1
00:00:00,258 --> 00:00:03,605
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,606 --> 00:00:06,483
Pessoal, para trás!
Entrem nas suas casas!

3
00:00:07,026 --> 00:00:09,556
<i>Nossos amigos estão lá.
Minha esposa grávida.</i>

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,593
Não!

5
00:00:14,710 --> 00:00:16,022
Não!

6
00:00:16,460 --> 00:00:18,236
Não vai sobreviver lá fora.

7
00:00:18,495 --> 00:00:19,889
Veremos.

8
00:00:20,004 --> 00:00:21,610
<i>Vamos estripá-los.</i>

9
00:00:21,700 --> 00:00:24,740
<i>Vai disfarçar nosso cheiro,
pensarão que somos como eles.</i>

10
00:00:24,741 --> 00:00:27,332
<i>Ficamos calmos,
não chamamos a atenção,</i>

11
00:00:27,333 --> 00:00:28,713
<i>podemos passar por eles.</i>

12
00:00:28,748 --> 00:00:30,318
<i>Mãe.</i>

13
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
-==[ www.OpenSubtitles.org ]==-

14
00:00:49,760 --> 00:00:52,919
Por que não descem
e se juntam a nós na estrada?

15
00:00:54,420 --> 00:00:56,917
Ótimo, já começamos bem.

16
00:00:57,406 --> 00:01:00,169
Segunda etapa.
Entreguem as armas.

17
00:01:00,413 --> 00:01:01,895
Por que deveríamos?

18
00:01:01,996 --> 00:01:03,518
Elas não são suas.

19
00:01:03,890 --> 00:01:05,222
E de quem são?

20
00:01:07,922 --> 00:01:12,516
Sua propriedade
agora pertence a Negan.

21
00:01:19,527 --> 00:01:21,891
Se conseguiram
um caminhão tanque,

22
00:01:22,799 --> 00:01:25,254
são pessoas
que ele quer conhecer.

23
00:01:27,162 --> 00:01:29,365
Então entreguem
as armas, certo?

24
00:01:31,370 --> 00:01:32,739
Agora.

25
00:01:39,247 --> 00:01:40,721
Obrigado.

26
00:01:46,068 --> 00:01:47,512
Obrigado.

27
00:01:54,856 --> 00:01:58,792
Se você tiver que comer merda,
é melhor não mordiscar.

28
00:01:59,410 --> 00:02:01,964
Morda, mastigue, engula.
Repita.

29
00:02:02,406 --> 00:02:03,810
Desce mais rápido.

30
00:02:15,211 --> 00:02:16,827
Obrigado.

31
00:02:19,862 --> 00:02:21,606
Quem são vocês?

32
00:02:21,816 --> 00:02:23,533
Entendo a curiosidade.

33
00:02:24,455 --> 00:02:26,752
Mas nós também
temos perguntas.

34
00:02:27,812 --> 00:02:31,727
E as faremos
enquanto os levamos de volta

35
00:02:31,874 --> 00:02:34,082
ao lugar que chamam de lar.

36
00:02:35,065 --> 00:02:37,946
Queremos ver como é
a residência de vocês.

37
00:02:39,032 --> 00:02:40,498
Mas antes...

38
00:02:40,926 --> 00:02:42,283
As suas coisas.

39
00:02:42,508 --> 00:02:44,056
O que têm para nós?

40
00:02:44,218 --> 00:02:45,686
Você acabou de pegar.

41
00:02:48,930 --> 00:02:50,381
Qual é.

42
00:02:50,544 --> 00:02:52,578
Não comece.

43
00:02:53,212 --> 00:02:54,659
Tem mais.

44
00:02:55,061 --> 00:02:57,493
Sempre tem mais.

45
00:03:02,139 --> 00:03:03,530
T.

46
00:03:04,586 --> 00:03:06,656
Leve o meu homem
lá atrás.

47
00:03:07,368 --> 00:03:09,419
Comece pelo
para-choque traseiro,

48
00:03:09,682 --> 00:03:11,379
indo até a frente.

49
00:03:15,993 --> 00:03:20,175
Morda, mastigue, engula.
Repita.

50
00:03:20,437 --> 00:03:22,204
Quem é Negan?

51
00:03:22,604 --> 00:03:26,418
<i>Ding-dong,
os sinos do inferno.</i>

52
00:03:29,425 --> 00:03:34,330
Geralmente nos apresentamos
matando um de vocês de cara.

53
00:03:34,544 --> 00:03:36,419
Mas vocês parecem
ser razoáveis.

54
00:03:36,521 --> 00:03:40,114
Digo, você está vestido
de fuzileiro.

55
00:03:40,480 --> 00:03:43,231
E vamos voltar
para o lugar que vocês estavam.

56
00:03:43,507 --> 00:03:45,814
Sabe como é estranho
andar com alguém

57
00:03:45,915 --> 00:03:48,111
cujos amigos
você acabou de matar?

58
00:03:50,000 --> 00:03:53,574
Mas eu falei
para não fazer perguntas.

59
00:03:54,357 --> 00:03:56,363
E o que foi que o ruivo fez?

60
00:03:58,427 --> 00:03:59,841
Então é isso.

61
00:04:00,150 --> 00:04:02,768
Não quero que tenham
a impressão errada de mim.

62
00:04:02,870 --> 00:04:04,269
Espere!

63
00:04:08,217 --> 00:04:09,575
Espere.

64
00:04:11,398 --> 00:04:13,288
Você não precisa fazer isso.

65
00:04:15,537 --> 00:04:17,023
Cale a boca.

66
00:04:17,187 --> 00:04:19,923
Estou falando com o homem.

67
00:04:20,509 --> 00:04:22,808
Não, não está.

68
00:04:33,549 --> 00:04:35,929
Não vou matar vocês.

69
00:04:41,456 --> 00:04:44,543
Esperem, esperem.

70
00:04:46,665 --> 00:04:48,430
Quer saber?

71
00:04:48,833 --> 00:04:50,296
Vou, sim.

72
00:05:18,347 --> 00:05:20,710
O desgraçado era
mais forte do que parecia.

73
00:05:21,212 --> 00:05:24,176
- Ele cortou você?
- Um pouco.

74
00:05:26,820 --> 00:05:28,990
Que bando de idiotas.

75
00:05:29,517 --> 00:05:31,824
Cuidaremos de você em casa.

76
00:05:32,156 --> 00:05:33,636
Sim, senhora.

77
00:05:42,266 --> 00:05:44,204
Mordisque isso.

78
00:05:49,250 --> 00:05:52,250
<b>UNITED
Apresenta</b>

79
00:06:02,490 --> 00:06:06,693
<b>Legenda:
Rezinha | Eddy | rickSG</b>

80
00:06:19,952 --> 00:06:24,500
<b>S06E09
No Way Out</b>

81
00:06:26,264 --> 00:06:30,008
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

82
00:06:48,588 --> 00:06:51,209
ENTREM,
ESTAMOS ABERTOS.

83
00:08:21,921 --> 00:08:24,730
Certo, novo plano.

84
00:08:25,928 --> 00:08:28,492
Sinalizadores de poucas armas
não bastam.

85
00:08:28,573 --> 00:08:30,981
São muitos errantes,
bem espalhados.

86
00:08:30,982 --> 00:08:32,959
Não iremos ao arsenal.

87
00:08:33,848 --> 00:08:36,441
Precisamos dos veículos
lá da pedreira.

88
00:08:36,609 --> 00:08:39,417
Todos dirigimos.
Precisamos reuni-los.

89
00:08:39,511 --> 00:08:42,024
Nós saímos e voltamos.

90
00:08:43,881 --> 00:08:45,245
Certo.

91
00:08:48,104 --> 00:08:49,674
Mas a Judith...

92
00:08:50,016 --> 00:08:52,108
Ir até à pedreira
e voltar, eu...

93
00:08:58,399 --> 00:08:59,854
Eu fico com ela.

94
00:09:00,820 --> 00:09:04,258
Mantenho-a segura na igreja
até afastarem os errantes daqui.

95
00:09:07,400 --> 00:09:09,075
Consegue fazer isso?

96
00:09:10,710 --> 00:09:12,162
Devo fazer isso.

97
00:09:12,875 --> 00:09:14,385
Preciso fazer.

98
00:09:16,128 --> 00:09:17,752
E farei.

99
00:09:19,362 --> 00:09:20,794
Está bem.

100
00:09:34,558 --> 00:09:36,038
- Leve o Sam.
- Não.

101
00:09:36,039 --> 00:09:38,762
- Sim, é mais seguro.
- Não deixarei você.

102
00:09:38,931 --> 00:09:41,101
- Sam...
- Mãe, eu não vou.

103
00:09:42,414 --> 00:09:44,012
Eu consigo continuar.

104
00:09:44,311 --> 00:09:46,444
- Sam.
- Eu consigo.

105
00:09:49,035 --> 00:09:50,505
Por favor.

106
00:09:53,892 --> 00:09:55,555
Por favor.

107
00:09:58,162 --> 00:10:00,329
Vamos logo.

108
00:10:01,921 --> 00:10:03,244
Certo.

109
00:10:08,303 --> 00:10:10,769
Irei mantê-la segura.

110
00:10:13,796 --> 00:10:15,398
Obrigado.

111
00:10:39,180 --> 00:10:40,482
Ei.

112
00:10:40,483 --> 00:10:42,210
Ele vai conseguir.

113
00:10:42,463 --> 00:10:43,885
Está bem?

114
00:10:45,495 --> 00:10:47,144
Sei que vai.

115
00:10:50,683 --> 00:10:52,111
Sam.

116
00:11:24,720 --> 00:11:26,030
Temos que tentar.

117
00:11:26,036 --> 00:11:29,234
- Não podemos sair, são muitos.
- Ele vai matá-la.

118
00:11:29,235 --> 00:11:31,945
- Não vamos encontrá-la.
- Ela precisa de nós.

119
00:11:31,946 --> 00:11:33,477
Nós vamos morrer.

120
00:11:33,479 --> 00:11:34,970
É o que vai acontecer.

121
00:11:35,005 --> 00:11:38,560
Temos uma arma e as ruas
estão cheias dessas coisas.

122
00:11:39,316 --> 00:11:40,988
Aquele cara precisa dela.

123
00:11:41,368 --> 00:11:43,435
Ela é médica.
Ele está doente.

124
00:11:44,029 --> 00:11:46,177
E já vimos que ele
sabe sobreviver.

125
00:11:46,258 --> 00:11:49,240
Nós precisamos ver
se Carol e Morgan estão bem

126
00:11:49,600 --> 00:11:52,489
e então traçar um plano.
Não podemos simplesmente ir.

127
00:11:54,092 --> 00:11:55,646
Está bem.

128
00:11:55,822 --> 00:11:57,320
Deus.

129
00:12:02,428 --> 00:12:04,703
Rosita, preciso da sua arma.

130
00:12:04,940 --> 00:12:06,495
Farei uma varredura na casa.

131
00:12:06,496 --> 00:12:09,146
Quero ver que outras
surpresas temos aqui.

132
00:12:09,147 --> 00:12:11,157
Ele está acordando.

133
00:12:12,106 --> 00:12:13,792
Calma.

134
00:12:20,943 --> 00:12:22,545
Cadê ele?

135
00:12:25,127 --> 00:12:26,708
Cadê a Denise?

136
00:12:26,743 --> 00:12:29,896
Ele a levou, não é?

137
00:12:36,664 --> 00:12:38,504
Vamos levantar.

138
00:13:07,000 --> 00:13:09,875
Talvez quando revistaram aqui
não tenham visto algo.

139
00:13:09,910 --> 00:13:14,244
Depende se foi o grupo do Aiden
ou do Heath que revistou.

140
00:13:15,168 --> 00:13:16,617
Calma.

141
00:13:22,217 --> 00:13:25,318
Verifique as bíblias.
Podem ter escavado as páginas.

142
00:13:25,319 --> 00:13:26,927
Está falando sério?

143
00:13:27,651 --> 00:13:29,316
Temos duas balas.

144
00:13:29,745 --> 00:13:31,692
Pessoas se esconderam aqui.

145
00:13:33,579 --> 00:13:36,406
Pessoas escondem
armas, munição.

146
00:13:36,695 --> 00:13:38,931
Talvez algo para iniciar
um incêndio.

147
00:13:39,791 --> 00:13:42,838
Escurecerá logo.
Talvez possamos distraí-los.

148
00:13:43,854 --> 00:13:46,470
Precisamos de lençóis,
cordas, toalhas...

149
00:13:46,471 --> 00:13:49,713
Qualquer coisa para ajudar
Maggie a descer do outro lado.

150
00:14:00,328 --> 00:14:02,648
Como as coisas mudam.

151
00:14:03,691 --> 00:14:05,261
Enid.

152
00:14:08,278 --> 00:14:10,429
Quando eu quis fugir...

153
00:14:13,854 --> 00:14:17,141
Você disse: "É assim
que perdemos as pessoas.

154
00:14:21,472 --> 00:14:23,297
Mesmo depois que se vão."

155
00:14:27,584 --> 00:14:29,938
O que quis dizer?

156
00:14:32,967 --> 00:14:34,881
As pessoas que você ama...

157
00:14:36,534 --> 00:14:38,521
tornaram você quem você é.

158
00:14:39,321 --> 00:14:41,191
<i>Ainda são parte de você.</i>

159
00:14:42,266 --> 00:14:44,389
<i>Se deixar de ser quem é,</i>

160
00:14:44,860 --> 00:14:48,401
<i>a última parte deles que está
aí dentro, quem você é...</i>

161
00:14:49,687 --> 00:14:51,307
<i>Morre.</i>

162
00:14:54,029 --> 00:14:56,138
Quem são
essas pessoas para você?

163
00:14:56,600 --> 00:14:58,309
Meus pais.

164
00:14:59,708 --> 00:15:01,614
Um homem chamado Dale.

165
00:15:02,894 --> 00:15:05,253
O pai da Maggie, Hershel.

166
00:15:05,521 --> 00:15:08,504
Uma mulher chamada Andrea.
Um homem chamado Tyreese.

167
00:15:08,505 --> 00:15:10,142
Quem são para você?

168
00:15:16,716 --> 00:15:18,516
Meus pais.

169
00:15:21,220 --> 00:15:23,088
Então eles ainda estão aqui...

170
00:15:23,890 --> 00:15:26,090
Porque você ainda está aqui.

171
00:15:32,031 --> 00:15:36,169
Quando houver uma chance,
correremos até a torre.

172
00:15:37,701 --> 00:15:40,405
- Não, só vou te atrasar.
- Denise.

173
00:15:41,624 --> 00:15:44,493
Denise, você está aqui...

174
00:15:45,632 --> 00:15:47,106
Comigo.

175
00:15:47,862 --> 00:15:49,480
Preciso de você.

176
00:15:51,764 --> 00:15:53,918
Talvez eu queira
que você fique,

177
00:15:54,064 --> 00:15:56,340
porque estou adorando
sua companhia.

178
00:16:00,136 --> 00:16:01,732
Quero que fique aqui.

179
00:16:02,415 --> 00:16:04,568
- O quê?
- Eu queria que você voltasse.

180
00:16:04,570 --> 00:16:06,650
Sei me cuidar.
Você pediu ajuda.

181
00:16:06,651 --> 00:16:09,063
Não queria que desistisse
deste lugar,

182
00:16:09,329 --> 00:16:11,892
desta gente,
que ficasse com medo.

183
00:16:12,181 --> 00:16:13,697
Você tinha razão.

184
00:16:16,490 --> 00:16:18,009
Agora estou aqui.

185
00:16:18,576 --> 00:16:21,361
E vou lá fora ajudar você.

186
00:16:23,393 --> 00:16:25,516
Temos que tirá-la
daquela plataforma.

187
00:16:25,518 --> 00:16:27,685
Ela está ferida,
precisa de ajuda.

188
00:16:27,818 --> 00:16:30,792
Posso escalar o portão.
Você os distrai.

189
00:16:31,190 --> 00:16:32,923
Faremos isso juntos.

190
00:16:35,502 --> 00:16:37,639
Eu vou te seguir
de qualquer jeito.

191
00:16:44,274 --> 00:16:47,554
Continue procurando
a Glock na bíblia.

192
00:16:50,576 --> 00:16:52,676
Vou fazer algo
para ela descer.

193
00:16:57,528 --> 00:16:59,317
Está bem.

194
00:17:02,114 --> 00:17:04,189
Gostei do que você disse.

195
00:17:05,619 --> 00:17:07,615
Que eu não nasci assim.

196
00:17:09,618 --> 00:17:11,177
Tem razão.

197
00:17:11,778 --> 00:17:13,223
Eu mudei.

198
00:17:14,810 --> 00:17:17,310
E agora quero ajudá-la
a mudar.

199
00:17:27,747 --> 00:17:29,313
Você tinha razão.

200
00:17:31,953 --> 00:17:33,652
Vamos buscar a Maggie.

201
00:17:34,774 --> 00:17:37,154
- Não pode ficar aqui?
- Não.

202
00:17:39,664 --> 00:17:42,124
Você recebeu um dom, Denise.

203
00:17:44,310 --> 00:17:46,234
Um dia vai entender.

204
00:17:47,616 --> 00:17:49,321
Ou talvez não.

205
00:19:11,114 --> 00:19:12,878
<i>Os monstros virão,</i>

206
00:19:13,226 --> 00:19:16,102
<i>e você não poderá escapar.</i>

207
00:19:17,544 --> 00:19:19,023
<i>Aqueles lá fora.</i>

208
00:19:19,540 --> 00:19:22,419
<i>Vão te despedaçar
e te comer</i>

209
00:19:22,421 --> 00:19:24,819
<i>tudo enquanto estiver vivo.</i>

210
00:19:33,731 --> 00:19:36,500
Sam? Vamos.

211
00:19:37,367 --> 00:19:39,836
- Querido? Sam?
- Você consegue.

212
00:19:39,838 --> 00:19:43,341
Sim, você consegue.
Sam, venha.

213
00:19:44,643 --> 00:19:46,710
- Venha, Sam.
- Sam.

214
00:19:47,612 --> 00:19:49,346
- Sam?
- Sam.

215
00:19:49,609 --> 00:19:51,267
Você consegue.

216
00:19:51,672 --> 00:19:53,220
Sam, olhe para a mamãe.

217
00:19:53,614 --> 00:19:56,032
Querido, você consegue.

218
00:19:57,044 --> 00:19:59,055
Sam, venha comigo.

219
00:20:00,025 --> 00:20:02,256
- Precisa vir comigo.
- Eu quero ir.

220
00:20:02,406 --> 00:20:03,974
Preciso que seja forte.

221
00:20:04,963 --> 00:20:06,629
Mamãe!

222
00:20:29,375 --> 00:20:32,822
<i>- Jessie?
- Jessie. Jessie.</i>

223
00:20:32,967 --> 00:20:34,435
<i>Não!</i>

224
00:20:34,844 --> 00:20:36,423
Venha conosco.

225
00:20:38,520 --> 00:20:40,737
Vamos, precisamos ir.

226
00:20:43,301 --> 00:20:44,667
Não.

227
00:20:50,809 --> 00:20:52,242
Não.

228
00:20:57,216 --> 00:20:58,739
Não.

229
00:21:04,861 --> 00:21:06,552
Pai.

230
00:21:14,423 --> 00:21:16,197
Vamos.

231
00:21:18,685 --> 00:21:20,232
Pai.

232
00:21:42,592 --> 00:21:44,288
Você.

233
00:21:49,939 --> 00:21:51,468
Você.

234
00:22:09,249 --> 00:22:10,784
Pai?

235
00:22:12,702 --> 00:22:14,322
Carl.

236
00:22:16,678 --> 00:22:18,201
Não!

237
00:22:54,346 --> 00:22:58,770
Cedo ou tarde,
teremos que sair daqui lutando.

238
00:23:01,763 --> 00:23:03,630
Sei que sabe disso.

239
00:23:03,806 --> 00:23:06,903
Sim, nós vamos.

240
00:23:09,146 --> 00:23:10,569
Você não.

241
00:23:11,706 --> 00:23:13,940
- Pelos meus cálculos...
- Eugene.

242
00:23:17,201 --> 00:23:19,084
Fala sério.

243
00:23:32,058 --> 00:23:34,345
Estão indo
na direção do tiro.

244
00:23:37,036 --> 00:23:38,439
Dos gritos.

245
00:23:39,404 --> 00:23:42,019
Devem ter achado
que podiam lutar.

246
00:23:42,885 --> 00:23:44,554
Todos vocês pensaram isso.

247
00:23:44,589 --> 00:23:46,251
Nós lutamos.

248
00:23:47,761 --> 00:23:50,020
É por isso que seus amigos
estão mortos.

249
00:23:50,396 --> 00:23:51,864
Pois é.

250
00:23:53,146 --> 00:23:56,129
Devíamos ter esperado
e observado um pouco mais.

251
00:23:57,291 --> 00:23:58,922
Eu fui egoísta.

252
00:24:00,548 --> 00:24:03,053
Mas talvez se não fosse
tão egoísta,

253
00:24:03,309 --> 00:24:05,354
não teria conseguido
o soro.

254
00:24:10,521 --> 00:24:13,413
Vamos achar uma brecha
e partir.

255
00:24:13,797 --> 00:24:16,747
Subiremos a torre de vigia
e pularemos o muro.

256
00:24:19,766 --> 00:24:21,954
Não precisa ter medo.

257
00:24:24,776 --> 00:24:26,320
Vai pro inferno.

258
00:24:26,996 --> 00:24:31,033
Saiba que lá fora é mais seguro
do que aqui dentro.

259
00:24:31,145 --> 00:24:32,716
Mexa-se.

260
00:24:33,055 --> 00:24:34,664
Mexa-se.

261
00:24:40,478 --> 00:24:43,496
Vá direto
para o posto de vigia

262
00:24:43,821 --> 00:24:46,107
e não pare.

263
00:24:46,479 --> 00:24:47,902
Vá.

264
00:24:59,133 --> 00:25:00,737
Merda!

265
00:25:14,530 --> 00:25:16,454
Vamos.
Venha comigo, agora.

266
00:25:16,727 --> 00:25:19,858
Se me levar à enfermaria,
eu salvo a sua vida.

267
00:25:20,558 --> 00:25:22,220
Vou salvar a sua vida.

268
00:26:13,013 --> 00:26:17,485
Você tinha uma filha, certo?

269
00:26:21,686 --> 00:26:23,218
Marido?

270
00:26:30,462 --> 00:26:33,430
Não quis machucá-la,
só detê-la.

271
00:26:33,532 --> 00:26:36,720
Você o salvou para si,
não para nós.

272
00:26:39,322 --> 00:26:41,432
Se fosse por nós,
você teria...

273
00:26:50,782 --> 00:26:52,899
Devia ter matado você.

274
00:26:54,222 --> 00:26:55,864
Eu devia.

275
00:27:05,063 --> 00:27:06,739
Você não consegue.

276
00:27:21,600 --> 00:27:23,513
A enfermaria é
do outro lado da rua.

277
00:27:23,515 --> 00:27:25,429
Precisa ir para lá agora.

278
00:27:28,500 --> 00:27:29,837
Ei!

279
00:27:29,872 --> 00:27:32,588
A escada estava liberada,
eu teria conseguido.

280
00:27:32,690 --> 00:27:34,320
Você voltou por mim.

281
00:27:35,321 --> 00:27:37,635
Talvez seja porque
precisa de um médico.

282
00:27:38,606 --> 00:27:40,448
Ou talvez tenha mudado.

283
00:27:42,894 --> 00:27:44,425
Pronto?

284
00:27:59,417 --> 00:28:01,168
Vamos!

285
00:28:02,742 --> 00:28:04,956
Vai!

286
00:28:06,060 --> 00:28:07,641
Vai!

287
00:28:17,091 --> 00:28:18,476
Vamos, vamos.

288
00:28:18,570 --> 00:28:22,084
- Você está bem?
- Estou. E os meus pacientes?

289
00:28:22,140 --> 00:28:24,514
Levamos eles para cima,
por precaução.

290
00:28:24,666 --> 00:28:26,027
Meu Deus.

291
00:28:34,752 --> 00:28:36,228
É o garoto.

292
00:28:36,421 --> 00:28:38,049
Ele foi mordido?

293
00:28:41,993 --> 00:28:44,314
- Não.
- O que foi?

294
00:28:44,748 --> 00:28:48,055
Preciso de bandagens,
estão na primeira prateleira.

295
00:28:48,237 --> 00:28:51,067
Dois soros da geladeira
e toalhas limpas.

296
00:28:51,069 --> 00:28:52,694
Aaron, traga a maca.

297
00:29:01,450 --> 00:29:04,844
- Foi tiro?
- Pistola, de perto.

298
00:29:07,631 --> 00:29:09,301
Por favor, salve-o.

299
00:29:09,336 --> 00:29:11,099
Por favor.

300
00:29:13,615 --> 00:29:16,178
<i>- Isso vai atraí-los para cá!
- Preciso de luz.</i>

301
00:29:16,928 --> 00:29:19,618
<i>Michonne, toalha.
Segure-a aqui.</i>

302
00:29:19,998 --> 00:29:22,214
<i>Precisamos manter pressão
na ferida.</i>

303
00:29:22,249 --> 00:29:24,604
<i>Vou dar pontos
nas lacerações.</i>

304
00:29:25,269 --> 00:29:27,040
<i>Assim mesmo,
agora aqui.</i>

305
00:29:27,146 --> 00:29:28,863
<i>Spencer, preciso da bacia.</i>

306
00:29:29,031 --> 00:29:31,214
<i>A que está na bandeja.
Isso.</i>

307
00:29:31,376 --> 00:29:33,309
<i>Vou limpar e fechar isso.</i>

308
00:29:33,411 --> 00:29:36,149
<i>Michonne, continue
pressionando a toalha.</i>

309
00:29:52,497 --> 00:29:54,137
<i>O que está fazendo?</i>

310
00:29:54,532 --> 00:29:55,865
<i>Rick!</i>

311
00:29:57,936 --> 00:29:59,468
<i>Rick!</i>

312
00:30:23,823 --> 00:30:25,440
- Rick está lá fora.
- Espere.

313
00:30:25,455 --> 00:30:27,641
- Ele precisa de mim.
- Só mais uma sutura.

314
00:30:27,647 --> 00:30:30,618
- Mas ele está lá fora!
- É o filho dele. Espere.

315
00:30:30,700 --> 00:30:33,060
Ele está enfrentando todos.
Temos de ir lá.

316
00:30:33,064 --> 00:30:35,311
- O quê?
- Nós precisamos.

317
00:30:35,932 --> 00:30:38,125
- Chegou a hora.
- Certo, terminei.

318
00:31:33,092 --> 00:31:35,741
Empurrem eles para longe,
não parem!

319
00:31:40,381 --> 00:31:42,122
Podemos derrotá-los!

320
00:31:42,645 --> 00:31:44,153
Nós podemos!

321
00:31:51,544 --> 00:31:54,017
<i>Não parem!
Isso!</i>

322
00:31:54,264 --> 00:31:55,996
<i>Podemos fazer isso juntos!</i>

323
00:32:01,387 --> 00:32:02,797
Pode pegá-la?

324
00:32:05,262 --> 00:32:06,609
Claro.

325
00:32:06,644 --> 00:32:09,282
- Venha cá.
- Obrigado.

326
00:32:09,721 --> 00:32:11,243
Está tudo bem.

327
00:32:15,674 --> 00:32:17,221
Gabriel.

328
00:32:18,883 --> 00:32:20,452
O que está fazendo?

329
00:32:24,246 --> 00:32:27,630
Nós estávamos rezando juntos.

330
00:32:29,065 --> 00:32:32,147
Rezando para que Deus
salve a nossa cidade.

331
00:32:33,535 --> 00:32:35,465
Nossas orações
foram atendidas.

332
00:32:36,574 --> 00:32:38,829
Deus vai salvar Alexandria.

333
00:32:40,783 --> 00:32:44,082
Porque Deus nos deu a coragem
para que a salvássemos.

334
00:32:54,378 --> 00:32:56,209
Está diminuindo
lá na frente.

335
00:32:56,700 --> 00:32:58,825
Precisamos ir lá,
Rick está resistindo.

336
00:32:58,826 --> 00:33:00,138
Como assim?

337
00:33:00,173 --> 00:33:03,157
Ele está enfrentando-os,
com Michonne e alguns outros.

338
00:33:03,331 --> 00:33:04,726
Está na hora.

339
00:33:04,761 --> 00:33:06,775
Na rua. Estou indo.

340
00:33:07,502 --> 00:33:09,034
Denise está segura.

341
00:33:09,069 --> 00:33:10,548
Você a viu?

342
00:33:10,698 --> 00:33:13,042
Sim, ela foi para a enfermaria.

343
00:33:13,160 --> 00:33:15,226
- Vou ajudar o Rick.
- Também vou.

344
00:33:15,556 --> 00:33:17,433
- Vou com você.
- Eu também vou.

345
00:33:17,567 --> 00:33:20,373
- Estou atrás de você.
- Eugene, não precisa ir.

346
00:33:20,575 --> 00:33:22,291
Errado, eu preciso.

347
00:33:22,501 --> 00:33:24,628
Ninguém tem o direito
de ficar de fora.

348
00:33:24,670 --> 00:33:28,185
E essa é uma história
que as pessoas vão contar.

349
00:33:37,998 --> 00:33:39,507
Por aqui!

350
00:33:50,062 --> 00:33:51,624
Sinto muito.

351
00:33:58,512 --> 00:33:59,849
Não.

352
00:34:03,644 --> 00:34:05,078
Vá pegá-la!

353
00:34:05,113 --> 00:34:06,558
Vá!

354
00:34:09,012 --> 00:34:10,400
Ei!

355
00:34:11,315 --> 00:34:12,692
Aqui!

356
00:34:14,490 --> 00:34:16,030
Venham!

357
00:34:17,520 --> 00:34:19,129
- Aqui!
- Glenn!

358
00:34:20,458 --> 00:34:22,520
Não! Glenn!

359
00:34:23,782 --> 00:34:26,429
- Glenn!
- Aqui, venham!

360
00:34:27,776 --> 00:34:29,110
Maggie!

361
00:34:29,663 --> 00:34:30,979
Enid!

362
00:34:32,584 --> 00:34:34,924
Aqui, venham!

363
00:34:41,581 --> 00:34:43,641
Saiam já daí!

364
00:34:44,254 --> 00:34:45,810
- Não!
- Vão!

365
00:34:47,059 --> 00:34:48,498
Vamos!

366
00:34:54,543 --> 00:34:56,232
Merda.

367
00:34:58,319 --> 00:35:00,209
- Genn, não!
- Vão!

368
00:35:00,515 --> 00:35:01,979
Aqui!

369
00:35:05,840 --> 00:35:07,313
Glenn!

370
00:35:08,450 --> 00:35:10,910
Glenn!

371
00:35:18,883 --> 00:35:20,615
Pode abrir o portão?

372
00:35:22,215 --> 00:35:23,903
Eu agradeço, amigo.

373
00:35:30,722 --> 00:35:32,426
Venha, peguei você.

374
00:35:40,595 --> 00:35:43,455
- O que aconteceu?
- Não sei, acabei de voltar.

375
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Escuta...

376
00:35:46,081 --> 00:35:49,407
Podemos afastar alguns,
mas eles estão espalhados.

377
00:35:49,442 --> 00:35:51,097
Não, vamos pegar
todos juntos.

378
00:35:51,237 --> 00:35:53,142
Não precisamos
levá-los para longe.

379
00:36:59,141 --> 00:37:01,232
Vamos! Para trás!

380
00:37:05,483 --> 00:37:07,165
Aqui está bom!

381
00:37:42,748 --> 00:37:44,591
<i>Não parem!</i>

382
00:39:59,846 --> 00:40:01,721
Eu estava errado.

383
00:40:04,540 --> 00:40:08,959
Pensei que após viverem atrás
desses muros por tanto tempo,

384
00:40:12,036 --> 00:40:14,245
talvez eles não
conseguissem aprender.

385
00:40:17,485 --> 00:40:18,961
Mas hoje...

386
00:40:20,471 --> 00:40:22,599
Eu vi o que eles podem fazer.

387
00:40:23,657 --> 00:40:26,269
O que nós podemos fazer...

388
00:40:27,667 --> 00:40:29,403
Se trabalharmos juntos.

389
00:40:31,975 --> 00:40:34,419
Vamos reconstruir o muro.

390
00:40:37,044 --> 00:40:39,006
Vamos expandir o muro.

391
00:40:40,949 --> 00:40:43,582
Haverá mais.
Tem que ter mais.

392
00:40:45,363 --> 00:40:48,072
Tudo que Deanna falava...

393
00:40:50,815 --> 00:40:52,336
É possível.

394
00:40:53,704 --> 00:40:56,656
Tudo é possível.
Agora eu entendo.

395
00:41:03,162 --> 00:41:04,997
Quando eu estava lá fora...

396
00:41:07,695 --> 00:41:09,044
Com eles...

397
00:41:11,585 --> 00:41:13,345
Quando acabou...

398
00:41:16,541 --> 00:41:21,003
Quando eu soube que tínhamos
recuperado esse lugar...

399
00:41:24,057 --> 00:41:25,866
Eu tive uma sensação.

400
00:41:31,572 --> 00:41:36,184
Levei um tempo
para lembrar o que era.

401
00:41:38,054 --> 00:41:40,056
Porque eu não sentia isso

402
00:41:40,355 --> 00:41:43,879
desde que acordei
naquela cama de hospital.

403
00:41:47,617 --> 00:41:51,846
Quero mostrar o mundo novo
para você, Carl.

404
00:41:54,460 --> 00:41:58,533
Quero torná-lo
uma realidade para você.

405
00:41:59,878 --> 00:42:03,350
Por favor, Carl...

406
00:42:07,633 --> 00:42:09,734
Deixe-me mostrar a você.

407
00:42:10,889 --> 00:42:13,378
Por favor, filho,
não morra.

408
00:42:37,015 --> 00:42:40,701
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

409
00:42:41,305 --> 00:42:47,683
-==[ www.OpenSubtitles.org ]==-
