1
00:00:13,000 --> 00:00:18,400
Regálame un like y suscripción
"Bytechmx"
Sitio oficial de youtube:
"Bytechmx"

2
00:00:18,680 --> 00:00:19,890
¡Vamos, Lili!

3
00:00:36,320 --> 00:00:37,570
Lilly, la última vez que hablamos,

4
00:00:37,660 --> 00:00:39,620
dijiste que no estabas
segura de poder

5
00:00:39,700 --> 00:00:41,290
describir lo que viste en el teatro esa noche.

6
00:00:41,370 --> 00:00:43,790
Todavía no puedo, pero ahora
No tengo que hacerlo porque--

7
00:00:43,870 --> 00:00:45,620
Porque tenemos las
fotografías, jefe Bowers.

8
00:00:45,710 --> 00:00:47,130
Tenemos uno donde esta cosa se parece a

9
00:00:47,210 --> 00:00:48,630
la versión monstruosa de Teddy, -lo

10
00:00:48,710 --> 00:00:50,670
cual era increíblemente aterrador--
-Rico.

11
00:00:51,210 --> 00:00:52,340
¿Quién es él?

12
00:00:52,420 --> 00:00:54,920
Ricardo Santo, señor.
Pero puedes llamarme Rich.

13
00:00:56,510 --> 00:00:58,340
Lo que sea que mató a Teddy, Phil y Susie,

14
00:00:58,430 --> 00:01:00,760
volvió a perseguirnos
anoche en el cementerio.

15
00:01:00,850 --> 00:01:03,140
¿Qué diablos hacías en
el cementerio por la noche?

16
00:01:03,220 --> 00:01:04,770
Entonces, mi primo Bembe me dijo esto que mi tío

17
00:01:04,850 --> 00:01:06,690
solía hacer: -Estábamos simplemente atravesando.

18
00:01:06,770 --> 00:01:08,860
Sí, tomando un atajo a casa.

19
00:01:08,940 --> 00:01:10,690
Y casualmente
todos ustedes tenían

20
00:01:10,770 --> 00:01:11,780
una cámara con ustedes cuando sucedió.

21
00:01:11,860 --> 00:01:13,230
Estábamos listos esta vez.

22
00:01:14,940 --> 00:01:17,820
Bueno, echemos un vistazo.

23
00:01:21,080 --> 00:01:22,280
Ay dios mío.

24
00:01:23,410 --> 00:01:24,500
Kirn, Wallace, miren esto.

25
00:01:28,000 --> 00:01:29,710
Jesús H. Cristo.

26
00:01:29,790 --> 00:01:31,590
-¿Qué diablos es eso?
-Yo no...

27
00:01:32,130 --> 00:01:33,300
¿Es eso un...

28
00:01:34,420 --> 00:01:35,970
?

29
00:01:38,840 --> 00:01:40,140
¿Esto es mierda de paloma?
No es posible.

30
00:01:40,220 --> 00:01:45,350
¿Qué es esto? Flores muertas.
Útil. Lápida de la tía Mary.

31
00:01:45,850 --> 00:01:47,020
Un árbol.

32
00:01:48,810 --> 00:01:50,520
Detente, espera. Mira ese.

33
00:01:51,060 --> 00:01:52,900
Sí, eso es todo, justo ahí.

34
00:01:59,450 --> 00:02:01,410
-¿La estatua?
-No, ¿estás ciego?

35
00:02:01,490 --> 00:02:02,490
¡Es un payaso!

36
00:02:02,580 --> 00:02:04,160
Cuide su tono, jovencita.

37
00:02:04,540 --> 00:02:06,700
¿Entras en esta oficina contando

38
00:02:06,790 --> 00:02:07,870
cuentos y me muestras esto como prueba?

39
00:02:07,910 --> 00:02:09,960
Lo único que esto
prueba es que tú,

40
00:02:10,040 --> 00:02:11,460
Lilly Bainbridge,
estás intentando

41
00:02:11,580 --> 00:02:12,840
comprarte un billete de
ida de vuelta al manicomio.

42
00:02:14,630 --> 00:02:18,340
Ustedes, niños, mantengan
sus narices alejadas

43
00:02:18,840 --> 00:02:21,180
de los asuntos policiales,
o los demonios y

44
00:02:21,260 --> 00:02:23,300
los duendes serán la menor
de sus preocupaciones.

45
00:02:23,390 --> 00:02:25,430
¿Me expreso perfectamente claro?

46
00:04:14,830 --> 00:04:16,380
Quizás sea algo de Drácula.

47
00:04:16,460 --> 00:04:19,920
Ya sabes, como en la película,
¿Cómo no podemos ver su reflejo?

48
00:04:20,000 --> 00:04:21,260
Pero lo vimos.

49
00:04:21,340 --> 00:04:23,260
Podría habernos matado, pero no lo hizo.

50
00:04:24,130 --> 00:04:26,260
Es como si nos estuviera molestando.

51
00:04:26,340 --> 00:04:27,600
Lo primero que haría
es averiguar si hay un

52
00:04:27,680 --> 00:04:29,970
historial de cosas como
esta sucediendo en Derry.

53
00:04:30,060 --> 00:04:33,390
Lilly, tu mamá creció aquí, ¿verdad?

54
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
Sí.

55
00:04:34,560 --> 00:04:36,480
¿Alguna vez mencionó algo extraño?

56
00:04:36,560 --> 00:04:38,400
No, y si le pregunto sobre eso, me

57
00:04:38,480 --> 00:04:39,940
enviará de regreso a Juniper Hill.

58
00:04:40,020 --> 00:04:42,070
Pero escuchaste lo que...

59
00:04:42,530 --> 00:04:44,780
Ya escuchaste lo que dijo Bowers.

60
00:04:44,860 --> 00:04:46,490
Van a transferir a mi
papá a Shawshank.

61
00:04:46,570 --> 00:04:47,990
No vuelves de ese lugar.

62
00:04:48,070 --> 00:04:50,370
-Por favor, solo estoy preguntando--

63
00:04:50,450 --> 00:04:51,580
-Ningún adulto creerá jamás lo que vimos.

64
00:04:52,120 --> 00:04:53,160
Yo no lo haría.

65
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Esperar.

66
00:04:57,830 --> 00:04:59,340
Conozco a alguien que podría hacerlo.

67
00:05:00,960 --> 00:05:02,550
No he pensado en eso en años, pero

68
00:05:02,630 --> 00:05:04,050
ahora que lo mencionas, recuerdo que

69
00:05:04,130 --> 00:05:06,510
algunos niños
desaparecieron en los años 30.

70
00:05:07,640 --> 00:05:09,300
En realidad, bastantes.

71
00:05:09,390 --> 00:05:10,510
¿En realidad?

72
00:05:10,600 --> 00:05:11,810
Bueno, fue la depresión, y muchas familias

73
00:05:11,890 --> 00:05:14,060
se morían de hambre,
y algunos niños

74
00:05:14,140 --> 00:05:15,940
simplemente desaparecieron de la noche a la mañana.

75
00:05:16,020 --> 00:05:17,690
Probablemente huyeron
buscando algo mejor

76
00:05:17,770 --> 00:05:19,900
o tratando de aliviar la
carga de sus familias.

77
00:05:19,980 --> 00:05:21,320
Fueron tiempos difíciles.

78
00:05:23,190 --> 00:05:24,610
Pero nada como...

79
00:05:24,690 --> 00:05:27,530
¿Qué estás describiendo?
Oh no, querida.

80
00:05:27,610 --> 00:05:29,070
No, nada de eso.

81
00:05:31,490 --> 00:05:32,830
Pero no dejes que eso te impida

82
00:05:32,910 --> 00:05:35,040
intentar descubrir
qué está pasando.

83
00:05:36,000 --> 00:05:37,870
Mi padre siempre me

84
00:05:38,000 --> 00:05:39,540
decía que con buenos

85
00:05:39,630 --> 00:05:40,960
amigos al lado todo es posible.

86
00:05:42,090 --> 00:05:44,050
Y parece que los tienes.

87
00:06:10,070 --> 00:06:12,660
Hola.
Bueno, esto es una sorpresa.

88
00:06:12,740 --> 00:06:15,540
Pensé en ahorrarte la molestia
de llevarlo a casa tú mismo.

89
00:06:16,330 --> 00:06:18,540
No tenías que hacer eso.

90
00:06:18,620 --> 00:06:20,380
Estoy feliz de haber
encontrado un buen hogar.

91
00:06:20,420 --> 00:06:22,880
Estoy preparando café, si estás de humor.

92
00:06:22,960 --> 00:06:24,500
Nunca diré que no a una taza de café.

93
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Está bien.

94
00:06:26,840 --> 00:06:28,380
-Entra.
-Gracias.

95
00:06:31,890 --> 00:06:34,310
Entonces, ¿tus padres son
originarios de esta zona originalmente?

96
00:06:35,100 --> 00:06:37,310
Mis antepasados ​​se
establecieron aquí en el valle, pero

97
00:06:37,980 --> 00:06:40,270
nuestra tierra natal era mucho
más grande en aquel entonces.

98
00:06:41,270 --> 00:06:42,520
Seguiríamos a las manadas de alces

99
00:06:42,610 --> 00:06:44,770
hasta Nueva Escocia y regresaríamos.

100
00:06:45,690 --> 00:06:48,280
eso fue antes Destino
Manifiesto, por supuesto.

101
00:06:48,360 --> 00:06:50,280
Yo nunca he estado en Canadá.

102
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
¿No?

103
00:06:53,570 --> 00:06:56,330
Todavía tengo primos allá
arriba. al norte de la frontera.

104
00:06:56,410 --> 00:06:59,160
Bueno, lo que ellos
llaman frontera al menos.

105
00:06:59,250 --> 00:07:01,790
Para nosotros, es sólo
una línea en un mapa.

106
00:07:06,210 --> 00:07:08,260
Entonces, ¿cómo se
está adaptando su marido?

107
00:07:08,760 --> 00:07:11,220
Supongo que lo mantendrán ocupado
trabajando en ese nuevo oleoducto.

108
00:07:11,300 --> 00:07:12,470
Leroy es piloto.

109
00:07:12,550 --> 00:07:14,640
Dudo que tenga algo que ver con eso.

110
00:07:15,180 --> 00:07:17,470
No es que me lo dijera
si lo hiciera, pero...

111
00:07:17,560 --> 00:07:18,680
¿No?

112
00:07:18,770 --> 00:07:20,520
Cada vez que pregunto sobre su día, es

113
00:07:20,600 --> 00:07:24,150
por seguridad
nacional. y clasificó eso.

114
00:07:24,230 --> 00:07:26,980
El hombre tiene más secretos
que la tumba del rey Tut.

115
00:07:29,440 --> 00:07:31,110
Eso suena un poco solitario.

116
00:07:31,200 --> 00:07:34,280
Sabía a qué me estaba apuntando
cuando me casé con un aviador.

117
00:07:34,780 --> 00:07:37,200
No cuestiona las órdenes.
Lo cuestiono todo.

118
00:07:37,790 --> 00:07:38,950
Ese es el baile.

119
00:07:44,000 --> 00:07:45,330
¿Puedo preguntarte algo?

120
00:07:45,920 --> 00:07:47,000
Por supuesto.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,010
Este...

122
00:07:50,510 --> 00:07:53,930
negocios con el teatro,
los niños desaparecidos...

123
00:07:56,640 --> 00:07:57,970
Es algo terrible.

124
00:07:58,560 --> 00:08:00,430
¿Tengo que preocuparme?

125
00:08:04,690 --> 00:08:06,940
Derry es un lugar hermoso,

126
00:08:07,980 --> 00:08:09,650
pero de vez en cuando suceden cosas.

127
00:08:12,280 --> 00:08:14,950
Nunca es mala idea mantener
cerca a las personas que amas.

128
00:08:18,410 --> 00:08:19,700
¿Te diré qué?

129
00:08:19,790 --> 00:08:23,080
Si necesitas algo, para hablar,

130
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
un amigo,

131
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
llámame.

132
00:09:01,910 --> 00:09:03,290
Aquí vamos.

133
00:09:03,660 --> 00:09:05,330
-Esto es todo.
-¡Hallorann!

134
00:09:05,410 --> 00:09:07,000
-¡Vamos!
-Todos vieron esta mierd--

135
00:09:07,080 --> 00:09:09,420
-Diablos, no.
-Vi eso.

136
00:09:09,500 --> 00:09:11,800
Espera, espera. Déjame
encontrar la luz aquí.

137
00:09:11,880 --> 00:09:13,710
-Lo tengo.
Sostener.
-Prende las luces.

138
00:09:13,800 --> 00:09:15,340
-Oye, oye.
-Ahí tienes.
Tú...

139
00:09:15,420 --> 00:09:17,010
-Bueno.
-Lo hiciste.
Lo hiciste.

140
00:09:17,090 --> 00:09:18,140
Maldición.

141
00:09:18,220 --> 00:09:20,510
Oye, ¿no está un poco lejos de la base?

142
00:09:21,100 --> 00:09:22,430
Eso es bueno.

143
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
Significa que no hay nadie que nos moleste.

144
00:09:24,560 --> 00:09:27,770
-¿Estás seguro de que es nuestro?
-El coronel dijo que podríamos usarlo.

145
00:09:27,850 --> 00:09:29,060
Bien, bien.

146
00:09:29,150 --> 00:09:30,860
¿Y nadie más viene aquí?

147
00:09:30,940 --> 00:09:33,530
Chico, ¿sabes lo que
significa "desmantelado"?

148
00:09:33,610 --> 00:09:34,990
-No.
-Aquí todo era almacenamiento.

149
00:09:35,070 --> 00:09:38,240
Todo lo que necesitaban, se
marcharon hace mucho tiempo.

150
00:09:38,320 --> 00:09:39,870
Vamos ahora. Mira esto.

151
00:09:39,950 --> 00:09:42,490
-¿Qué?
-Es un maldito desastre.

152
00:09:42,580 --> 00:09:45,080
Sí. Pero lo importante

153
00:09:45,160 --> 00:09:46,710
es que tiene potencial.

154
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Demonios, no.

155
00:09:48,250 --> 00:09:51,630
No, mira. Pones la barra aquí

156
00:09:51,710 --> 00:09:53,340
Pon el Hi-Fi allí.

157
00:09:54,300 --> 00:09:56,510
Ey. Hola, hola, Hallorann. Tal
vez podrías conseguir, como, un...

158
00:09:56,590 --> 00:09:58,090
una parrilla o un plato
caliente o algo así, ¿sabes?

159
00:09:58,180 --> 00:09:59,340
¡Podríamos convertir esto en una cocina!

160
00:09:59,390 --> 00:10:01,010
Sirva un poco de comida
para los muchachos.

161
00:10:01,100 --> 00:10:02,430
Y sus fechas.

162
00:10:02,970 --> 00:10:04,520
No puedes hacer eso en la base.

163
00:10:05,730 --> 00:10:08,390
Aquí tampoco podemos hacer nada
hasta que limpiemos a este hijo de puta.

164
00:10:08,890 --> 00:10:11,520
Vamos. Todos se ríen como si no
tuviéramos que limpiar esta mierda.

165
00:10:12,060 --> 00:10:13,900
-Maldición.
-Vamos a limpiar esto, señores.

166
00:10:13,980 --> 00:10:15,400
Sí, señor.

167
00:10:16,900 --> 00:10:18,570
¿Pueden ayudarme con
esto? Es muy pesado.

168
00:10:18,650 --> 00:10:21,070
Vamos, hermano. Quizás podamos
usar un par de estas cosas por aquí.

169
00:10:21,160 --> 00:10:22,700
Está todo jodidamente roto.

170
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
Hay comida aquí.

171
00:10:23,870 --> 00:10:24,990
¿Hay comida aquí? Mierda.

172
00:10:30,000 --> 00:10:31,540
Hay un destello brillante,
más brillante que el sol.

173
00:10:31,630 --> 00:10:34,800
Podría derribarte con

174
00:10:34,880 --> 00:10:36,760
fuerza o lanzarte contra
un árbol o una pared.

175
00:10:37,590 --> 00:10:39,800
Es una explosión tan grande que puede

176
00:10:39,880 --> 00:10:42,890
destrozar edificios.

177
00:10:42,970 --> 00:10:44,970
y derribar letreros y romper
ventanas por toda la ciudad.

178
00:10:45,060 --> 00:10:48,430
Pero si te agachas y te cubres

179
00:10:48,520 --> 00:10:50,060
como Bert, estarás mucho más seguro.

180
00:10:50,140 --> 00:10:52,150
El destello de la bomba atómica podría

181
00:10:52,230 --> 00:10:54,190
provocar quemaduras
peores que una terrible

182
00:10:54,270 --> 00:10:56,440
quemadura solar,
especialmente si no estás cubierto.

183
00:10:56,530 --> 00:10:58,490
Ahora, tú y yo no tenemos caparazones

184
00:10:58,570 --> 00:11:00,200
donde meternos como Bert la Tortuga, así

185
00:11:00,280 --> 00:11:02,700
que tenemos que
cubrirnos a nuestra manera.

186
00:11:03,240 --> 00:11:06,950
Primero te agachas y luego te cubres.

187
00:11:07,040 --> 00:11:08,160
Y muy fuerte

188
00:11:08,250 --> 00:11:10,750
cubres la nuca y la cara.

189
00:11:11,370 --> 00:11:13,630
Agáchate y cúbrete debajo de una mesa...

190
00:11:46,490 --> 00:11:47,700
¿Buscas estos?

191
00:11:50,290 --> 00:11:52,420
estaba ordenando,
y encontré estos rellenos

192
00:11:52,500 --> 00:11:54,750
en un sobre en el fondo de ese cajón.

193
00:11:55,920 --> 00:11:57,380
¿Qué está pasando, Will?

194
00:11:57,460 --> 00:12:00,010
-Yo estaba--
-Y no me mientas.

195
00:12:03,380 --> 00:12:04,720
Ronnie es mi amigo.

196
00:12:05,510 --> 00:12:07,850
Ella jura que su papá no lo hizo.
y yo le creo,

197
00:12:07,930 --> 00:12:09,680
pero la policía no lo hace
porque trabaja en el teatro.

198
00:12:09,770 --> 00:12:11,770
Sí, lo sé, cariño.

199
00:12:14,560 --> 00:12:15,600
Entonces...

200
00:12:17,060 --> 00:12:18,440
Yo y algunos otros niños, nosotros...

201
00:12:19,400 --> 00:12:21,820
se reunieron para tratar de
descubrir cómo ayudarla cuando...

202
00:12:24,320 --> 00:12:25,360
¿Cuándo qué?

203
00:12:28,660 --> 00:12:29,870
¿Qué pasó?

204
00:12:31,950 --> 00:12:33,000
Estaba oscuro.

205
00:12:34,040 --> 00:12:36,330
Y alguien vino detrás de nosotros.

206
00:12:38,590 --> 00:12:39,840
Nos asustamos y corrimos,

207
00:12:39,920 --> 00:12:41,710
pero Ronnie tenía una
cámara y estaba intentando...

208
00:12:41,800 --> 00:12:43,170
tratando de tomar algunas fotos y...

209
00:12:47,760 --> 00:12:49,430
De acuerdo, bebé.

210
00:12:53,770 --> 00:12:54,890
Muy bien, no más correr

211
00:12:54,980 --> 00:12:56,440
hasta que descubra qué
está pasando por aquí.

212
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
-¿Qué?
-Colegio y vuelta, y listo.

213
00:12:58,440 --> 00:13:00,020
-Mamá.
-Ni una palabra más.

214
00:13:00,110 --> 00:13:02,490
Tu papá descubre que has estado
corriendo salvajemente por la noche.

215
00:13:03,150 --> 00:13:04,990
Recibirás un
castigo peor que ese.

216
00:13:07,030 --> 00:13:08,530
Lo mantendremos entre nosotros

217
00:13:09,580 --> 00:13:10,660
esta vez.

218
00:13:27,090 --> 00:13:28,720
¿Cómo fue tu primera semana en la escuela?

219
00:13:29,680 --> 00:13:31,600
-Bien.
-¿Bien?

220
00:13:32,140 --> 00:13:33,270
Dame algunos detalles.

221
00:13:37,690 --> 00:13:39,310
Continúa, cariño.
Díselo.

222
00:13:43,360 --> 00:13:44,820
Por el amor de Dios.

223
00:13:45,780 --> 00:13:47,910
Hay una chica.

224
00:13:48,410 --> 00:13:50,780
-Mamá.
-Está bien.

225
00:13:50,870 --> 00:13:52,120
No avergüences al chico, Char.

226
00:13:53,490 --> 00:13:54,620
¿Puedo ser excusado?

227
00:13:55,290 --> 00:13:57,870
-Ni siquiera has comido postre.
-Tengo tarea.

228
00:13:59,710 --> 00:14:01,670
Está bien.
Seguir.

229
00:14:09,130 --> 00:14:10,470
Entonces, la chica es...

230
00:14:11,430 --> 00:14:12,430
Quiero decir, ¿ella...

231
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
?
Ya sabes.

232
00:14:22,520 --> 00:14:23,900
¿Estás trabajando este fin de semana?

233
00:14:26,110 --> 00:14:27,860
No sé.
Sólo estoy esperando una llamada.

234
00:14:30,110 --> 00:14:31,700
Bueno, estaba pensando, si eres

235
00:14:31,780 --> 00:14:34,030
libre, Ustedes dos podrían hacer algo.

236
00:14:35,410 --> 00:14:37,000
He estado muy ocupado
desde que llegamos aquí.

237
00:14:37,080 --> 00:14:39,620
Podría ser bueno sacarlo
de su cabeza para variar.

238
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Sí.

239
00:14:44,380 --> 00:14:46,260
-Tal vez.
-¿Sí?

240
00:14:47,130 --> 00:14:48,380
¿Qué estás pensando?

241
00:15:11,860 --> 00:15:12,990
Lindo.

242
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
¿Papá?

243
00:15:16,950 --> 00:15:18,370
¿Cuánto tiempo tenemos para hacer esto?

244
00:15:21,040 --> 00:15:24,460
¿Tengo que? Estoy pasando
el mejor momento de mi vida.

245
00:15:25,000 --> 00:15:26,590
Pasar tiempo en la naturaleza con mi

246
00:15:26,670 --> 00:15:28,130
hijo, como solía hacer con mis papás.

247
00:15:30,050 --> 00:15:31,340
No hay nada mejor que esto.

248
00:15:34,510 --> 00:15:36,310
Háblame de esa nueva novia tuya.

249
00:15:38,140 --> 00:15:39,270
Ella no es mi novia.

250
00:15:43,850 --> 00:15:46,520
¿Aún no?
El año es joven.

251
00:15:51,400 --> 00:15:53,160
El año es joven, amigo mío.

252
00:15:54,280 --> 00:15:55,530
-Cogí algo.
-¿Qué?

253
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Tengo algo.

254
00:15:57,830 --> 00:15:59,540
Está bien, hijo, relájate,
relájate. No lo fuerces.

255
00:15:59,620 --> 00:16:01,370
Simplemente enróllelo poco a poco a la vez.

256
00:16:02,120 --> 00:16:03,750
-Vamos, tranquilo. Sigue así.
-Lo estoy haciendo, papá.

257
00:16:03,870 --> 00:16:05,290
Sigue así. Lo entendiste.
Quédate con eso.

258
00:16:05,380 --> 00:16:07,090
Tienes que quedarte con él.
Ahí está.

259
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Maldita sea.

260
00:16:10,090 --> 00:16:11,220
Lo tengo.

261
00:16:11,300 --> 00:16:13,720
Lo tenías.
Eso es.

262
00:16:14,220 --> 00:16:15,890
..

263
00:16:17,140 --> 00:16:19,680
Se ha ido.
Enróllalo hacia atrás.

264
00:16:20,810 --> 00:16:21,930
Al menos sabemos que están mordiendo.
Espera, espera. Se te cayó la bragueta.

265
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
Sí, entonces...
¿Mirar mi línea?

266
00:16:24,230 --> 00:16:25,560
Dejé los repuestos en el auto.

267
00:17:27,290 --> 00:17:30,880
¡Tú también te quemarás!

268
00:17:32,880 --> 00:17:34,170
Voluntad.

269
00:17:38,140 --> 00:17:40,010
¡Papá!
¡Ayuda!

270
00:17:42,560 --> 00:17:44,220
¡Papá!
¡Ayuda!

271
00:17:44,680 --> 00:17:47,270
¡Ayuda!
¡Papá!
¡Ayuda!

272
00:17:50,690 --> 00:17:52,820
Me hundió.
¡Salió del agua!

273
00:17:52,900 --> 00:17:55,150
¿Qué? Hijo, ¿qué pasa?
Respirar. Respirar. ¿Qué hizo?

274
00:17:55,900 --> 00:17:56,950
Fuiste tú.

275
00:17:57,990 --> 00:17:59,700
¡Todos ustedes fueron
quemados como esa foto

276
00:17:59,780 --> 00:18:01,450
suya después de la guerra
cuando cayeron en ese avión!

277
00:18:01,530 --> 00:18:03,240
Hijo, tienes que relajarte.
No tienes ningún sentido.

278
00:18:03,330 --> 00:18:04,790
-¡Es la verdad!
-¡Cálmate!

279
00:18:09,370 --> 00:18:10,670
Hijo, ¿qué diablos?

280
00:18:12,040 --> 00:18:14,670
Hay algo aquí, en Derry.

281
00:18:15,210 --> 00:18:16,220
Algo malo.

282
00:18:34,690 --> 00:18:36,440
Los informes sugieren que los envíos

283
00:18:36,530 --> 00:18:38,110
soviéticos que llegaron recientemente a

284
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
los puertos cubanos pueden contener

285
00:18:39,740 --> 00:18:41,370
equipo militar, incluidos misiles tierra-aire.

286
00:18:41,450 --> 00:18:43,740
Si se confirma, las fuentes
dicen que marcaría un importante...

287
00:18:47,500 --> 00:18:49,410
Jefe, tiene una visita.

288
00:18:56,420 --> 00:18:58,630
Sin detalles, sin descripción.

289
00:18:58,880 --> 00:19:00,260
Eso no es mucho para continuar.

290
00:19:00,340 --> 00:19:02,590
Son niños.
Se asustaron y corrieron.

291
00:19:02,680 --> 00:19:03,930
Está bien.
Lo investigaremos.

292
00:19:04,010 --> 00:19:05,470
¿Hay algo más, señora...

293
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
?
Hanlon.

294
00:19:06,930 --> 00:19:08,810
No quiero ser presuntuoso, jefe

295
00:19:08,890 --> 00:19:10,730
Bowers, pero si hay alguien por ahí

296
00:19:10,810 --> 00:19:13,150
todavía acosando a niños, ¿no es

297
00:19:13,230 --> 00:19:16,650
posible que tenga a un
hombre inocente en la cárcel?

298
00:19:16,730 --> 00:19:18,940
¿Estás hablando de Hank
Grogan? No es una posibilidad.

299
00:19:19,490 --> 00:19:21,660
No es una posibilidad. Le interrogamos,
Lo sorprendimos en una mentira.

300
00:19:21,740 --> 00:19:23,530
El hombre no tiene coartada.

301
00:19:24,580 --> 00:19:26,580
¿Ha podido consultar a un abogado?

302
00:19:29,000 --> 00:19:31,170
Sra. Hanlon, esto no es el sur.

303
00:19:31,250 --> 00:19:33,380
Él y su familia han tenido contacto

304
00:19:33,460 --> 00:19:35,500
regular con la oficina del defensor público.

305
00:19:35,590 --> 00:19:37,920
No quise ofenderlo, señor.
Lo lamento.

306
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
Puedes imaginar de dónde vengo, a qué

307
00:19:40,920 --> 00:19:42,090
estoy acostumbrado.

308
00:19:46,470 --> 00:19:48,270
¿Puedo hablar con él, por favor?

309
00:19:48,350 --> 00:19:50,480
No eres ni abogado ni familia, así que no.

310
00:19:51,020 --> 00:19:52,440
Ahora, si me disculpan...

311
00:19:58,190 --> 00:19:59,360
Gracias por tu tiempo.

312
00:20:27,100 --> 00:20:28,600
"Grogan."
Grogan.

313
00:20:37,520 --> 00:20:39,690
No entiendo, señorita...

314
00:20:39,780 --> 00:20:42,990
Señora.
Hanlon.
Llámame Carlota.

315
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
Mi hijo, Will, es
amigo de su nieta.

316
00:20:47,070 --> 00:20:48,950
Me contó la situación con su

317
00:20:49,030 --> 00:20:51,620
hijo y pensé en comprobarlo.

318
00:20:51,700 --> 00:20:53,750
-¿Eres abogado?

319
00:20:53,830 --> 00:20:56,080
-No señora, pero estuve
activo en el movimiento del sur.

320
00:20:56,710 --> 00:20:58,630
Puse mi granito de arena para ayudar a otras personas

321
00:20:58,710 --> 00:21:00,920
de color que fueron obligadas a hacer confesiones falsas.

322
00:21:01,590 --> 00:21:03,050
Si ese es el caso de su hijo, me

323
00:21:03,130 --> 00:21:05,010
gustaría ver si puedo ayudarlo también.

324
00:21:05,130 --> 00:21:06,390
Es muy amable de tu parte,

325
00:21:06,470 --> 00:21:08,470
pero no creo que sirva de mucho.

326
00:21:09,260 --> 00:21:11,390
Pensé que estaba en su habitación.

327
00:21:12,140 --> 00:21:14,850
Resulta que alguien lo
vio caminando, así que...

328
00:21:16,310 --> 00:21:17,520
No significa que haya lastimado a nadie.

329
00:21:18,150 --> 00:21:20,940
Por supuesto que no. Mi Hank
no haría daño ni a una mosca.

330
00:21:21,650 --> 00:21:23,240
Especialmente no sin niños.

331
00:21:23,650 --> 00:21:26,410
Entonces, si no estuviera en el teatro, y no

332
00:21:27,110 --> 00:21:28,530
estaba en casa, ¿dónde más podría haber estado?

333
00:21:29,910 --> 00:21:32,330
El único que sabe dónde
estuvo mi hijo esa noche,

334
00:21:32,410 --> 00:21:33,660
aparte de él mismo,

335
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
es Dios.

336
00:21:37,250 --> 00:21:39,000
Y ninguno de ellos habla.

337
00:21:45,720 --> 00:21:46,970
Ey.

338
00:21:48,590 --> 00:21:49,640
¿Vas a limpiarlo?

339
00:21:58,980 --> 00:22:00,900
¡Ahí tienes, Reg!

340
00:22:10,990 --> 00:22:12,080
De espaldas a la pared.
Atrás--

341
00:22:15,160 --> 00:22:17,330
En realidad quieres
estar contra la pared, Jax.

342
00:22:17,410 --> 00:22:18,620
¿Por qué no ayudas?

343
00:22:18,710 --> 00:22:20,460
Estoy ayudando ahora mismo.

344
00:22:20,540 --> 00:22:22,710
-Está bien, Hallorann.
-No puedo jugar.

345
00:22:24,210 --> 00:22:26,210
¡Ey!
¡Holarann!

346
00:22:58,410 --> 00:22:59,460
Dick...

347
00:23:00,750 --> 00:23:01,830
bebé.

348
00:23:03,750 --> 00:23:05,630
Eso sí, hazme caso ahora.

349
00:23:07,460 --> 00:23:09,800
Cuídate, ¿lo oyes?

350
00:23:10,840 --> 00:23:13,390
Mantén esa tapa bien cerrada.

351
00:23:33,950 --> 00:23:35,580
Dijeron que te encontraría aquí.

352
00:23:37,040 --> 00:23:38,080
Bueno, aquí estoy.

353
00:23:39,660 --> 00:23:40,710
Ey.

354
00:23:41,080 --> 00:23:42,960
Gracias de nuevo por esa comida casera.

355
00:23:44,000 --> 00:23:46,840
El mejor sueño que he tenido
desde que salí de un burdel.

356
00:23:48,800 --> 00:23:51,800
Dime, ¿supiste algo del general
Shaw o del coronel Fuller?

357
00:23:53,180 --> 00:23:55,050
Sólo me preguntaba cuándo volveremos a subir.

358
00:23:55,140 --> 00:23:56,720
Oh, no.
Eso está por encima de mi nivel salarial.

359
00:23:56,810 --> 00:24:00,020
Te escucho.
Pero ya sabes,
ese Precepto de Operación,

360
00:24:01,020 --> 00:24:02,600
Shaw hizo que pareciera una verdadera prioridad.

361
00:24:04,940 --> 00:24:06,400
De un hermano a otro,

362
00:24:06,480 --> 00:24:08,150
tal vez no tengas tantas ganas de ponerte

363
00:24:08,230 --> 00:24:09,780
en la línea de fuego en este caso.

364
00:24:11,700 --> 00:24:12,900
Ahora, ¿qué estás tratando de decir?

365
00:24:12,990 --> 00:24:14,780
El coronel tuvo la amabilidad

366
00:24:14,870 --> 00:24:16,870
para prestarnos este viejo cobertizo de requisición

367
00:24:16,950 --> 00:24:18,790
para utilizar en y para nuestro ocio.

368
00:24:20,120 --> 00:24:21,960
Recién nos estamos instalando adentro.
¿Quieres ayudarnos?

369
00:24:22,040 --> 00:24:23,120
Ey.

370
00:24:31,170 --> 00:24:34,130
Escucha, hoy fui a pescar con mi hijo.

371
00:24:34,930 --> 00:24:37,430
y cuando volví al auto
a buscar más cebo...

372
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
algo lo atacó.

373
00:24:40,520 --> 00:24:43,520
Jesús.
Lo lamento.
¿Estás bien?

374
00:24:43,600 --> 00:24:45,730
Cuando le pregunté qué, dijo:

375
00:24:47,230 --> 00:24:49,520
dijo que era yo, todo
quemado y carbonizado

376
00:24:49,610 --> 00:24:51,190
como si saliera de un accidente aéreo.

377
00:24:51,280 --> 00:24:53,740
Y salí del agua,
Trató de hundirlo.

378
00:24:54,780 --> 00:24:56,110
¿Le crees?

379
00:24:58,910 --> 00:25:01,660
El chico tiene moretones y cortes como si
un animal lo hubiera arañado por completo.

380
00:25:04,080 --> 00:25:05,750
Me miró y dijo: "Papá, hay

381
00:25:05,870 --> 00:25:09,750
algo malo aquí en Derry"

382
00:25:15,220 --> 00:25:17,340
. Hallorann, ¿qué diablos
estamos buscando en realidad?

383
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
Y sé que estamos intentando
desarrollar algo de mierda.

384
00:25:22,100 --> 00:25:24,020
Rusia también.
¿Qué?

385
00:25:24,520 --> 00:25:27,480
¿Se perdió algo? ¿Una
máquina que te jode la cabeza?

386
00:25:29,810 --> 00:25:31,400
¿Qué es?
-¡Contéstame!
-¡No sé!

387
00:25:32,610 --> 00:25:34,110
No sé qué diablos es.

388
00:25:36,280 --> 00:25:37,700
Demonios, no estoy
seguro de querer saberlo.

389
00:25:39,530 --> 00:25:43,040
Mira, hago lo que me dicen
cuando me dicen, igual que tú.

390
00:25:46,750 --> 00:25:47,960
Lamento lo de tu hijo.

391
00:25:55,380 --> 00:25:57,130
Cuando era niño solía
tener pesadillas en las que mi

392
00:25:57,220 --> 00:25:59,050
padre se estrellaba en un
avión como le pasó en Corea.

393
00:26:00,390 --> 00:26:02,100
Me asustó más que cualquier
otra cosa en el mundo.

394
00:26:02,180 --> 00:26:04,430
Yo... ¿Cómo supo eso?

395
00:26:05,770 --> 00:26:08,190
Podría haberme matado mucho
antes de que mi padre llegara a mí.

396
00:26:08,270 --> 00:26:11,060
Probablemente pueda matar a
cualquiera de nosotros cuando quiera.

397
00:26:14,360 --> 00:26:15,740
A menos que...

398
00:26:16,400 --> 00:26:17,740
¿A menos que?

399
00:26:19,740 --> 00:26:22,490
¿Y si no quiere matarnos?

400
00:26:23,080 --> 00:26:24,080
Al menos todavía no.

401
00:26:24,160 --> 00:26:27,120
¿Qué pasa si solo intenta
asustarnos como dijo Lilly?

402
00:26:27,210 --> 00:26:30,380
¿Por qué querría asustarnos
cuando mató a todos los demás?

403
00:26:30,460 --> 00:26:33,710
En realidad no lo sabemos Matty
está muerto. No estoy seguro.

404
00:26:36,340 --> 00:26:38,800
Pero sí me dijo que
había estado viendo cosas

405
00:26:38,880 --> 00:26:40,760
raras durante un tiempo antes de desaparecer.

406
00:26:41,430 --> 00:26:43,640
Phil y Teddy dijeron lo mismo.

407
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Oh hombre.

408
00:26:46,730 --> 00:26:48,690
-Odio tener razón.
-¿Qué?

409
00:26:49,310 --> 00:26:50,650
Adrenalina.

410
00:26:51,810 --> 00:26:52,810
Cortisol.

411
00:26:55,150 --> 00:26:56,780
Se llaman hormonas del miedo.

412
00:26:56,860 --> 00:26:59,280
Cuando tienes miedo, no
sólo tú, cualquier mamífero,

413
00:26:59,360 --> 00:27:01,530
su glándula suprarrenal los
secreta en su torrente sanguíneo,

414
00:27:01,620 --> 00:27:03,740
cuyo sabor gusta a algunos depredadores.

415
00:27:04,740 --> 00:27:07,250
Entonces, acecharán y asustarán a sus presas.

416
00:27:07,330 --> 00:27:08,790
hasta que huelan bien.

417
00:27:09,330 --> 00:27:10,830
-Entonces--
-No, no, no.

418
00:27:10,870 --> 00:27:12,500
¿Estás diciendo que quiere comernos?

419
00:27:12,580 --> 00:27:14,420
-Es sólo una teoría.
-¡Es una teoría horrible!

420
00:27:14,500 --> 00:27:16,250
-Bueno, se ajusta a los hechos.
-Está bien, solo,

421
00:27:16,340 --> 00:27:18,300
Por el momento, asume que tienes razón.

422
00:27:18,380 --> 00:27:20,220
No, no quiero asumir eso.

423
00:27:20,300 --> 00:27:24,180
Pero si es así, ¿qué se supone que debemos hacer?

424
00:27:25,010 --> 00:27:27,220
Quiero decir, no es como si pudiéramos
detenernos a nosotros mismos.

425
00:27:27,310 --> 00:27:28,810
de tener miedo.

426
00:27:31,190 --> 00:27:32,270
Tipo...

427
00:27:33,400 --> 00:27:34,560
¿Y si pudiéramos?

428
00:27:38,320 --> 00:27:39,570
¿Cómo los conseguiste?

429
00:27:39,650 --> 00:27:41,320
Los saqué del compacto de mi mamá.

430
00:27:42,070 --> 00:27:43,370
Tengo uno para cada uno de nosotros.

431
00:27:44,820 --> 00:27:45,990
¿Qué hace?

432
00:27:46,080 --> 00:27:47,910
Cada vez que está realmente nerviosa por cosas

433
00:27:47,990 --> 00:27:50,210
como facturas o, ya sabes,

434
00:27:51,370 --> 00:27:52,460
a mí,

435
00:27:52,500 --> 00:27:54,460
ella simplemente se mete uno debajo de la lengua.

436
00:27:55,090 --> 00:27:57,210
Ella dice que hace que
todos sus miedos y problemas

437
00:27:57,300 --> 00:27:58,880
se derrite como por arte de magia.

438
00:27:58,960 --> 00:28:00,920
Ella lo llama "El pequeño ayudante de mamá".

439
00:28:01,010 --> 00:28:02,720
Eso suena bastante bien.

440
00:28:03,220 --> 00:28:06,350
Entonces, supongo que en el
momento en que algo extraño

441
00:28:06,430 --> 00:28:09,100
comienza a suceder, lo tomamos y simplemente...
-Y esperar lo mejor.

442
00:28:09,180 --> 00:28:10,480
Sí.

443
00:28:14,060 --> 00:28:16,940
Hay casi 20.

444
00:28:17,020 --> 00:28:18,860
000 especies de
gusanos en la Tierra.

445
00:28:18,940 --> 00:28:22,700
Cada uno único, cada uno
con su propio propósito en el

446
00:28:22,780 --> 00:28:27,160
gran aparato giratorio de la
función de nuestro planeta.

447
00:28:29,240 --> 00:28:31,330
Aquí vemos el gusano plano parásito,

448
00:28:31,410 --> 00:28:35,670
Leucochloridium paradoxum,
que se introduce en

449
00:28:35,750 --> 00:28:39,130
los cuerpos de los caracoles

450
00:28:39,210 --> 00:28:41,720
terrestres, haciendo
que sus ojos se hinchen y

451
00:28:41,800 --> 00:28:45,640
se expandan en tallos multicolores, que
posteriormente atraen la atención de las aves,

452
00:28:45,720 --> 00:28:49,470
quienes luego se abalanzan y los arrancan.

453
00:28:50,220 --> 00:28:54,520
Ahora, el aspecto más
fascinante de Leucochloridium

454
00:28:54,600 --> 00:28:57,770
paradoxum es cómo el parásito no
sólo altera físicamente al caracol...

455
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Oye.

456
00:28:58,940 --> 00:29:01,860
...pero también secuestra su
cerebro y altera su comportamiento...

457
00:29:01,940 --> 00:29:04,740
He estado pensando en lo
mierda que he sido últimamente.

458
00:29:07,280 --> 00:29:08,580
Me preguntaba si...

459
00:29:09,870 --> 00:29:10,910
No lo sé.

460
00:29:11,620 --> 00:29:13,460
¿Quieres ir a almorzar conmigo hoy?

461
00:29:14,000 --> 00:29:15,210
¿Solo tú y yo?

462
00:29:17,380 --> 00:29:18,840
Te extraño.

463
00:29:21,300 --> 00:29:22,510
Eso estaría genial.

464
00:29:23,630 --> 00:29:24,630
Aterciopelado.

465
00:29:25,590 --> 00:29:26,630
No puedo esperar.

466
00:29:28,340 --> 00:29:32,560
Ahora bien, al considerar la
durabilidad de las infecciones

467
00:29:32,640 --> 00:29:35,270
parasitarias en el reino animal,
Nunca debemos perder de

468
00:29:35,350 --> 00:29:38,650
vista la facilidad con la que
pueden saltar entre especies.

469
00:30:17,730 --> 00:30:19,100
¿Eres familia?

470
00:30:19,190 --> 00:30:21,690
No, pero tengo aquí
una carta firmada por su

471
00:30:21,770 --> 00:30:24,150
madre otorgando permiso para visitar a su hijo.

472
00:30:29,910 --> 00:30:31,160
Sí.

473
00:30:31,910 --> 00:30:33,200
Tendrás que esperar al jefe.

474
00:30:33,280 --> 00:30:34,660
¿Y cuándo estará?

475
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Es difícil de decir.

476
00:30:36,960 --> 00:30:38,410
Eso simplemente no es suficiente.

477
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
Escuche, señora.

478
00:30:41,460 --> 00:30:44,250
Te sugiero que lo tomes por los arcos antes de

479
00:30:44,800 --> 00:30:47,670
que te encuentres en una
celda justo al lado de él.

480
00:30:47,760 --> 00:30:50,300
Mi nombre no es Señora, Soy Charlotte Hanlon, y

481
00:30:50,800 --> 00:30:52,850
puede que eso no signifique
mucho para ti en este momento.

482
00:30:52,930 --> 00:30:54,470
pero lo será cuando
veas toda la mierda

483
00:30:54,560 --> 00:30:55,890
aterradora que puedo
hacer con un teléfono.

484
00:30:56,850 --> 00:30:59,140
-¿Disculpe?
-No, no creo que lo haga.

485
00:30:59,770 --> 00:31:02,860
De hecho, si no me
dejas ver Hank Grogan

486
00:31:03,400 --> 00:31:06,820
ahora mismo, mañana
por la mañana, Tendré a

487
00:31:06,900 --> 00:31:09,450
MLK, JFK, RFK y un
montón de otros FK

488
00:31:09,990 --> 00:31:11,990
respirándote en la nuca,
junto con un autobús

489
00:31:12,070 --> 00:31:13,780
lleno de Jinetes de la Libertad tras otro

490
00:31:13,870 --> 00:31:15,910
desde aquí hasta la autopista cantando "We

491
00:31:15,990 --> 00:31:17,700
Shall Overcome" en
las calles hasta que

492
00:31:17,790 --> 00:31:18,830
tengas que llamar al vaquero más
grande del mundo para despejarlos.

493
00:31:19,580 --> 00:31:21,210
Ahora, ¿me dejarás ver al hombre?

494
00:31:21,830 --> 00:31:23,380
¿O necesito hacer una llamada?

495
00:31:30,800 --> 00:31:33,470
Perdóneme, señora Hanlon,
pero no conoces mi situación.

496
00:31:33,550 --> 00:31:35,100
Sé que la policía te

497
00:31:35,180 --> 00:31:36,970
encerró sin la más mínima prueba.

498
00:31:37,640 --> 00:31:39,310
Hablé con la oficina del defensor

499
00:31:39,390 --> 00:31:40,600
público, hice algunas preguntas.

500
00:31:40,690 --> 00:31:43,020
Resulta que te acusaron sin una

501
00:31:43,100 --> 00:31:44,690
audiencia de fianza,
que es tu derecho legal.

502
00:31:45,150 --> 00:31:46,900
El defensor público no
dice nada al respecto.

503
00:31:46,980 --> 00:31:48,400
Nos preocuparemos por él más tarde.

504
00:31:48,900 --> 00:31:50,280
Ahora mismo necesitamos
presentar documentos

505
00:31:50,360 --> 00:31:53,110
alegando trato
perjudicial, mostrar

506
00:31:53,200 --> 00:31:55,700
discriminación, lo cual debería
ser fácil de hacer en su caso.

507
00:31:56,280 --> 00:31:58,160
Te permitirá saltarte la fianza por completo

508
00:31:58,660 --> 00:32:01,000
y someterse a arresto domiciliario
mientras espera el juicio.

509
00:32:01,580 --> 00:32:02,580
¿Arresto domiciliario?

510
00:32:03,920 --> 00:32:05,130
Entonces, ¿qué estás diciendo?
Tú--

511
00:32:05,210 --> 00:32:06,590
¿No tengo que ir a Shawshank?

512
00:32:06,670 --> 00:32:08,590
Los documentos tardan un minuto en procesarse.

513
00:32:08,670 --> 00:32:10,630
Y parece que te sacarán
en autobús mañana.

514
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
Entonces quizás tengas que pasar unos días allí,

515
00:32:12,590 --> 00:32:14,760
pero el quid de la cuestión es,

516
00:32:14,840 --> 00:32:16,890
su derecho al debido proceso fue violado.

517
00:32:17,510 --> 00:32:19,180
Lo que sea que hayas hecho,

518
00:32:20,350 --> 00:32:21,480
o no lo hizo,

519
00:32:23,310 --> 00:32:24,650
te vas a ir a casa.

520
00:32:26,060 --> 00:32:27,270
Al menos por ahora.

521
00:32:28,940 --> 00:32:30,110
Esa es una promesa.

522
00:32:32,950 --> 00:32:33,990
Gracias.

523
00:32:35,370 --> 00:32:37,660
Pero en algún momento, Sr. Grogan,

524
00:32:38,490 --> 00:32:41,000
Tendrás que dejar
constancia de la verdad.

525
00:32:42,540 --> 00:32:43,540
¿La verdad?

526
00:32:44,870 --> 00:32:47,170
La verdad es que no les
he hecho nada a esos niños.

527
00:32:47,250 --> 00:32:48,710
¡También se lo conté a la policía!

528
00:32:48,800 --> 00:32:51,130
No cambia el hecho de que no estabas

529
00:32:51,210 --> 00:32:52,920
donde dijiste estar esa noche.

530
00:32:54,880 --> 00:32:56,680
¿Dónde estabas realmente?

531
00:33:02,270 --> 00:33:04,560
Te das cuenta de que esa
respuesta podría hacerte libre.

532
00:33:08,770 --> 00:33:11,070
Lo que sea que estuvieras
haciendo no se puede comparar

533
00:33:11,150 --> 00:33:13,110
a aquello de lo que te acusan.

534
00:33:18,370 --> 00:33:20,660
¿Quieres que tu hija
se quede sin padre?

535
00:33:22,620 --> 00:33:23,960
Quieres que tu mamá llore a su hijo...

536
00:33:24,040 --> 00:33:25,670
¿Crees que quiero eso?

537
00:33:26,460 --> 00:33:27,540
¿Crees que quiero eso?

538
00:33:29,420 --> 00:33:31,000
Hombre, ustedes no lo entienden.

539
00:33:32,630 --> 00:33:33,760
Está bien.

540
00:33:34,630 --> 00:33:35,760
Entonces, dime.

541
00:33:36,630 --> 00:33:37,720
Por favor.

542
00:33:38,890 --> 00:33:40,970
Creo que ya sabes que estoy de tu lado.

543
00:33:46,310 --> 00:33:47,600
I--

544
00:33:53,070 --> 00:33:54,190
Estaba con una mujer.

545
00:33:56,030 --> 00:33:57,200
¿Una mujer casada?

546
00:34:00,450 --> 00:34:01,580
No sólo casado.

547
00:34:05,460 --> 00:34:06,870
¿Una mujer blanca?

548
00:34:09,040 --> 00:34:10,250
Simplemente sucedió.

549
00:34:11,920 --> 00:34:13,170
¿"Simplemente sucedió"?

550
00:34:18,090 --> 00:34:20,090
Mira, si alguien se entera,

551
00:34:21,680 --> 00:34:23,470
No iré a ningún Shawshank.

552
00:34:24,430 --> 00:34:25,890
Simplemente encontrarán
el árbol más cercano.

553
00:34:26,430 --> 00:34:28,520
Sin mencionar lo
que le haría su marido.

554
00:34:31,020 --> 00:34:33,820
Ahora, si hay una salida sin

555
00:34:34,320 --> 00:34:35,570
que nadie salga herido, la tomaré.

556
00:34:39,030 --> 00:34:40,280
Yo podría--

557
00:34:40,360 --> 00:34:42,030
Quizás necesite ayuda para encontrarlo.

558
00:34:50,920 --> 00:34:53,290
Señor, revisamos las
áreas de las que la mujer

559
00:34:53,380 --> 00:34:54,590
india nos dijo que nos mantuviéramos alejados.

560
00:34:54,670 --> 00:34:56,920
O está diciendo la
verdad o nos envía a

561
00:34:57,010 --> 00:34:59,380
una búsqueda inútil, pero no hay nada allí.

562
00:35:00,720 --> 00:35:02,100
Por supuesto que no hay nada allí.

563
00:35:03,300 --> 00:35:04,560
Ella es una mujer inteligente.

564
00:35:05,180 --> 00:35:06,970
Y ahora hemos confirmado sus sospechas.

565
00:35:08,180 --> 00:35:10,940
Créame, coronel, esta gente se
toma muy en serio sus obligaciones.

566
00:35:11,020 --> 00:35:14,020
Y pase lo que pase a continuación, no
será una carta de cese y desistimiento.

567
00:35:14,940 --> 00:35:16,400
No es que importe.

568
00:35:17,030 --> 00:35:19,150
Porque el ciclo terminará

569
00:35:19,240 --> 00:35:20,700
pronto y el arma desaparecerá.

570
00:35:20,780 --> 00:35:22,660
Quizás sea hora de
empezar a limpiar, señor.

571
00:35:43,300 --> 00:35:45,720
¿Con qué frecuencia
esos niños vigilan la base?

572
00:35:45,810 --> 00:35:47,270
¿Los niños de Indian Marsh?

573
00:35:47,770 --> 00:35:49,390
No lo sé, cada dos días.

574
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
Señor, puede que sientan
curiosidad, pero saben

575
00:35:51,730 --> 00:35:53,650
que deben permanecer
en su propio lado de la valla.

576
00:35:54,650 --> 00:35:56,360
Quizás sea hora de que abramos la puerta.

577
00:35:57,360 --> 00:35:58,530
Invítalos a entrar.

578
00:36:03,910 --> 00:36:06,780
Entonces, ¿cómo van las
cosas con tus nuevos amigos?

579
00:36:08,160 --> 00:36:09,330
¿Qué quieres decir?

580
00:36:09,410 --> 00:36:11,870
No sé. Supongo que
solo tengo curiosidad.

581
00:36:12,960 --> 00:36:14,380
¿Cómo es Ronnie Grogan?

582
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
La gente habla.

583
00:36:18,000 --> 00:36:19,840
Si me invitaste a
chismorrear, no lo haré...

584
00:36:19,920 --> 00:36:21,090
Lili, no.

585
00:36:22,220 --> 00:36:23,510
Yo solo...

586
00:36:23,590 --> 00:36:25,640
Supongo que ya
no sé cómo hablarte.

587
00:36:26,760 --> 00:36:29,720
Todo ha cambiado mucho
desde que volviste de...

588
00:36:30,850 --> 00:36:32,060
ya sabes.

589
00:36:34,850 --> 00:36:37,690
Mira, hemos sido mejores
amigos desde primer grado.

590
00:36:38,860 --> 00:36:42,490
Olvídate de los Pattycakes.
No quiero perderte.

591
00:36:42,570 --> 00:36:44,240
¿Podemos empezar de nuevo?

592
00:36:45,320 --> 00:36:46,570
¿Por favor?

593
00:36:47,330 --> 00:36:48,780
Me gustaría eso.

594
00:36:49,660 --> 00:36:51,120
Hola, Marge.

595
00:36:53,750 --> 00:36:54,830
Hola, Lilly.

596
00:36:59,420 --> 00:37:00,760
Dios mío.

597
00:37:00,840 --> 00:37:03,720
¿Viste la forma en que Tim
Flanagan te acaba de mirar?

598
00:37:04,550 --> 00:37:06,140
Deberías hablar con él.

599
00:37:06,220 --> 00:37:08,300
¿Qué?
De ninguna manera.

600
00:37:08,390 --> 00:37:10,430
Es totalmente dulce contigo.

601
00:37:11,560 --> 00:37:13,310
Vamos, al menos saluda.

602
00:37:14,060 --> 00:37:16,100
Después de todo lo que has

603
00:37:16,850 --> 00:37:18,230
pasado este año, te lo mereces.

604
00:37:20,520 --> 00:37:22,400
Bueno, al menos debería
refrescarme primero.

605
00:37:28,530 --> 00:37:30,490
Bueno.
Ya vuelvo.

606
00:37:43,710 --> 00:37:44,920
¿Ella lo intentó?

607
00:37:45,550 --> 00:37:47,800
Creo que sí.
Ella se está refrescando.

608
00:37:47,890 --> 00:37:49,800
Bien.
Porque está todo listo.

609
00:37:50,680 --> 00:37:52,810
En el momento en que ella se acerca a él,

610
00:37:52,890 --> 00:37:54,600
La avergonzará delante de toda la escuela.

611
00:37:54,680 --> 00:37:55,690
Va a ser tan jefe.

612
00:37:57,020 --> 00:37:58,900
Sí, verdadero jefe.

613
00:38:00,190 --> 00:38:01,690
No te acobardes ahora, Truman.

614
00:38:02,730 --> 00:38:04,650
Entra allí antes de que
ella cambie de opinión.

615
00:38:16,660 --> 00:38:17,830
¿Cuál es el atraco?

616
00:38:18,830 --> 00:38:20,380
Tengo un grano.

617
00:38:21,960 --> 00:38:23,670
Apenas puedes verlo.

618
00:38:24,260 --> 00:38:26,510
Déjame retocarte antes
de que vuelvas a salir.

619
00:38:26,590 --> 00:38:28,090
Estarás muerto.

620
00:38:28,180 --> 00:38:29,260
Bueno.

621
00:38:30,180 --> 00:38:32,140
Déjame orinar primero.
Estoy nervioso.

622
00:38:38,810 --> 00:38:40,810
No puedo creer que le guste a Tim.

623
00:38:59,870 --> 00:39:00,880
¿Lills?

624
00:39:01,580 --> 00:39:02,590
¿Sí?

625
00:39:07,210 --> 00:39:08,760
Necesito decirte algo.

626
00:39:09,760 --> 00:39:10,930
¿Qué?

627
00:39:15,470 --> 00:39:16,470
Yo--

628
00:39:18,520 --> 00:39:19,560
Bueno...

629
00:39:23,230 --> 00:39:24,650
La verdad es...

630
00:39:26,650 --> 00:39:27,990
¿Marge?

631
00:39:30,200 --> 00:39:31,570
Marge, ¿estás bien?

632
00:39:34,830 --> 00:39:35,910
¿Qué?

633
00:39:40,920 --> 00:39:42,000
Marge, ¿qué pasa?

634
00:39:45,630 --> 00:39:47,000
¡Mis ojos!

635
00:39:50,050 --> 00:39:51,220
¡Margarina!

636
00:39:57,850 --> 00:39:59,850
Hagas lo que hagas,
Simplemente no lo mires, ¿vale?

637
00:39:59,930 --> 00:40:01,020
¡Alguien me ayuda!

638
00:40:01,100 --> 00:40:02,480
¡Cierra los ojos!

639
00:40:04,810 --> 00:40:06,440
¡Mis ojos!

640
00:40:09,570 --> 00:40:10,740
¡Marge, espera!

641
00:40:13,240 --> 00:40:14,870
¡Ayuda!

642
00:41:06,210 --> 00:41:07,590
¡Margarina!

643
00:41:10,250 --> 00:41:11,510
¡Margarina!

644
00:41:14,220 --> 00:41:15,680
¡Marge, no!

645
00:41:15,760 --> 00:41:18,180
¡Marge, detente!
¡No!

646
00:41:18,260 --> 00:41:20,140
¡Detener!
¡Déjalo ir!

647
00:41:20,930 --> 00:41:22,270
¡Detente, Marge!

648
00:41:22,350 --> 00:41:25,100
¡Marge, detente!

649
00:41:25,190 --> 00:41:27,560
¡No!
¡No!
¡No!

650
00:41:27,650 --> 00:41:30,190
¡No, Marge, para!

651
00:41:30,270 --> 00:41:31,480
¡Déjalo ir!

652
00:41:32,570 --> 00:41:34,740
¡Déjalo ir!
¡Detener!

653
00:41:50,170 --> 00:41:51,250
No.

654
00:41:52,250 --> 00:41:53,670
No, no lo hice...

655
00:42:10,560 --> 00:42:11,730
Me asustaste.

656
00:42:12,150 --> 00:42:13,900
¿Qué estabas haciendo hoy en la ciudad?

657
00:42:14,990 --> 00:42:16,200
¿Qué quieres decir?

658
00:42:16,900 --> 00:42:19,410
Pauly dijo que te vio
entrando a la comisaría.

659
00:42:23,660 --> 00:42:26,370
Puedo ver las ruedas girando,
Entonces, ¿por qué no me lo dices, Char?

660
00:42:26,460 --> 00:42:28,580
¿De la misma manera me
cuentas qué pasa en esa base?

661
00:42:28,710 --> 00:42:30,790
Ésa es una cuestión de
seguridad. ¿Qué es esto?

662
00:42:30,880 --> 00:42:32,420
¿El hombre que
arrestaron en el cine?

663
00:42:32,500 --> 00:42:36,550
Un hombre negro arrestado por un
asesinato que jura no haber cometido.

664
00:42:36,630 --> 00:42:39,590
Y su hija es amiga de nuestro hijo.

665
00:42:40,720 --> 00:42:41,760
¿Su hija?

666
00:42:46,100 --> 00:42:47,390
No busques problemas.

667
00:42:47,480 --> 00:42:49,650
Habrá problemas dondequiera que vayamos.

668
00:42:49,730 --> 00:42:52,360
Ese es el país que juraste
defender con tu vida.

669
00:42:52,900 --> 00:42:54,190
Sólo estoy haciendo que
valga la pena defenderlo.

670
00:42:54,280 --> 00:42:56,490
Me juraste que no
empezarías aquí.

671
00:42:57,530 --> 00:43:00,200
No puedo permitir que te
arresten otra vez, Char. Ahora no.

672
00:43:01,570 --> 00:43:04,740
Lo que estoy haciendo aquí es demasiado importante.

673
00:43:04,830 --> 00:43:06,580
Así que sólo necesito que confíes en mí.

674
00:43:07,120 --> 00:43:08,790
Sólo confía en mí y no revuelvas la olla.

675
00:43:09,370 --> 00:43:11,130
Por favor, prométeme eso.

676
00:43:12,840 --> 00:43:13,880
Por favor.

677
00:43:16,090 --> 00:43:17,970
No tendrás que preocuparte por mí.

678
00:45:20,050 --> 00:45:21,880
Ey.
¿Qué ocurre?
¿Qué pasó?

679
00:45:22,460 --> 00:45:25,010
No pude dormir.
Estaba usando el telescopio,

680
00:45:25,090 --> 00:45:27,180
y había alguien
afuera mirándome.

681
00:45:31,680 --> 00:45:33,020
¿Qué ocurre?

682
00:45:34,230 --> 00:45:36,350
¿Ves lo que hiciste?
Alguien está vigilando la casa.

683
00:45:45,110 --> 00:45:46,360
¿Quién está aquí?

684
00:45:48,620 --> 00:45:49,780
¡Muéstrate!

685
00:46:41,040 --> 00:46:43,130
Espera, no puedes simplemente...

686
00:46:47,130 --> 00:46:48,800
Manéjalo.
Vuelve conmigo.

687
00:46:49,430 --> 00:46:51,220
Lo siento, general.

688
00:46:51,300 --> 00:46:53,010
¿Qué diablos nos tienes persiguiendo?

689
00:47:13,870 --> 00:47:16,330
Lo atrapamos a él y a sus
amigos explorando la base.

690
00:47:16,410 --> 00:47:18,710
Intenté echar un vistazo por encima
de nuestra valla, por así decirlo.

691
00:47:21,080 --> 00:47:22,540
¿Qué está haciendo aquí?

692
00:47:23,790 --> 00:47:27,130
Nuestro joven amigo indio,
Taniel es su nombre,

693
00:47:28,170 --> 00:47:30,720
él sabe la ubicación de exactamente
lo que estamos buscando.

694
00:47:31,590 --> 00:47:33,510
Pero se niega a responder a nuestras preguntas.

695
00:47:34,600 --> 00:47:38,020
Entonces, el aviador Hallorann
las responderá por nosotros.

696
00:47:44,480 --> 00:47:46,190
Están vigilando por allá.

697
00:47:50,200 --> 00:47:51,910
Lo que quieren que te

698
00:47:52,700 --> 00:47:54,120
haga no será agradable.

699
00:47:54,990 --> 00:47:58,080
Entonces, ¿por qué no les
cuentas lo que quieren saber?

700
00:47:58,160 --> 00:47:59,960
Ahórrenos a ambos mucho dolor.

701
00:48:05,290 --> 00:48:06,380
Sí.

702
00:48:22,190 --> 00:48:23,560
Taniel.

703
00:48:26,730 --> 00:48:28,570
Dios, lo siento mucho por esto.

704
00:49:01,100 --> 00:49:02,350
Vamos.

705
00:50:03,790 --> 00:50:06,250
¡Feliz cumpleaños!

706
00:50:06,330 --> 00:50:08,830
¡Feliz cumpleaños, Taniel!

707
00:50:20,720 --> 00:50:22,640
Necesito decirte algo.

708
00:50:46,330 --> 00:50:49,420
"¡No! ¡Se los está comiendo!"

709
00:50:52,420 --> 00:50:53,590
"¡No!"

710
00:50:53,670 --> 00:50:55,460
"Te pagaré por eso."

711
00:50:58,550 --> 00:51:00,340
¿Taniel?

712
00:51:00,430 --> 00:51:01,850
-Hola tía.
-Ey.

713
00:51:02,430 --> 00:51:04,930
-¿Qué estás haciendo?
-Nada.

714
00:51:14,650 --> 00:51:15,650
¿Qué es?

715
00:51:18,450 --> 00:51:21,490
¿Conoces la historia del
monstruo del Bosque Occidental?

716
00:51:22,530 --> 00:51:23,700
¿El Gallo?

717
00:51:24,370 --> 00:51:25,740
Todos los niños conocen esa historia.

718
00:51:26,330 --> 00:51:29,460
Los mayores nos hicieron memorizarlo
cuando teníamos como siete años.

719
00:51:29,960 --> 00:51:31,580
Bueno, algunas de nuestras historias.

720
00:51:33,210 --> 00:51:34,880
están destinados a enseñarnos lecciones.

721
00:51:38,090 --> 00:51:40,010
Y algunas de nuestras historias son reales.

722
00:51:44,510 --> 00:51:48,430
¿Entonces me estás diciendo que El Galloo es real?

723
00:52:00,820 --> 00:52:02,070
Cuéntame la historia.

724
00:52:02,160 --> 00:52:05,620
Necesito saber que recuerdas
cómo empezó todo esto.

725
00:52:12,460 --> 00:52:14,380
Hace millones de años,

726
00:52:14,960 --> 00:52:17,420
antes de la época de los primeros pueblos,

727
00:52:17,500 --> 00:52:19,380
un espíritu maligno fue abatido

728
00:52:19,460 --> 00:52:21,590
desde la parte más oscura del cielo nocturno,

729
00:52:22,130 --> 00:52:23,890
atado dentro de una estrella fugaz.

730
00:52:29,680 --> 00:52:33,350
Pero cuando la estrella
chocó contra la Tierra, se abrió,

731
00:52:33,440 --> 00:52:35,900
y el espíritu fue liberado.

732
00:52:36,520 --> 00:52:40,400
Vagó por el bosque durante
muchas nieves e innumerables lunas.

733
00:52:40,900 --> 00:52:45,160
hasta la creación de nuestros primeros antepasados.

734
00:52:47,870 --> 00:52:51,750
La estrella que portaba al
monstruo había sido su jaula,

735
00:52:51,830 --> 00:52:55,420
y la piedra de la que estaba
hecha todavía tenía poder.

736
00:52:56,540 --> 00:52:59,670
Nuestros más sabios tomaron un fragmento de esa estrella.

737
00:52:59,750 --> 00:53:02,340
y talló un arma para proteger a nuestra gente

738
00:53:02,420 --> 00:53:03,880
del monstruo.

739
00:53:03,970 --> 00:53:06,300
Al que llamamos "El Galloo".

740
00:53:08,680 --> 00:53:10,470
Mantuvimos la daga cerca y nos

741
00:53:10,560 --> 00:53:12,810
mantuvimos alejados
del Bosque Occidental.

742
00:53:14,940 --> 00:53:16,650
Con el paso de los años, la

743
00:53:16,730 --> 00:53:18,980
leyenda del Galloo fue

744
00:53:19,900 --> 00:53:22,150
transmitiéndose de
generación en generación.

745
00:53:24,110 --> 00:53:26,410
Vivíamos en equilibrio con el

746
00:53:26,490 --> 00:53:28,620
monstruo manteniéndonos fuera de su

747
00:53:28,700 --> 00:53:30,870
alcance y nunca cazando en su territorio.

748
00:53:32,450 --> 00:53:33,910
Hasta que un día

749
00:53:34,790 --> 00:53:36,290
llegaron los colonos.

750
00:53:37,580 --> 00:53:40,380
Les advertimos del
peligro en el Bosque

751
00:53:40,960 --> 00:53:42,630
Occidental, pero decidieron ignorarnos.

752
00:53:45,010 --> 00:53:46,590
Cazaron en el bosque.

753
00:53:46,680 --> 00:53:48,470
Y tal como les habíamos

754
00:53:48,550 --> 00:53:50,810
advertido, fueron cazados.

755
00:53:52,020 --> 00:53:53,600
El Galloo se alimentaba de ellos

756
00:53:53,680 --> 00:53:56,230
y se hizo más fuerte y más poderoso.

757
00:53:57,940 --> 00:54:00,230
El monstruo pronto podría

758
00:54:00,320 --> 00:54:02,940
cazar fuera del Bosque Occidental.

759
00:54:04,240 --> 00:54:06,950
Sesqui, el gran jefe guerrero de la aldea,

760
00:54:07,030 --> 00:54:09,370
fue llamado al consejo por las madres del clan.

761
00:54:09,870 --> 00:54:11,910
La criatura se había
vuelto demasiado poderosa.

762
00:54:11,990 --> 00:54:14,580
Una sola daga ya no podría

763
00:54:14,660 --> 00:54:16,120
proteger a todas las aldeas.

764
00:54:16,830 --> 00:54:19,630
Para salvar a nuestro
pueblo, se tomó la decisión.

765
00:54:20,210 --> 00:54:21,630
Tendrían que irse.

766
00:54:22,210 --> 00:54:24,420
Pero la hija de Sesqui, Necani,

767
00:54:24,510 --> 00:54:26,590
no quiso salir de nuestra tierra.

768
00:54:26,680 --> 00:54:29,340
Ella creía que había otro camino.

769
00:54:29,890 --> 00:54:31,220
Tomó la daga y pasó

770
00:54:31,300 --> 00:54:33,560
junto al gran bosque

771
00:54:33,640 --> 00:54:35,520
muerto con sus amigos a su lado.

772
00:54:36,600 --> 00:54:39,230
Finalmente llegando al Bosque Occidental.

773
00:54:42,440 --> 00:54:43,900
Entraron en el bosque, buscando la

774
00:54:43,980 --> 00:54:46,400
cueva donde El Galloo se estrelló

775
00:54:46,490 --> 00:54:49,240
para recolectar más piedra sagrada.

776
00:54:50,660 --> 00:54:52,160
Cuando Sesqui se dio cuenta de que su hija y

777
00:54:52,240 --> 00:54:54,700
la daga habían
desaparecido, formó un grupo

778
00:54:54,790 --> 00:54:57,750
de búsqueda para traerlas
a ambas de regreso.

779
00:55:02,340 --> 00:55:03,920
Pero sin la daga, no

780
00:55:04,000 --> 00:55:05,170
tenían nada con qué

781
00:55:05,260 --> 00:55:07,130
protegerse del Galloo.

782
00:55:16,220 --> 00:55:18,180
El monstruo se les apareció.

783
00:55:19,440 --> 00:55:21,100
En la forma de las

784
00:55:21,190 --> 00:55:22,770
cosas que más temían.

785
00:55:27,780 --> 00:55:30,910
Separó al partido de
la guerra. Uno por uno.

786
00:55:32,700 --> 00:55:34,120
Y antes de que ella se diera cuenta,

787
00:55:34,660 --> 00:55:37,250
Sesqui se encontró sola.

788
00:56:01,730 --> 00:56:05,400
La única esperanza de Sesqui
estaba en manos de su hija.

789
00:56:12,700 --> 00:56:16,200
¡Prepárate para encontrarte con tu Dios!

790
00:56:16,950 --> 00:56:19,700
Ni siquiera Sesqui, el gran

791
00:56:19,790 --> 00:56:22,620
guerrero, era rival para el Galloo.

792
00:56:32,680 --> 00:56:33,890
¿Mamá?

793
00:56:34,720 --> 00:56:35,930
¡Mamá!

794
00:56:47,150 --> 00:56:48,150
¡Mamá!

795
00:56:48,230 --> 00:56:49,360
¡Mamá, no!

796
00:56:53,110 --> 00:56:54,110
¡Mamá!

797
00:56:54,950 --> 00:56:56,030
No.

798
00:56:58,370 --> 00:56:59,910
Pero ya era demasiado tarde.

799
00:57:00,580 --> 00:57:03,620
El espíritu de Sesqui ya
se estaba desvaneciendo.

800
00:57:07,090 --> 00:57:11,300
-Y ella se fue a estar con los antepasados.
-¡Mamá! ¡No! ¡Mamá!

801
00:57:13,800 --> 00:57:15,220
¡No!

802
00:57:27,940 --> 00:57:30,650
Aunque las lágrimas
de Necani no dejaban

803
00:57:31,150 --> 00:57:32,940
de fluir, su pueblo todavía estaba en peligro.

804
00:57:33,610 --> 00:57:36,740
Ella sabía lo que tenía que hacer, luchar por

805
00:57:36,870 --> 00:57:38,780
ellos, como siempre lo había hecho su madre.

806
00:57:39,370 --> 00:57:41,160
Entonces, Necani tomó la daga y

807
00:57:41,240 --> 00:57:44,540
desafió el Bosque
Occidental por última vez.

808
00:57:50,040 --> 00:57:51,340
Encontraron la cueva.

809
00:57:53,050 --> 00:57:56,840
Y rompió fragmentos de la antigua
estrella a la que había llegado el Galloo.

810
00:58:01,600 --> 00:58:03,140
Se formó un plan.

811
00:58:04,560 --> 00:58:05,690
No para matarlo,

812
00:58:06,230 --> 00:58:07,650
sino para enjaularlo.

813
00:58:14,110 --> 00:58:16,700
Usarían los
fragmentos de sus viejas

814
00:58:17,030 --> 00:58:19,030
ataduras, lo único que temían los galoos,

815
00:58:19,700 --> 00:58:21,620
para mantener a nuestra gente a salvo nuevamente.

816
00:58:22,990 --> 00:58:25,750
Los niños rodearon el Bosque

817
00:58:25,830 --> 00:58:28,250
Occidental, que
había sido el coto

818
00:58:28,370 --> 00:58:29,540
de caza del monstruo durante tanto tiempo.

819
00:58:30,420 --> 00:58:33,340
Y enterraron 13 fragmentos

820
00:58:33,630 --> 00:58:35,420
sagrados en lo profundo de la tierra.

821
00:58:47,190 --> 00:58:49,900
Sobre cada piedra encendieron un fuego

822
00:58:49,980 --> 00:58:51,230
para marcar su lugar,

823
00:58:51,940 --> 00:58:55,070
una línea que el Galloo no pudo cruzar.

824
00:58:58,910 --> 00:59:02,830
Nuestro pueblo hizo una promesa
sagrada de proteger los pilares.

825
00:59:02,910 --> 00:59:04,740
y mantener sus lugares en secreto

826
00:59:06,160 --> 00:59:08,370
para que el monstruo que está atrapado dentro

827
00:59:08,460 --> 00:59:10,540
nunca podría liberarse.

828
00:59:12,630 --> 00:59:14,500
Nuestra gente estaría a salvo,

829
00:59:15,340 --> 00:59:18,090
y el Galloo permanecería
dentro de estos pilares

830
00:59:19,550 --> 00:59:20,720
para siempre.

831
00:59:23,430 --> 00:59:25,010
Bien hecho, Taniel.

832
00:59:29,730 --> 00:59:30,980
Ahora eres parte de...

833
00:59:34,820 --> 00:59:35,860
Tía.

834
00:59:40,700 --> 00:59:41,990
¿Estás bien?

835
00:59:48,160 --> 00:59:49,580
Bien hecho, Taniel.

836
00:59:50,370 --> 00:59:51,500
Gran historia.

837
00:59:52,170 --> 00:59:54,250
Entonces dime, ¿dónde están ahora?

838
00:59:56,460 --> 00:59:57,590
Los pilares.

839
00:59:58,300 --> 00:59:59,420
¿Cómo los encuentro?

840
01:00:02,180 --> 01:00:03,300
Puedes decirme.

841
01:00:07,180 --> 01:00:08,180
Vamos.

842
01:00:34,380 --> 01:00:35,380
Por ahí.

843
01:00:41,760 --> 01:00:43,720
Siga los túneles bajo el antiguo pozo...

844
01:00:46,140 --> 01:00:47,720
y encontrarás los pilares.
