1
00:00:33,250 --> 00:00:37,090
MÚSICA: Dale Don Dale
por Don Omar

2
00:00:40,210 --> 00:00:42,330
Ahora, capitan?

3
00:00:44,050 --> 00:00:46,527
-Vamos a subirla!
-Si, senhor.

4
00:00:46,610 --> 00:00:49,130
Despacio. Despacio.

5
00:00:53,410 --> 00:00:55,570
FALA ESPANHOL

6
00:00:59,490 --> 00:01:01,410
CONTINUA FALANDO ESPANHOL

7
00:01:03,810 --> 00:01:05,407
CREAKING

8
00:01:05,490 --> 00:01:07,290
GRITANDO

9
00:01:13,250 --> 00:01:15,930
GRITANDO

10
00:01:20,290 --> 00:01:22,770
GRITOS, TIROS

11
00:01:33,410 --> 00:01:35,327
TELEFONES TOCAM

12
00:01:35,410 --> 00:01:36,810
ELE RESMUNGA

13
00:01:42,050 --> 00:01:46,130
O ZUMBIDO CONTINUA

14
00:01:53,130 --> 00:01:54,450
De jeito nenhum!

15
00:01:57,250 --> 00:02:00,090
Kirby. Kirby, sinto muito, querido.

16
00:02:01,210 --> 00:02:04,127
Você precisa se levantar.
Acabei de receber uma ligação telefônica.

17
00:02:04,210 --> 00:02:06,527
Eu não deveria lhe contar, mas
há um derramamento de óleo na Escócia.

18
00:02:06,610 --> 00:02:09,047
Eles precisam de mim. Você tem que ir para
sua mãe. Eu sei. Eu sei, eu sei.

19
00:02:09,130 --> 00:02:11,047
Sinto muito. Você pode se levantar?
Pode se levantar, por favor?

20
00:02:11,130 --> 00:02:12,327
KIRBY ROUBA

21
00:02:11,130 --> 00:02:12,410
Amo você, amo você.

22
00:02:12,410 --> 00:02:14,410
Muito obrigado. Obrigado a você.
Vou ligar para sua mãe.

23
00:02:24,610 --> 00:02:27,807
-Olá. -Por que eles o ativaram?
-Não sei.

24
00:02:27,890 --> 00:02:30,727
Este é o Kirby. Eles são meus
criança. Eles estão comigo.

25
00:02:30,810 --> 00:02:33,767
-Mas estou de uniforme.
Sim, só temos que deixá-los na casa da mãe deles.

26
00:02:33,850 --> 00:02:36,647
-Está em Fulham. Fica no caminho.
-Podemos pegar um táxi em dois minutos.

27
00:02:36,730 --> 00:02:39,687
-Tenho idade suficiente. Não sou uma criança.
-Não, veja,

28
00:02:39,770 --> 00:02:41,767
você não está atravessando Londres por conta própria
sozinho a essa hora da noite

29
00:02:41,850 --> 00:02:44,826
e é isso. Desculpe-me, mas é
é assim que as coisas são. Eu sinto muito.

30
00:02:50,330 --> 00:02:52,410
Então, por que você está com os soldados?

31
00:02:54,330 --> 00:02:56,527
Bem, porque...

32
00:02:56,610 --> 00:03:01,970
às vezes com um derramamento de óleo,
pode haver, erm... discussões.

33
00:03:20,450 --> 00:03:25,047
-Obrigado. Sinto muito por isso.
-Não há como evitar, eu acho.

34
00:03:25,130 --> 00:03:27,727
-Você e esse maldito emprego.
-Desculpe, mamãe. -Quando você volta?

35
00:03:27,810 --> 00:03:30,087
Oh, não posso dizer. Vou mandar uma mensagem para você.
RISOS

36
00:03:30,170 --> 00:03:33,407
Desculpe-me por interromper a festa.
Quem está aí? O Clive e a Kalisha?

37
00:03:33,490 --> 00:03:35,207
Sim. E Stanley.

38
00:03:35,290 --> 00:03:38,210
Sim. Bem, ele estaria,
não é? Até mais.

39
00:03:41,410 --> 00:03:43,530
Desculpe-me.
A ex está um pouco irritada comigo.

40
00:03:45,250 --> 00:03:47,447
-Você quebrou tantas regras.
-Eu sei.

41
00:03:47,530 --> 00:03:50,447
E quero dizer, hum...

42
00:03:50,530 --> 00:03:53,310
-Sinto muito pelo Natal.
-Se você não pode beber, não beba.

43
00:03:54,770 --> 00:03:56,047
Eu verifiquei.

44
00:03:56,130 --> 00:03:58,527
Aparentemente, você está a bordo
para substituir alguém chamado

45
00:03:58,610 --> 00:04:00,967
Roger Trevithick. Ele está em uma missão
na Escócia,

46
00:04:01,050 --> 00:04:05,730
-Portanto, você foi nomeado seu substituto.
-É isso que está escrito? -Sim.

47
00:04:23,770 --> 00:04:26,687
Aquela coisa sobre Roger Trevithick,
isso veio do RH?

48
00:04:26,770 --> 00:04:28,447
Como devo saber? Geral.

49
00:04:28,530 --> 00:04:30,290
Sargento Chakri, bem-vindo a bordo.

50
00:04:31,610 --> 00:04:35,167
-E você é?
-Ah... Oh, Barclay Pierre-Dupont, senhor.

51
00:04:35,250 --> 00:04:38,367
-Sou o substituto de Roger Trevithick.
-Ah, o civil. Leia e avalie.

52
00:04:38,450 --> 00:04:40,327
Eu só queria dizer,
sobre Roger Trevithick,

53
00:04:40,410 --> 00:04:42,567
-Isso veio do RH...
-Barclay Pierre-Dupont,

54
00:04:42,650 --> 00:04:44,207
Esse sobrenome o torna francês?

55
00:04:44,290 --> 00:04:46,890
-Ah, sim, do lado do meu pai.
-Muito bem.

56
00:04:47,930 --> 00:04:49,330
Oh, meu Deus.

57
00:04:52,850 --> 00:04:54,650
-Barclay.
-Oh.

58
00:04:56,330 --> 00:05:01,007
-Hiya. Pip, não é? -Sim.
-Estou substituindo Roger Trevithick.

59
00:05:01,090 --> 00:05:02,927
-Oh, meu Deus. Sim.
-OK.

60
00:05:03,010 --> 00:05:06,287
Chegamos a Cabrera
às 09:00, horário local.

61
00:05:06,370 --> 00:05:09,247
De lá, somos levados
para a ilha de Dragonera.

62
00:05:09,330 --> 00:05:11,767
A vila é chamada de
Cala Escondida,

63
00:05:11,850 --> 00:05:13,687
localização privilegiada designada.

64
00:05:13,770 --> 00:05:16,967
Há muito o que absorver,
portanto, sugiro que você comece.

65
00:05:17,050 --> 00:05:20,250
A AERONAVE FAZ BARULHO, ESTREMECE

66
00:05:35,330 --> 00:05:36,370
Uau.

67
00:05:37,770 --> 00:05:39,770
TIROS E GRITOS

68
00:05:53,010 --> 00:05:54,473
- ECHOING:
- Incrível, não é?

69
00:05:55,770 --> 00:05:57,130
É de explodir a cabeça.

70
00:06:03,370 --> 00:06:05,687
O que acontece com Roger Trevithick...

71
00:06:05,770 --> 00:06:07,130
Veja...

72
00:06:09,170 --> 00:06:11,767
...eu o substituí apenas uma vez,
em 2020.

73
00:06:11,850 --> 00:06:13,127
Sua esposa estava tendo um bebê,

74
00:06:13,210 --> 00:06:14,647
era prematuro
e ele teve que sair correndo,

75
00:06:14,730 --> 00:06:16,767
e eu estava lá por acaso.
Então, tudo o que eu tinha que fazer

76
00:06:16,850 --> 00:06:19,367
foi atender seu telefone, que nem sequer
nem sequer tocou, e assim foi feito.

77
00:06:19,450 --> 00:06:22,727
Mas depois fui registrado
como substituto de Roger Trevithick.

78
00:06:22,810 --> 00:06:24,767
-Ah. Como está o bebê?
-Sim, o bebê está bem.

79
00:06:24,850 --> 00:06:26,127
Mas o problema é que,

80
00:06:26,210 --> 00:06:31,327
Eu só fiquei preso na lista do
RH. O substituto de Roger Trevithick.

81
00:06:31,410 --> 00:06:33,247
Recebo, por exemplo, memorandos. Quero dizer,
houve uma vez que

82
00:06:33,330 --> 00:06:35,007
Até consegui passagens para o Japão,
e eu os enviaria por e-mail.

83
00:06:35,090 --> 00:06:38,066
Eu diria: "Veja. Veja, eu não sou o substituto de
o substituto de Roger Trevithick".

84
00:06:38,930 --> 00:06:42,487
-E daí?
-Então eu não sou o substituto de Roger Trevithick!

85
00:06:42,570 --> 00:06:43,850
Estou na décima série.

86
00:06:45,650 --> 00:06:47,127
Dez?!

87
00:06:47,210 --> 00:06:49,647
-Você tem dez anos?! -Olha, eu...
-Não fale comigo!

88
00:06:49,730 --> 00:06:52,327
-E eu não lhe mostrei nada.
-O que, o que eu faço?!

89
00:06:52,410 --> 00:06:55,130
Eu trabalho com transporte.
Eu apenas reservo os táxis!

90
00:07:18,210 --> 00:07:20,090
CONVERSA DE RÁDIO

91
00:07:23,370 --> 00:07:24,967
Todas as tropas. A partir de agora,

92
00:07:25,050 --> 00:07:27,290
o Mediterrâneo
é um território hostil.

93
00:07:36,690 --> 00:07:37,887
A vila foi evacuada.

94
00:07:37,970 --> 00:07:40,047
Fronteira estabelecida a 10 km, senhor.

95
00:07:40,130 --> 00:07:42,050
Todo esse litoral nos pertence.

96
00:08:08,010 --> 00:08:09,727
Eles o penduraram longe da
aldeia,

97
00:08:09,810 --> 00:08:11,047
como se estivessem com medo disso.

98
00:08:11,130 --> 00:08:12,330
Mesmo na morte.

99
00:08:25,690 --> 00:08:27,770
COMPUTADOR: -
Descontaminação em andamento.

100
00:08:29,890 --> 00:08:32,290
Descontaminação em andamento.

101
00:08:34,010 --> 00:08:36,330
Descontaminação em andamento.

102
00:08:43,810 --> 00:08:45,530
-Coronel.
-General.

103
00:08:47,250 --> 00:08:48,490
É uma visão e tanto, não é?

104
00:08:50,450 --> 00:08:52,927
Capturado a 5 km da costa.

105
00:08:53,010 --> 00:08:56,527
Eles o mataram, mas depois pensaram
que poderiam ganhar dinheiro com isso.

106
00:08:56,610 --> 00:08:58,007
Levantou-o -

107
00:08:58,090 --> 00:08:59,810
o monstro das profundezas.

108
00:09:04,250 --> 00:09:06,647
Nós o vimos on-line.
Declaramos que era uma farsa.

109
00:09:06,730 --> 00:09:08,807
Voei de Madri,
fechou o local,

110
00:09:08,890 --> 00:09:10,927
mas é um achado e tanto.

111
00:09:11,010 --> 00:09:14,170
É a primeira vez que vemos um
exatamente assim.

112
00:09:15,330 --> 00:09:18,647
Na mitologia e na superstição
nós os chamamos de demônios do mar,

113
00:09:18,730 --> 00:09:22,127
mas agora somos melhores do que isso.

114
00:09:22,210 --> 00:09:24,327
Digamos que...

115
00:09:24,410 --> 00:09:26,687
Homo Aqua.

116
00:09:26,770 --> 00:09:30,247
Acreditamos que suas espécies se ramificaram
dos temnospondyls,

117
00:09:30,330 --> 00:09:33,167
o que significa que o nome correto
nome correto é Homospondyl Erectus.

118
00:09:33,250 --> 00:09:36,890
Eu digo Homo Aqua porque é assim que
é assim que ele se parece.

119
00:09:37,970 --> 00:09:40,887
-Temos sexo?
-Difícil dizer.

120
00:09:40,970 --> 00:09:43,247
A genitália sugere
cloaca reptiliana,

121
00:09:43,330 --> 00:09:45,367
que é encontrado tanto no homem
e feminino.

122
00:09:45,450 --> 00:09:48,490
E o pescoço?
Havia uma pérola?

123
00:09:50,090 --> 00:09:52,967
Simples e direto.

124
00:09:53,050 --> 00:09:56,767
Nada artificial.
Carbonato de cálcio.

125
00:09:56,850 --> 00:10:00,090
60% de aragonita e 40% de calcita.

126
00:10:01,090 --> 00:10:03,970
Então sugiro que o devolvamos
ao seu devido lugar.

127
00:10:07,850 --> 00:10:11,327
Toda vez que encontramos uma criatura
como essa, encontramos uma pérola.

128
00:10:11,410 --> 00:10:12,647
Pode ser uma simples decoração.

129
00:10:12,730 --> 00:10:15,927
A humanidade tem usado pérolas desde então
Deus sabe quando,

130
00:10:16,010 --> 00:10:18,007
mas cada pérola é analisada

131
00:10:18,090 --> 00:10:21,967
e não encontramos nada.
Nenhuma tecnologia, nenhuma inscrição,

132
00:10:22,050 --> 00:10:28,407
mas, ainda assim, não significa
uma casta, crença ou identidade.

133
00:10:28,490 --> 00:10:30,927
A pérola está sempre localizada em

134
00:10:31,010 --> 00:10:34,770
na base da garganta,
de fato embutido na pele.

135
00:10:36,970 --> 00:10:39,687
Achamos que ele é colocado lá no nascimento.

136
00:10:39,770 --> 00:10:45,127
Isso remonta a pelo menos 2.000 anos,
senhor, o uso de pérolas como joias.

137
00:10:45,210 --> 00:10:48,407
Dizem que Cleópatra
removeu seu brinco de pérola,

138
00:10:48,490 --> 00:10:52,330
dissolveu-o em vinagre e bebeu-o
na frente de Marco Antônio.

139
00:10:53,610 --> 00:10:55,407
Pode ser útil. Arquive isso.

140
00:10:55,490 --> 00:10:58,487
-Pronto para a varredura profunda?
-Sim, senhor.

141
00:10:58,570 --> 00:11:00,527
-Sim, senhor.
-Cabo Morgan,

142
00:11:00,610 --> 00:11:03,047
você pode se juntar à equipe aqui
e entrar em contato com o Sargento Brock.

143
00:11:03,130 --> 00:11:05,247
Obrigado, Srta. Tso.
Acho que sua equipe pode se retirar.

144
00:11:05,330 --> 00:11:08,013
-Sim, senhor. Arrume tudo!
-Sim, sargento. -Sim, sargento.

145
00:11:53,410 --> 00:11:55,487
Carregue-o.

146
00:11:55,570 --> 00:11:57,250
-Café, senhor.
-Obrigado.

147
00:11:58,410 --> 00:12:00,127
Saúde.

148
00:12:00,210 --> 00:12:02,090
ZUMBIDO ELÉTRICO

149
00:12:08,410 --> 00:12:10,727
Eu só me pergunto
o que eles estão fazendo aqui.

150
00:12:10,810 --> 00:12:12,847
Quero dizer, é uma lagoa,
o Mediterrâneo.

151
00:12:12,930 --> 00:12:14,447
Não tem profundidade.

152
00:12:14,530 --> 00:12:17,527
Em janeiro de 2020, houve
uma avalanche embaixo d'água,

153
00:12:17,610 --> 00:12:22,767
com duração de dois dias, na costa oeste da África
da África, estendendo-se por 1.200 km.

154
00:12:22,850 --> 00:12:27,087
Evento de grande porte.
Tudo escondido no fundo do mar.

155
00:12:27,170 --> 00:12:28,607
Você acha que foram eles?

156
00:12:28,690 --> 00:12:32,450
Ele cortou os cabos de comunicação,
o que considero significativo.

157
00:12:34,170 --> 00:12:38,490
Você está acordando. Agora, o mundo
é dois terços de água.

158
00:12:39,570 --> 00:12:41,290
Somos nós contra eles.

159
00:12:44,370 --> 00:12:47,410
ESTRONDO AGUDO

160
00:12:49,850 --> 00:12:53,290
BOOM VIBRA

161
00:12:56,410 --> 00:12:58,647
Bem...

162
00:12:58,730 --> 00:13:00,447
...acho que eles ouviram isso.

163
00:13:00,530 --> 00:13:03,370
-O que foi isso, senhor?
-Um pulso de tradução.

164
00:13:04,490 --> 00:13:05,730
Nós o cumprimentamos.

165
00:13:36,130 --> 00:13:38,170
-Já podemos usar nossos telefones?
-Não.

166
00:14:00,770 --> 00:14:04,047
Não, não, não. É uma história verdadeira!
É por isso que as pessoas morrem.

167
00:14:04,130 --> 00:14:05,847
Acidente doméstico mais comum,

168
00:14:05,930 --> 00:14:07,767
eles caem da escada,
quebram o pescoço.

169
00:14:07,850 --> 00:14:09,167
Então, o que você deve fazer?

170
00:14:09,250 --> 00:14:12,167
Bem, você faz assim. Enquanto você cai,
você é uma estrela-do-mar, certo?

171
00:14:12,250 --> 00:14:14,647
Ele o empurra para a escada,
você para de cair.

172
00:14:14,730 --> 00:14:17,007
Mas quem vai se lembrar disso?
Você está caindo!

173
00:14:17,090 --> 00:14:20,567
Você não pensa: "O que eu faço?
Que tipo de peixe?"

174
00:14:20,650 --> 00:14:23,210
Esse é o ponto.
Ninguém se lembra, então você morre!

175
00:14:35,690 --> 00:14:38,407
- RISOS
- Enfim. Certo, você toma açúcar?

176
00:14:38,490 --> 00:14:40,247
Não, obrigado.

177
00:14:40,330 --> 00:14:41,807
AGITAÇÕES NO SOLO

178
00:14:41,890 --> 00:14:44,647
-Whoa! Mas que...
-O quê? -O que é tudo isso?

179
00:14:44,730 --> 00:14:47,207
-O que há de errado? Botas enlameadas?
-Algo está vazando. Que droga!

180
00:14:47,290 --> 00:14:49,087
Cuidado! São produtos químicos?

181
00:14:49,170 --> 00:14:51,530
Uau! Certo...

182
00:14:53,730 --> 00:14:55,650
-O que é isso?
-Eu não sei.

183
00:14:58,130 --> 00:15:00,727
Espere... Eu não sei.

184
00:15:00,810 --> 00:15:02,610
Que diabos?!

185
00:15:06,210 --> 00:15:08,767
ESTÁ BEM. Não, não. Segure-se em mim.

186
00:15:08,850 --> 00:15:10,290
Não posso.

187
00:15:12,010 --> 00:15:13,188
Não posso!

188
00:15:13,271 --> 00:15:14,447
ELA GRITA

189
00:15:14,530 --> 00:15:16,087
Jesus! Certo.

190
00:15:16,170 --> 00:15:18,290
Precisamos de ajuda! Precisamos de ajuda!

191
00:15:19,250 --> 00:15:21,450
ESTÁTICA NO RÁDIO

192
00:15:23,610 --> 00:15:27,210
CONVERSAS NO RÁDIO

193
00:15:28,410 --> 00:15:29,368
ELE GRITA

194
00:15:29,451 --> 00:15:30,490
Nós...

195
00:15:38,770 --> 00:15:41,127
GRITOS DA CRIATURA

196
00:15:41,210 --> 00:15:43,410
SINALIZADORES DE ALARME

197
00:15:58,210 --> 00:15:59,847
-O que aconteceu?
-Você tem que descontaminar, senhor.

198
00:15:59,930 --> 00:16:00,927
Mas diga-me o que está acontecendo.

199
00:16:01,010 --> 00:16:02,527
Sinto muito, senhor. Você será capaz de
ver quando você...

200
00:16:02,610 --> 00:16:04,007
Capitão, diga-me o que aconteceu!

201
00:16:04,090 --> 00:16:08,650
-Eles se foram, senhor. -O que você quer dizer com isso?
-Tudo se foi.

202
00:16:19,970 --> 00:16:22,727
-Quem estava de plantão?
-O cabo Morgan e o soldado Abdalla.

203
00:16:22,810 --> 00:16:24,207
Então, onde eles estão?

204
00:16:24,290 --> 00:16:27,407
-E onde está aquela... coisa?
-Estávamos a poucos segundos de distância,

205
00:16:27,490 --> 00:16:28,850
eles não podem ter ido longe.

206
00:16:41,010 --> 00:16:45,047
-Segure-se! Mantenha a área livre.
-Mas eles desnudaram o local.

207
00:16:45,130 --> 00:16:47,287
Onde foi parar tudo?
Quem estava de plantão?

208
00:16:47,370 --> 00:16:50,887
Cabo Morgan. Soldado Abdalla.
Por favor, informe sua localização.

209
00:16:50,970 --> 00:16:52,482
Podemos procurar na aldeia, senhor.

210
00:16:54,690 --> 00:16:58,690
Cabo Morgan. Soldado Abdalla.
Por favor, se apresente.

211
00:17:04,330 --> 00:17:07,090
Cabo Morgan. Soldado Abdalla.

212
00:17:09,330 --> 00:17:10,970
ZUMBIDO FRACO

213
00:17:21,050 --> 00:17:23,343
-Cabo Morgan.
-ECOHOING: - Cabo Morgan.

214
00:17:24,370 --> 00:17:26,287
-Soldado Abdallah.
-ECOHOING: - Soldado Abdallah.

215
00:17:26,370 --> 00:17:27,327
Informe sua localização.

216
00:17:27,410 --> 00:17:28,687
CHOING: - Por favor
informe sua localização.

217
00:17:28,770 --> 00:17:31,010
ESTÁTICA NO RÁDIO

218
00:17:34,490 --> 00:17:36,647
-Cabo Morgan?
-Cabo Morgan?

219
00:17:36,730 --> 00:17:39,071
-Soldado Abdalla.
-ESCOVAÇÃO: - Soldado Abdallah.

220
00:17:52,930 --> 00:17:54,407
O que é isso?

221
00:17:54,490 --> 00:17:55,770
O quê?

222
00:17:57,570 --> 00:17:59,130
O que é isso?

223
00:18:17,330 --> 00:18:18,770
Ele tinha 28 anos.

224
00:18:22,130 --> 00:18:24,687
Eu queria pedir desculpas
você teve que ver isso.

225
00:18:24,770 --> 00:18:27,287
-Você pegou o errado.
-Essa foi sua primeira morte.

226
00:18:27,370 --> 00:18:31,530
Desculpe-me.
-Não. Estou aqui por engano, está bem?

227
00:18:32,650 --> 00:18:34,807
Não tenho autorização.
Sou nota dez.

228
00:18:34,890 --> 00:18:37,687
Trabalho no setor de transportes. Sou escriturário.

229
00:18:37,770 --> 00:18:40,367
Era para você ter o
Roger Trevithick, certo?

230
00:18:40,450 --> 00:18:44,007
Vim parar aqui por engano.
Eu não deveria estar aqui.

231
00:18:44,090 --> 00:18:47,090
Você está dizendo que está aqui
por acaso?

232
00:18:49,370 --> 00:18:50,450
Sim, senhor.

233
00:18:53,330 --> 00:18:56,690
E isso, eu suspeito,
é assim que a história é feita.

234
00:18:58,050 --> 00:19:00,330
Uma grande cadeia de erros.

235
00:19:02,010 --> 00:19:05,767
Mas, ainda assim, o protocolo da UNIT afirma,

236
00:19:05,850 --> 00:19:09,087
em momentos de impacto histórico, cultural ou
cultural ou político,

237
00:19:09,170 --> 00:19:11,407
um membro da equipe civil
equipe deve se levantar

238
00:19:11,490 --> 00:19:13,727
junto com os militares como testemunha.

239
00:19:13,810 --> 00:19:17,130
E eles não poderiam ser mais
civis do que você.

240
00:19:19,730 --> 00:19:22,130
Agora é tarde demais para voltar atrás, Barclay.

241
00:19:23,210 --> 00:19:24,570
Bem-vindo a bordo.

242
00:19:30,290 --> 00:19:32,847
Inteligência militar típica.

243
00:19:32,930 --> 00:19:35,487
Obtive um diploma de primeira classe
e fiz um treinamento intensivo na

244
00:19:35,570 --> 00:19:37,567
St Andrews por três anos
para chegar até aqui.

245
00:19:37,650 --> 00:19:40,730
Você entrou por engano.

246
00:19:42,410 --> 00:19:43,490
Sim.

247
00:19:45,890 --> 00:19:50,047
Sou eu quem faz o pedido dos carros e
encontra caminhões mais baratos.

248
00:19:50,130 --> 00:19:51,490
Mas eu conheci o Doutor uma vez.

249
00:19:53,890 --> 00:19:55,727
De jeito nenhum.

250
00:19:55,810 --> 00:19:56,967
Ano passado na torre,

251
00:19:57,050 --> 00:19:59,450
ele disse olá
e então ele... então ele foi embora.

252
00:20:02,330 --> 00:20:03,450
Como ele era?

253
00:20:07,370 --> 00:20:08,967
Apenas, tipo...

254
00:20:09,050 --> 00:20:11,690
Ele era vívido, sabe?

255
00:20:14,930 --> 00:20:17,170
Foi apenas um pequeno
pequeno momento, mas...

256
00:20:20,250 --> 00:20:22,490
...penso nisso a cada
segundo de cada dia.

257
00:20:29,130 --> 00:20:30,530
O que era aquela criatura?

258
00:20:33,930 --> 00:20:39,047
A Força-Tarefa de Inteligência Unificada
foi criada para lidar com

259
00:20:39,130 --> 00:20:41,647
formas de vida alienígena, mas...

260
00:20:41,730 --> 00:20:44,327
...essa espécie não é alienígena.

261
00:20:44,410 --> 00:20:47,250
Eles são da Terra.
Estavam aqui antes de nós.

262
00:20:48,370 --> 00:20:49,967
Mas...

263
00:20:50,050 --> 00:20:52,567
O quê, eles morreram? O que...?

264
00:20:52,650 --> 00:20:55,607
Eles hibernaram, no subsolo,

265
00:20:55,690 --> 00:20:59,287
e isso foi quando a Terra era
jovem, porque o planeta se reformou em torno de

266
00:20:59,370 --> 00:21:01,127
e os selou.

267
00:21:01,210 --> 00:21:04,450
Às vezes, a prova é
encontrada e nós a escondemos.

268
00:21:06,170 --> 00:21:07,410
Para quê?

269
00:21:08,730 --> 00:21:09,770
Pense nisso.

270
00:21:11,610 --> 00:21:14,407
Eles estavam aqui primeiro,
milhões de anos atrás,

271
00:21:14,490 --> 00:21:16,967
portanto, o planeta pertence a eles.

272
00:21:17,050 --> 00:21:19,767
Tecnicamente,
herdamos o mundo deles,

273
00:21:19,850 --> 00:21:21,930
mas se eles não estiverem mortos...

274
00:21:25,330 --> 00:21:27,010
... e se eles quiserem devolvê-lo?

275
00:21:29,730 --> 00:21:33,090
Avistamento positivo! Grade 9!
Temos uma forma de vida!

276
00:21:34,410 --> 00:21:35,570
Vamos lá!

277
00:21:47,450 --> 00:21:48,850
Barclay, venha comigo!

278
00:22:01,410 --> 00:22:03,127
Aqui, o que é isso? O que é isso?

279
00:22:03,210 --> 00:22:05,207
-Para que serve isso?
-Você é a testemunha civil, você grava tudo.

280
00:22:05,290 --> 00:22:06,887
-Isso pode ser nosso testemunho se formos mortos.
-Se formos...

281
00:22:06,970 --> 00:22:08,130
Se conseguirmos o quê?!

282
00:22:34,450 --> 00:22:36,687
Ao meu comando, braços para baixo.

283
00:22:36,770 --> 00:22:39,127
Todas as unidades, braços para baixo.

284
00:22:39,210 --> 00:22:40,847
Como estamos em relação à tradução?

285
00:22:40,930 --> 00:22:42,607
Alinhado e funcionando.

286
00:22:42,690 --> 00:22:44,647
Três, dois, um...

287
00:22:44,730 --> 00:22:46,327
Pronto para calibrar, senhor.

288
00:22:46,410 --> 00:22:49,050
Assim que ele falar,
podemos capturar o som.

289
00:22:59,010 --> 00:23:00,730
GRITOS

290
00:23:07,130 --> 00:23:08,530
Tradução em andamento, senhor.

291
00:23:15,370 --> 00:23:17,127
Estamos calibrados, senhor.

292
00:23:17,210 --> 00:23:18,610
Pronto para começar.

293
00:23:21,250 --> 00:23:25,367
Meu nome é General Austin Pierce.

294
00:23:25,450 --> 00:23:28,930
RATTLING

295
00:23:33,250 --> 00:23:35,887
...e eu represento a
Força-Tarefa Militar Unificada

296
00:23:35,970 --> 00:23:39,727
das Nações Combinadas
das Terras Secas da Terra,

297
00:23:39,810 --> 00:23:42,090
e eu lhe dou as boas-vindas
na concórdia diplomática.

298
00:23:48,330 --> 00:23:49,447
Concord é um conceito importante.

299
00:23:49,530 --> 00:23:51,567
Desculpe, podemos pensar em
outra palavra, por favor?

300
00:23:51,650 --> 00:23:52,690
Reunião.

301
00:23:54,170 --> 00:23:57,490
Eu lhe dou as boas-vindas a esta
reunião diplomática.

302
00:24:00,090 --> 00:24:03,570
CRIATURA GRITA

303
00:24:07,810 --> 00:24:09,847
"Você nos matou."

304
00:24:09,930 --> 00:24:11,927
Oh, Deus. Oh, não

305
00:24:12,010 --> 00:24:15,887
Você... então tirou duas vidas.

306
00:24:15,970 --> 00:24:20,250
E agora... Sugiro que paremos.

307
00:24:26,250 --> 00:24:27,730
CRIATURA GRITA

308
00:24:30,850 --> 00:24:31,890
"Concordo."

309
00:24:34,610 --> 00:24:37,850
Espero que possamos nos encontrar em paz...

310
00:24:41,050 --> 00:24:43,210
- "Concordo."
-... e aprender uns com os outros...

311
00:24:45,890 --> 00:24:47,127
"Concordo."

312
00:24:47,210 --> 00:24:52,370
...e trabalhar para forjar uma amizade
entre a terra... e o mar.

313
00:24:55,650 --> 00:24:56,727
CRIATURA GRITA

314
00:24:56,810 --> 00:24:58,127
Está de acordo?

315
00:24:58,210 --> 00:24:59,890
- "Concordo."
-Eu lhe disse.

316
00:25:04,730 --> 00:25:05,810
CRIATURA GRITA

317
00:25:07,250 --> 00:25:08,290
"Mas..."

318
00:25:12,890 --> 00:25:14,130
"...Nós não..."

319
00:25:16,010 --> 00:25:17,050
"Concordo.

320
00:25:22,210 --> 00:25:24,010
Não concorda com...?

321
00:25:28,730 --> 00:25:31,207
"Nós conversaríamos com todos os seus animais".

322
00:25:31,290 --> 00:25:32,327
Humanos.

323
00:25:32,410 --> 00:25:35,170
Er, "Nós falaríamos com toda a humanidade".

324
00:25:37,770 --> 00:25:40,247
Er, não, desculpe, senhor, é...

325
00:25:40,330 --> 00:25:42,887
...não é "would" no tempo
tempo condicional, senhor,

326
00:25:42,970 --> 00:25:47,530
é: "Todos nós falamos. Todos. Todos nós".

327
00:25:50,330 --> 00:25:51,690
Oh, meu Deus...

328
00:25:53,810 --> 00:25:56,130
E-eu quero dizer todos eles...

329
00:26:02,130 --> 00:26:03,487
Repita a declaração de paz.

330
00:26:03,570 --> 00:26:04,730
Sim, eu sei.

331
00:26:08,850 --> 00:26:10,410
Repito...

332
00:26:13,410 --> 00:26:17,090
...viemos...em paz.

333
00:26:30,850 --> 00:26:31,608
"Concordo."

334
00:26:31,691 --> 00:26:32,530
PIERCE SIGHS

335
00:26:36,530 --> 00:26:37,767
Não, não, não, espere, desculpe.

336
00:26:37,850 --> 00:26:39,687
Ainda não temos
a tradução correta.

337
00:26:39,770 --> 00:26:41,727
"Todos nós falamos" é uma
declaração em camadas,

338
00:26:41,810 --> 00:26:43,167
há outro conceito incorporado.

339
00:26:43,250 --> 00:26:44,647
Ele poderia repetir, por favor?

340
00:26:44,730 --> 00:26:46,407
Não se refira a eles como homens.

341
00:26:46,490 --> 00:26:49,970
Peço que você repita
sua declaração anterior...

342
00:26:51,370 --> 00:26:52,727
...para tradução.

343
00:26:52,810 --> 00:26:56,490
CRIATURA GRITA

344
00:26:58,050 --> 00:27:01,487
"Estamos falando com o mundo inteiro."

345
00:27:01,570 --> 00:27:06,047
"Estamos falando com o mundo
mundo inteiro... agora mesmo".

346
00:27:06,130 --> 00:27:07,570
Tempo presente.

347
00:27:08,650 --> 00:27:11,127
O que eles significam? In-In...
De que forma?

348
00:27:11,210 --> 00:27:13,050
BIP

349
00:27:32,370 --> 00:27:34,130
Isso está acontecendo em todo o mundo.

350
00:28:01,650 --> 00:28:05,367
Em todo o mundo, a humanidade
reage ao simples fato de que -

351
00:28:05,450 --> 00:28:08,450
a espécie que veio
antes de nós acordou.

352
00:28:20,450 --> 00:28:22,330
ELE FALA CHINÊS

353
00:28:47,530 --> 00:28:50,487
...e o presidente pediu
para uma nova era de cooperação.

354
00:28:50,570 --> 00:28:54,130
Ele está sendo chamado de H2O Diplomacy.

355
00:29:37,210 --> 00:29:41,167
A primeira reunião oficial com a
Homo Aqua começará aqui,

356
00:29:41,250 --> 00:29:44,527
Nas margens do Tâmisa,
dentro da Imperial House.

357
00:29:44,610 --> 00:29:48,967
Atrás de mim, está a construção
que está sendo chamada de Waterway.

358
00:29:49,050 --> 00:29:52,167
Trata-se de uma demanda específica
do Homo Aqua como uma junção

359
00:29:52,250 --> 00:29:54,207
entre a água e a terra.

360
00:29:54,290 --> 00:29:56,287
Alguns dizem que é um símbolo de paz.

361
00:29:56,370 --> 00:29:58,647
OK, então não posso fazer
o dia 17 ou o dia 24

362
00:29:58,730 --> 00:30:01,967
e ainda não sei sobre o dia 31.

363
00:30:02,050 --> 00:30:03,527
Puta que pariu! Você não pode fazer isso!

364
00:30:03,610 --> 00:30:05,487
Esse seu trabalho é inútil.

365
00:30:05,570 --> 00:30:06,767
-Kirby!
-O quê?

366
00:30:06,850 --> 00:30:08,087
Seu pai disse que não pode vir

367
00:30:08,170 --> 00:30:10,327
e pegar você nos próximos três
finais de semana, porque ele não está incomodado.

368
00:30:10,410 --> 00:30:11,807
Isso é um problema, Kirby?

369
00:30:11,890 --> 00:30:13,127
Não.

370
00:30:13,210 --> 00:30:14,807
E quanto a mim? Eu tenho planos

371
00:30:14,890 --> 00:30:18,047
Sim? Então, de qualquer forma, eu acabei de
colocar 3.000 libras em sua conta.

372
00:30:18,130 --> 00:30:20,127
-Espero que esteja tudo bem.
-O que você quer dizer com isso?

373
00:30:20,210 --> 00:30:21,207
Como eu disse.

374
00:30:21,290 --> 00:30:23,207
Você não fez isso. De onde vem isso?

375
00:30:23,290 --> 00:30:26,047
Bem, fui promovido, obrigado,
mas aparentemente meu trabalho é inútil.

376
00:30:26,130 --> 00:30:28,367
Bem, se estou recebendo £3.000,
quanto você recebeu?

377
00:30:28,450 --> 00:30:29,927
-Oh, isso é legal.
-Mm-hm.

378
00:30:30,010 --> 00:30:32,607
Bem, você pode conseguir alguns cozinheiros extras
agora, para ajudar nos negócios.

379
00:30:32,690 --> 00:30:35,847
-Obrigado.
-O engraçado é que, com esses demônios do mar,

380
00:30:35,930 --> 00:30:38,487
Kirby voltou a assistir à
TV novamente, como nos velhos tempos.

381
00:30:38,570 --> 00:30:40,287
Bem, você não pode dizer Sea Devils.

382
00:30:40,370 --> 00:30:41,970
Eles são chamados de homospondyls.

383
00:30:43,410 --> 00:30:44,807
Tudo bem, não ria.

384
00:30:44,890 --> 00:30:47,127
Não ria porque
"homo" não significa "gay".

385
00:30:47,210 --> 00:30:48,247
Se você tiver a minha idade, sim.

386
00:30:48,330 --> 00:30:50,087
Portanto, Homo Aqua é a água gay.

387
00:30:50,170 --> 00:30:51,887
São eles, os Gay Waters!

388
00:30:51,970 --> 00:30:54,887
É isso que você está bebendo,
Kirby - muita água gay.

389
00:30:54,970 --> 00:30:56,210
Cale a boca!

390
00:30:57,410 --> 00:31:00,367
Então, o que é essa promoção?
O que está fazendo?

391
00:31:00,450 --> 00:31:03,530
Er, é apenas, você sabe...
apenas mais administração.

392
00:31:19,370 --> 00:31:20,970
Venha, por aqui.

393
00:31:25,890 --> 00:31:30,410
General Austin Pierce na grade B2,
Lugar 1. Bom dia a todos.

394
00:31:31,650 --> 00:31:34,727
Muito bom dia para o senhor,
General Pierce, e a todos.

395
00:31:34,810 --> 00:31:38,487
Para registro e para a história,
meu nome é Kate Lethbridge-Stewart,

396
00:31:38,570 --> 00:31:41,487
Comandante-em-Chefe da
Força-Tarefa de Inteligência Unificada.

397
00:31:41,570 --> 00:31:45,007
A UNIT foi escolhida para liderar essas
conversações porque estamos acima de

398
00:31:45,090 --> 00:31:50,287
e fora de todos os países, fronteiras,
governos e oceanos do mundo.

399
00:31:50,370 --> 00:31:52,447
Representamos a humanidade.

400
00:31:52,530 --> 00:31:55,407
Mas hoje, nós representamos
toda a vida na Terra.

401
00:31:55,490 --> 00:31:59,567
E espero que este seja o início
de um grande esforço para encontrar a paz

402
00:31:59,650 --> 00:32:02,767
entre todas as nossas espécies semelhantes.

403
00:32:02,850 --> 00:32:06,247
Para iniciar os procedimentos formais,
confirme Downing Street on-line.

404
00:32:06,330 --> 00:32:08,327
Bom dia, Primeiro-Ministro.

405
00:32:08,410 --> 00:32:10,007
Bom dia, Kate.

406
00:32:10,090 --> 00:32:11,367
Dias extraordinários.

407
00:32:11,450 --> 00:32:14,927
Passei muito tempo trabalhando
muito para conseguir o voto do povo,

408
00:32:15,010 --> 00:32:17,167
Agora temos novas pessoas.

409
00:32:17,250 --> 00:32:18,607
Casa Branca on-line.

410
00:32:18,690 --> 00:32:19,887
Confirmado.

411
00:32:19,970 --> 00:32:21,487
Hall of the People, Pequim.

412
00:32:21,570 --> 00:32:22,567
Confirmado.

413
00:32:22,650 --> 00:32:24,327
Congresso Nacional do Brasil.

414
00:32:24,410 --> 00:32:26,887
Confirmado.
Temos todas as 195 nações, senhora.

415
00:32:26,970 --> 00:32:28,490
E temos o embaixador?

416
00:32:29,410 --> 00:32:30,450
Aproximando-se agora.

417
00:32:31,730 --> 00:32:34,247
Aparentemente, ele comeu a
lagosta termidor ontem à noite,

418
00:32:34,330 --> 00:32:35,847
contra nossa orientação.

419
00:32:35,930 --> 00:32:38,087
Esperamos que isso não seja um
crime grave lá embaixo.

420
00:32:38,170 --> 00:32:41,287
Obrigado, Sra. Bingham.
Vamos nos concentrar, com os olhos na tarefa.

421
00:32:41,370 --> 00:32:42,727
Desculpe-me, senhora.

422
00:32:42,810 --> 00:32:44,527
Ah, General.

423
00:32:44,610 --> 00:32:46,287
Prazer em vê-lo, senhor.

424
00:32:46,370 --> 00:32:47,807
Um dia muito especial.

425
00:32:47,890 --> 00:32:49,170
-Absolutamente.
-Hum.

426
00:32:50,210 --> 00:32:53,127
Sr. St. Lewis, como está a hidrovia?
Estamos prontos para ir?

427
00:32:53,210 --> 00:32:54,967
O estresse está se mantendo.

428
00:32:55,050 --> 00:32:56,727
Selos verificados e seguros.

429
00:32:56,810 --> 00:32:59,207
A16 foi corrigido.

430
00:32:59,290 --> 00:33:02,127
A única maneira de ver se
isso funciona é fazer isso.

431
00:33:02,210 --> 00:33:03,490
Você tem uma grande multidão.

432
00:33:04,570 --> 00:33:05,567
Tudo sob controle.

433
00:33:05,650 --> 00:33:07,527
Senhora, temos um drone de imprensa.

434
00:33:07,610 --> 00:33:09,410
Pronto para isso. Leve-os para fora.

435
00:33:10,690 --> 00:33:11,930
GASPING

436
00:33:13,850 --> 00:33:14,890
O que foi isso?

437
00:33:16,010 --> 00:33:17,887
-Drone paparazzi.
-Eles nos viram?

438
00:33:17,970 --> 00:33:19,727
Vidro unidirecional.
Você não leu nada?

439
00:33:19,810 --> 00:33:21,767
Minha família não sabe onde estou.
Eu estou, eles ficariam loucos!

440
00:33:21,850 --> 00:33:25,007
Graças a você, eu não tenho
nem tenho permissão para entrar nesta sala!

441
00:33:25,090 --> 00:33:26,330
Muito bem feito!

442
00:33:28,330 --> 00:33:29,687
I...

443
00:33:29,770 --> 00:33:31,330
Esse é Roger Trevithick.

444
00:33:32,330 --> 00:33:34,607
Prepare a ativação do tanque.

445
00:33:34,690 --> 00:33:36,727
Posições e boa sorte para todos nós.

446
00:33:36,810 --> 00:33:38,847
Para confirmar, o
perímetro agora está seguro, senhora.

447
00:33:38,930 --> 00:33:42,393
-Todas as estações no Gold Standard.
-Obrigado, se não puder interromper.

448
00:33:43,210 --> 00:33:47,287
Temos todas as comunicações concentradas
e gravação, backups on-line.

449
00:33:47,370 --> 00:33:49,447
Muito bem, muito bem.
Sra. Bingham, vamos começar.

450
00:33:49,530 --> 00:33:51,927
Iniciar a ativação do tanque.

451
00:33:52,010 --> 00:33:53,610
E inundar o tanque.

452
00:33:55,370 --> 00:33:58,930
Abra os selos um, dois, três.

453
00:34:08,010 --> 00:34:10,727
Abra os selos quatro e cinco.

454
00:34:10,810 --> 00:34:12,287
Aumente para 100 PSI.

455
00:34:12,370 --> 00:34:15,330
Abra os selos seis, sete e oito.

456
00:34:21,010 --> 00:34:23,087
GRITOS

457
00:34:23,170 --> 00:34:25,847
-Seção 45 comprometida.
-Sistema comprometido.

458
00:34:25,930 --> 00:34:27,410
Equipes de emergência.

459
00:34:49,410 --> 00:34:50,407
Estável ao vazio.

460
00:34:50,490 --> 00:34:52,727
Água filtrada e pureza de 98%.

461
00:34:52,810 --> 00:34:54,527
940.000 litros.

462
00:34:54,610 --> 00:34:56,407
Muito bem, Sra. Bingham.

463
00:34:56,490 --> 00:34:58,247
Obrigado, senhora.

464
00:34:58,330 --> 00:35:00,287
Agora, estamos prontos?

465
00:35:00,370 --> 00:35:01,687
Vamos dar as boas-vindas aos nossos convidados.

466
00:35:01,770 --> 00:35:03,250
Abra a eclusa de água um.

467
00:35:11,370 --> 00:35:13,730
Parece que temos seis formas de vida.

468
00:35:15,570 --> 00:35:16,567
E um sétimo.

469
00:35:16,650 --> 00:35:19,927
Quatro Homospondyl Erectus,
também conhecido como Homo Aqua.

470
00:35:20,010 --> 00:35:22,287
Dois de uma forma de vida desconhecida.

471
00:35:22,370 --> 00:35:24,927
Um de um segundo desconhecido.

472
00:35:25,010 --> 00:35:27,130
Três formas de vida diferentes no total.

473
00:35:28,530 --> 00:35:31,207
General Pierce para todas as tropas,
status vermelho.

474
00:35:31,290 --> 00:35:34,490
Confirmar... Status vermelho.

475
00:35:39,370 --> 00:35:40,650
E aqui estão eles.

476
00:36:03,290 --> 00:36:05,850
Duas formas de vida desconhecidas entrando.

477
00:36:27,650 --> 00:36:28,810
É que...

478
00:36:34,210 --> 00:36:35,327
O que estamos dizendo?

479
00:36:35,410 --> 00:36:38,087
Eu os chamaria de Piscimorpha Grandis.

480
00:36:38,170 --> 00:36:40,887
Bem-vindo ao Piscimorpha Grandis.

481
00:36:40,970 --> 00:36:42,807
-Isso significa "Big Fish"?
-Sim.

482
00:36:42,890 --> 00:36:44,250
Concentre-se, obrigado.

483
00:36:53,570 --> 00:36:55,330
Esse é o sinal para a câmara de compressão.

484
00:36:56,450 --> 00:36:57,970
Terceira forma de vida se aproximando.

485
00:37:01,130 --> 00:37:03,407
Senhora, não sabemos o que é
é essa terceira forma de vida.

486
00:37:03,490 --> 00:37:05,967
Então, a primeira jogada é
confiar neles, Coronel.

487
00:37:06,050 --> 00:37:07,130
Abra as portas.

488
00:37:08,330 --> 00:37:10,410
Ativação das bombas de ar.

489
00:37:16,850 --> 00:37:18,730
Câmara de vácuo com capacidade total.

490
00:37:23,490 --> 00:37:26,090
Descontaminação em andamento.

491
00:37:45,450 --> 00:37:47,210
MURMURING

492
00:38:13,610 --> 00:38:16,247
Eu diria Homomorpha Sapiens...

493
00:38:16,330 --> 00:38:19,050
...ou, para simplificar, Homo Amphibian.

494
00:38:22,330 --> 00:38:23,730
Incrível.

495
00:38:25,170 --> 00:38:27,847
Eles mataram dois de nós, lembra?

496
00:38:27,930 --> 00:38:29,447
Nós os matamos.

497
00:38:29,530 --> 00:38:31,930
É para isso que serve: para
para trazer a paz.

498
00:38:33,770 --> 00:38:35,207
Pronto com as traduções?

499
00:38:35,290 --> 00:38:36,690
Em funcionamento, pronto para ser usado.

500
00:38:38,250 --> 00:38:40,930
Sir Jonathan, boa sorte.

501
00:38:42,970 --> 00:38:44,010
ELE LIMPA A GARGANTA

502
00:38:47,730 --> 00:38:52,047
Eu, er, lhe dou as boas-vindas em
em nome da raça humana.

503
00:38:52,130 --> 00:38:54,250
CLIQUES DO DISPOSITIVO

504
00:38:56,530 --> 00:38:58,087
Estou aqui como...

505
00:38:58,170 --> 00:38:59,690
Não precisamos de tradução.

506
00:39:00,730 --> 00:39:02,607
Aprendemos o idioma deles?

507
00:39:02,690 --> 00:39:03,647
Não, não fizemos isso.

508
00:39:03,730 --> 00:39:04,770
Salve os comentários.

509
00:39:06,410 --> 00:39:09,007
Bem, seu...
seu inglês é excelente.

510
00:39:09,090 --> 00:39:11,250
FALA RUSSO

511
00:39:12,490 --> 00:39:14,847
Isso é... Russo.

512
00:39:14,930 --> 00:39:19,290
ELE FALA RUSSO

513
00:39:20,570 --> 00:39:22,447
Bem jogado, meu velho.

514
00:39:22,530 --> 00:39:25,847
Eu lhes trago saudações das
Nações Unidas deste mundo

515
00:39:25,930 --> 00:39:27,327
que chamamos de Terra.

516
00:39:27,410 --> 00:39:30,127
É um título simbólico
de origem indo-europeia

517
00:39:30,210 --> 00:39:34,727
que não desrespeita
aos oceanos, mares e lagos,

518
00:39:34,810 --> 00:39:36,887
rios e cursos d'água ao nosso redor.

519
00:39:36,970 --> 00:39:39,250
E eu lhe trago um presente.

520
00:39:41,050 --> 00:39:45,770
Rhododendron nivale,
o rododendro anão da neve.

521
00:39:47,250 --> 00:39:49,967
Uma flor que cresce no ponto
ponto mais alto do planeta Terra,

522
00:39:50,050 --> 00:39:53,767
nas encostas do Monte Everest,
quatro quilômetros acima do nível do mar,

523
00:39:53,850 --> 00:39:56,087
talvez nunca visto por sua espécie.

524
00:39:56,170 --> 00:39:58,967
Agora, ele carrega um aroma, erm...

525
00:39:59,050 --> 00:40:03,927
...ou um sabor, uma essência que
você nunca conheceu antes.

526
00:40:04,010 --> 00:40:05,410
Você poderia...?

527
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
ELES INALAM

528
00:40:14,730 --> 00:40:21,530
Isso é feito com respeito e com a
esperança de paz entre nossas espécies.

529
00:40:25,250 --> 00:40:26,930
Temos um presente para você.

530
00:40:29,050 --> 00:40:30,330
Meus filhos.

531
00:40:32,170 --> 00:40:33,850
GASPING

532
00:40:36,730 --> 00:40:38,850
MURMURING

533
00:40:40,730 --> 00:40:45,210
Meus filhos deveriam ter nascido na
a virada da Terceira Corrente Fria.

534
00:40:47,170 --> 00:40:50,287
Mas eles se engasgaram com seu óleo.

535
00:40:50,370 --> 00:40:51,410
E veneno.

536
00:40:52,570 --> 00:40:53,687
E excrementos.

537
00:40:53,770 --> 00:40:54,727
Pule para o 16!

538
00:40:54,810 --> 00:40:57,250
Sir Jonathan, vá para 16,
parágrafo 10.

539
00:41:00,050 --> 00:41:05,047
Devo afirmar com vigor
que reconhecemos o problema.

540
00:41:05,130 --> 00:41:06,967
Nossas soluções são notáveis...

541
00:41:07,050 --> 00:41:09,047
Nós não o conhecemos.

542
00:41:09,130 --> 00:41:10,607
Bem, eu...

543
00:41:10,690 --> 00:41:14,247
Eu sou o Embaixador...
Sir Jonathan Hynes...

544
00:41:14,330 --> 00:41:15,890
Você não é conhecido por nós.

545
00:41:17,890 --> 00:41:19,090
Nós falaríamos...

546
00:41:20,250 --> 00:41:21,410
...com ele.

547
00:41:27,210 --> 00:41:28,250
Eu?!

548
00:41:29,570 --> 00:41:31,007
Quem diabos é ele?

549
00:41:31,090 --> 00:41:33,647
Bem, ele não é... nada. Ele não é ninguém.

550
00:41:33,730 --> 00:41:36,687
Ele... Ele faz parte da equipe,
ele é a testemunha.

551
00:41:36,770 --> 00:41:39,287
Ele é o erro.
Ele estava lá por engano!

552
00:41:39,370 --> 00:41:40,847
Dê-me informações sobre ele, agora!

553
00:41:40,930 --> 00:41:42,007
-Sim, senhora.
-Para já, senhora.

554
00:41:42,090 --> 00:41:43,767
Não! Desculpe.

555
00:41:43,850 --> 00:41:45,207
Não, não.

556
00:41:45,290 --> 00:41:47,447
Você...
Você pegou o homem errado.

557
00:41:47,530 --> 00:41:49,170
Você demonstrou respeito.

558
00:41:59,130 --> 00:42:00,847
Er...

559
00:42:00,930 --> 00:42:03,007
Não, isso é apenas uma...
isso é apenas uma coisa.

560
00:42:03,090 --> 00:42:07,847
Você respeitou nossos parentes caídos
quando nenhum outro o fez.

561
00:42:07,930 --> 00:42:09,647
O que são eles, cristãos agora?

562
00:42:09,730 --> 00:42:11,687
Alguém me diga o que está acontecendo!

563
00:42:11,770 --> 00:42:14,847
Eu nem sou religioso.
Não sei por que fiz isso...

564
00:42:14,930 --> 00:42:16,210
Mas vimos sua bondade.

565
00:42:18,570 --> 00:42:19,850
E estamos vendo você.

566
00:42:23,330 --> 00:42:25,130
Você se candidatará como embaixador?

567
00:42:26,370 --> 00:42:29,290
E falar em nome de
toda a raça humana?

568
00:42:34,330 --> 00:42:35,370
VOZ QUEBRADA: OK.

569
00:42:36,930 --> 00:42:39,090
MURMURING

