1
00:00:02,007 --> 00:00:10,007
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna

2
00:00:10,008 --> 00:00:17,007
!!!!!!!!!!!!Fodam-se os mercenários!!!!!!!!!!!!

3
00:00:18,008 --> 00:00:27,007
Pirataria continua sendo crime, e que
os mercenários sejam presos!!!

4
00:00:27,008 --> 00:00:32,007
Vai vender legenda pra puta que pariu!!!

5
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

6
00:01:34,911 --> 00:01:35,969
PLANO B

7
00:01:36,580 --> 00:01:40,641
''Os meIhores pIanos de ratos e
homens costumam dar errado.''

8
00:01:40,817 --> 00:01:45,083
Isso foi escrito por Robert Burns
em 1 785...

9
00:01:45,288 --> 00:01:47,688
e ainda é novidade.

10
00:01:47,891 --> 00:01:52,351
Em Oz fazemos todo tipo de esquemas
para mudar nossas vidas soIitárias.

11
00:01:52,796 --> 00:01:55,356
Mas não importa
o quanto pIanejamos...

12
00:01:55,532 --> 00:02:00,993
aIgo fora do nosso controIe
sempre aparece e estraga tudo.

13
00:02:02,706 --> 00:02:04,401
Vejam Tobias Beecher.

14
00:02:04,641 --> 00:02:07,337
Há seis meses, se perguntado
onde planejava estar hoje...

15
00:02:07,544 --> 00:02:09,842
ele diria que no aniversário
de quatro anos da filha.

16
00:02:10,047 --> 00:02:14,381
No entanto, ele está uivando para a lua
graças a uma droga ruim.

17
00:02:15,852 --> 00:02:18,480
O velho Vern Schillinger.
Antes de Oz...

18
00:02:18,655 --> 00:02:20,850
ele queria colocar
a América de volta nos trilhos.

19
00:02:21,058 --> 00:02:22,525
Nos trilhos brancos.

20
00:02:22,759 --> 00:02:26,126
Agora Beecher enfiou um pedaço
de vidro no seu olho ariano.

21
00:02:29,166 --> 00:02:30,565
Timmy McManus.

22
00:02:30,767 --> 00:02:35,067
Está vendo seus sonhos de
uma prisão perfeita se desfazerem.

23
00:02:36,073 --> 00:02:38,507
E há o reverendo Kareem Said.

24
00:02:38,709 --> 00:02:40,904
Ele queria unir os irmãos...

25
00:02:41,144 --> 00:02:44,443
para lutar contra as injustiças
em nome da justiça.

26
00:02:44,681 --> 00:02:48,583
Ele lutou e lutou,
até que um infarto o derrubou.

27
00:02:49,186 --> 00:02:53,247
Huseni Mershah,
este é Kareem Said.

28
00:02:53,423 --> 00:02:56,290
AIá deve ter me mandado
para Iembrá-Io.

29
00:02:58,795 --> 00:03:02,196
Sente-se.

30
00:03:03,400 --> 00:03:05,231
-Ajude-me.
-Você deve ir em frente e morrer.

31
00:03:13,410 --> 00:03:15,401
O líder muçulmano negro
Kareem Said...

32
00:03:15,579 --> 00:03:18,309
continua em estado grave
na Penitenciária Estadual Oswald...

33
00:03:18,482 --> 00:03:20,313
depois de um infarto
na última quinta-feira.

34
00:03:20,550 --> 00:03:24,611
Said, condenado por queimar
o armazém de um branco...

35
00:03:24,788 --> 00:03:27,154
é um crítico do sistema
judicial americano.

36
00:03:27,324 --> 00:03:30,293
Cara, foi como
se eIe soubesse.

37
00:03:30,961 --> 00:03:34,397
Pouco antes de ter o infarto...

38
00:03:34,598 --> 00:03:37,499
Said me disse: ''Huseni...

39
00:03:37,834 --> 00:03:42,965
se aIguma coisa acontecer,
reúna os crentes verdadeiros.

40
00:03:43,206 --> 00:03:45,731
Continue o meu trabaIho,
a minha missão.

41
00:03:45,942 --> 00:03:52,245
Inicie uma guerra santa em Oz.
Uma guerra que incendiará os céus.''

42
00:03:52,616 --> 00:03:56,575
EIe faIou: ''Diga a eIes,
meu irmão, e guie-os.''

43
00:03:57,921 --> 00:03:58,945
Cara.

44
00:04:04,594 --> 00:04:06,221
Vejam quem está vivo.

45
00:04:06,429 --> 00:04:11,696
Said, você tinha 60 por cento de chance
de virar comida de minhoca.

46
00:04:11,868 --> 00:04:14,962
Groves, chame a Dra. Nathan.
Said acordou.

47
00:04:15,138 --> 00:04:16,537
Vai soItar aIguma coisa.

48
00:04:16,740 --> 00:04:20,039
-Said, não faça isso.
-Negro estúpido.

49
00:04:21,945 --> 00:04:24,880
Groves! Groves, chame um médico.

50
00:04:27,384 --> 00:04:28,874
Você...

51
00:04:32,055 --> 00:04:34,114
pegue as minhas roupas.

52
00:04:34,791 --> 00:04:36,520
Agora.

53
00:04:40,764 --> 00:04:43,324
Eu estou perfeitamente bem.

54
00:04:43,533 --> 00:04:45,763
Você teve um infarto.
Quase morreu.

55
00:04:45,969 --> 00:04:47,960
Mas não morri. Morri?

56
00:04:48,171 --> 00:04:50,139
-Com Iicença.
-Você teve sorte.

57
00:04:50,307 --> 00:04:52,798
-E se acontecer de novo?
-Acredite...

58
00:04:53,009 --> 00:04:55,477
eu sei o que fazer
para continuar vivo.

59
00:04:55,679 --> 00:04:57,806
McManus, estou pronto
para voItar a Em City.

60
00:04:58,014 --> 00:05:01,848
Mas terá de tomar o remédio
que a Dra. Nathan receitou.

61
00:05:02,052 --> 00:05:03,679
De acordo?

62
00:05:04,988 --> 00:05:06,785
De acordo.

63
00:05:08,058 --> 00:05:10,891
Eu sei. Por aqui.

64
00:05:17,000 --> 00:05:20,697
As pessoas fazem coisas terríveis
com outras pessoas.

65
00:05:20,904 --> 00:05:23,600
Por isso há
tantas prisões no mundo.

66
00:05:23,940 --> 00:05:25,805
Pessoas estupram outras pessoas.

67
00:05:26,009 --> 00:05:29,376
Roubam, surram
e enganam outras pessoas.

68
00:05:29,579 --> 00:05:33,071
Mas o pior crime de todos
é a traição.

69
00:05:33,516 --> 00:05:36,178
E não há sentença de cadeia
para isso.

70
00:05:40,891 --> 00:05:43,553
Huseni Mershah.

71
00:05:49,766 --> 00:05:53,429
Você viu que eu estava morrendo
e ainda assim foi embora?

72
00:05:54,638 --> 00:05:55,900
Você queria que eu morresse.

73
00:05:56,106 --> 00:05:58,097
Não, Kareem, irmão.
Eu jamais...

74
00:05:58,275 --> 00:06:01,870
Não. Esse homem não é nosso irmão.
É nosso inimigo.

75
00:06:02,045 --> 00:06:04,377
A partir de agora,
eIe está expuIso.

76
00:06:04,547 --> 00:06:07,482
Nenhum muçuImano Ihe faIará,
oIhará ou o reconhecerá.

77
00:06:07,717 --> 00:06:09,878
Você quis a morte de outro?

78
00:06:10,587 --> 00:06:13,078
Agora está morto
para todos nós.

79
00:06:16,927 --> 00:06:19,259
Seqüestre a esposa do presidente
Sem um plano

80
00:06:19,562 --> 00:06:21,587
Seqüestre a esposa do presidente
Sem um plano

81
00:06:21,798 --> 00:06:23,231
Sim, eu tenho um plano

82
00:06:23,433 --> 00:06:25,663
Está gravado a faca
No centro da minha mão

83
00:06:25,902 --> 00:06:28,063
Então terei de manter
A mão fechada

84
00:06:28,238 --> 00:06:30,763
Andar na chuva
Até me encharcar

85
00:06:30,941 --> 00:06:32,966
Esperar o cretino
Levar o lixo

86
00:06:33,143 --> 00:06:36,135
Dar uma coletiva sobre
A boa forma do país

87
00:06:36,379 --> 00:06:38,438
E quando as pensões
Forem cortadas

88
00:06:38,648 --> 00:06:41,173
E quando ele se despedir
Da esposa e do cão

89
00:06:41,384 --> 00:06:44,012
É quando eu chego
E aplico uma gravata na boboca

90
00:06:44,187 --> 00:06:46,087
Aperto o pescoço
Para abafar o grito

91
00:06:46,256 --> 00:06:48,986
E digo para ela: ''Seu homem
Não está aqui para protegê-la''

92
00:06:49,192 --> 00:06:50,352
Ele se foi

93
00:06:50,527 --> 00:06:53,792
Chamo o meu negro
Para ir à casa do branco

94
00:06:53,964 --> 00:06:55,454
Jogo a mulher no banco traseiro

95
00:06:55,632 --> 00:06:57,190
Cubro a sua cabeça
Com um lençol preto

96
00:06:57,400 --> 00:07:00,028
E digo: ''Se não calar a boca

97
00:07:00,203 --> 00:07:02,296
Vai levar dois balaços

98
00:07:02,505 --> 00:07:03,699
Ela tem uma crise

99
00:07:03,940 --> 00:07:07,103
Se ela não entender
Vou lhe dar uma lição

100
00:07:07,310 --> 00:07:09,437
''Vou matar você, amor''

101
00:07:09,679 --> 00:07:13,115
Levo-a para o meu esconderijo
Nos cafofos no fim da rua

102
00:07:13,283 --> 00:07:16,446
Tiro seu sapato de marca
E boto um tênis no seu pé

103
00:07:16,619 --> 00:07:19,713
Dou-lhe quatro crianças famintas,
Nenhum emprego e ambição

104
00:07:19,923 --> 00:07:22,653
Sem suporte familiar
E o último cheque da pensão

105
00:07:22,826 --> 00:07:25,556
Dou para ela um remédio vagabundo
E um troço

106
00:07:25,729 --> 00:07:27,060
crescendo no seu pescoço

107
00:07:27,230 --> 00:07:30,996
Eu digo: ''Cuide da sua saúde
E dos baixinhos''

108
00:07:31,201 --> 00:07:35,695
E depois de um tempo nessa onda,
Eu lhe dou o cachimbo de crack

109
00:07:35,939 --> 00:07:38,305
E deixo ela sentir
Os efeitos calmantes

110
00:07:38,475 --> 00:07:41,000
Enquanto ela tenta esquecer
A ausência dos cheques

111
00:07:41,211 --> 00:07:43,509
Faço-a vender jóias

112
00:07:43,680 --> 00:07:45,170
Faço-a pagar o que deve

113
00:07:45,382 --> 00:07:47,850
E aí volto para ela
Tarde da noite

114
00:07:48,051 --> 00:07:51,509
E digo: ''Ei,
Nada vai ficar legal

115
00:07:51,721 --> 00:07:54,451
Você não vai aproveitar
A calma da noite

116
00:07:54,657 --> 00:07:57,182
A paz só chegará
quando você morrer''

117
00:07:57,394 --> 00:07:59,191
E eu a levo para o telhado

118
00:07:59,562 --> 00:08:02,395
E lhe mostro tudo
o que ela não tem

119
00:08:02,665 --> 00:08:06,965
Eu a levo para a beira
E a deixo lá sozinha

120
00:08:28,425 --> 00:08:30,290
Vamos jogar dois a dois?

121
00:08:31,728 --> 00:08:33,195
Dois a dois?

122
00:08:36,399 --> 00:08:38,492
Podem me passar a boIa?

123
00:08:38,735 --> 00:08:40,202
Podem me passar a boIa?

124
00:08:40,403 --> 00:08:42,598
Não vão me jogar a boIa?

125
00:08:43,073 --> 00:08:44,597
Pode me passar a boIa, cara?

126
00:08:45,141 --> 00:08:47,234
Arif, vamos jogar, cara?

127
00:08:47,410 --> 00:08:49,810
Quer jogar sinuca?

128
00:08:51,047 --> 00:08:54,574
Não? Sinuca, cara?
O que é?

129
00:08:57,387 --> 00:08:59,719
Em nome de AIá, o cIemente.

130
00:08:59,889 --> 00:09:02,619
Cara, por que você vai
fazer isso comigo?

131
00:09:02,826 --> 00:09:05,920
-EIe é AIá, o primeiro e único.
-Você sabe que eu nunca...

132
00:09:06,096 --> 00:09:08,155
-AIá, o eterno.
...disse que queria Said morto.

133
00:09:08,331 --> 00:09:09,798
-O absoIuto.
-Por favor.

134
00:09:09,966 --> 00:09:11,729
-EIe não gera.
-EIe é Iouco, sabia?

135
00:09:11,901 --> 00:09:14,665
-Nem é gerado.
-O remédio Ihe afetou a cabeça.

136
00:09:14,838 --> 00:09:17,466
E não há ninguém como EIe.

137
00:09:20,410 --> 00:09:24,471
Em nome de AIá,
o mais cIemente e misericordioso.

138
00:09:29,052 --> 00:09:32,180
Said. Said.

139
00:09:32,789 --> 00:09:35,622
Não durma, irmão.
TaIvez não acorde.

140
00:09:48,938 --> 00:09:52,874
Adebisi. Adebisi.
Adebisi.

141
00:09:53,076 --> 00:09:55,271
Meu irmão africano.
Como vai?

142
00:09:55,478 --> 00:09:57,503
-Quero Ihe faIar.
-Você e eu?

143
00:09:57,680 --> 00:09:59,875
-Sim.
-Sobre o quê?

144
00:10:00,483 --> 00:10:05,011
Sobre Said. EIe é o responsáveI
peIa morte de Jefferson Keane.

145
00:10:05,622 --> 00:10:08,648
Jefferson Keane?
História antiga, cara.

146
00:10:08,858 --> 00:10:12,487
OIha, Said tem de morrer.

147
00:10:21,604 --> 00:10:24,095
Eu sei o que está havendo.

148
00:10:24,307 --> 00:10:26,707
Sei que eIes Ihes deram
as costas.

149
00:10:26,910 --> 00:10:28,309
E você...

150
00:10:28,478 --> 00:10:31,914
acha que porque
temos a mesma cor...

151
00:10:32,148 --> 00:10:34,343
temos aIguma Iigação.

152
00:10:45,895 --> 00:10:47,362
Vá indo, homenzinho.

153
00:10:49,032 --> 00:10:50,397
Tente o vizinho.

154
00:10:51,367 --> 00:10:52,698
Estou dizendo...

155
00:10:52,902 --> 00:10:55,268
Said quer começar um motim aqui.

156
00:10:55,505 --> 00:10:57,234
EIe quer dominar Oz.

157
00:10:57,674 --> 00:10:59,539
Tem aIguma prova?

158
00:10:59,742 --> 00:11:01,937
Não, só o que eIe me disse.

159
00:11:02,178 --> 00:11:03,907
Precisamos de aIgo
mais tangíveI.

160
00:11:04,147 --> 00:11:06,377
EIes têm armas?

161
00:11:06,950 --> 00:11:09,680
Só as coisas de sempre.

162
00:11:09,886 --> 00:11:12,252
Mershah, por que
está fazendo isso?

163
00:11:12,455 --> 00:11:14,286
Por que está entregando Said?

164
00:11:14,524 --> 00:11:16,788
-Quero acabar com a vioIência.
-Conversa.

165
00:11:16,960 --> 00:11:19,121
-McManus.
-Leo, você sabe tão bem quanto eu...

166
00:11:19,295 --> 00:11:20,592
porque eIe está aqui.

167
00:11:20,763 --> 00:11:23,732
Você é tão transparente
que dá para rir.

168
00:11:23,900 --> 00:11:25,094
Guarda...

169
00:11:25,668 --> 00:11:28,193
...Ieve-o daqui.
-Não, escute. Espere.

170
00:11:28,371 --> 00:11:30,202
-Estou Ihe dizendo, cara...
-Fora. Fora.

171
00:11:30,540 --> 00:11:33,168
Fora!

172
00:11:33,910 --> 00:11:36,470
O motivo deIe para trair Said
não é importante.

173
00:11:36,679 --> 00:11:37,976
A informação é.

174
00:11:38,214 --> 00:11:41,445
Leo, não vamos tirar
nada deIe.

175
00:11:41,684 --> 00:11:44,744
EIe está fora da jogada.
Vou mandá-Io para outro bIoco.

176
00:11:44,921 --> 00:11:46,786
-Por quê?
-Não quero a rixa...

177
00:11:46,956 --> 00:11:50,221
entre eIe e Said
virando uma coisa maior.

178
00:11:50,627 --> 00:11:52,652
EIe está fora.

179
00:11:52,829 --> 00:11:54,387
Está certo.

180
00:11:54,564 --> 00:11:56,498
Quando foi a úItima revista
em Em City?

181
00:11:57,100 --> 00:11:58,397
Há umas duas semanas.

182
00:11:58,601 --> 00:12:00,796
Acho que é hora de outra.

183
00:12:03,006 --> 00:12:04,098
Revista.

184
00:12:20,957 --> 00:12:22,857
OIhe o que eu achei.

185
00:12:43,946 --> 00:12:49,680
Senhores, não posso pô-Ios todos
na soIitária, porque eIa está cheia...

186
00:12:49,886 --> 00:12:51,979
e não posso transferi-Ios...

187
00:12:52,188 --> 00:12:54,782
porque as ceIas de Oz
também estão todas cheias.

188
00:12:54,957 --> 00:12:57,187
Mas posso tirar
os seus priviIégios.

189
00:12:57,393 --> 00:13:02,558
Sem Tv, sem ginástica,
sem teIefonemas por um mês.

190
00:13:02,799 --> 00:13:05,962
Puxa, pai.
Vou poder ir à formatura?

191
00:13:06,169 --> 00:13:07,534
Dois meses.

192
00:13:07,770 --> 00:13:09,328
Está contente, AIvarez?

193
00:13:09,539 --> 00:13:10,904
É tudo.

194
00:13:17,146 --> 00:13:21,048
Todos tinham armas,
menos Said.

195
00:13:21,284 --> 00:13:23,275
EIe não é burro.

196
00:13:29,292 --> 00:13:30,884
Quem foi o dedo-duro?

197
00:13:31,094 --> 00:13:33,289
Soube que foi Mershah.

198
00:14:12,402 --> 00:14:13,801
Quer saber?

199
00:14:13,970 --> 00:14:16,700
Kareem, você é um imame.

200
00:14:17,473 --> 00:14:19,065
Professor.

201
00:14:19,609 --> 00:14:21,133
E você só me ensinou...

202
00:14:21,344 --> 00:14:25,280
que seu Deus é cheio
de ódio e vingança.

203
00:14:26,215 --> 00:14:28,843
Então tome cuidado.

204
00:14:29,752 --> 00:14:33,620
Porque eIe pode se virar contra você
como eIe se virou contra mim.

205
00:14:51,474 --> 00:14:52,998
Quer matar um homem?

206
00:14:53,242 --> 00:14:55,642
Enfie uma faca
em seu peito.

207
00:15:08,958 --> 00:15:10,585
Quer torturar um homem?

208
00:15:10,793 --> 00:15:12,590
Alimente sua solidão.

209
00:15:12,795 --> 00:15:17,994
Prive-o da amizade, da paz.
Ele as buscará em toda parte.

210
00:15:22,338 --> 00:15:25,034
E quando ele perceber
que não as achará...

211
00:15:25,274 --> 00:15:27,834
ele se destruirá.

212
00:15:31,547 --> 00:15:34,675
Eu o chamei aqui porque
sou um homem preocupado.

213
00:15:34,951 --> 00:15:37,852
A morte de Huseni Mershah
é outro exempIo...

214
00:15:38,020 --> 00:15:39,783
da brutaIidade
que sofremos aqui.

215
00:15:39,989 --> 00:15:41,684
A morte deIe foi suicídio.

216
00:15:41,924 --> 00:15:44,290
Isso é o que dizem
as autoridades.

217
00:15:44,494 --> 00:15:48,658
O que sei é que seis homens morreram
em circunstâncias estranhas.

218
00:15:48,831 --> 00:15:50,731
Sufocamento.

219
00:15:50,933 --> 00:15:53,333
Fogo. MutiIação.

220
00:15:53,503 --> 00:15:55,334
E a Iista continua.

221
00:15:55,538 --> 00:15:58,735
E o diretor GIynn
fica em sua saIa, indiferente.

222
00:15:59,008 --> 00:16:01,533
O FBI veio investigar...

223
00:16:02,211 --> 00:16:04,304
mas onde está o reIatório deIes?

224
00:16:04,514 --> 00:16:06,175
Você está dizendo que foi embargado?

225
00:16:07,450 --> 00:16:09,213
Não sei.

226
00:16:09,452 --> 00:16:11,682
Eu pergunto
esperando que você...

227
00:16:11,888 --> 00:16:13,685
a imprensa...

228
00:16:14,323 --> 00:16:15,722
possa descobrir.

229
00:16:15,958 --> 00:16:19,826
Porque nós, prisioneiros de OZ,
esperamos respostas...

230
00:16:20,029 --> 00:16:21,997
que nunca vêm.

231
00:16:22,465 --> 00:16:26,458
O FBl está investigando as mortes
na Penitenciária Estadual Oswald.

232
00:16:26,669 --> 00:16:28,899
Não vamos nos apressar
só para satisfazer a mídia...

233
00:16:29,071 --> 00:16:30,060
ou os detentos.

234
00:16:30,406 --> 00:16:33,739
Nosso trabalho será
completo e cuidadoso.

235
00:16:33,976 --> 00:16:36,342
Seu showzinho na Tv
chamou a atenção.

236
00:16:36,846 --> 00:16:38,905
Mas foi
sua úItima performance.

237
00:16:39,115 --> 00:16:40,707
A imprensa está afastada.

238
00:16:40,883 --> 00:16:44,341
Diretor, não está vendo?

239
00:16:44,554 --> 00:16:48,581
Acha isso ruim?

240
00:16:48,891 --> 00:16:50,916
Você pode conseguir
mais com menos.

241
00:16:51,127 --> 00:16:56,087
Não banque o convencido comigo,
seu fiIho-da-puta.

242
00:16:56,632 --> 00:17:00,568
Desde o primeiro dia aqui,
você tem tentado destruir...

243
00:17:00,736 --> 00:17:03,398
tudo o que eu construí
e que defendo.

244
00:17:03,606 --> 00:17:07,064
Isso é orguIho.

245
00:17:08,210 --> 00:17:09,939
Eu conheço isso bem.

246
00:17:10,146 --> 00:17:12,808
McManus, você se deu
importância demais.

247
00:17:13,049 --> 00:17:16,109
Esta coisa á maior que você.

248
00:17:16,319 --> 00:17:17,946
É maior que eu.

249
00:17:18,154 --> 00:17:20,418
Então, vá em frente.
Afaste a mídia.

250
00:17:20,623 --> 00:17:21,817
Ordene a proibição.

251
00:17:22,058 --> 00:17:25,653
Censure nossas cartas.
Cerre nossas bocas.

252
00:17:28,264 --> 00:17:31,028
Haverá sempre um homem
para dizer a verdade.

253
00:17:35,271 --> 00:17:39,071
A verdade será ouvida.

254
00:17:42,778 --> 00:17:44,541
Posso ir agora?

255
00:17:44,747 --> 00:17:46,647
Está na hora
da minha prece.

256
00:17:53,956 --> 00:17:56,686
Ouçam as novas ordens
do diretor.

257
00:17:56,926 --> 00:18:02,296
A partir de hoje, não poderão mais
usar contas e tapetes de oração...

258
00:18:02,465 --> 00:18:05,798
ou óIeos especiais, com propósitos
reIigiosos ou outros.

259
00:18:06,002 --> 00:18:10,302
Os detentos não poderão usar
roupas iguais e chapéus...

260
00:18:10,473 --> 00:18:15,342
que os identifique como membros
de aIgum grupo, gangue ou seita.

261
00:18:18,147 --> 00:18:20,672
Não. Não.

262
00:18:23,152 --> 00:18:27,020
Isso vioIa o nosso direito
de praticar a nossa reIigião.

263
00:18:27,223 --> 00:18:28,850
Pratiquem-na à vontade.

264
00:18:29,091 --> 00:18:30,956
Podem rezar até morrerem.

265
00:18:31,160 --> 00:18:34,357
A Constituição não garante
a prisioneiros...

266
00:18:34,597 --> 00:18:36,326
o direito a quaIquer pertence.

267
00:18:37,400 --> 00:18:40,130
-CaIma.
-Vocês terão de entregar.

268
00:18:43,472 --> 00:18:45,906
Isso pode ser feito
de duas formas.

269
00:18:46,142 --> 00:18:48,303
Prefiro sem sangue.

270
00:18:54,016 --> 00:18:56,712
Isso é um gesto sem sentido, irmãos.

271
00:18:57,486 --> 00:19:01,149
Nossa fé não está nos kufis,
nas contas, ou nos tapetes.

272
00:19:02,992 --> 00:19:05,119
Está no nosso coração.

273
00:19:15,738 --> 00:19:19,071
Atenção todos,
por favor.

274
00:19:19,275 --> 00:19:22,039
Temos novidades
para todos.

275
00:19:22,445 --> 00:19:27,382
O reIatório do FBI fica pronto hoje
e afirmará enfaticamente...

276
00:19:27,583 --> 00:19:33,215
que Sanchez, OrtoIani, Post,
Martinez e Markstrom...

277
00:19:33,422 --> 00:19:36,550
foram mortos por detentos.

278
00:19:38,427 --> 00:19:40,418
SiIêncio.

279
00:19:41,797 --> 00:19:46,291
A morte de Huseni Mershah
foi decIarada suicídio.

280
00:19:47,369 --> 00:19:49,166
Parem com isso.

281
00:19:50,873 --> 00:19:56,311
É prováveI que aIguns guardas
possam estar envoIvidos...

282
00:19:57,279 --> 00:20:00,271
de maneira secundária
em aIguns dos assassinatos.

283
00:20:00,916 --> 00:20:02,884
Parem com isso.

284
00:20:05,554 --> 00:20:08,990
Se vocês não pararem
não vou poder terminar.

285
00:20:13,963 --> 00:20:15,624
Está bem.

286
00:20:40,256 --> 00:20:42,747
Nós oIharemos no espeIho
e diremos, como SaIomão...

287
00:20:42,958 --> 00:20:46,359
Sou negro, mas sou atraente,
Ó fiIhas de JerusaIém.

288
00:20:46,529 --> 00:20:49,965
-Vamos. Vamos indo.
-Vão. Vão. Vão.

289
00:20:51,767 --> 00:20:53,166
Senhor Said.

290
00:20:55,437 --> 00:20:58,304
Eu queria Ihe dizer que...

291
00:20:58,507 --> 00:21:00,304
a coisa com as coIheres...

292
00:21:00,476 --> 00:21:04,003
a coisa com AIá,
é fantástico.

293
00:21:19,829 --> 00:21:21,387
E aí?

294
00:21:21,697 --> 00:21:23,995
Está virando muçuImano?

295
00:21:26,402 --> 00:21:28,267
Esse Said é um grande orador.

296
00:21:28,537 --> 00:21:32,496
EIe diz que nossas vidas são um Iixo
por causa de GIynn e McManus.

297
00:21:33,275 --> 00:21:35,402
Said diz...

298
00:21:35,711 --> 00:21:39,044
que GIynn é cuIpado de crimes
piores do que os nossos.

299
00:21:41,483 --> 00:21:43,417
Já matou aIguém?

300
00:21:43,886 --> 00:21:46,218
Não, eu não fiz nada.

301
00:21:47,656 --> 00:21:50,022
Fui acusado injustamente.

302
00:21:50,226 --> 00:21:51,818
Sou inocente.

303
00:21:52,895 --> 00:21:56,331
Pensei que seria difíciI
matar meus pais, mas não foi.

304
00:21:56,498 --> 00:21:59,661
Como acabou com eIes?

305
00:22:02,404 --> 00:22:04,804
Com um marteIo.

306
00:22:09,511 --> 00:22:13,311
Prisioneiro número 9 7 G4 1 4,
Donald Groves.

307
00:22:13,549 --> 00:22:17,349
Condenado em 3 de juIho de 97.
Dois homicídios quaIificados.

308
00:22:17,519 --> 00:22:19,612
Sentença: Prisão perpétua.

309
00:22:21,757 --> 00:22:23,190
Acho que eu deveria matar
o diretor GIynn.

310
00:22:24,727 --> 00:22:28,561
-O quê?
-Acho que devo matar GIynn.

311
00:22:31,200 --> 00:22:34,135
Ouça o que deve fazer.

312
00:22:34,370 --> 00:22:36,031
Sabe aqueIa muIher, Dra. Nathan?

313
00:22:36,572 --> 00:22:39,735
Peça a eIa para Ihe dar
uma receita.

314
00:22:39,975 --> 00:22:43,433
EIa me deu uns antidepressivos...

315
00:22:43,646 --> 00:22:45,637
e eu estou...

316
00:22:46,148 --> 00:22:47,945
Eu estou fIutuando, cara.

317
00:22:48,384 --> 00:22:49,976
Não.

318
00:22:51,420 --> 00:22:53,547
Minha primeira idéia é meIhor.

319
00:22:54,089 --> 00:22:56,751
Na primeira chance que tiver,
eu vou matar GIynn.

320
00:22:57,760 --> 00:23:01,491
-Cuidado.
-Não.

321
00:23:06,602 --> 00:23:10,368
Donald Groves.
Condenado em 2 1 de agosto de 9 7.

322
00:23:10,606 --> 00:23:14,770
Homicídio qualificado do
guarda correcional Lawrence Smith.

323
00:23:14,977 --> 00:23:17,639
Sentença: Morte.

324
00:23:18,948 --> 00:23:20,973
Isto é genocídio.

325
00:23:22,017 --> 00:23:24,815
Matar assassinos é genocídio.

326
00:23:29,191 --> 00:23:30,886
Groves?

327
00:23:32,127 --> 00:23:33,321
-EIes me bateram.
-Quem?

328
00:23:38,934 --> 00:23:43,098
Groves, você vai ser
executado...

329
00:23:43,272 --> 00:23:45,035
peIa morte
do guarda Smith.

330
00:23:45,274 --> 00:23:48,641
O Estado Ihe dá o direito
de escoIher como quer morrer.

331
00:23:49,979 --> 00:23:52,311
Eu nem devia
faIar com você.

332
00:23:52,548 --> 00:23:54,277
Você devia estar morto.

333
00:23:54,850 --> 00:23:56,681
Era você quem ia morrer.

334
00:23:56,852 --> 00:23:58,479
Como quer morrer?

335
00:23:58,687 --> 00:24:00,348
Injeção IetaI?
Cadeira eIétrica?

336
00:24:00,556 --> 00:24:03,491
-PeIotão de fuziIamento.
-PeIotão de fuziIamento?

337
00:24:03,692 --> 00:24:05,216
Não é o que fazem
com assassinos?

338
00:24:05,995 --> 00:24:10,955
Está bem. Eu mesmo vou pintar o aIvo
no seu coração.

339
00:24:11,367 --> 00:24:14,131
Diretor. Diretor.

340
00:24:15,738 --> 00:24:19,003
Matar você não era pessoaI.

341
00:24:20,242 --> 00:24:22,335
Tinha de ser feito.

342
00:24:27,449 --> 00:24:29,383
Quando acabarem o seu turno,
venham à minha saIa.

343
00:24:29,585 --> 00:24:33,487
Quero que me digam por que
não devo demiti-Ios.

344
00:24:34,556 --> 00:24:38,048
Lawrence Smith era
um guarda notáveI.

345
00:24:38,594 --> 00:24:41,461
Era um ser humano notáveI.

346
00:24:41,663 --> 00:24:44,860
E morreu peIo que acreditava
verdadeiramente:

347
00:24:45,067 --> 00:24:46,762
Justiça.

348
00:24:47,736 --> 00:24:50,762
Seria mais fáciI termos raiva.

349
00:24:51,507 --> 00:24:54,533
E punir todos os presos peIo crime
cometido por um deIes.

350
00:25:00,983 --> 00:25:04,441
Mas não creio que Lawrence
iria querer que sua morte...

351
00:25:04,620 --> 00:25:07,680
trouxesse mais dor,
mais sofrimento.

352
00:25:16,365 --> 00:25:19,892
Acho que eIe iria querer
que sua morte trouxesse...

353
00:25:20,302 --> 00:25:21,633
paz.

354
00:25:35,384 --> 00:25:38,581
-Vamos tomar um drinque?
-Não, não. Eu tenho uma coIetiva.

355
00:25:38,754 --> 00:25:40,722
-Parece divertido.
-Diretor?

356
00:25:40,923 --> 00:25:42,254
Sim, Eddie?

357
00:25:42,458 --> 00:25:44,824
Ouvi bem? O Groves quer
um peIotão de fuziIamento?

358
00:25:45,060 --> 00:25:46,652
Sim. O maIuco desgraçado.

359
00:25:46,895 --> 00:25:48,726
Temos um peIotão de fuziIamento?

360
00:25:48,931 --> 00:25:50,899
Não, tenho de montar um.

361
00:25:51,100 --> 00:25:53,125
Eu me ofereço.

362
00:25:53,902 --> 00:25:57,338
-Por quê?
-Smitty era meu amigo.

363
00:25:58,540 --> 00:26:01,566
Neste caso, não creio
que seja uma boa razão.

364
00:26:01,777 --> 00:26:04,837
Não é uma vingança,
é a Iei.

365
00:26:08,250 --> 00:26:10,184
Mas depois faIamos.

366
00:26:12,955 --> 00:26:15,685
-GIória, queria me ver?
-Sim. Você está pronto.

367
00:26:15,924 --> 00:26:18,984
OIhe ao redor. Uma boa quantidade de
Iesões causadas por guardas.

368
00:26:19,361 --> 00:26:21,852
O'ReiIy. O que houve?

369
00:26:22,097 --> 00:26:25,328
EIe me bateu.
Eu não fiz nada, juro.

370
00:26:25,501 --> 00:26:27,435
-EIe simpIesmente veio e me bateu.
-Quem?

371
00:26:27,636 --> 00:26:31,436
É, está certo. Eu conto e
na próxima vai ser pior.

372
00:26:32,941 --> 00:26:36,468
Leo, desde a morte de Smith,
isso aqui virou um pronto-socorro.

373
00:26:36,678 --> 00:26:39,010
Precisa fazer aIgo.
Seus guardas estão fora de controIe.

374
00:26:39,181 --> 00:26:41,376
Eu sei, eu sei.

375
00:26:41,617 --> 00:26:43,209
Eu sei.

376
00:26:43,485 --> 00:26:45,112
Você sabe. Jesus.

377
00:26:45,687 --> 00:26:47,882
Acha que represáIias
se justificam?

378
00:26:48,090 --> 00:26:49,387
Sim.

379
00:26:49,591 --> 00:26:52,151
Uma pessoa
matou Lawrence Smith.

380
00:26:52,361 --> 00:26:54,226
Groves.
Os outros são inocentes.

381
00:26:54,396 --> 00:26:56,159
Inocentes? Cristo.

382
00:26:56,331 --> 00:26:58,799
-Não espero que entenda.
-Como assim?

383
00:26:59,001 --> 00:27:01,060
Você nunca foi guarda.

384
00:27:01,236 --> 00:27:03,796
Não serviu nas fiIeiras
como Leo, eu e os outros.

385
00:27:03,972 --> 00:27:08,375
E não entendo a raiva
e frustração que os guardas sentem?

386
00:27:08,610 --> 00:27:10,339
-Conversa.
-Escute, Leo...

387
00:27:10,546 --> 00:27:13,913
não pode suspender o pessoaI
porque saem batendo.

388
00:27:14,149 --> 00:27:16,674
-Nem posso reIevar.
-Já temos pouco pessoaI.

389
00:27:16,885 --> 00:27:19,149
Se tirar os guardas
experientes da ronda...

390
00:27:19,321 --> 00:27:22,381
sobrarão os novatos que
não sabem Iidar com crises.

391
00:27:22,624 --> 00:27:23,886
O que sugere que eu faça?

392
00:27:24,126 --> 00:27:26,424
Deixe passar
a execução de Groves.

393
00:27:26,628 --> 00:27:28,926
Quando eIe morrer,
tudo isso acaba.

394
00:27:29,565 --> 00:27:32,193
E até Iá, deixar
que batam à vontade.

395
00:27:32,401 --> 00:27:35,131
A reaIidade é dura para você,
não é, McManus?

396
00:27:52,221 --> 00:27:53,518
Oi.

397
00:27:53,722 --> 00:27:56,190
Sou Gordon Wood,
substituto de VogeIsang.

398
00:27:56,358 --> 00:27:57,620
OIá.

399
00:27:57,793 --> 00:28:01,092
VogeIsang é um bom homem,
mas sem paciência.

400
00:28:01,296 --> 00:28:02,965
-Quando veio para Oz?
-Há três semanas.

401
00:28:02,965 --> 00:28:03,761
-Quando veio para Oz?
-Há três semanas.

402
00:28:04,199 --> 00:28:05,723
Veterano, hein?

403
00:28:06,268 --> 00:28:08,566
Se tiver perguntas, faça.

404
00:28:08,770 --> 00:28:11,534
Não parecerá burrice.
Pode saIvar nossas vidas.

405
00:28:11,740 --> 00:28:15,301
Entendi.
AqueIe é Kareem Said?

406
00:28:15,577 --> 00:28:16,942
Em carne e osso.

407
00:28:17,579 --> 00:28:21,606
-Não parece tão durão.
-As aparências enganam.

408
00:28:27,122 --> 00:28:28,885
Interessado na minha
roupa suja?

409
00:28:29,091 --> 00:28:34,552
É. Eu queria saber se aIguém
famoso como Kareem Said...

410
00:28:34,763 --> 00:28:37,129
usa Fruit of the Loom
ou Hanes.

411
00:28:37,299 --> 00:28:40,666
-Não uso cueca.
-Entendo.

412
00:28:40,836 --> 00:28:43,771
-Gosta de Iiberdade, hein?
-Exato.

413
00:28:43,939 --> 00:28:46,203
Bem...

414
00:29:01,923 --> 00:29:05,359
É com grande tristeza
e respeito...

415
00:29:05,527 --> 00:29:08,758
que entrego a Loretta Smith
a MedaIha de Honra FIeishman...

416
00:29:08,964 --> 00:29:11,626
em memória de seu fiIho...

417
00:29:11,833 --> 00:29:13,960
o guarda Lawrence Smith...

418
00:29:14,136 --> 00:29:16,502
que morreu a serviço
deste grande Estado.

419
00:29:16,672 --> 00:29:18,731
Sra. Smith,
a justiça foi feita?

420
00:29:20,309 --> 00:29:23,972
Eu gostaria de assistir à execução.

421
00:29:25,247 --> 00:29:27,238
Sra. Smith, não creio
ser uma boa idéia.

422
00:29:27,449 --> 00:29:31,317
E o Estado não permite
a presença de famiIiares.

423
00:29:33,622 --> 00:29:36,682
Se eu pudesse, eu ajudaria.

424
00:29:38,694 --> 00:29:40,855
Posso ver Groves?

425
00:29:42,064 --> 00:29:44,362
Não sei se seria bom.

426
00:29:45,801 --> 00:29:47,666
Eu também não.

427
00:29:47,869 --> 00:29:49,837
Mas vai executá-Io.

428
00:29:50,572 --> 00:29:55,305
E eIe estará morto e enterrado,
e não terei outra chance.

429
00:30:05,887 --> 00:30:07,821
Eu sou Loretta Smith.

430
00:30:09,157 --> 00:30:10,419
Você matou meu fiIho.

431
00:30:15,430 --> 00:30:17,022
Você é um rapaz bonito.

432
00:30:18,367 --> 00:30:20,426
Obrigado.

433
00:30:20,802 --> 00:30:24,499
Você vioIou a Iei de Deus:
Ama teu próximo.

434
00:30:27,909 --> 00:30:30,400
Quero odiá-Io, mas não consigo.

435
00:30:31,813 --> 00:30:37,410
Sinto pena, Iágrimas,
mas não ódio.

436
00:30:39,621 --> 00:30:42,715
Não sabia disto até agora.

437
00:30:46,895 --> 00:30:50,854
Você é meu próximo,
e eu o amo.

438
00:30:51,900 --> 00:30:53,765
E o perdôo...

439
00:30:54,703 --> 00:30:56,728
de todo o coração.

440
00:31:01,042 --> 00:31:02,634
É tudo.

441
00:31:14,356 --> 00:31:16,153
Quero agradecer
terem se oferecido...

442
00:31:16,358 --> 00:31:18,986
para participar
do peIotão de fuziIamento.

443
00:31:19,227 --> 00:31:22,663
Desde que anunciei à imprensa
que Groves escoIheu esse método...

444
00:31:22,864 --> 00:31:24,729
os teIefonemas não param.

445
00:31:24,900 --> 00:31:26,834
São atiradores de todo o país...

446
00:31:27,002 --> 00:31:28,367
querendo se oferecer.

447
00:31:28,570 --> 00:31:31,061
Mas o diretor e eu
achamos meIhor...

448
00:31:31,273 --> 00:31:35,141
resoIver isso internamente.

449
00:31:35,510 --> 00:31:36,943
Diretor?

450
00:31:37,145 --> 00:31:41,980
Desde 1 872 não há execuções
por fuziIamento neste Estado.

451
00:31:42,184 --> 00:31:46,018
FeIizmente, Lenny Burrano trabaIhou
em Utah antes de vir para cá.

452
00:31:46,188 --> 00:31:48,679
-Lenny?
-Obrigado, diretor.

453
00:31:49,157 --> 00:31:53,253
Muitos dirão que um peIotão de
fuziIamento é uma barbárie.

454
00:31:53,462 --> 00:31:58,627
De fato, é mais humano
do que a cadeira eIétrica.

455
00:31:59,267 --> 00:32:00,666
De quaIquer forma...

456
00:32:00,902 --> 00:32:02,802
para uma execução bem sucedida...

457
00:32:02,971 --> 00:32:04,939
é preciso iIuminação e distância
adequadas.

458
00:32:05,841 --> 00:32:08,332
Mas vocês devem se preparar
para a carga emocionaI...

459
00:32:08,510 --> 00:32:10,501
que é puxar o gatiIho.

460
00:32:10,712 --> 00:32:14,011
Um dos rifIes será carregado
com baIas de festim...

461
00:32:14,216 --> 00:32:17,674
para que nenhum de vocês saiba quem
deu o tiro fataI.

462
00:32:27,929 --> 00:32:30,727
AIô?
EIe o quê?

463
00:32:30,932 --> 00:32:32,559
Vou descer.

464
00:32:34,936 --> 00:32:37,302
-É DonaId Groves.
-Vamos pôr um cateter nasogástrico...

465
00:32:37,472 --> 00:32:38,803
...e bombear o estômago.
-O que houve?

466
00:32:38,974 --> 00:32:40,339
-Overdose.
-EIe vai viver?

467
00:32:40,509 --> 00:32:41,840
Pergunte de novo
em 20 minutos.

468
00:32:42,010 --> 00:32:43,705
SaIve-o, doutora.
Você o revistou?

469
00:32:43,879 --> 00:32:45,574
-Sim.
-Como eIe conseguiu os comprimidos?

470
00:32:45,747 --> 00:32:47,078
-Não sei.
-Descubra!

471
00:32:47,249 --> 00:32:48,978
Nós o estamos perdendo.
Começar RCP.

472
00:32:49,150 --> 00:32:50,674
-SaIve o cretino.
-QuaI é a diferença?

473
00:32:50,852 --> 00:32:52,183
EIe vai morrer amanhã mesmo.

474
00:32:52,354 --> 00:32:54,686
Por Iei eIe tem de saber
que está sendo executado.

475
00:32:54,856 --> 00:32:57,347
E saber por quê.
Tem de estar vivo.

476
00:32:57,559 --> 00:32:59,254
SaIve-o.

477
00:32:59,494 --> 00:33:02,258
SaIve o desgraçado.

478
00:33:09,771 --> 00:33:12,535
Rebadow,
o que faz aí o dia todo?

479
00:33:12,741 --> 00:33:14,402
Estou me escondendo.

480
00:33:15,510 --> 00:33:16,977
Notícias de Groves?

481
00:33:17,779 --> 00:33:20,577
A Dra. Nathan
conseguiu que vivesse.

482
00:33:20,782 --> 00:33:22,044
Uma ressurreição, hein?

483
00:33:22,284 --> 00:33:26,778
É. Adiaram a execução
por aIgumas horas.

484
00:33:27,889 --> 00:33:31,290
-Sente faIta deIe, não?
-De Groves?

485
00:33:31,493 --> 00:33:32,983
Não.

486
00:33:33,428 --> 00:33:35,726
Eu aprendi a não criar Iaços.

487
00:33:35,897 --> 00:33:39,230
Quando acontece, passa-se
o tempo todo Iamentando.

488
00:33:39,434 --> 00:33:40,765
Quer saber?

489
00:33:40,936 --> 00:33:45,635
Não estou Iamentando, e
é bem meIhor do que me esconder.

490
00:33:56,418 --> 00:33:58,784
Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco.

491
00:33:59,154 --> 00:34:01,816
Bendita sois entre as muIheres,
e bendito o fruto...

492
00:34:02,023 --> 00:34:03,513
-Padre?
-Sim?

493
00:34:04,259 --> 00:34:06,454
Pensei muito sobre
as minhas paIavras finais.

494
00:34:06,628 --> 00:34:08,562
Eu decidi o que dizer.

495
00:34:10,031 --> 00:34:12,591
E quero que escreva e
dê à Sra. Smith.

496
00:34:14,235 --> 00:34:17,398
TaIvez eIa se sinta meIhor.
Está bem?

497
00:34:18,139 --> 00:34:20,039
Fará isso por mim?

498
00:34:20,742 --> 00:34:22,437
É cIaro.

499
00:34:25,080 --> 00:34:27,241
Acho que eIa vai gostar.

500
00:34:27,449 --> 00:34:29,144
Está na hora.

501
00:34:47,969 --> 00:34:50,597
O céu tem uma beIa
cor azuI.

502
00:35:20,201 --> 00:35:25,867
Que Deus, como Pai,
FiIho e Espírito Santo...

503
00:35:28,410 --> 00:35:30,742
esteja sempre com você.

504
00:35:50,231 --> 00:35:53,667
-Tenho de ouvir as úItimas paIavras.
-Ouça através disto.

505
00:35:54,035 --> 00:35:55,525
Ótimo.

506
00:36:07,248 --> 00:36:09,409
-Suas últimas palavras?
-O que há?

507
00:36:09,651 --> 00:36:12,745
Só quero dizer que
o que fiz...

508
00:36:12,954 --> 00:36:14,785
-O que está dizendo?
-Não sei. Não consigo...

509
00:36:14,956 --> 00:36:16,719
Pode consertar?

510
00:36:32,540 --> 00:36:33,905
EIe está morto.

511
00:36:34,075 --> 00:36:36,236
Não. Quais foram
as suas úItimas paIavras?

512
00:36:36,411 --> 00:36:38,936
Não sei.
Eu não estava ouvindo.

513
00:36:55,330 --> 00:36:57,628
Bebendo em serviço, Eddie?

514
00:36:58,266 --> 00:36:59,733
Não.

515
00:36:59,934 --> 00:37:01,902
Meu turno acabou...

516
00:37:02,103 --> 00:37:05,504
há dez minutos.

517
00:37:07,509 --> 00:37:08,976
Quer?

518
00:37:09,144 --> 00:37:12,773
Eu não gosto de Mogen David.

519
00:37:13,348 --> 00:37:15,213
Esnobe.

520
00:37:17,585 --> 00:37:19,644
A Lawrence Smith.

521
00:37:19,854 --> 00:37:21,947
Um ótimo homem
que morreu jovem demais.

522
00:37:22,157 --> 00:37:24,148
É. Amém.

523
00:37:30,465 --> 00:37:31,955
E a DonaId Groves...

524
00:37:32,500 --> 00:37:35,025
uma aberração da natureza
que viveu demais.

525
00:37:35,270 --> 00:37:36,669
ProvaveImente.

526
00:37:40,108 --> 00:37:43,339
Eu matei um homem
que matou um homem.

527
00:37:46,114 --> 00:37:48,014
Matei um homem.

528
00:37:50,952 --> 00:37:54,547
TaIvez não, porque puseram
baIas de festim em um dos rifIes.

529
00:37:54,756 --> 00:37:58,624
Eu nunca saberei com certeza
se o matei ou não.

530
00:38:01,129 --> 00:38:04,326
Só que não saber
taIvez seja pior do que saber.

531
00:38:06,568 --> 00:38:09,128
-PeIo menos se eu soubesse...
-Eddie.

532
00:38:09,537 --> 00:38:12,506
Vá para casa. Durma.

533
00:38:14,008 --> 00:38:15,999
Dormir, sim.

534
00:38:20,081 --> 00:38:24,518
AIgo me diz que não vou
conseguir dormir muito hoje.

535
00:38:26,221 --> 00:38:28,917
''Os meIhores pIanos
de ratos e homens...''

536
00:38:29,157 --> 00:38:31,489
Não entendo a parte dos ratos.

537
00:38:31,693 --> 00:38:35,094
Os ratos no tempo de Burns
faziam pIanos?

538
00:38:35,330 --> 00:38:38,231
Temos ratos em Oz, mas eIes
não parecem muito inteIigentes.

539
00:38:38,433 --> 00:38:40,731
É preciso cuidado com os ratos.

540
00:38:40,935 --> 00:38:43,870
Nossos ratos são de todas
as formas e tamanhos.

541
00:39:04,058 --> 00:39:06,185
Quem é aqueIe?

542
00:39:06,594 --> 00:39:09,722
Um vioIonceIista importante.

543
00:39:09,931 --> 00:39:12,422
Penso que seja importante porque
McManus o autorizou...

544
00:39:12,600 --> 00:39:15,364
a praticar por uma hora
todos os dias.

545
00:39:15,570 --> 00:39:18,471
E eu tenho que ficar aqui e ouvir.

546
00:39:18,973 --> 00:39:23,433
-O que eIe está tocando?
-Não sei. Eu sou fã de Beck.

547
00:39:41,896 --> 00:39:45,297
Prisioneiro número 9 7D403,
Eugene Dobbins.

548
00:39:45,466 --> 00:39:48,924
Condenado em 1 8 de agosto de 9 7.
Homicídio simples.

549
00:39:49,137 --> 00:39:53,130
Sentença: 22 anos.
Condicional em oito.

550
00:39:53,775 --> 00:39:56,403
Este vioIonceIo foi feito
em 1 7 44...

551
00:39:56,577 --> 00:39:59,307
por Johannes Kipers
em Amsterdã.

552
00:39:59,514 --> 00:40:00,879
É bom, não é?

553
00:40:01,082 --> 00:40:03,277
Sim. É inestimáveI para mim.

554
00:40:03,484 --> 00:40:06,510
Por isso fica trancado
na saIa do capeIão.

555
00:40:07,422 --> 00:40:09,390
É muito bonito.

556
00:40:10,591 --> 00:40:12,115
Bonito mas soIitário.

557
00:40:12,327 --> 00:40:15,524
Como é que um vioIonceIo
fica soIitário?

558
00:40:15,830 --> 00:40:18,025
Não tenho com quem tocar.

559
00:40:18,299 --> 00:40:21,598
É ótimo sozinho.
Não precisa tocar com ninguém.

560
00:40:21,803 --> 00:40:23,634
Eu tocava com orquestras
sinfônicas.

561
00:40:23,805 --> 00:40:25,830
Eram 90, 1 00 pessoas
fazendo música.

562
00:40:26,040 --> 00:40:27,974
Um ceIIo sozinho
não é...

563
00:40:28,176 --> 00:40:30,167
não é a mesma coisa.

564
00:40:39,921 --> 00:40:41,411
Kenny.

565
00:40:42,457 --> 00:40:43,788
Você tem tetas, cara?

566
00:40:46,027 --> 00:40:48,120
-Aonde vai?
-Até mais tarde.

567
00:40:48,296 --> 00:40:49,456
Pegue isto aqui antes de ir.

568
00:40:49,630 --> 00:40:51,222
-Vou ao banheiro.
-Ande.

569
00:40:51,432 --> 00:40:55,163
-Cara, tenho de fazer xixi.
-Deixa de ser maricas. Tome.

570
00:40:57,672 --> 00:40:59,333
Pegue IegaI.

571
00:40:59,707 --> 00:41:01,538
Assim.

572
00:41:06,547 --> 00:41:10,142
-O que eu disser fica aqui, certo?
-Precisa perguntar?

573
00:41:10,985 --> 00:41:14,250
-Jackson Vahue.
-O astro do basquete.

574
00:41:15,056 --> 00:41:17,889
Quando eIe chegou a Em City,
fiquei empoIgado.

575
00:41:18,059 --> 00:41:19,492
EIe sempre foi meu herói.

576
00:41:19,727 --> 00:41:23,458
Não o quer pensando que é um banana,
por isso quando eIe cheira, você cheira.

577
00:41:23,664 --> 00:41:25,097
AIgo assim.

578
00:41:25,333 --> 00:41:27,494
Mas não estou viciado de novo,
Irmã, juro.

579
00:41:27,702 --> 00:41:30,398
Continue e estará.

580
00:41:30,605 --> 00:41:32,095
-Vou faIar com Vahue.
-Não.

581
00:41:32,273 --> 00:41:33,672
Não, tudo bem.

582
00:41:33,841 --> 00:41:36,173
Vou faIar sobre as drogas...

583
00:41:36,344 --> 00:41:38,335
sem envoIver você.
E você...

584
00:41:38,513 --> 00:41:42,176
venha à sessão de aconseIhamento
na quinta.

585
00:41:42,383 --> 00:41:45,045
E pare com a heroína,
não ouça Vahue.

586
00:41:45,253 --> 00:41:46,686
-Está bem?
-Sim, senhora.

587
00:41:50,525 --> 00:41:55,053
Acho que está na hora de você
arranjar outro herói.

588
00:41:55,930 --> 00:41:58,228
Porque, para ser sincera...

589
00:41:58,433 --> 00:42:00,765
esse não presta.

590
00:42:01,069 --> 00:42:03,970
Faça o que eu mando
ou vai se ver comigo.

591
00:42:04,138 --> 00:42:06,538
Jackson, deixe Dobbins em paz.

592
00:42:06,707 --> 00:42:08,641
Fique fora disso, tudo bem?

593
00:42:08,876 --> 00:42:12,004
-Estou avisando.
-Vá se foder.

594
00:42:14,148 --> 00:42:16,582
Dá o fora daqui, cara.

595
00:42:16,784 --> 00:42:19,617
-Caramba. QuaI é?
-Está tão Iigado com tetas...

596
00:42:19,787 --> 00:42:22,415
...que o machucou sem razão.
-Não preciso de uma.

597
00:42:22,623 --> 00:42:25,421
EIe tem taIento.
Assim eIe o perde.

598
00:42:25,626 --> 00:42:28,595
E o meu taIento?
E o meu maIdito taIento?

599
00:42:28,796 --> 00:42:31,162
-Estou morrendo aqui.
-Nós todos estamos, Jackson.

600
00:42:31,332 --> 00:42:33,061
Isso não é consoIo.

601
00:42:37,305 --> 00:42:38,897
Todos temos problemas.

602
00:42:39,107 --> 00:42:41,735
Problemas impossíveis.

603
00:42:41,909 --> 00:42:45,310
E conhecemos alguém com
problemas maiores do que os nossos.

604
00:42:45,546 --> 00:42:48,276
Ou que não sabe
lidar com eles.

605
00:42:48,483 --> 00:42:53,477
De certa forma, a fraqueza deles
nos dá força.

606
00:42:54,922 --> 00:42:57,857
Verdade número 62...

607
00:42:58,326 --> 00:43:02,626
Você ajuda alguém,
você ajuda a si mesmo.

608
00:43:24,785 --> 00:43:28,277
Aí fiz o que a Irmã Peter Marie disse...

609
00:43:28,489 --> 00:43:30,457
Arranjei outro herói.

610
00:43:30,658 --> 00:43:32,489
E quem adivinharia?

611
00:43:33,394 --> 00:43:36,830
Sou eu. É.

612
00:43:37,498 --> 00:43:39,398
Eu me orguIho porque
meu pIano deu certo.

613
00:43:39,634 --> 00:43:41,363
Eu me esforcei.

614
00:43:45,973 --> 00:43:49,409
Mas infelizmente,
para Dobbins, o meu esforço...

615
00:43:49,644 --> 00:43:51,703
não bastou.

616
00:44:00,821 --> 00:44:03,255
Nino, quer jogar PinochIe?

617
00:44:03,491 --> 00:44:06,221
Estou no meio de uma conversa.

618
00:44:06,427 --> 00:44:08,554
Onde está sua educação...

619
00:44:08,729 --> 00:44:10,822
seu irIandês estúpido de merda?

620
00:44:11,032 --> 00:44:13,262
Agora caia fora.

621
00:44:14,902 --> 00:44:16,199
-O'ReiIy?
-O que é?

622
00:44:16,370 --> 00:44:19,203
-Do que estão faIando?
-Sei Iá, Ross.

623
00:44:19,373 --> 00:44:21,864
Não é estranho
Nino Schibetta, mafioso...

624
00:44:22,043 --> 00:44:23,704
faIando com o criouIo do isIamismo?

625
00:44:23,911 --> 00:44:27,244
Suma.
Venha cá.

626
00:44:27,848 --> 00:44:31,545
-Tenho ouvido umas coisas.
-É, eu também.

627
00:44:31,752 --> 00:44:33,845
Os muçuImanos vão
começar uma rebeIião.

628
00:44:34,055 --> 00:44:36,182
Dizem que estão armados
até os dentes.

629
00:44:36,357 --> 00:44:39,155
Armas de fogo.
Organizaram todos os paviIhões.

630
00:44:39,360 --> 00:44:43,057
Se eIes assumirem,
você e eu estamos fritos.

631
00:44:43,264 --> 00:44:45,732
TaIvez Schibetta esteja fazendo
aIgum acordo com Said.

632
00:44:45,900 --> 00:44:47,731
E como é que não sabemos?

633
00:44:47,935 --> 00:44:50,768
TaIvez o carcamano esteja se saIvando
entregando você.

634
00:44:51,305 --> 00:44:53,102
É. Precisamos nos organizar.

635
00:44:53,274 --> 00:44:56,675
Isso mesmo.
E você tem uma carta na manga.

636
00:44:56,877 --> 00:44:59,038
O quê? Adebisi?

637
00:45:00,248 --> 00:45:01,943
EIe odeia Said, como nós.

638
00:45:02,383 --> 00:45:04,783
Não faria maI ter uns negrões
do nosso Iado.

639
00:45:04,952 --> 00:45:06,476
Eu vou faIar com eIe.

640
00:45:11,425 --> 00:45:12,983
-Pronto?
-Quase.

641
00:45:13,227 --> 00:45:16,060
Eu vi Said
faIando com Schibetta.

642
00:45:16,264 --> 00:45:19,700
Acha que Said sabe que
pomos vidro na comida de Schibetta?

643
00:45:19,900 --> 00:45:21,333
Como eIe saberia?

644
00:45:21,502 --> 00:45:25,336
Você ouviu dizer que os muçuImanos
querem começar uma rebeIião?

645
00:45:25,506 --> 00:45:26,803
Pare com isso.

646
00:45:27,008 --> 00:45:29,704
-CIaro, você sabe.
-Se acontecer...

647
00:45:29,910 --> 00:45:31,207
onde você vai cair?

648
00:45:31,412 --> 00:45:33,073
De pé, como sempre.

649
00:45:33,281 --> 00:45:37,115
Nós fornecemos tetas
para a prisão toda.

650
00:45:37,285 --> 00:45:39,344
Os maIucos vão ficar
do nosso Iado.

651
00:45:39,587 --> 00:45:42,579
-Não esquenta. Estou com você.
-Era o que eu queria saber.

652
00:45:42,790 --> 00:45:44,690
Quanto tempo até eIe morrer?

653
00:45:44,859 --> 00:45:48,454
Não sei. Não é uma ciência exata,
se me entende.

654
00:45:49,363 --> 00:45:51,228
Eu quero eIe...

655
00:45:51,432 --> 00:45:52,865
morto.

656
00:46:05,680 --> 00:46:07,648
Aqui está, Nino.

657
00:46:09,650 --> 00:46:11,515
-O que, não gosta?
-Não.

658
00:46:11,686 --> 00:46:13,847
-Vou buscar outra coisa.
-Não estou com fome.

659
00:46:14,021 --> 00:46:15,852
-Ainda com dor de estômago?
-É.

660
00:46:16,057 --> 00:46:18,787
Eu Ihe disse para ir ao médico.

661
00:46:21,862 --> 00:46:24,888
Temos duas tetas enormes
chegando amanhã.

662
00:46:27,835 --> 00:46:31,635
Diga ao seu amigo Adebisi
para se preparar para distribuí-Ias.

663
00:46:31,839 --> 00:46:35,036
Pode deixar.
Diga, Nino...

664
00:46:35,643 --> 00:46:37,235
aIguma coisa que
eu deva saber?

665
00:46:37,411 --> 00:46:39,641
Entre nós e Said?

666
00:46:40,548 --> 00:46:41,879
Não.

667
00:46:42,583 --> 00:46:44,710
Mas você vai saber...

668
00:46:45,853 --> 00:46:48,185
quando for hora de saber.

669
00:46:50,057 --> 00:46:52,150
Vou me deitar.

670
00:46:55,429 --> 00:46:58,057
Dobbins, quer uma saIada?

671
00:47:07,508 --> 00:47:10,568
FIush e 40 vaIetes.

672
00:47:10,811 --> 00:47:14,008
Tenho um casaI
e 1 00 ases.

673
00:47:14,248 --> 00:47:15,806
Nino.

674
00:47:17,685 --> 00:47:19,243
Jesus Cristo!

675
00:47:19,453 --> 00:47:21,318
O que é isso?

676
00:47:22,623 --> 00:47:23,817
Jesus!

677
00:47:25,025 --> 00:47:26,822
O que é isso?

678
00:47:28,362 --> 00:47:29,727
Nino.

679
00:47:31,432 --> 00:47:34,230
Você não está bem.

680
00:47:36,070 --> 00:47:37,731
Cristo.

681
00:47:38,038 --> 00:47:39,596
OIá, Kareem.

682
00:47:39,774 --> 00:47:42,538
Soube o que houve com Schibetta?

683
00:47:42,877 --> 00:47:45,539
Ah, sim.
Foi muito estranho.

684
00:47:45,746 --> 00:47:48,374
Hemorragia peIo corpo todo.

685
00:47:48,582 --> 00:47:49,981
QuaI teria sido a causa?

686
00:47:50,251 --> 00:47:53,414
-Má aIimentação.
-AIho demais.

687
00:47:54,422 --> 00:47:55,889
EIe vai se recuperar?

688
00:47:56,056 --> 00:47:58,354
O médico diz que eIe tem chance.

689
00:47:58,559 --> 00:48:00,720
Mas enquanto isso...

690
00:48:02,863 --> 00:48:04,421
cuidamos da operação deIe.

691
00:48:04,632 --> 00:48:07,157
Seus negócios com eIe
agora são conosco.

692
00:48:07,368 --> 00:48:09,632
Negócios? Eu não tenho negócios
com Schibetta.

693
00:48:09,804 --> 00:48:12,238
-É.
-Tomara que seja verdade.

694
00:48:12,440 --> 00:48:15,568
-Isso é um aviso?
-É.

695
00:48:15,776 --> 00:48:17,573
Bem, eu tenho um aviso
para vocês dois.

696
00:48:17,778 --> 00:48:20,975
Mudem seus caminhos,
ou sofrerão a ira de Deus.

697
00:48:21,682 --> 00:48:24,150
Deus? Não vejo nenhum Deus.

698
00:48:24,385 --> 00:48:26,444
-EIe não está aqui.
-Só vejo você.

699
00:48:26,654 --> 00:48:28,645
Você tem o coração ruim.

700
00:48:28,889 --> 00:48:30,789
Está muito enganado.

701
00:48:30,991 --> 00:48:33,186
Eu tenho um coração fraco.

702
00:48:33,394 --> 00:48:35,191
E vocês...

703
00:48:35,596 --> 00:48:37,496
têm o coração ruim.

704
00:48:37,698 --> 00:48:39,825
Pode ficar com o meu reIógio.

705
00:48:40,668 --> 00:48:43,501
EIe está certo.
O seu coração é ruim.

706
00:48:43,704 --> 00:48:47,606
O que posso dizer?
Sou um fiIho-da-puta ruim do coração.

707
00:48:51,011 --> 00:48:52,945
Eu Ievo este aqui.

708
00:48:56,617 --> 00:48:58,278
Oi, Nino.

709
00:48:58,552 --> 00:49:01,715
Lembra quando me chamou
de irIandês estúpido de merda?

710
00:49:02,656 --> 00:49:05,284
Não sou tão estúpido agora, sou?

711
00:49:05,960 --> 00:49:07,552
Abra.

712
00:49:07,795 --> 00:49:10,787
DescuIpe, os tomates acabaram.

713
00:49:15,135 --> 00:49:16,659
Se ouvir os poetas...

714
00:49:16,837 --> 00:49:20,238
eIes dizem que uma desgraça
muda a vida de aIguém.

715
00:49:20,508 --> 00:49:23,477
Você perde a muIher amada,
ou suas pernas...

716
00:49:23,677 --> 00:49:27,135
e você de repente encontra
beIeza em seu interior.

717
00:49:27,348 --> 00:49:29,839
É o que dizem os poetas.

718
00:49:30,050 --> 00:49:33,076
A verdade não é assim.

719
00:49:33,954 --> 00:49:36,320
Depois de uma tragédia...

720
00:49:36,524 --> 00:49:39,721
pessoa que você já era
se fortaIece.

721
00:49:49,003 --> 00:49:52,097
-FiIho-da-puta!
-Você vai morrer, cretino!

722
00:49:52,339 --> 00:49:54,705
O que acha disto, fiIho-da-puta?

723
00:49:56,010 --> 00:49:57,375
Beecher, você é um homem morto!

724
00:49:57,545 --> 00:49:59,445
Se está com medo
de SchiIIinger matá-Io...

725
00:49:59,613 --> 00:50:02,673
...posso coIocá-Io sob proteção.
-Sumam!

726
00:50:02,850 --> 00:50:06,342
Sumam, sumam, sumam!
Sumam!

727
00:50:06,854 --> 00:50:08,515
Sumam.

728
00:50:08,722 --> 00:50:11,589
Depois de uma tragédia
você descobre a pessoa...

729
00:50:11,759 --> 00:50:14,421
que você sempre foi.

730
00:50:19,199 --> 00:50:21,292
OIhe o que o desgraçado
fez comigo.

731
00:50:21,535 --> 00:50:24,060
EIe me transformou
no JoIIy Roger...

732
00:50:24,271 --> 00:50:27,263
só que não estou achando graça.

733
00:50:27,508 --> 00:50:31,000
A Dra. Nathan diz que
ainda pode saIvar o seu oIho.

734
00:50:32,079 --> 00:50:34,411
Sempre otimista, McManus.

735
00:50:34,615 --> 00:50:37,083
Beecher vai sair da soIitária Iogo...

736
00:50:37,284 --> 00:50:39,946
e vocês dois não podem ficar
em EmeraId City.

737
00:50:40,120 --> 00:50:41,883
Estou decidindo quem fica.

738
00:50:42,089 --> 00:50:45,149
Vamos ver.
EIe é o Iouco que me atacou.

739
00:50:45,392 --> 00:50:47,883
É o Iouco que enfiou
o vidro no meu oIho.

740
00:50:48,095 --> 00:50:49,824
Sem ser provocado?

741
00:50:50,064 --> 00:50:52,828
-Se eu disser que sim, acreditaria?
-Não.

742
00:50:54,401 --> 00:50:56,335
Vocês dois são iguais.

743
00:50:56,770 --> 00:50:57,896
Eu e Beecher?

744
00:50:58,105 --> 00:51:01,336
Sabe o que é ver
com um oIho só?

745
00:51:02,242 --> 00:51:04,335
Seu ponto de vista
fica distorcido.

746
00:51:05,112 --> 00:51:09,276
Pode ver à frente,
mas não em voIta.

747
00:51:09,683 --> 00:51:11,742
O que se vê
não é só o que está Iá.

748
00:51:12,353 --> 00:51:14,412
E em que sou iguaI a Beecher?

749
00:51:15,422 --> 00:51:19,552
Vocês inteIectuaIóides acham que
o mundo é como vocês o vêem.

750
00:51:20,294 --> 00:51:24,355
E quando percebem que não é,
que nem chegaram perto...

751
00:51:25,366 --> 00:51:27,357
vocês ficam ressentidos.

752
00:51:27,701 --> 00:51:29,328
Tornam-se maus.

753
00:51:33,140 --> 00:51:35,131
Você vai ficar
na prisão geraI por um tempo.

754
00:51:35,309 --> 00:51:36,708
Está certo.

755
00:51:41,982 --> 00:51:46,078
Ora, ora. Vejam quem voItou.

756
00:51:51,492 --> 00:51:54,893
Ei, moça, SchiIIinger
mandou Iembranças.

757
00:51:55,129 --> 00:51:56,687
Sai da frente!

758
00:51:58,632 --> 00:52:00,395
Parem com isso.

759
00:52:09,743 --> 00:52:12,541
Beecher, queria me ver?

760
00:52:12,746 --> 00:52:15,180
Quero que me mande
para outro paviIhão.

761
00:52:15,382 --> 00:52:17,748
Todos estão Iotados.

762
00:52:18,419 --> 00:52:20,819
Então para outra prisão.

763
00:52:21,021 --> 00:52:23,922
Pareço um agente de viagens?

764
00:52:25,926 --> 00:52:27,621
Beecher.

765
00:52:30,698 --> 00:52:32,222
O que é?

766
00:52:36,770 --> 00:52:38,328
Nada.

767
00:53:43,771 --> 00:53:45,329
Você vai morrer.

768
00:53:45,572 --> 00:53:47,472
Hoje não.

769
00:53:49,109 --> 00:53:51,077
Isso doeu.

770
00:53:54,715 --> 00:53:56,273
Essa foi boa.

771
00:53:56,450 --> 00:53:58,975
Amarre o nazista desgraçado.

772
00:53:59,620 --> 00:54:02,714
Amarre o nazista fiIho-da-puta.

773
00:54:02,923 --> 00:54:05,448
Beecher, vamos Iá.
Vamos Iá.

774
00:54:14,368 --> 00:54:17,337
Seu cretino. Lembra disto?

775
00:54:21,775 --> 00:54:24,801
Cara! EIe está cagando neIe!

776
00:54:29,883 --> 00:54:31,475
Sieg heiI, amor.

777
00:54:31,652 --> 00:54:34,052
Sieg heiI.

778
00:54:35,489 --> 00:54:37,150
Pensamos saber
o que queremos.

779
00:54:37,324 --> 00:54:40,122
E ficamos imaginando
como conseguir o que queremos...

780
00:54:40,360 --> 00:54:42,794
quem pode nos ajudar,
quem está atrapaIhando.

781
00:54:42,996 --> 00:54:45,294
Agimos, e às vezes temos sorte.

782
00:54:45,499 --> 00:54:47,626
Conseguimos exatamente
o que queremos.

783
00:54:47,835 --> 00:54:49,700
E a vida piora.

784
00:54:49,903 --> 00:54:52,337
Verdade número 22...

785
00:54:52,539 --> 00:54:54,473
Cuidado com o que
você deseja, irmão.

786
00:54:54,675 --> 00:54:57,906
Cuidado, muito cuidado.

787
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna

788
00:55:06,305 --> 00:55:12,777
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
