1
00:00:17,966 --> 00:00:19,635
Você está perdendo seu tempo.

2
00:00:20,469 --> 00:00:22,638
Quem é o homem pra quem trabalha?

3
00:00:26,850 --> 00:00:29,228
Mesmo que eu soubesse o nome,
não diria.

4
00:00:32,438 --> 00:00:33,440
O cara é do mal.

5
00:00:36,026 --> 00:00:38,278
Suas bombas vão matar centenas.

6
00:00:48,121 --> 00:00:51,250
Mandaram aquele jato
pra te levar de volta à Polônia.

7
00:00:53,085 --> 00:00:55,254
Está preocupado
com a sua namorada?

8
00:00:56,380 --> 00:00:57,714
Com o seu bebê?

9
00:00:58,924 --> 00:01:00,843
Se quiser ver eles de novo,

10
00:01:02,594 --> 00:01:04,805
me ajuda a desarmar
aquelas bombas.

11
00:01:09,768 --> 00:01:11,436
Só tem um problema aí.

12
00:01:26,785 --> 00:01:27,953
Sam?

13
00:01:35,002 --> 00:01:36,295
Quem é?

14
00:01:36,378 --> 00:01:37,713
É a Olivia Thatcher.

15
00:01:40,549 --> 00:01:41,925
O que está fazendo aí?

16
00:01:43,510 --> 00:01:45,179
Temos falado com a Marsha.

17
00:01:47,181 --> 00:01:51,143
Sabemos que está preocupado. Que
está fazendo tudo isso por ela.

18
00:01:55,731 --> 00:01:58,901
Você falou com a Marsha?

19
00:02:06,283 --> 00:02:09,160
Sam. Sou eu.

20
00:02:10,204 --> 00:02:13,165
Sei que você deve estar
preocupado comigo, mas estou bem.

21
00:02:13,790 --> 00:02:16,293
Não deixa me usarem contra você.

22
00:02:16,376 --> 00:02:17,586
Não hoje.

23
00:02:19,171 --> 00:02:20,964
Meu Deus. Preciso desligar.

24
00:02:28,597 --> 00:02:29,598
Ela está segura?

25
00:02:33,560 --> 00:02:34,811
Estamos trabalhando nisso.

26
00:02:35,479 --> 00:02:36,813
Só que não basta.

27
00:02:39,816 --> 00:02:42,945
Ela está dizendo
que não quer que você faça isso.

28
00:02:43,028 --> 00:02:46,615
Não, ela está se sacrificando,
coisa que não vou deixar rolar.

29
00:02:46,698 --> 00:02:49,910
Mesmo que isso signifique
você se sacrificar?

30
00:02:50,702 --> 00:02:53,247
Vai ajudar
o assassino do seu filho a fugir.

31
00:02:54,581 --> 00:02:56,291
Tive que aceitar esse acordo.

32
00:02:56,959 --> 00:02:59,127
Se quiser salvar
esses passageiros,

33
00:02:59,211 --> 00:03:01,213
a entrega precisa acontecer.

34
00:03:17,771 --> 00:03:19,481
ANULAÇÃO DO CONTROLE

35
00:03:19,565 --> 00:03:21,275
EM ESPERA - ARMADO

36
00:03:29,199 --> 00:03:33,662
Levanto a cabeça só pra ver o céu

37
00:03:34,746 --> 00:03:37,374
E quando a gente for,
vai ser pra valer

38
00:03:37,457 --> 00:03:39,751
A gente vai dar trabalho

39
00:03:40,419 --> 00:03:45,048
E um dia você vai ser
Exatamente quem você é

40
00:03:45,549 --> 00:03:48,218
Fica de cabeça erguida

41
00:03:48,302 --> 00:03:51,096
Beija o punho e toca o céu

42
00:03:51,680 --> 00:03:56,268
Tarde demais
pra impedir o mundo de morrer

43
00:03:57,477 --> 00:03:59,229
Porque um dia

44
00:04:01,648 --> 00:04:03,609
Todos nós vamos
estar juntos nessa

45
00:04:19,458 --> 00:04:22,211
SEQUESTRO

46
00:04:35,557 --> 00:04:37,851
Levando alguém pra passear?

47
00:04:38,393 --> 00:04:40,437
O SO15 manteve
ele fechado o dia todo.

48
00:05:41,415 --> 00:05:45,836
Linder, na escuta.
Estamos indo pra Britz-Süd.

49
00:05:46,962 --> 00:05:48,046
Um segundo.

50
00:05:50,465 --> 00:05:52,092
Sim. Tudo certo por aqui.

51
00:05:53,051 --> 00:05:54,970
Não sei o que é pior.

52
00:05:55,053 --> 00:05:58,599
Você ter perdido o controle
ou você não ter percebido isso.

53
00:05:58,682 --> 00:06:00,225
Vai acontecer em uma hora.

54
00:06:01,560 --> 00:06:03,437
E os seus amigos escoceses?

55
00:06:03,937 --> 00:06:05,230
O que tem eles?

56
00:06:05,314 --> 00:06:07,065
A refém escapou deles.

57
00:06:07,858 --> 00:06:10,736
Se ela não estiver em jogo,
acabou tudo.

58
00:06:10,819 --> 00:06:12,821
Adivinha
quem não recebe sua parte.

59
00:06:12,905 --> 00:06:15,574
- Lang, precisamos ir.
- Tá.

60
00:06:17,659 --> 00:06:19,077
Não é só a Marsha.

61
00:06:19,870 --> 00:06:23,207
O namoradinho porco dela
está enfiando o focinho dele.

62
00:06:23,290 --> 00:06:25,459
Não pode respingar em mim.

63
00:06:26,502 --> 00:06:29,254
A outra opção é eu explodir
o trem agora mesmo.

64
00:06:29,338 --> 00:06:30,589
Eliminar o Nelson.

65
00:06:31,381 --> 00:06:33,091
O Nelson é metade do acordo.

66
00:06:33,675 --> 00:06:35,427
Vai ter que me pagar metade.

67
00:06:35,511 --> 00:06:37,346
Não. É tudo ou nada.

68
00:06:38,180 --> 00:06:40,182
Bailey-Brown
precisa estar no trem,

69
00:06:40,265 --> 00:06:42,684
nem que você
tenha que colocar ele lá.

70
00:06:48,023 --> 00:06:50,025
Vamos sair daqui ou não?

71
00:07:14,341 --> 00:07:15,467
Tudo certo?

72
00:07:17,678 --> 00:07:19,221
Que dia dos infernos.

73
00:07:20,347 --> 00:07:24,142
O comboio está em movimento.
Deve chegar em 20 minutos.

74
00:07:25,644 --> 00:07:27,229
Vai ser isso mesmo?

75
00:07:29,648 --> 00:07:31,608
Entregar
um prisioneiro ao vivo na TV.

76
00:07:32,276 --> 00:07:33,402
Vão ser crucificados.

77
00:07:34,027 --> 00:07:36,655
Até sabermos quem controla
as bombas, não temos escolha.

78
00:07:37,948 --> 00:07:39,491
Quantos reféns naquele trem?

79
00:07:40,242 --> 00:07:41,910
Resgatamos 54 pessoas.

80
00:07:42,578 --> 00:07:44,788
Ainda tem pelo menos
mais 100 a bordo.

81
00:07:46,456 --> 00:07:49,835
Tá. Mas só porque a imprensa
quer um espetáculo

82
00:07:49,918 --> 00:07:51,920
não quer dizer que vamos dar um.

83
00:07:53,881 --> 00:07:54,965
Vai pra lá.

84
00:07:58,594 --> 00:08:01,597
INCIDENTE TERRORISTA NO U-BAHN

85
00:08:38,008 --> 00:08:39,551
Puta que pariu.

86
00:08:45,516 --> 00:08:47,184
Adeus, perímetro seguro!

87
00:08:47,267 --> 00:08:50,354
Eu disse à Bundespolizei
que precisávamos de uns 500m,

88
00:08:50,437 --> 00:08:54,483
mas acho que todo mundo
quer testar a sorte hoje.

89
00:08:55,192 --> 00:08:56,735
Tomara que você curta plateia.

90
00:08:57,653 --> 00:08:59,112
É bom ter uma distração.

91
00:08:59,905 --> 00:09:02,950
Vamos chegar por trás
pra inspecionar os explosivos.

92
00:09:03,450 --> 00:09:05,118
Tenho más notícias.

93
00:09:05,911 --> 00:09:07,454
Falei com o fabricante da bomba.

94
00:09:09,289 --> 00:09:10,874
É um circuito de colapso?

95
00:09:12,584 --> 00:09:16,129
Só quem está segurando o gatilho
pode evitar a explosão.

96
00:09:47,995 --> 00:09:49,913
É uma terra de ninguém.

97
00:09:54,960 --> 00:09:56,170
Britz-Süd.

98
00:09:56,920 --> 00:10:00,382
Só mais alguns minutos
até sairmos do túnel.

99
00:10:01,466 --> 00:10:03,177
Leva a gente até o pátio, Otto.

100
00:10:05,304 --> 00:10:06,889
E aí deu pra você.

101
00:10:12,102 --> 00:10:13,228
Mas não pra você.

102
00:10:16,273 --> 00:10:17,357
Não.

103
00:10:19,276 --> 00:10:20,277
Não pra mim.

104
00:10:41,256 --> 00:10:45,093
Nightsun, Seacat-1,
atualizem posição e autonomia.

105
00:10:45,177 --> 00:10:48,931
Seacat-1, aqui é Nightsun.
Aproximando-se da área-alvo.

106
00:10:49,014 --> 00:10:51,934
Combustível restante: 30 minutos.

107
00:10:52,017 --> 00:10:53,101
Sem sinais de vida.

108
00:10:55,562 --> 00:10:56,730
Podemos dar a volta?

109
00:10:56,813 --> 00:10:59,191
Sim, iniciando
varredura por quadrantes.

110
00:11:07,491 --> 00:11:09,491
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

111
00:11:09,493 --> 00:11:10,869
Conseguimos alguma coisa?

112
00:11:11,620 --> 00:11:13,747
Identificaram a sequestradora.

113
00:11:13,831 --> 00:11:16,083
O nome verdadeiro
dela é Mona Hakimi.

114
00:11:16,166 --> 00:11:19,211
Médica de combate treinada
pelas forças marroquinas.

115
00:11:19,294 --> 00:11:21,380
Desviem o olhar na próxima parte.

116
00:11:23,090 --> 00:11:25,801
Estamos cruzando o nome dela
com vários bancos de dados,

117
00:11:25,884 --> 00:11:27,761
mas até agora nada de…

118
00:11:27,845 --> 00:11:28,846
Espera.

119
00:11:30,597 --> 00:11:31,765
A tatuagem.

120
00:11:32,558 --> 00:11:35,727
- Deve ser quem o Sam ia encontrar no bar.
- Que bar?

121
00:11:38,105 --> 00:11:39,106
O Foxhole?

122
00:11:39,189 --> 00:11:41,984
Isso. É popular
entre veteranos militares.

123
00:11:45,320 --> 00:11:47,281
O Sam quis que achássemos isso.

124
00:11:47,364 --> 00:11:49,324
Queria que soubéssemos
quem armou pra ele.

125
00:11:55,956 --> 00:11:57,082
Foi esperto.

126
00:11:59,960 --> 00:12:01,336
Mas infelizmente…

127
00:12:01,420 --> 00:12:02,421
É.

128
00:12:03,005 --> 00:12:04,840
Ela não pode dizer
pra quem trabalhava.

129
00:12:05,632 --> 00:12:08,468
Mas isso é bom.
Estamos chegando perto. Continue.

130
00:12:08,552 --> 00:12:11,597
Sr. Diehl, qual é
a posição mais recente do trem?

131
00:12:22,566 --> 00:12:24,526
ESTAÇÃO BERGMANNSTRASSE

132
00:12:28,572 --> 00:12:29,781
Boa noite.

133
00:12:29,865 --> 00:12:31,783
Parece que perdi a festa toda.

134
00:12:33,202 --> 00:12:34,453
Esperando pra fechar?

135
00:12:34,995 --> 00:12:36,455
A polícia ainda está aí.

136
00:12:38,624 --> 00:12:40,209
Esperam encontrar o quê?

137
00:12:40,918 --> 00:12:43,587
Parece que alguém sumiu.

138
00:12:43,670 --> 00:12:45,380
Um descuido, se quer saber.

139
00:12:46,340 --> 00:12:47,341
Com licença.

140
00:12:51,261 --> 00:12:53,180
A mensagem
da Marsha não mudou nada.

141
00:12:53,931 --> 00:12:57,559
A Winter e o Sam estão focados
em tirar os passageiros do trem,

142
00:12:58,143 --> 00:12:59,144
seja como for.

143
00:12:59,228 --> 00:13:02,314
E estão dispostos a pôr
o Bailey-Brown naquele trem.

144
00:13:02,397 --> 00:13:04,691
Mesmo sem saberem
quem é o mandante.

145
00:13:05,192 --> 00:13:06,693
Tem mais coisa aí.

146
00:13:06,777 --> 00:13:09,112
Tem mercenários por trás disso.

147
00:13:09,196 --> 00:13:10,447
Ex-militares?

148
00:13:10,531 --> 00:13:11,532
Parece que sim.

149
00:13:12,491 --> 00:13:14,368
Todos se encontraram em Berlim.

150
00:13:15,160 --> 00:13:17,162
É alguém de dentro.

151
00:13:23,836 --> 00:13:25,504
Estamos a 5min do pátio.

152
00:13:26,672 --> 00:13:27,881
Entendido.

153
00:13:29,842 --> 00:13:33,345
Bom, vamos torcer pro seu trem
chegar no horário.

154
00:13:41,395 --> 00:13:44,147
Vem. Por aqui.

155
00:13:47,317 --> 00:13:51,321
- Precisamos achar ela antes.
- Ela não vai mais pro terreno elevado.

156
00:13:52,197 --> 00:13:54,408
Eles vão precisar
reabastecer logo.

157
00:13:57,619 --> 00:13:59,246
O outro lá descobriu, né?

158
00:13:59,872 --> 00:14:00,914
E não está feliz.

159
00:14:01,415 --> 00:14:02,583
Vamos pegar ela.

160
00:14:03,584 --> 00:14:05,752
Se quiser ser achada,
ela vai dar bandeira.

161
00:14:06,461 --> 00:14:08,338
Manda ele baixar a bola.

162
00:14:09,006 --> 00:14:11,550
- Que tal você dizer isso pra ele?
- Vem.

163
00:14:16,305 --> 00:14:17,347
Nada aqui.

164
00:14:27,024 --> 00:14:28,025
Para.

165
00:14:29,359 --> 00:14:30,986
Verifiquem embaixo do veículo.

166
00:14:31,069 --> 00:14:33,322
Porra.
Eu disse pra ela não sair de lá.

167
00:14:33,405 --> 00:14:34,698
Deve ter sido a única opção.

168
00:14:34,781 --> 00:14:36,617
Manda continuarem procurando.

169
00:14:37,367 --> 00:14:39,453
Tá, vou tentar chegar até ela.

170
00:14:40,996 --> 00:14:44,082
Mesmo que dirigíssemos a noite toda,
não chegaríamos antes da manhã.

171
00:14:45,209 --> 00:14:48,295
Nossa melhor chance
de impedir isso está aqui.

172
00:14:49,671 --> 00:14:50,714
Vamos.

173
00:15:07,439 --> 00:15:08,899
PROVA - DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA

174
00:15:08,982 --> 00:15:10,859
Falei com o Peter Faber.

175
00:15:11,527 --> 00:15:12,778
Pra ele, é alguém de dentro.

176
00:15:13,529 --> 00:15:16,573
Vai ver o Sam tentou
nos conduzir até a pessoa.

177
00:15:17,574 --> 00:15:21,912
"A testemunha descreveu o homem
como um tipo de oficial britânico."

178
00:15:23,163 --> 00:15:25,666
Se o Faber acredita
que é alguém de dentro,

179
00:15:26,750 --> 00:15:28,836
talvez seja um colega dele.

180
00:15:30,796 --> 00:15:35,050
Estamos ao vivo aqui
no pátio do metrô Britz-Süd,

181
00:15:35,133 --> 00:15:37,553
onde a situação
parece se agravar…

182
00:15:37,636 --> 00:15:39,847
Estamos vendo
um trem da linha U-5.

183
00:15:39,930 --> 00:15:42,391
Deve ser o mesmo
sequestrado hoje cedo.

184
00:15:43,100 --> 00:15:45,853
O que vai acontecer agora
é a grande questão…

185
00:16:08,125 --> 00:16:09,209
Bom,

186
00:16:10,711 --> 00:16:12,004
não tem mais volta.

187
00:16:17,676 --> 00:16:20,554
Apaga as luzes.
Não quero que vejam aqui dentro.

188
00:16:22,806 --> 00:16:23,932
Atenção.

189
00:16:25,392 --> 00:16:29,271
Vou apagar as luzes
pra segurança de vocês.

190
00:16:33,609 --> 00:16:34,818
Estamos quase lá.

191
00:16:36,069 --> 00:16:38,530
Mas precisam seguir
as minhas instruções.

192
00:16:38,614 --> 00:16:42,034
Porque absolutamente
ninguém está seguro

193
00:16:42,117 --> 00:16:44,912
até todos saírem deste trem.

194
00:16:44,995 --> 00:16:46,497
Profe, vamos sair mesmo?

195
00:16:47,289 --> 00:16:49,041
Vamos. Vocês ouviram.

196
00:16:49,958 --> 00:16:51,543
É só manter a calma.

197
00:16:51,627 --> 00:16:54,963
Eu sei que vocês estão
neste trem faz muito tempo,

198
00:16:55,047 --> 00:16:57,758
mas aqui é o fim da linha.

199
00:16:58,800 --> 00:17:02,930
E eu juro pela minha vida, tá?
Juro que vocês vão descer.

200
00:17:04,598 --> 00:17:05,641
Vão de verdade.

201
00:17:14,066 --> 00:17:15,858
- Beleza.
- Tudo isso é pra nós?

202
00:17:15,943 --> 00:17:17,319
Pessoal, é agora.

203
00:17:32,793 --> 00:17:35,879
Todas as unidades, mantenham
o perímetro de segurança.

204
00:17:37,130 --> 00:17:38,131
Entendido.

205
00:17:41,552 --> 00:17:42,970
E quando todos saírem,

206
00:17:44,346 --> 00:17:45,347
o que acontece?

207
00:17:46,139 --> 00:17:47,850
Vou acabar descobrindo.

208
00:17:49,476 --> 00:17:50,561
E eu digo o quê?

209
00:17:53,105 --> 00:17:54,481
Diz a verdade.

210
00:17:55,566 --> 00:17:56,859
Que te obrigaram.

211
00:17:57,985 --> 00:17:59,695
Não me obrigaram.

212
00:18:01,280 --> 00:18:02,322
Me pagaram.

213
00:18:02,865 --> 00:18:04,366
Aceitei o dinheiro.

214
00:18:05,909 --> 00:18:09,288
Não devia ter aceitado
e agora nem quero mais.

215
00:18:09,371 --> 00:18:10,372
Otto.

216
00:18:11,665 --> 00:18:12,916
Você salvou vidas.

217
00:18:16,128 --> 00:18:17,963
Não sinto isso.

218
00:18:26,847 --> 00:18:28,390
Tá, Clara, é agora.

219
00:18:31,476 --> 00:18:32,686
Estamos te vendo, Sam.

220
00:18:34,563 --> 00:18:36,356
Alguma novidade sobre a Marsha?

221
00:18:50,162 --> 00:18:51,455
Lamento, Sam.

222
00:18:58,629 --> 00:19:00,380
Vinte minutos de combustível.

223
00:19:01,381 --> 00:19:05,511
Ela pode estar em qualquer lugar.
Vamos ter que abortar em breve.

224
00:19:05,594 --> 00:19:07,262
Vamos dar mais uma volta.

225
00:19:23,320 --> 00:19:25,614
Ele não usa as ligações semanais.
Nunca usou.

226
00:19:26,198 --> 00:19:27,574
Não é tão burro assim.

227
00:19:28,075 --> 00:19:29,493
Teve alguma visita?

228
00:19:29,576 --> 00:19:31,870
Pode conferir os registros,
mas ele não é popular.

229
00:19:32,454 --> 00:19:33,705
Fica na dele.

230
00:19:34,414 --> 00:19:35,958
É meio triste até.

231
00:19:36,041 --> 00:19:38,669
Balela. Ele está falando
com alguém. Tem que estar.

232
00:19:39,461 --> 00:19:40,504
Você que não viu.

233
00:19:43,674 --> 00:19:45,592
Esse lugar é hermético.

234
00:19:45,676 --> 00:19:47,803
Tem câmeras em todo lugar,
inclusive nas celas.

235
00:19:47,886 --> 00:19:51,390
Sem contar que o pessoal dela
pôs escutas na maioria.

236
00:19:51,473 --> 00:19:54,393
Se a gente não viu algo,
vocês também não viram.

237
00:19:57,688 --> 00:19:58,856
Onde ele estava?

238
00:19:59,439 --> 00:20:00,774
Voltou agora do treino.

239
00:20:01,441 --> 00:20:04,111
Ele conhece as regras.
Gosta de caminhar.

240
00:20:04,987 --> 00:20:06,989
Foi caminhar assim que voltou?

241
00:20:07,531 --> 00:20:08,615
Quase isso, é.

242
00:20:17,291 --> 00:20:18,292
Espera.

243
00:20:28,177 --> 00:20:29,178
Braços abertos.

244
00:20:29,261 --> 00:20:30,762
Deixa disso, Greggsy.

245
00:20:30,846 --> 00:20:32,097
Sabe o procedimento.

246
00:20:56,914 --> 00:20:58,081
O que é isso?

247
00:21:04,338 --> 00:21:07,090
A aliança da minha mãe
na corrente do meu irmão.

248
00:21:07,841 --> 00:21:10,427
- Vai mesmo tirar isso de mim?
- Vai lá.

249
00:21:11,094 --> 00:21:12,763
- É, achei que não.
- Pode ir.

250
00:21:22,105 --> 00:21:23,106
Chega.

251
00:21:24,650 --> 00:21:25,651
Acabou pra mim.

252
00:21:28,070 --> 00:21:29,446
Quem trabalha pra mim…

253
00:21:30,614 --> 00:21:32,199
Eu decido quando acabou.

254
00:21:38,789 --> 00:21:41,083
…o trem com reféns chegou agora

255
00:21:41,166 --> 00:21:44,378
ao pátio Britz-Süd,
no sudeste da cidade.

256
00:21:44,461 --> 00:21:47,631
Até o momento,
não há informações confirmadas

257
00:21:47,714 --> 00:21:51,009
sobre o autor,
o motivo ou as exigências

258
00:21:51,093 --> 00:21:55,138
e, mais importante, nem sobre o estado
das pessoas a bordo.

259
00:21:55,222 --> 00:22:00,227
No entanto, vemos muita movimentação,
com polícia e especialistas no local…

260
00:22:00,310 --> 00:22:01,979
GRANDE OPERAÇÃO
NO PÁTIO DO U-BAHN

261
00:22:19,621 --> 00:22:21,248
- Cadê o outro?
- Não sei.

262
00:22:21,331 --> 00:22:23,709
Estava com a gente
na Bergmannstrasse. Não responde.

263
00:22:23,792 --> 00:22:25,961
Calma. A gente dá conta.

264
00:22:26,044 --> 00:22:27,504
Vamos encerrar isso.

265
00:22:28,213 --> 00:22:31,717
Ele não vai a lugar algum até todos
os reféns estarem seguros.

266
00:22:32,885 --> 00:22:33,886
Vem comigo.

267
00:22:33,969 --> 00:22:34,970
Anda.

268
00:22:47,107 --> 00:22:48,817
Clara, alguma atualização?

269
00:22:48,901 --> 00:22:50,444
Cadê o John Bailey-Brown?

270
00:22:51,653 --> 00:22:54,239
A polícia está
levando ele para o pátio.

271
00:22:54,823 --> 00:22:57,201
Vão esperar fora
do raio de explosão.

272
00:23:01,330 --> 00:23:02,414
Em posição.

273
00:23:06,752 --> 00:23:08,045
É ele?

274
00:23:15,427 --> 00:23:18,347
Tá, vou liberar os passageiros
um por um pra vocês.

275
00:23:25,562 --> 00:23:26,897
Obrigada, Sam.

276
00:23:27,940 --> 00:23:31,318
Assim que o último refém for liberado,
mandaremos o prisioneiro pro trem.

277
00:23:32,319 --> 00:23:33,320
Entendido.

278
00:23:33,403 --> 00:23:35,364
Vamos torcer pra não precisar.

279
00:23:36,990 --> 00:23:37,991
Otto.

280
00:23:38,784 --> 00:23:40,410
Vou precisar da sua ajuda.

281
00:23:42,287 --> 00:23:44,998
Ao sair, indica o caminho

282
00:23:45,624 --> 00:23:47,167
e faz todos
descerem em segurança.

283
00:23:49,336 --> 00:23:50,587
Claro.

284
00:23:57,511 --> 00:23:58,637
É o meu trabalho.

285
00:24:04,059 --> 00:24:05,686
Se cuida.

286
00:24:25,581 --> 00:24:27,124
Tá, um a um.

287
00:24:28,083 --> 00:24:29,209
Sigam o maquinista.

288
00:24:30,502 --> 00:24:33,922
Caminhem direto até a polícia.
Não parem nem olhem pra trás.

289
00:24:36,425 --> 00:24:37,426
Acabou.

290
00:24:38,677 --> 00:24:39,678
Vão.

291
00:24:59,031 --> 00:25:01,116
ANULAÇÃO DO CONTROLE
EM ESPERA - ARMADO

292
00:25:01,200 --> 00:25:02,409
Certo, um por um.

293
00:25:02,493 --> 00:25:04,578
Bem devagar, como eu disse.

294
00:25:06,079 --> 00:25:07,080
Vamos lá.

295
00:25:16,215 --> 00:25:18,967
Por aqui. Desçam, vamos lá…

296
00:25:24,890 --> 00:25:28,393
Sigam nessa direção.
Por favor, nessa direção.

297
00:25:54,253 --> 00:25:55,546
Vou te dizer…

298
00:25:55,629 --> 00:25:58,090
- O quê?
- Eu preferiria descer daquele trem

299
00:25:58,173 --> 00:25:59,424
do que entrar nele.

300
00:26:00,342 --> 00:26:02,010
Bom, vou aceitar o que vier.

301
00:26:06,265 --> 00:26:08,350
Agradeço por me mostrar o lugar.

302
00:26:09,226 --> 00:26:13,730
É, está exatamente como vocês
deixaram em outubro de 86.

303
00:26:18,026 --> 00:26:19,695
E o que tem ali dentro?

304
00:26:19,778 --> 00:26:21,572
Meu antigo local de comando.

305
00:26:27,411 --> 00:26:29,371
Agora é tudo por computador, né?

306
00:26:30,330 --> 00:26:31,540
Nem me fala.

307
00:26:39,673 --> 00:26:41,049
Será que pode…

308
00:27:01,778 --> 00:27:03,030
Acho que encontramos ele!

309
00:27:05,240 --> 00:27:08,702
Todas as unidades.
Policial abatido. Repito…

310
00:27:11,538 --> 00:27:13,874
Sr. Frohms.
Vem comigo, por favor.

311
00:27:16,251 --> 00:27:17,503
Vai ficar bem?

312
00:27:30,766 --> 00:27:32,017
Continuem.

313
00:27:32,100 --> 00:27:33,519
O que foi?

314
00:27:34,353 --> 00:27:36,146
- Tem um problema…
- Tá.

315
00:27:36,230 --> 00:27:37,898
Encontraram seu colega.

316
00:27:37,981 --> 00:27:40,567
Como é que fica
quando eu entrar lá?

317
00:27:41,777 --> 00:27:42,778
Só entra no jogo.

318
00:27:42,861 --> 00:27:44,112
"Entra no jogo"?

319
00:27:44,196 --> 00:27:45,697
Que jogo? Você nem me disse nada.

320
00:27:45,781 --> 00:27:48,325
- Aonde estou indo?
- Só cala a boca e vai.

321
00:27:48,408 --> 00:27:50,160
Antes que cancelem tudo.

322
00:27:50,244 --> 00:27:51,578
Como assim, cancelem?

323
00:27:59,336 --> 00:28:00,796
Você vem também, né?

324
00:28:00,879 --> 00:28:02,089
Mei,

325
00:28:03,841 --> 00:28:04,842
vai lá.

326
00:28:12,766 --> 00:28:15,811
E o Nelson?
Qual é o plano pra ele, hein?

327
00:28:15,894 --> 00:28:17,896
- Você se importa?
- Não me importo.

328
00:28:18,772 --> 00:28:20,899
Mas como você
vai me proteger dele?

329
00:28:20,983 --> 00:28:23,610
Bom, ele não está armado, tá?
Então relaxa.

330
00:28:24,194 --> 00:28:27,030
Não entro nesse trem
até você jogar limpo comigo.

331
00:28:32,786 --> 00:28:34,621
Vem. Eu sou a última.

332
00:28:34,705 --> 00:28:36,206
Não, não posso.

333
00:28:37,249 --> 00:28:39,042
Ainda não me deram respostas.

334
00:28:39,626 --> 00:28:42,838
- Fica tranquilo, vou falar bem de você.
- Isso virou piada.

335
00:28:43,547 --> 00:28:46,466
- Não estou preocupado comigo.
- Que merda é essa?

336
00:28:47,259 --> 00:28:49,344
Não faz escândalo.

337
00:28:49,428 --> 00:28:51,138
Tenho que voltar. Vai.

338
00:28:58,729 --> 00:29:00,230
Sam. Sam!

339
00:29:01,607 --> 00:29:03,775
- Não é o que está pensando.
- Por que voltou?

340
00:29:03,859 --> 00:29:06,236
- Sai daqui.
- Tem alguma coisa errada.

341
00:29:06,320 --> 00:29:07,446
Olha pra ele.

342
00:29:10,115 --> 00:29:11,658
Ele parece feliz em fugir?

343
00:29:13,619 --> 00:29:14,828
Não.

344
00:29:14,912 --> 00:29:15,954
Vem.

345
00:29:16,788 --> 00:29:19,041
- O que é isso?
- Por que ele está aqui?

346
00:29:19,708 --> 00:29:20,709
Quem?

347
00:29:21,752 --> 00:29:23,795
Aquele é o cara do rádio.

348
00:29:23,879 --> 00:29:25,964
- O cara do detonador?
- É.

349
00:29:26,548 --> 00:29:27,674
Que merda é essa?

350
00:29:27,758 --> 00:29:30,385
Não. Isso é bom.

351
00:29:30,469 --> 00:29:31,512
Por que é bom?

352
00:29:35,599 --> 00:29:38,477
Estou preparado pra morrer,
mas o cara do detonador não.

353
00:29:41,230 --> 00:29:43,482
É o Lang. Robert Lang.

354
00:29:43,565 --> 00:29:44,691
Seu colega?

355
00:29:44,775 --> 00:29:47,236
É. Ex-militar.

356
00:29:47,319 --> 00:29:48,695
Teve acesso a tudo.

357
00:29:48,779 --> 00:29:52,449
Perfeitamente posicionado pra tocar
tudo debaixo do meu nariz.

358
00:29:52,533 --> 00:29:53,951
Vai ver foi o contato do Sam.

359
00:29:54,034 --> 00:29:57,538
Vai por mim, ele não tem
medo de sujar as mãos.

360
00:29:57,621 --> 00:30:00,082
- Bom, sabe onde ele está?
- Onde você acha?

361
00:30:03,460 --> 00:30:04,628
Meu Deus.

362
00:30:08,423 --> 00:30:09,633
É ele.

363
00:30:21,186 --> 00:30:23,188
Não. Isso está cheirando mal.

364
00:30:28,861 --> 00:30:30,320
Que está fazendo, porra…

365
00:30:30,404 --> 00:30:32,781
- Que está fazendo?
- É pro bem de todos.

366
00:30:33,991 --> 00:30:35,117
Nelson!

367
00:30:39,037 --> 00:30:41,123
Me solta, Lang!
O que está fazendo?

368
00:30:41,832 --> 00:30:43,041
Lang, o que é isso?

369
00:31:03,187 --> 00:31:04,813
O que o Sam está fazendo?

370
00:31:06,732 --> 00:31:07,983
Está sendo esperto.

371
00:31:11,236 --> 00:31:15,782
O Sam sabe que o Lang não vai
explodir o trem com ele dentro.

372
00:31:24,082 --> 00:31:26,251
Achei que estivesse no comando,
Lang.

373
00:31:26,835 --> 00:31:28,962
Aonde estamos indo?
Cadê o Nelson?

374
00:31:29,588 --> 00:31:31,256
Só tem um lugar pra ele estar…

375
00:32:09,127 --> 00:32:11,171
Você mentiu pra mim!
O que é isso?

376
00:32:12,256 --> 00:32:13,882
Me tira disso, Lang!

377
00:32:13,966 --> 00:32:15,259
Espera! O que é isso?

378
00:32:17,135 --> 00:32:18,136
Deus!

379
00:32:20,389 --> 00:32:21,765
Seu cuzão!

380
00:32:25,894 --> 00:32:27,187
Seu cuzão!

381
00:32:37,906 --> 00:32:38,907
Cadê ele?

382
00:32:40,701 --> 00:32:41,785
Não sei.

383
00:32:41,869 --> 00:32:45,789
Foi um truque bonito,
mas vou perguntar de novo.

384
00:32:49,585 --> 00:32:51,003
Cadê ele?

385
00:32:54,548 --> 00:32:56,049
Acertou da primeira vez.

386
00:33:01,638 --> 00:33:04,141
Vai logo.
Mostra do que você é capaz.

387
00:33:14,026 --> 00:33:16,486
Não. Achei
que atirasse melhor que isso.

388
00:33:17,988 --> 00:33:19,031
Tenta de novo.

389
00:33:27,122 --> 00:33:28,248
Poxa.

390
00:33:29,708 --> 00:33:32,294
Tá, vamos fazer de outro jeito.

391
00:33:36,924 --> 00:33:39,426
ANULAÇÃO DO CONTROLE
EM ESPERA - ARMADO

392
00:33:40,761 --> 00:33:42,429
Não tem essa coragem, Lang.

393
00:33:44,139 --> 00:33:45,224
Já sei o que vai dizer.

394
00:33:46,642 --> 00:33:47,809
Vai matar a Marsha.

395
00:33:48,810 --> 00:33:50,687
Uma mensagem. Só preciso disso.

396
00:33:52,606 --> 00:33:54,358
Por isso proponho um acordo.

397
00:34:19,633 --> 00:34:21,593
Vai…

398
00:34:30,435 --> 00:34:31,562
Merda.

399
00:34:33,062 --> 00:34:35,023
Isso. Bem devagar.

400
00:34:40,654 --> 00:34:42,113
Quer matar nós dois.

401
00:34:42,906 --> 00:34:44,116
Tá. Eu entendo.

402
00:34:44,825 --> 00:34:47,369
Vai por mim, não tenho
motivo pra querer ele vivo.

403
00:34:49,537 --> 00:34:52,666
É o mínimo que ele merece
pelo que aconteceu com o Kai.

404
00:34:53,167 --> 00:34:54,168
Caramba.

405
00:34:54,626 --> 00:34:55,794
Quem é Kai, cacete?

406
00:34:55,878 --> 00:34:57,546
O Kai é meu filho!

407
00:34:59,548 --> 00:35:01,258
Meu filho! Você matou ele!

408
00:35:04,887 --> 00:35:06,388
Você sabe quem é o Kai.

409
00:35:06,471 --> 00:35:08,390
Foi isso que ele fez você pensar?

410
00:35:18,442 --> 00:35:21,111
Só assim pra você fazer
o que nós queríamos.

411
00:35:21,195 --> 00:35:22,863
Não faria isso se fosse você.

412
00:35:24,239 --> 00:35:26,158
Ou quer perder a Marsha?

413
00:35:27,701 --> 00:35:29,203
Vai se foder!

414
00:35:54,144 --> 00:35:55,145
Tá.

415
00:36:00,275 --> 00:36:02,152
Vai, qual é o acordo?

416
00:36:03,654 --> 00:36:04,821
Mata nós dois.

417
00:36:04,905 --> 00:36:06,240
Você sai na surdina.

418
00:36:07,366 --> 00:36:09,034
Só deixa a Marsha viver.

419
00:36:10,619 --> 00:36:11,787
É só o que eu peço.

420
00:36:15,707 --> 00:36:16,792
Sinto muito.

421
00:36:17,584 --> 00:36:19,920
- Vai.
- Não basta pra mim.

422
00:36:21,129 --> 00:36:22,714
DÁ UM FIM

423
00:36:25,133 --> 00:36:26,593
Achei que ia dizer isso.

424
00:36:39,773 --> 00:36:40,941
Sam!

425
00:36:41,024 --> 00:36:43,443
Otto, sai! Sai!

426
00:36:47,114 --> 00:36:48,115
Sam!

427
00:36:49,032 --> 00:36:50,033
Merda.

428
00:36:51,535 --> 00:36:53,036
A gente precisa sair.

429
00:36:58,917 --> 00:37:01,712
- Pessoal, estão vendo?
- Afirmativo, à frente.

430
00:37:02,296 --> 00:37:03,338
Deve ser ela.

431
00:37:03,964 --> 00:37:06,884
- Dá pra chegar?
- Vamos descobrir.

432
00:38:11,782 --> 00:38:12,783
Acabou.

433
00:38:15,327 --> 00:38:17,704
É o que quer dizer, né?
Eles detonaram.

434
00:38:24,461 --> 00:38:26,088
Isso é longe daqui?

435
00:38:29,091 --> 00:38:30,717
Uns cinco minutos a pé.

436
00:38:32,052 --> 00:38:33,053
Por quê?

437
00:38:34,179 --> 00:38:35,347
Olivia,

438
00:38:36,640 --> 00:38:37,933
não é seguro.

439
00:38:44,273 --> 00:38:47,568
Peter, sou eu.
Estou indo pra Catedral.

440
00:38:53,991 --> 00:38:58,370
Na capital alemã,
há relatos de uma explosão

441
00:38:58,453 --> 00:39:03,458
e de fumaça visível subindo
de áreas do sistema subterrâneo.

442
00:39:03,542 --> 00:39:06,837
Testemunhas na superfície
relataram uma forte explosão

443
00:39:06,920 --> 00:39:09,006
que pôde ser ouvida e sentida.

444
00:39:09,089 --> 00:39:11,675
A origem exata
ainda não foi confirmada,

445
00:39:11,758 --> 00:39:12,968
mas é provável que…

446
00:39:21,768 --> 00:39:23,645
Os reféns foram libertados,

447
00:39:23,729 --> 00:39:26,690
mas havia pessoas
ainda a bordo do trem

448
00:39:26,773 --> 00:39:28,984
quando ele voltou para o túnel.

449
00:39:34,740 --> 00:39:36,783
…chegando a pontos
de acesso-chave…

450
00:39:38,368 --> 00:39:42,915
Ainda não foram divulgados detalhes
sobre o que especificamente motivou…

451
00:39:42,998 --> 00:39:45,417
Você não liga. Eu ligo.
Sabe como funciona.

452
00:39:45,501 --> 00:39:48,462
Acabou. Estão mortos.

453
00:39:48,962 --> 00:39:49,963
Os dois?

454
00:39:50,047 --> 00:39:51,548
Sim.

455
00:39:52,090 --> 00:39:54,927
Bom, isso é bom.
Qual é o problema?

456
00:39:55,010 --> 00:39:56,094
Sabem que fui eu.

457
00:39:57,137 --> 00:39:59,848
Preciso de uma saída,
vai ter que me pagar mais.

458
00:40:01,225 --> 00:40:02,976
Talvez queiram ouvir isso.

459
00:40:11,401 --> 00:40:12,402
Aumenta o volume.

460
00:40:13,946 --> 00:40:16,240
Já era, Lang.
Não pode mudar o acordo.

461
00:40:16,323 --> 00:40:17,616
Está gravando isso?

462
00:40:17,699 --> 00:40:19,076
Agora estou.

463
00:40:19,159 --> 00:40:21,411
A Cheapside é minha agora.
Estou no topo.

464
00:40:21,995 --> 00:40:23,580
Não podem encostar em mim.

465
00:40:24,164 --> 00:40:25,165
Por minha causa.

466
00:40:25,249 --> 00:40:27,084
Se ambos estão mortos como pedi,

467
00:40:27,167 --> 00:40:29,711
vai receber o combinado
da grana da Kingdom.

468
00:40:31,755 --> 00:40:33,215
Você está bem?

469
00:40:33,298 --> 00:40:35,884
Estou, vamos. Lang!

470
00:40:36,468 --> 00:40:39,429
- Lang!
- Quem é esse? O que está acontecendo?

471
00:40:51,733 --> 00:40:52,985
- Vai.
- Obrigado.

472
00:41:02,744 --> 00:41:03,745
Pegamos ele.

473
00:41:06,373 --> 00:41:09,501
Ainda não temos
respostas claras neste momento.

474
00:41:09,585 --> 00:41:13,589
E os serviços de emergência seguem
focados em estabilizar a situação.

475
00:41:19,553 --> 00:41:20,679
Lang!

476
00:41:26,101 --> 00:41:27,102
Lang!

477
00:41:38,405 --> 00:41:41,742
Suspeitos a pé, seguindo
para leste ao longo do rio.

478
00:41:42,451 --> 00:41:44,411
- Aqui.
- Ei, vamos lá.

479
00:42:08,060 --> 00:42:11,063
Afaste-se da propriedade.

480
00:42:12,147 --> 00:42:14,733
Oficiais armados estão a caminho.

481
00:42:17,653 --> 00:42:19,071
Vão!

482
00:42:27,037 --> 00:42:28,080
De joelhos!

483
00:42:30,499 --> 00:42:31,959
Mãos atrás da cabeça!

484
00:42:34,294 --> 00:42:35,295
Vocês dois.

485
00:42:36,505 --> 00:42:37,881
Dois suspeitos identificados.

486
00:42:38,549 --> 00:42:39,675
Entendido.

487
00:42:39,758 --> 00:42:43,011
Estão se entregando. Aguardem
atualização sobre a vítima.

488
00:42:48,016 --> 00:42:49,893
Tá bom!

489
00:42:57,568 --> 00:42:59,236
Acabou, Robert!

490
00:43:00,529 --> 00:43:02,197
De joelhos!

491
00:43:03,323 --> 00:43:04,908
De joelhos!

492
00:43:09,621 --> 00:43:12,457
Para de se mexer,
ou a gente atira!

493
00:43:14,168 --> 00:43:15,752
Eu não atenderia se fosse você.

494
00:43:17,963 --> 00:43:19,256
Sabe quem é?

495
00:43:20,841 --> 00:43:22,134
Tenho uma boa noção.

496
00:43:24,636 --> 00:43:26,263
Sabe que ele nunca vai parar.

497
00:43:31,435 --> 00:43:32,769
Só sobrou eu.

498
00:43:39,985 --> 00:43:43,906
Último aviso! Se você
se mexer de novo, a gente atira!

499
00:43:50,370 --> 00:43:52,581
Não!

500
00:44:07,554 --> 00:44:10,724
Estamos vendo movimento
dentro do chalé. Aguardem.

501
00:44:29,326 --> 00:44:32,621
Cenas terríveis
nas ruas de Berlim esta noite.

502
00:44:32,704 --> 00:44:36,500
Mas um aparente fim da crise,
com a polícia alemã informando

503
00:44:36,583 --> 00:44:38,627
que os responsáveis
foram presos ou mortos.

504
00:44:38,710 --> 00:44:40,087
Se afasta da porta!

505
00:44:43,632 --> 00:44:45,342
Vem!

506
00:44:47,845 --> 00:44:48,846
No chão!

507
00:44:48,929 --> 00:44:51,056
No chão! Mãos atrás das costas!

508
00:44:51,723 --> 00:44:53,141
- Anda!
- Anda!

509
00:45:12,244 --> 00:45:14,997
O Sam está vivo,
e a Marsha também.

510
00:45:17,040 --> 00:45:21,295
Tudo o que você conseguiu
foi destruir a própria família.

511
00:45:27,217 --> 00:45:29,469
Volta aqui!

512
00:45:29,553 --> 00:45:32,139
Eu vou te matar!

513
00:45:33,056 --> 00:45:34,433
Sabe quem eu sou agora?

514
00:45:35,184 --> 00:45:36,560
Sabe quem eu sou agora?

515
00:45:41,607 --> 00:45:44,026
Eu nunca mais vou beber.

516
00:45:44,109 --> 00:45:45,277
Disse isso em Praga.

517
00:45:50,782 --> 00:45:52,910
Ótimo. Agora vamos de ônibus.

518
00:45:52,993 --> 00:45:54,328
Vamos pra casa, George.

519
00:46:16,975 --> 00:46:18,477
Todos os reféns estão seguros.

520
00:46:20,103 --> 00:46:21,939
Obrigada, chanceler.

521
00:46:22,022 --> 00:46:24,441
Muita gente esteve envolvida.

522
00:46:27,903 --> 00:46:31,448
Com licença,
ainda há muito trabalho a fazer.

523
00:46:34,326 --> 00:46:35,494
Certo, pessoal.

524
00:46:35,577 --> 00:46:37,371
A rede voltou a funcionar.

525
00:46:38,163 --> 00:46:39,581
Vai ser uma noite longa.

526
00:46:41,625 --> 00:46:42,626
Srta. Berger.

527
00:46:45,254 --> 00:46:47,881
Vai pra casa dormir um pouco.

528
00:46:47,965 --> 00:46:50,050
Está tudo certo,
tenho café fresco.

529
00:46:50,133 --> 00:46:51,301
Seu turno acabou.

530
00:46:52,302 --> 00:46:54,137
Meu turno acabou faz oito horas!

531
00:46:58,058 --> 00:46:59,476
Muito obrigado.

532
00:47:57,451 --> 00:47:59,495
A obsessão me cegou.

533
00:48:01,622 --> 00:48:02,664
A nós dois.

534
00:48:09,463 --> 00:48:10,464
Sam?

535
00:48:11,507 --> 00:48:12,508
Olivia.

536
00:48:13,425 --> 00:48:16,136
É. Só vim te devolver
um item extraviado.

537
00:48:22,267 --> 00:48:23,894
Talvez queira ligar pra ela.

538
00:48:29,441 --> 00:48:30,484
Ela está segura?

539
00:48:31,944 --> 00:48:32,945
Está.

540
00:48:35,989 --> 00:48:37,074
Obrigado.

541
00:48:47,668 --> 00:48:48,752
Sam?

542
00:48:48,836 --> 00:48:49,837
Oi.

543
00:48:51,839 --> 00:48:53,173
Sou eu.

544
00:48:55,259 --> 00:48:56,426
Sou eu, sim.

545
00:48:59,596 --> 00:49:03,100
Se eu estiver no meio da multidão

546
00:49:03,684 --> 00:49:06,937
Chama o meu nome, chama alto

547
00:49:07,771 --> 00:49:09,773
Não fala com estranhos

548
00:49:10,482 --> 00:49:13,610
Mulher, me chama

549
00:49:15,863 --> 00:49:19,449
Balança o braço no ar

550
00:49:20,159 --> 00:49:23,495
Me avisa que você está aí

551
00:49:24,204 --> 00:49:29,418
Se estiver em dúvida,
mulher, me chama

552
00:50:06,830 --> 00:50:08,832
Legendas: Valmir Martins

