14,137
Na maioria das vezes, apenas nós tirando fotos
e bebendo cidra.

242
00:17:22,420 --> 00:17:23,460
Lily?

243
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
Não.

244
00:17:25,940 --> 00:17:28,281
Onde você esteve?
Todos estão ligando para você.

245
00:17:28,740 --> 00:17:30,301
Preciso de um lugar para ficar.

246
00:17:30,740 --> 00:17:31,977
Oh, Deus,
olhe para o seu estado.

247
00:17:32,060 --> 00:17:33,257
E você está fedendo a álcool.

248
00:17:33,340 --> 00:17:34,577
Por que você sairia sem permissão
quando você sabe

249
00:17:34,660 --> 00:17:36,260
isso vai estressar a Lily?

250
00:17:37,020 --> 00:17:38,657
Você vai responder
alguma de minhas perguntas

251
00:17:38,740 --> 00:17:40,060
ou você está com muita ressaca?

252
00:17:41,180 --> 00:17:44,177
Diga-me você, mamãe. Você sabe
tudo sobre estar de ressaca.

253
00:17:44,260 --> 00:17:45,337
-Oh!
-Diga-me,

254
00:17:45,420 --> 00:17:47,177
O que vai ser servido no jantar de hoje?
Pinot ou Prosecco?

255
00:17:47,260 --> 00:17:48,617
Cresça e se organize.

256
00:17:48,700 --> 00:17:51,020
-Pelo bem da Lily?
-Não, por você mesmo!

257
00:17:56,140 --> 00:17:58,180
-Mamãe.
-O que?

258
00:18:04,060 --> 00:18:05,380
O quê?

259
00:18:06,780 --> 00:18:07,780
Nada.

260
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
Excelente.

261
00:18:28,980 --> 00:18:30,297
Cuidado com suas costas, amigo.

262
00:18:30,380 --> 00:18:33,063
Certo, vamos lá.
Vamos checar o bloco D.

263
00:18:34,180 --> 00:18:36,297
Vi seu amigo lá embaixo.

264
00:18:36,380 --> 00:18:37,457
Sim.

265
00:18:41,740 --> 00:18:43,017
Cuidado com o Rick.

266
00:18:43,100 --> 00:18:44,856
Você está nos números agora.

267
00:18:49,500 --> 00:18:51,537
Tudo bem,
chefe, entre.

268
00:18:51,620 --> 00:18:52,617
Meninos.

269
00:18:52,700 --> 00:18:55,237
Não coma a sopa,
ela está envenenada.

270
00:19:08,380 --> 00:19:09,820
Maldito idiota!

271
00:19:22,580 --> 00:19:25,700
Pedófilo! Foda-se ele!

272
00:19:34,300 --> 00:19:35,817
Você sabe,
esse deve ser meu lugar favorito

273
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
em todo o mundo.

274
00:19:38,140 --> 00:19:39,217
Este lugar?

275
00:19:39,300 --> 00:19:40,420
Sim.

276
00:19:41,780 --> 00:19:43,260
Quando tudo era apenas...

277
00:19:45,540 --> 00:19:46,737
Início?

278
00:19:46,820 --> 00:19:50,380
Sim, de alguma forma eu sabia exatamente
quem eu era, o que eu queria.

279
00:19:52,140 --> 00:19:53,500
Você foi legal.

280
00:19:55,100 --> 00:19:56,300
Muito legal.

281
00:20:10,620 --> 00:20:11,693
Quer minha jaqueta?

282
00:20:12,340 --> 00:20:13,420
Sim, por favor.

283
00:20:20,940 --> 00:20:21,980
Obrigado.

284
00:20:28,780 --> 00:20:30,257
Oh, Deus.

285
00:20:30,340 --> 00:20:31,577
O quê?

286
00:20:31,660 --> 00:20:32,977
Oh, meu Deus,
Você ainda está com a Lynx Africa?

287
00:20:33,060 --> 00:20:35,057
Desculpe.

288
00:20:35,140 --> 00:20:37,177
-De nada.
-Estou brincando.

289
00:20:37,260 --> 00:20:39,297
-Estou brincando. Venha cá!
-Não. Não!

290
00:20:39,380 --> 00:20:40,617
Eu serei o que
que você quiser que eu seja.

291
00:20:40,700 --> 00:20:42,500
Não, Lily. O que está fazendo?

292
00:20:47,220 --> 00:20:49,857
Lily. Lily, pare.

293
00:20:49,940 --> 00:20:52,177
-Stop. Por favor, espere, espere.
-Para com isso.

294
00:20:52,260 --> 00:20:54,697
Não. Não posso.
Não posso deixar você ir embora de novo.

295
00:20:54,780 --> 00:20:56,417
-É tarde demais.
-Lils.

296
00:20:56,500 --> 00:20:57,897
Você sabe,
se você tivesse me seguido...

297
00:20:57,980 --> 00:20:59,417
-Eu sei, eu sei.
-Você sabe?

298
00:20:59,500 --> 00:21:00,577
Penso nisso o tempo todo.

299
00:21:00,660 --> 00:21:02,417
Sim, ele nunca teria
me levado, e você e eu,

300
00:21:02,500 --> 00:21:04,207
ainda estaríamos juntos,
não é mesmo?

301
00:21:04,860 --> 00:21:06,420
O que há de errado comigo?

302
00:21:10,740 --> 00:21:12,257
-Nada.
-Então, por quê?

303
00:21:12,340 --> 00:21:14,779
Você pode me dizer, por favor
o que você quer que eu seja?

304
00:21:15,180 --> 00:21:17,580
Eu não quero que você
seja nada, Lily.

305
00:21:18,700 --> 00:21:20,100
Não tenho.

306
00:21:21,100 --> 00:21:23,140
O que tínhamos,
era especial, era.

307
00:21:26,260 --> 00:21:28,340
Mas não temos mais
17 anos de idade.

308
00:21:32,100 --> 00:21:33,420
Ele se foi.

309
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
Isso, é...

310
00:21:37,700 --> 00:21:38,780
tudo se foi.

311
00:21:41,820 --> 00:21:43,140
E eu não posso.

312
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
Eu a amo.

313
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
Eu amo a Abby.

314
00:21:55,460 --> 00:21:57,260
Tudo bem. Não há problema.

315
00:22:26,300 --> 00:22:27,420
Obrigado.

316
00:22:39,220 --> 00:22:40,817
Mamãe?

317
00:22:40,900 --> 00:22:42,617
Lily?

318
00:22:42,700 --> 00:22:44,417
Oh, graças a Deus.
Está tudo bem com você?

319
00:22:44,500 --> 00:22:45,817
Sim, estou bem.

320
00:22:45,900 --> 00:22:47,737
-O que você estava fazendo aqui?
-Eu só estava procurando por você.

321
00:22:47,820 --> 00:22:49,217
O quê, e encontrou o Wes?

322
00:22:49,300 --> 00:22:51,297
Eu só... Eu só queria
ter certeza de que ela chegaria em casa.

323
00:22:51,380 --> 00:22:52,617
Sabe, estou aqui, você sabe.

324
00:22:52,700 --> 00:22:54,097
Obrigado.

325
00:22:54,180 --> 00:22:56,137
-Eu fiz o jantar.
-Não, não estou com fome.

326
00:22:56,220 --> 00:22:59,300
Lil... Você precisa
comer alguma coisa. Lily!

327
00:23:00,540 --> 00:23:01,817
Abby.

328
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Hum...

329
00:23:04,140 --> 00:23:05,380
Você está bem?

330
00:23:06,540 --> 00:23:07,737
Sim.

331
00:23:07,820 --> 00:23:09,177
Você quer
talvez ir a algum lugar?

332
00:23:09,260 --> 00:23:10,940
-Tem um bate-papo?
-Que tal?

333
00:23:12,740 --> 00:23:14,020
Tudo.

334
00:23:14,820 --> 00:23:17,060
Eu estava
muito preocupado com você. E...

335
00:23:17,820 --> 00:23:19,097
Onde você foi com a Lily?

336
00:23:19,180 --> 00:23:21,097
-Apenas a fábrica.
-Por quê?

337
00:23:21,180 --> 00:23:23,460
Porque...
Não sei, ela queria.

338
00:23:24,140 --> 00:23:26,740
Não é assim.
Como se eu fosse fazer isso com você.

339
00:23:27,540 --> 00:23:29,140
Abby, eu amo você.

340
00:23:30,860 --> 00:23:32,660
Sim, mas você a amou primeiro.

341
00:23:35,180 --> 00:23:38,460
O que isso significa?
O que isso significa, Abby?

342
00:23:39,260 --> 00:23:41,020
-Abby!
-Wes.

343
00:23:41,820 --> 00:23:42,980
Eu o acompanharei até a saída.

344
00:24:02,700 --> 00:24:06,380
Veja, Wes. Todos nós
precisamos de um pouco de espaço agora.

345
00:24:08,220 --> 00:24:09,657
Não sou uma pessoa ruim, Eve.

346
00:24:09,740 --> 00:24:11,657
Wes, ninguém acha que
que você é uma pessoa ruim.

347
00:24:11,740 --> 00:24:13,220
-Não estou.
-É que...

348
00:24:14,460 --> 00:24:16,580
Você simplesmente não é
o que precisamos no momento.

349
00:24:20,260 --> 00:24:22,114
Não acho que
isso cabe a você decidir.

350
00:24:24,420 --> 00:24:26,617
Não fui eu que causei isso.
Eu não machuquei a Lily. Eu não...

351
00:24:26,700 --> 00:24:28,540
Bem, você deixou minha filha uma vez.

352
00:24:29,460 --> 00:24:30,620
Você poderia fazer isso novamente.

353
00:24:45,820 --> 00:24:47,100
Tudo bem.

354
00:24:49,460 --> 00:24:51,460
Guardem isso, senhores.

355
00:24:52,340 --> 00:24:53,977
Você pode ficar de olho nisso?

356
00:24:54,060 --> 00:24:55,260
Tudo bem.

357
00:24:58,820 --> 00:25:00,300
Prendam-no!

358
00:25:05,980 --> 00:25:07,380
Você precisa de um médico.

359
00:25:08,900 --> 00:25:09,900
Levante-se.

360
00:25:18,340 --> 00:25:19,420
Eu o avisei.

361
00:25:20,620 --> 00:25:22,260
Você precisa fazer amigos.

362
00:25:28,540 --> 00:25:31,457
A polícia está pedindo
por informações após buscas

363
00:25:31,540 --> 00:25:35,737
na floresta de Ridgway e em uma residência rura
residência terminou sem sucesso

364
00:25:35,820 --> 00:25:39,177
no caso de Isobelle Yates,
desaparecida há sete anos.

365
00:25:39,260 --> 00:25:41,777
Os detetives acreditam que
que ela ainda pode estar viva

366
00:25:41,860 --> 00:25:44,097
e alertou que
o tempo é crítico.

367
00:25:44,180 --> 00:25:46,417
A apelação segue
Retorno de Lily Riser

368
00:25:46,500 --> 00:25:48,897
e a prisão
do professor Rick Hansen,

369
00:25:48,980 --> 00:25:52,180
agora ligado às duas mulheres
como seu antigo professor.

370
00:25:55,020 --> 00:25:56,257
Olá.

371
00:25:56,340 --> 00:25:58,177
Você se importa se
Eu entrar com você?

372
00:25:58,260 --> 00:26:00,497
Lil?

373
00:26:00,580 --> 00:26:03,300
Lil, o que está... Lil, você está bem?

374
00:26:04,700 --> 00:26:06,980
Lil. O que há de errado?

375
00:26:12,460 --> 00:26:13,900
Tentei beijar o Wes.

376
00:26:20,460 --> 00:26:21,937
Não pensei em você.

377
00:26:22,020 --> 00:26:24,057
Não pensei nele.
Eu só queria o que eu queria.

378
00:26:24,140 --> 00:26:26,238
-Isso não importa.
-Importa sim! Isso...

379
00:26:34,820 --> 00:26:36,235
Você sabe quem fez isso com ele?

380
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Apenas...

381
00:26:41,980 --> 00:26:43,977
-Foi o Rick.
-Não.

382
00:26:44,060 --> 00:26:45,617
Não, não é.
Você não é nada parecido com ele.

383
00:26:45,700 --> 00:26:47,980
-Não estou?
-Não, claro que não.

384
00:26:58,740 --> 00:27:00,057
Sim, há outra garota.

385
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
O quê?

386
00:27:07,380 --> 00:27:08,580
Sim, Tommy, ele disse...

387
00:27:09,460 --> 00:27:11,899
ele disse que acha que Rick
levou outra pessoa antes de mim.

388
00:27:13,700 --> 00:27:15,749
-Bem, o que aconteceu com ela?
-Eu não sei.

389
00:27:17,180 --> 00:27:18,220
Ainda estou procurando.

390
00:27:21,860 --> 00:27:24,592
Ok, bem, você não precisa
pensar sobre isso agora.

391
00:27:30,220 --> 00:27:32,097
Eu apenas pensei que
que tudo voltaria ao normal

392
00:27:32,180 --> 00:27:34,619
exatamente como era
antes, sabe? Tipo...

393
00:27:40,500 --> 00:27:41,540
Mas não pode.

394
00:27:48,300 --> 00:27:50,154
Você sabe que ele realmente
ama você, Abby.

395
00:27:58,300 --> 00:27:59,715
Sim, bem, eu não o amo.

396
00:28:09,140 --> 00:28:10,377
Abby, você está bem?

397
00:28:13,260 --> 00:28:15,065
Eu sinto muito,
Não queria aborrecê-lo.

398
00:28:17,260 --> 00:28:19,100
-Desculpe.
-Não, tudo bem.

399
00:28:20,180 --> 00:28:22,860
Acho que só tenho um pouco
de álcool em meu organismo.

400
00:28:25,420 --> 00:28:26,740
Obrigado.

401
00:28:51,060 --> 00:28:52,100
Você está grávida.

402
00:28:55,500 --> 00:28:58,100
Estou... Eu estou tão... Sinto muito.

403
00:29:01,780 --> 00:29:03,780
-Sinto muito.
-Não, tudo bem.

404
00:29:05,540 --> 00:29:07,697
-Está tudo bem.
-Sinto muito.

405
00:29:15,580 --> 00:29:16,820
Está tudo bem.

406
00:29:26,020 --> 00:29:27,700
Não posso voltar
para a asa.

407
00:29:28,420 --> 00:29:30,700
Você quer
a suíte de cobertura?

408
00:29:32,220 --> 00:29:34,457
Olha, eu sei o que você faz.

409
00:29:34,540 --> 00:29:36,697
Escolha um favorito
e dê a ele proteção.

410
00:29:36,780 --> 00:29:39,340
Eu não sei
do que está falando.

411
00:29:40,780 --> 00:29:43,170
Seja o que for que eles lhe derem,
eu posso lhe dar isso.

412
00:29:44,300 --> 00:29:47,129
E posso garantir que serei
dez vezes melhor nisso.

413
00:30:49,140 --> 00:30:51,540
Lily?

414
00:30:52,740 --> 00:30:55,937
-Lily? Ei, ei, ei, ei, ei.
Quero tirá-lo de dentro de mim.

415
00:30:56,020 --> 00:30:57,657
Ei, vamos lá, pare.

416
00:30:57,740 --> 00:30:59,940
Vamos lá. Vamos lá.

417
00:31:01,140 --> 00:31:02,660
Está tudo bem. Pare.

418
00:31:03,740 --> 00:31:04,860
Vamos lá.

419
00:31:06,180 --> 00:31:07,180
Olá.

420
00:31:07,940 --> 00:31:11,180
Ei, ei, ei.
Vem cá, vem cá.

421
00:31:12,260 --> 00:31:13,340
Não tem problema.

422
00:31:17,580 --> 00:31:18,660
Não tem problema.

423
00:31:24,980 --> 00:31:26,740
Está tudo bem, está tudo bem, está tudo bem.

424
00:31:43,700 --> 00:31:44,817
Eu sinto muito.

425
00:32:24,340 --> 00:32:25,380
Vadia.

426
00:32:47,660 --> 00:32:49,340
Você tem dez minutos.

427
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
Abby.

428
00:33:21,740 --> 00:33:24,737
Você sabe que essa é a
a pior situação possível

429
00:33:24,820 --> 00:33:26,100
para sua irmã.

430
00:33:28,740 --> 00:33:31,057
Você já pensou em
fingir que se importa comigo,

431
00:33:31,140 --> 00:33:32,857
ou isso simplesmente
não é possível para você?

432
00:33:32,940 --> 00:33:34,977
-Isso não é justo.
-Bem, diga-me que estou errado, então.

433
00:33:35,060 --> 00:33:36,220
Você está errado.

434
00:33:37,860 --> 00:33:40,640
Você terá que olhar para
isso do ponto de vista da Lily.

435
00:33:42,340 --> 00:33:44,140
Você não apenas
tem um namorado,

436
00:33:45,300 --> 00:33:46,580
mas agora você tem um bebê.

437
00:33:48,060 --> 00:33:49,580
Você acha que eu planejei isso?

438
00:33:51,020 --> 00:33:53,557
Bem, se você não fez isso,
deveria ter sido mais cuidadoso.

439
00:33:59,780 --> 00:34:01,897
-Lils? Você está bem?
-Sim, estou bem, desculpe.

440
00:34:01,980 --> 00:34:03,217
-Desculpe. Desculpe-me.
-O que aconteceu?

441
00:34:03,300 --> 00:34:05,217
-É só um prato, Lils.
-Oh, não se preocupe...

442
00:34:05,300 --> 00:34:06,377
Oh, não se preocupe.
É apenas um prato.

443
00:34:06,460 --> 00:34:08,777
Não, não está tudo bem, está bem?
Não está nada bem, porra.

444
00:34:08,860 --> 00:34:10,137
Nada disso é bom.

445
00:34:10,220 --> 00:34:12,017
Tudo bem, mas será,
eventualmente, no final.

446
00:34:12,100 --> 00:34:13,537
Quando será o fim, mamãe?

447
00:34:13,620 --> 00:34:15,697
O quê, quando ele é preso?
Quando ele for liberado? Quando?

448
00:34:15,780 --> 00:34:17,577
-Nós não deixaríamos isso acontecer.
-Você não sabe disso.

449
00:34:17,660 --> 00:34:18,977
Você literalmente,
não pode saber disso, mamãe.

450
00:34:19,060 --> 00:34:20,137
Lily, vamos lá.

451
00:34:20,220 --> 00:34:22,337
Eu sempre,
sempre vou ficar preso

452
00:34:22,420 --> 00:34:23,977
-enquanto todos os outros estão se movendo.
-Não, meu Deus, Lils.

453
00:34:24,060 --> 00:34:25,737
Não!
Abby, você vai ter o bebê do Wes.

454
00:34:25,820 --> 00:34:27,700
Quanto mais
de mudança existe?

455
00:34:30,380 --> 00:34:31,617
Não, não estou.

456
00:34:31,700 --> 00:34:33,857
Olhe, Lils,
Eu vou me livrar dele então, ok?

457
00:34:33,940 --> 00:34:35,617
-Não, não, mamãe, mamãe, eu não vou.
-Abby, não.

458
00:34:35,700 --> 00:34:37,977
-Não, mamãe.
-Não, você não pode dizer isso.

459
00:34:38,060 --> 00:34:39,737
-Não, mamãe, eu não quero...
-Por favor.

460
00:34:39,820 --> 00:34:41,537
-Mãe, eu não quero, está bem?
-Não, Abby, não. Você não pode...

461
00:34:41,620 --> 00:34:43,097
-Mãe, mãe, não.
-Não.

462
00:34:43,180 --> 00:34:45,100
Vamos lá. Jesus.

463
00:35:02,580 --> 00:35:04,817
Eu esperei e esperei
e esperei por vocês

464
00:35:04,900 --> 00:35:06,697
-para vir me buscar.
-Eu sei. Sinto muito.

465
00:35:06,780 --> 00:35:09,414
Mãe, tudo bem, você sabe, por favor,
você pode me ouvir?

466
00:35:14,540 --> 00:35:15,780
Fui derrotado.

467
00:35:20,020 --> 00:35:21,420
Eu me senti humilhado.

468
00:35:25,140 --> 00:35:28,340
E eu era estuprada
todos os dias.

469
00:35:33,140 --> 00:35:35,097
E não consigo parar de pensar
naquela garota

470
00:35:35,180 --> 00:35:36,497
e como ela está lá embaixo,

471
00:35:36,580 --> 00:35:37,617
e ela está apenas
esperando por alguém

472
00:35:37,700 --> 00:35:39,017
para vir e salvá-la e...

473
00:35:42,220 --> 00:35:43,700
E se eu puder fazer isso...

474
00:35:49,940 --> 00:35:51,380
Preciso ir falar com ele.

475
00:35:53,940 --> 00:35:56,220
Mamãe, eu tenho que fazer isso.
Tenho que ir e falar com ele.

476
00:35:57,540 --> 00:35:59,060
Está bem.

477
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
Lily.

478
00:39:20,140 --> 00:39:21,750
É aqui que
Tenho que deixá-lo.

479
00:39:22,740 --> 00:39:24,020
Tem certeza disso?

480
00:39:25,220 --> 00:39:26,580
Tenho certeza.

481
00:39:28,060 --> 00:39:29,060
Obrigado.

482
00:39:30,340 --> 00:39:31,857
Sua mãe e eu estaremos em
outro cômodo

483
00:39:31,940 --> 00:39:33,297
observando tudo.

484
00:39:33,380 --> 00:39:35,500
E você pode parar a qualquer momento,
certo?

485
00:39:36,100 --> 00:39:37,380
Está bem.

486
00:39:39,460 --> 00:39:40,500
Eu estou bem.

487
00:40:29,540 --> 00:40:30,540
Boneca de bebê.

488
00:40:32,820 --> 00:40:34,479
É o que você está dizendo
Eu liguei para você.

489
00:40:38,340 --> 00:40:39,420
Onde ela está, Rick?

490
00:40:41,500 --> 00:40:42,660
Onde está a Isobelle Yates?

491
00:40:45,500 --> 00:40:46,540
Você a levou?

492
00:40:48,620 --> 00:40:50,340
Você a machucou
como você me machucou?

493
00:40:52,460 --> 00:40:54,140
Apenas me diga onde ela está.

494
00:40:54,940 --> 00:40:57,337
Por que está fazendo isso, Lily?
Por quê?

495
00:40:57,420 --> 00:41:00,377
-Você sabe por quê.
-Eu não sei. Eu realmente não sei.

496
00:41:00,460 --> 00:41:01,697
Você pode simplesmente parar?

497
00:41:01,780 --> 00:41:03,177
Não estou fazendo nada.

498
00:41:03,260 --> 00:41:05,977
Estou tentando recorrer a você,
implorar para que diga a verdade.

499
00:41:06,060 --> 00:41:07,897
Não, não, não.
Essa é a verdade.

500
00:41:07,980 --> 00:41:10,517
Você me levou, e depois
antes disso, você levou a Isobelle.

501
00:41:18,820 --> 00:41:20,381
Deve ter sido muito difícil para você.

502
00:41:33,900 --> 00:41:35,100
Apenas me diga.

503
00:41:38,140 --> 00:41:39,540
Conte-me tudo.

504
00:41:43,380 --> 00:41:44,380
Sou eu.

505
00:41:47,620 --> 00:41:48,620
É o seu Baby Doll.

506
00:41:58,020 --> 00:41:59,140
Lily.

507
00:42:01,300 --> 00:42:02,500
Lily.

508
00:42:09,020 --> 00:42:13,100
Foi você quem me levou para longe
de minha família, de minha esposa.

509
00:42:14,540 --> 00:42:16,737
Sei que o magoei,
mas nós nunca deveríamos ter nos beijado.

510
00:42:16,820 --> 00:42:17,942
Nunca deveríamos ter...

511
00:42:19,380 --> 00:42:22,063
Mas é por isso que eu pus um fim
porque estava errado.

512
00:42:22,900 --> 00:42:24,137
-Não.
-Sim.

513
00:42:24,220 --> 00:42:25,937
Isso estava errado.

514
00:42:26,020 --> 00:42:27,377
Sei que é doloroso ouvir isso,

515
00:42:27,460 --> 00:42:29,817
mas eu sei que é por isso que
você se machucou,

516
00:42:29,900 --> 00:42:30,937
por que você fugiu,

517
00:42:31,020 --> 00:42:32,697
e por que você está agora
jogando sua última carta,

518
00:42:32,780 --> 00:42:34,300
tentando me punir.

519
00:42:36,580 --> 00:42:39,297
Mas o que aconteceu entre
nós não foi amor, Lily.

520
00:42:39,380 --> 00:42:41,057
Sou um homem casado.

521
00:42:41,140 --> 00:42:43,100
Cometi um erro terrível.

522
00:42:45,980 --> 00:42:47,460
Mas eu amo minha esposa.

523
00:42:50,380 --> 00:42:53,020
É por isso que estou lhe implorando
que pare com isso, por favor.

524
00:42:56,940 --> 00:43:00,940
E Lily, eu consigo encontrar
em mim mesmo para perdoá-lo. Eu posso.

525
00:43:02,780 --> 00:43:05,137
Mas você precisa encontrar uma maneira
de perdoar a si mesmo.

526
00:43:05,220 --> 00:43:07,857
Seu desgraçado.
Você é um maldito bastardo!

527
00:43:07,940 --> 00:43:09,217
-Hey stop!
-Veja com o que estou lidando?

528
00:43:09,300 --> 00:43:12,057
Essas garotinhas loucas e estúpidas...

529
00:43:12,140 --> 00:43:14,097
-Sai de cima de mim! Me solte!
-...tentando arruinar minha vida!

530
00:43:14,180 --> 00:43:16,912
Você é um canalha!
Você não está nem aí para nada...

531
00:44:09,260 --> 00:44:11,977
Eve, podemos conversar, por favor?

532
00:44:12,060 --> 00:44:13,620
Lily. Lily.

533
00:44:15,100 --> 00:44:18,020
Lily, por favor, Lily. Lily.

534
00:44:19,060 --> 00:44:20,337
Lily.

535
00:44:20,420 --> 00:44:22,177
Desculpe-me.
-Sim, você sempre lamenta.

536
00:44:22,260 --> 00:44:24,017
Quero dizer,
o que foi tudo isso, afinal?

537
00:44:24,100 --> 00:44:25,617
Você está tentando
Quer provar alguma coisa?

538
00:44:25,700 --> 00:44:28,537
O quê? Não. Isto era sobre a
Isobelle e Lily.

539
00:44:28,620 --> 00:44:31,857
Não, não era!
Isso tudo foi ele.

540
00:44:31,940 --> 00:44:34,340
Tudo isso era para Hansen.

541
00:44:36,620 --> 00:44:37,940
-Eve!
-Deixe-me em paz.

542
00:44:38,740 --> 00:44:40,097
Deixe-nos em paz.

543
00:44:40,180 --> 00:44:42,380
Lily, por favor!

544
00:44:45,700 --> 00:44:47,460
Sinto muito, Lily.

545
00:44:59,140 --> 00:45:02,260
Sinto muito, Lily.
Eu não deveria ter reagido.

546
00:45:04,700 --> 00:45:06,380
Lily, por favor.

547
00:45:07,860 --> 00:45:10,337
Por favor, Lil, me desculpe.

548
00:45:12,900 --> 00:45:15,460
Lily, por favor!

549
00:45:28,620 --> 00:45:30,220
Boa noite, Baby Doll.

