1
00:00:00,431 --> 00:00:03,607
Por todo o mundo, a
humanidade reage ao simples fato

2
00:00:03,631 --> 00:00:05,487
de que a espécie que veio
antes de nós despertou.

3
00:00:05,511 --> 00:00:06,591
Nós falaremos...

4
00:00:07,871 --> 00:00:09,807
Com ele.

5
00:00:09,831 --> 00:00:12,927
Estamos colocando uma quantidade
enorme de pressão em um só homem.

6
00:00:12,951 --> 00:00:14,727
Amostras de tecido.

7
00:00:14,751 --> 00:00:16,127
"Conheça o seu inimigo."

8
00:00:16,151 --> 00:00:19,207
Será o fim da indústria de
energia, do seu sustento.

9
00:00:19,231 --> 00:00:20,727
Estaremos deslizando
para uma recessão.

10
00:00:20,751 --> 00:00:24,087
Não podemos ouvir,
nem ver, nem respirar,

11
00:00:24,111 --> 00:00:29,407
então me diga por que devemos
viver assim por mais um único dia.

12
00:00:29,431 --> 00:00:31,087
- Mãe!
- Meu Deus!

13
00:00:31,111 --> 00:00:34,671
Eles estão limpando o oceano. O plástico,
a poluição, tudo isso, eles estão devolvendo.

14
00:00:35,631 --> 00:00:38,927
Por toda Manhattan, o
céu está chovendo plástico.

15
00:00:38,951 --> 00:00:40,447
Eles estão declarando guerra.

16
00:00:40,471 --> 00:00:42,351
Nossa próxima reunião será aqui.

17
00:00:44,271 --> 00:00:47,247
A Fossa Romanche, uma das vias
navegáveis mais profundas do planeta.

18
00:00:47,271 --> 00:00:50,367
Você vai nos encontrar,
Barclay, no fundo do oceano?

19
00:00:50,391 --> 00:00:51,431
Ok.

20
00:01:04,732 --> 00:01:11,932
Uma Dupla de Dois (Desfalcada) apresenta:

21
00:01:13,752 --> 00:01:17,648
S01E03 - Episódio: A Profundeza

22
00:01:19,752 --> 00:01:23,648
Legenda: EvandroNight
Revisão e Sincronia: EvandroNight

23
00:01:45,871 --> 00:01:47,127
Vamos lá, pessoal.

24
00:01:47,151 --> 00:01:48,911
Bem-vindos ao Porto Negro.

25
00:01:51,631 --> 00:01:54,127
Não temos muito tempo,
mas nomeamos os melhores

26
00:01:54,151 --> 00:01:56,871
instrutores de treinamento naval
para nos preparar para a descida.

27
00:01:58,431 --> 00:02:00,207
Eles farão tudo o que
puderem para nos preparar,

28
00:02:00,231 --> 00:02:02,671
tanto fisicamente
quanto mentalmente...

29
00:02:04,151 --> 00:02:07,511
Monitorar nossa resistência,
frequência cardíaca e pressão arterial...

30
00:02:08,711 --> 00:02:10,351
E nos ajudar a nos
acostumar com a água.

31
00:02:14,871 --> 00:02:16,807
Desceremos ao ponto de
encontro neste submersível,

32
00:02:16,831 --> 00:02:21,967
até uma profundidade de
8.000m, oito quilômetros abaixo.

33
00:02:21,991 --> 00:02:24,431
Nossa viagem levará
2 horas e 17 minutos.

34
00:02:26,231 --> 00:02:29,447
O submersível está atualmente em um navio
de lançamento com escolta de navios de guerra,

35
00:02:29,471 --> 00:02:30,951
rumo ao ponto de descida.

36
00:02:36,951 --> 00:02:41,687
No mergulho estarão o embaixador, eu
mesmo, o Capitão Mackie para comunicação,

37
00:02:41,711 --> 00:02:43,527
a Senhora Tso para
ciência e tecnologia,

38
00:02:43,551 --> 00:02:46,487
e nossos dois representantes
diplomáticos, o Senhor Singh...

39
00:02:46,511 --> 00:02:47,671
Ravi.

40
00:02:48,751 --> 00:02:49,807
E o Senhor Campbell.

41
00:02:49,831 --> 00:02:52,047
Ted. É um prazer.

42
00:02:52,071 --> 00:02:54,967
Já estivemos tão
fundo assim antes?

43
00:02:54,991 --> 00:02:57,367
Missões menores, com
uma ou duas pessoas.

44
00:02:57,391 --> 00:02:58,847
Nada nesta escala.

45
00:02:58,871 --> 00:03:00,567
E aposto que eram
especialistas treinados

46
00:03:00,591 --> 00:03:02,007
com anos de experiência.

47
00:03:02,031 --> 00:03:03,567
Temos dias para nos
preparar para isso.

48
00:03:03,591 --> 00:03:04,967
Sim, claro que há um risco.

49
00:03:04,991 --> 00:03:06,807
O que estamos fazendo
hoje é sem precedentes,

50
00:03:06,831 --> 00:03:10,231
mas este é o submersível
mais resistente do planeta.

51
00:03:11,751 --> 00:03:15,087
Aqui é Kate Lethbridge Stewart
para o navio de lançamento.

52
00:03:15,111 --> 00:03:16,751
Capitão Gaitz, como estamos?

53
00:03:18,391 --> 00:03:19,911
Só terminando as
verificações finais.

54
00:03:29,991 --> 00:03:31,727
Verificações
pré-lançamento concluídas.

55
00:03:31,751 --> 00:03:34,167
Submersível pronto
para implantação.

56
00:03:34,191 --> 00:03:35,967
As coisas dão
errado o tempo todo.

57
00:03:35,991 --> 00:03:37,567
E se começar a vazar?

58
00:03:37,591 --> 00:03:40,767
Com esse tipo de pressão, você será
esmagado até a morte, pulverizado rapidamente.

59
00:03:40,791 --> 00:03:42,831
É só manter a voz
baixa, pode ser?

60
00:03:44,591 --> 00:03:47,327
Se você fizer isso,
talvez nunca mais volte.

61
00:03:47,351 --> 00:03:50,207
A pressão do mar profundo comprime
espaços cheios de ar no corpo,

62
00:03:50,231 --> 00:03:52,487
levando à compressão
pulmonar e possível colapso...

63
00:03:52,511 --> 00:03:54,687
Agora, assim que chegarmos
ao ponto de descida,

64
00:03:54,711 --> 00:03:58,527
o Homo Aqua nos transferirá
para o ambiente deles.

65
00:03:58,551 --> 00:04:00,967
Bom, e quanto à descida?
Eles vão nos ajudar com isso?

66
00:04:00,991 --> 00:04:04,247
Na descida, estamos
por nossa conta.

67
00:04:04,271 --> 00:04:07,567
Nós não estamos sozinhos.
Nunca estamos sozinhos.

68
00:04:07,591 --> 00:04:11,247
- Desculpe?
- Somos uma equipe.

69
00:04:14,031 --> 00:04:15,631
- Ok.
- Sim.

70
00:04:36,831 --> 00:04:40,527
O traslado de
helicóptero é às 06:00.

71
00:04:40,551 --> 00:04:42,007
Os formulários de indenização
precisam ser assinados,

72
00:04:42,031 --> 00:04:45,887
e o jurídico observou que você
não respondeu aos e-mails deles.

73
00:04:45,911 --> 00:04:49,071
Você precisa se certificar de que
o seu testamento está atualizado.

74
00:05:00,231 --> 00:05:03,007
O que ele falta em
experiência e expertise,

75
00:05:03,031 --> 00:05:05,767
DuPont pareceu
compensar com paixão.

76
00:05:05,791 --> 00:05:07,927
Seu estilo de comunicação
não convencional

77
00:05:07,951 --> 00:05:10,047
em negociações
de paz tão cruciais...

78
00:05:10,071 --> 00:05:11,167
Então, é isso, então.

79
00:05:11,191 --> 00:05:13,327
Parece ter convencido o
embaixador da Aquakind...

80
00:05:13,351 --> 00:05:15,487
- Eu ganho um abraço antes de ir?
- ...Mas as perguntas permanecem...

81
00:05:15,511 --> 00:05:17,911
Pode levar semanas
para limpar as estradas.

82
00:05:19,191 --> 00:05:22,287
A cidade foi fechada.
Você não pode ir a lugar nenhum.

83
00:05:22,311 --> 00:05:24,207
É, então é uma sorte você
estar de volta aqui, não é?

84
00:05:24,231 --> 00:05:25,567
Estamos em guerra.

85
00:05:25,591 --> 00:05:27,567
Eu sei. Eu vou resolver isso.

86
00:05:27,591 --> 00:05:28,671
Como?!

87
00:05:29,871 --> 00:05:32,767
Como você vai
resolver alguma coisa?

88
00:05:32,791 --> 00:05:34,647
Você sabe como estão
te chamando no TikTok?

89
00:05:34,671 --> 00:05:36,967
- Eu não ligo muito...
- Eles estão dizendo que você é inútil.

90
00:05:36,991 --> 00:05:38,967
Traidor. Puxa-saco.

91
00:05:38,991 --> 00:05:41,367
Fantoche sentimental,
burro demais para negociar.

92
00:05:41,391 --> 00:05:42,187
Isso não é justo!

93
00:05:42,291 --> 00:05:44,487
Não importa, porque
de qualquer forma, estamos ferrados!

94
00:05:44,511 --> 00:05:48,127
Ou...
ou eles nos matam ou nós nos matamos!

95
00:05:48,151 --> 00:05:49,751
Eu odeio todos vocês!

96
00:05:58,151 --> 00:06:00,567
- Eles estão preocupadíssimos com você.
- É, eu sei.

97
00:06:01,911 --> 00:06:03,767
Me desculpe, mas eu prometo
a você, eu vou ficar bem.

98
00:06:03,791 --> 00:06:05,927
Não, não, não, não,
não, por favor, por favor.

99
00:06:05,951 --> 00:06:07,511
Por favor, não.

100
00:06:09,551 --> 00:06:13,031
Eu dou conta, ok?
Eu consigo fazer isso.

101
00:06:14,431 --> 00:06:19,191
Quer dizer, pelo amor de Deus, eu cuidei
da mamãe durante o câncer, não cuidei?

102
00:06:20,551 --> 00:06:23,967
Não cuidei?
Puta merda, se eu consegui superar aquilo,

103
00:06:23,991 --> 00:06:25,751
eu consigo superar
qualquer coisa, não consigo?

104
00:06:27,471 --> 00:06:31,167
Eu tenho que ser forte
por todos os outros, certo?

105
00:06:31,191 --> 00:06:32,871
Porque todos estão
contando comigo.

106
00:06:34,871 --> 00:06:39,551
A Kate, a Salt e a Kirby...
O mundo inteiro!

107
00:06:44,671 --> 00:06:46,391
Você não precisa
ser forte por mim.

108
00:06:50,591 --> 00:06:53,511
Barbara...
estou com tanto medo!

109
00:07:01,271 --> 00:07:02,751
Me desculpe, pai.

110
00:07:12,311 --> 00:07:14,151
Certo, é isso. Ok, agora.

111
00:07:16,591 --> 00:07:18,727
Você está bem? É?

112
00:07:18,751 --> 00:07:19,951
Sim, desculpe.

113
00:07:31,351 --> 00:07:34,431
Ravi? Você está bem?

114
00:07:35,791 --> 00:07:37,767
Eu sou diplomata há três meses!

115
00:07:37,791 --> 00:07:40,767
Três meses! Eu...
Eu não nasci para isso.

116
00:07:40,791 --> 00:07:42,127
Claro que nasceu.

117
00:07:42,151 --> 00:07:43,807
Você vai voltar um herói.

118
00:07:43,831 --> 00:07:45,487
Você sabe disso, certo?

119
00:07:45,511 --> 00:07:47,327
Isso vai nos garantir a vida.

120
00:07:47,351 --> 00:07:51,167
Turnês de palestras, contratos
para livros... o pacote completo.

121
00:07:51,191 --> 00:07:52,967
Você acha que eu vou conseguir
uma namorada com isso?

122
00:07:52,991 --> 00:07:54,871
Elas vão fazer fila, cara!

123
00:07:56,191 --> 00:07:58,887
Tudo o que você tem
que fazer é aguentar firme.

124
00:07:58,911 --> 00:08:03,567
Sabe, às vezes eu consigo ouvir meu coach de vida.
"Segure a linha, Ted."

125
00:08:03,591 --> 00:08:05,447
É isso que ele diria em
momentos como estes,

126
00:08:05,471 --> 00:08:08,767
momentos de medo, de dúvida.

127
00:08:08,791 --> 00:08:12,511
"Acredite em si mesmo, confie
no destino e mantenha-se firme"

128
00:08:14,991 --> 00:08:17,407
O cara foi atingido por um raio.
Morreu aos 50.

129
00:08:17,431 --> 00:08:18,751
Sério?!

130
00:08:24,191 --> 00:08:27,111
- O que tem na caixa?
- Presente diplomático...

131
00:08:29,991 --> 00:08:31,471
De todas as nações.

132
00:08:34,471 --> 00:08:37,207
E o que o Homo Aqua
supostamente faria com um globo?

133
00:08:37,231 --> 00:08:41,047
Eles veem o mundo por baixo, certo?
Das profundezas.

134
00:08:41,071 --> 00:08:42,207
Nunca assim.

135
00:08:42,231 --> 00:08:43,807
Onde eles vão colocar isso, Ted?

136
00:08:43,831 --> 00:08:47,471
Quem sabe?
Talvez eles tenham, tipo, lareiras de coral.

137
00:08:48,911 --> 00:08:51,167
Você não está perturbado
com nada disso?

138
00:08:51,191 --> 00:08:54,031
Nós vamos ficar bem.
Madeira flutua.

139
00:09:40,751 --> 00:09:42,351
Nas palavras de
um grande homem...

140
00:09:43,431 --> 00:09:45,351
"Nós podemos ser heróis."

141
00:09:46,951 --> 00:09:48,391
Vamos salvar o mundo.

142
00:10:04,751 --> 00:10:06,567
Feche a escotilha.

143
00:10:06,591 --> 00:10:09,047
- Controle para todas as unidades.
- Estamos liberados.

144
00:10:29,671 --> 00:10:30,887
Confirme o travamento.

145
00:10:30,911 --> 00:10:33,207
Capitão Gaitz, passando
o controle para você.

146
00:10:33,231 --> 00:10:34,631
Ok, vamos erguer.

147
00:10:44,311 --> 00:10:45,927
Vamos tirar daqui.

148
00:10:45,951 --> 00:10:48,287
- Tirando vocês do navio agora.
- Boa sorte a todos.

149
00:10:48,471 --> 00:10:49,671
Boa sorte a todos vocês.

150
00:11:16,471 --> 00:11:18,687
A embarcação parece estável, senhor.
Câmbio.

151
00:11:18,711 --> 00:11:20,407
A implantação está em andamento.

152
00:11:20,431 --> 00:11:22,967
Controle para o convés.
Todas as leituras estão estáveis.

153
00:11:22,991 --> 00:11:24,631
Estamos liberados para ir.
Câmbio.

154
00:11:28,351 --> 00:11:31,951
- Você está bem, Ted?
- Sim, ótimo. Sim.

155
00:11:37,311 --> 00:11:38,431
Devagar...

156
00:11:48,391 --> 00:11:49,791
Preparem-se para o lançamento.

157
00:11:51,111 --> 00:11:52,391
É isso.

158
00:11:55,111 --> 00:12:02,007
Ao meu comando...
Em três... Dois... Um.

159
00:12:02,031 --> 00:12:03,071
Lançar.

160
00:12:15,031 --> 00:12:16,431
E lá vamos nós.

161
00:12:50,111 --> 00:12:51,471
Quanto tempo já passou?

162
00:12:52,831 --> 00:12:58,591
- Sete minutos...
- Já escureceu. Sem luz solar.

163
00:13:00,111 --> 00:13:02,111
Imagine viver assim o tempo todo.

164
00:13:03,471 --> 00:13:04,951
Enfim, estamos bem, não é?

165
00:13:06,591 --> 00:13:08,751
Posso ouvir um "sim, Ted"?

166
00:13:10,271 --> 00:13:11,431
Sim, Ted.

167
00:13:15,151 --> 00:13:18,687
Eu tenho alguns jogos de palavras para fortalecer
a equipe, se alguém estiver interessado.

168
00:13:18,711 --> 00:13:20,151
Não, obrigado.

169
00:13:29,391 --> 00:13:31,271
Como você foi parar aqui, afinal?

170
00:13:33,071 --> 00:13:36,687
Houve uma loteria diplomática
para as duas últimas vagas e...

171
00:13:36,711 --> 00:13:37,727
A Índia ganhou.

172
00:13:37,751 --> 00:13:40,431
Ou perdeu, dependendo
de como você vê.

173
00:13:46,111 --> 00:13:50,127
Havia rumores de que
o sorteio foi manipulado,

174
00:13:50,151 --> 00:13:54,911
que a maioria das pessoas teve seus
nomes removidos porque não queriam ir.

175
00:13:57,551 --> 00:14:01,847
Quer dizer, um jeito de
ver é que somos pioneiros,

176
00:14:01,871 --> 00:14:04,247
como aqueles
primeiros astronautas.

177
00:14:04,271 --> 00:14:07,111
Sabe, onde estaríamos se eles não
tivessem dado aquele "grande salto"?

178
00:14:09,631 --> 00:14:12,847
- Que diabos é isso?!
- Está se ajustando à pressão.

179
00:14:12,871 --> 00:14:14,127
Tem certeza?

180
00:14:14,151 --> 00:14:18,271
- Está tudo bem, Ted. Apenas respire.
- Estou respirando. Estou bem.

181
00:14:27,831 --> 00:14:29,567
O que você acha que
vamos ganhar no jantar

182
00:14:29,591 --> 00:14:31,407
quando estivermos de
volta ao navio esta noite?

183
00:14:31,431 --> 00:14:33,447
Acha que vão nos mimar?
Eles bem que deveriam!

184
00:14:33,511 --> 00:14:36,767
Não, vai ser só sanduíches
da cantina de novo.

185
00:14:36,791 --> 00:14:38,031
É duro ser um herói!

186
00:14:46,311 --> 00:14:48,471
Isso é...? Isso é água?

187
00:14:51,471 --> 00:14:54,327
Isso... isso é água!
Tem água aqui dentro!

188
00:14:54,351 --> 00:14:57,687
Ted... contate o navio pelo rádio!
Ted, acalme-se. É condensação.

189
00:14:57,711 --> 00:14:59,127
Como diabos você sabe?!

190
00:14:59,151 --> 00:15:01,511
Porque eu li a página seis
do manual de segurança!

191
00:15:09,151 --> 00:15:10,751
É. Desculpe. Eu...

192
00:15:15,671 --> 00:15:17,087
Acho que se houvesse
um rompimento,

193
00:15:17,111 --> 00:15:19,831
essa coisa implodiria antes
que soubéssemos, então...

194
00:15:21,791 --> 00:15:24,751
Todo mundo pode calar
a boca agora, por favor?

195
00:15:40,071 --> 00:15:41,727
A economia já está afundando.

196
00:15:41,751 --> 00:15:45,487
Se começarmos a fechar rotas de
navegação, o efeito pode ser catastrófico.

197
00:15:45,511 --> 00:15:47,127
Olá. Desculpe, senhor.

198
00:15:47,151 --> 00:15:48,727
Kate Lethbridge Stewart.

199
00:15:48,751 --> 00:15:49,767
Ok.

200
00:15:49,791 --> 00:15:51,687
É uma diretiva das Nações Unidas

201
00:15:51,711 --> 00:15:54,327
que a Unidade tenha voz em
qualquer discussão de emergência.

202
00:15:54,351 --> 00:15:56,167
Desculpe, começamos
um pouco mais cedo.

203
00:15:56,191 --> 00:15:58,047
Muitas pessoas não
puderam comparecer.

204
00:15:58,071 --> 00:16:00,207
Alguns membros do gabinete
estão participando remotamente.

205
00:16:00,231 --> 00:16:01,991
Com todo respeito,
é só uma ligação.

206
00:16:04,751 --> 00:16:06,791
Eu me atualizo depois.
Por favor, continuem.

207
00:16:09,391 --> 00:16:12,767
Os Estados Unidos dependem do
comércio marítimo e nos defenderemos

208
00:16:12,791 --> 00:16:16,471
vigorosamente contra qualquer
perturbação das nossas redes.

209
00:16:17,751 --> 00:16:21,167
As forças armadas dos EUA estão
se armando com armas sônicas.

210
00:16:21,191 --> 00:16:23,527
Canhões de som são usados
para controle de multidões,

211
00:16:23,551 --> 00:16:27,447
mas nós adaptamos a
tecnologia para uso subaquático.

212
00:16:27,471 --> 00:16:30,847
Identificamos as principais rotas de
navegação que precisamos proteger...

213
00:16:30,871 --> 00:16:34,007
o Canal da Mancha, o
Canal do Panamá, o de Suez.

214
00:16:34,031 --> 00:16:38,487
Explosões de frequência ultra-alta poderiam
incapacitar ou confundir o Homo Aqua,

215
00:16:38,511 --> 00:16:42,207
pavimentando o caminho para armas tradicionais...
Se necessário.

216
00:16:42,231 --> 00:16:45,927
Desculpe, por que estamos discutindo armas?
Nosso foco é na diplomacia.

217
00:16:45,951 --> 00:16:48,327
E há um acordo de
armistício em vigor agora

218
00:16:48,351 --> 00:16:49,927
para parar mais violência.

219
00:16:49,951 --> 00:16:51,847
Alguém tem que ser
o primeiro a quebrá-lo.

220
00:16:51,871 --> 00:16:53,687
Senhor, nosso foco
deve ser na diplomacia.

221
00:16:53,711 --> 00:16:56,327
É por isso que seis dos nossos
diplomatas estão arriscando suas vidas hoje.

222
00:16:56,351 --> 00:16:58,367
Eles estão ganhando tempo,
só isso que estão fazendo.

223
00:16:58,391 --> 00:17:00,727
É teatro, ilusão e fumaça.

224
00:17:00,751 --> 00:17:01,951
O general está certo.

225
00:17:03,351 --> 00:17:06,167
Nós tomamos decisões,
aqui, nesta sala.

226
00:17:06,191 --> 00:17:08,967
A frente ocidental,
as Malvinas, o Iraque.

227
00:17:08,991 --> 00:17:11,151
Guerras são travadas
e vencidas nesta mesa.

228
00:17:12,431 --> 00:17:14,007
Eles acham que são donos da água,

229
00:17:14,031 --> 00:17:16,887
mas enquanto eles estavam
chapinhando por aí há 300 milhões de anos,

230
00:17:16,911 --> 00:17:18,831
nós rastejamos
para fora da água...

231
00:17:19,831 --> 00:17:21,767
Então nós a conquistamos.

232
00:17:21,791 --> 00:17:26,287
Construímos uma civilização que depende dos
nossos oceanos para energizar nossas casas,

233
00:17:26,311 --> 00:17:28,527
alimentar nossas
plantações e nos manter vivos.

234
00:17:28,551 --> 00:17:30,047
E manter os seus negócios.

235
00:17:30,071 --> 00:17:31,967
Desculpe, mas eu
concordo com a Kate.

236
00:17:31,991 --> 00:17:36,207
A civilização deles é tão antiga e tão
poderosa, eles não são um presente?

237
00:17:36,231 --> 00:17:41,007
Eles não poderiam ajudar a resolver
não só a crise climática, mas muito mais

238
00:17:41,031 --> 00:17:42,807
se os tivéssemos do nosso lado?

239
00:17:42,831 --> 00:17:46,687
Nós nunca vamos tê-los do nosso lado!
Eles querem que desapareçamos!

240
00:17:46,711 --> 00:17:49,247
Se eles quisessem isso,
eu acho que isso já teria acontecido.

241
00:17:49,271 --> 00:17:51,927
Se eles desaparecessem, nós
poderíamos ter acesso à tecnologia deles.

242
00:17:51,951 --> 00:17:54,207
- Pense nisso...
- Tesouro do fundo do oceano.

243
00:17:54,231 --> 00:17:56,887
Esta é uma crise diplomática,
não um ataque de piratas.

244
00:17:56,911 --> 00:18:00,367
Isso é o que o Ocidente faz
de melhor... colonizar e saquear.

245
00:18:00,391 --> 00:18:03,887
Me desculpe, mas...
eu sou 60% água.

246
00:18:03,911 --> 00:18:04,951
Todos nós somos.

247
00:18:06,271 --> 00:18:09,047
Não me diga que não
somos donos da água.

248
00:18:09,071 --> 00:18:11,687
Se o Homo Aqua quer uma
guerra entre a terra e o mar,

249
00:18:11,711 --> 00:18:12,727
nós ficamos com o mar.

250
00:18:12,751 --> 00:18:15,047
Senhor, esse tipo de
retórica é irresponsável.

251
00:18:15,071 --> 00:18:17,791
Se você está tentando
manter a paz, você já fracassou.

252
00:18:21,351 --> 00:18:25,071
Se você não está do nosso lado, talvez
tenhamos que reconsiderar nossas opções.

253
00:18:26,511 --> 00:18:28,647
A responsabilidade diplomática
pode ser facilmente transferida.

254
00:18:28,671 --> 00:18:30,127
O quê, para você?

255
00:18:30,151 --> 00:18:33,127
Um comitê global de emergência
poderia guiar o Homo Aqua através

256
00:18:33,151 --> 00:18:35,147
de um processo de paz que coloca a
humanidade em primeiro lugar...

257
00:18:35,151 --> 00:18:36,087
- Desculpe.
- ... não a Unidade...

258
00:18:36,111 --> 00:18:38,807
Mas o que o senhor Keith está fazendo
em uma reunião de emergência?

259
00:18:38,831 --> 00:18:42,927
Ele não é do gabinete nem de uma agência,
e as empresas dele, neste exato momento,

260
00:18:42,951 --> 00:18:47,407
ainda estão despejando milhões de
litros de esgoto nos nossos cursos de água.

261
00:18:47,431 --> 00:18:48,647
Esses processos levam tempo.

262
00:18:48,671 --> 00:18:50,847
E não me faça começar
com a general Dussolier,

263
00:18:50,871 --> 00:18:53,127
que vazou informações
confidenciais para a imprensa!

264
00:18:53,151 --> 00:18:54,487
Acho que você precisa
se acalmar, querida.

265
00:18:54,511 --> 00:18:56,327
Este é um assunto
de segurança nacional!

266
00:18:56,351 --> 00:18:59,711
O fato é que precisamos da indústria
e dos nossos aliados do nosso lado.

267
00:19:04,871 --> 00:19:06,271
Não podemos fazer isso sozinhos.

268
00:19:35,271 --> 00:19:36,647
O que vai acontecer lá embaixo?

269
00:19:36,671 --> 00:19:38,767
Ravi, vamos lá.
Já dissemos, não sabemos.

270
00:19:38,791 --> 00:19:41,607
E se isso for uma armadilha
e eles quiserem reféns?

271
00:19:41,631 --> 00:19:43,967
Nós não pegamos nenhum
refém... por que eles pegariam?

272
00:19:43,991 --> 00:19:45,687
Porque é isso que
acontece na guerra.

273
00:19:45,711 --> 00:19:47,447
Prometo a você,
nós vamos resolver isso, ok?

274
00:19:47,471 --> 00:19:51,527
Não sei como vamos fazer, mas vamos,
porque minha filha não vai viver uma guerra.

275
00:19:51,551 --> 00:19:54,887
Eu nunca tive filhos,
mas se eu sair daqui,

276
00:19:54,911 --> 00:19:56,431
eu vou ligar para o meu irmão.

277
00:19:57,431 --> 00:19:59,591
Não nos falamos há 20 anos.

278
00:20:04,911 --> 00:20:05,951
Bom para você.

279
00:20:07,751 --> 00:20:10,567
A primeira coisa que vou fazer é
levar a minha família para jantar fora.

280
00:20:10,591 --> 00:20:12,767
- Todos os 19 de nós.
- 19?!

281
00:20:13,271 --> 00:20:14,407
É!

282
00:20:14,431 --> 00:20:16,031
É, e eu que vou pagar.

283
00:20:19,671 --> 00:20:21,271
Está tão quente.

284
00:20:22,191 --> 00:20:23,231
Este traje...

285
00:20:25,191 --> 00:20:26,207
Quão fundo estamos?

286
00:20:26,231 --> 00:20:28,487
Tudo bem, Ted, vamos lá.
Vamos lá, Ted, não pense nisso.

287
00:20:28,511 --> 00:20:31,967
Eu vi um programa onde eles fizeram
um humano com partes de porco...

288
00:20:31,991 --> 00:20:37,007
ossos e carne ... e colocaram em
um traje de mergulho, e eles...

289
00:20:37,031 --> 00:20:39,087
Eles testaram para pressão
do mar profundo, e ele...

290
00:20:39,111 --> 00:20:39,607
Senhor Campbell!

291
00:20:39,611 --> 00:20:42,607
... e ele simplesmente virou sopa
em uma fração de segundo.

292
00:20:42,631 --> 00:20:44,567
Ok, Ted, Ted,
ninguém quer ouvir isso.

293
00:20:44,591 --> 00:20:46,951
E eu não quero virar sopa!

294
00:20:49,271 --> 00:20:51,207
Tudo bem, ok.
Está tudo bem, você está bem.

295
00:20:51,231 --> 00:20:53,647
Ted, vamos lá! Vamos lá!
Olhe para mim. Apenas respire.

296
00:20:53,671 --> 00:20:56,247
Apenas respire agora.
Respire agora, por favor, comigo, ok?

297
00:20:56,271 --> 00:21:00,287
Devagar e constante, comigo ...
porque somos uma equipe, não somos?

298
00:21:00,311 --> 00:21:01,591
É? Ok.

299
00:21:12,951 --> 00:21:13,991
Ok?

300
00:21:16,471 --> 00:21:17,711
Obrigado.

301
00:21:41,671 --> 00:21:45,887
Bom, todos os seis delegados agora
devem estar descendo para o fundo do oceano.

302
00:21:45,911 --> 00:21:49,007
Enquanto isso, equipes de emergência
continuam a desobstruir vias...

303
00:21:49,031 --> 00:21:51,367
- pelas grandes cidades...
- Pode desligar isso, por favor?

304
00:21:51,391 --> 00:21:53,607
Enquanto o toque de recolher nacional
permanece em vigor por pelo menos 12...

305
00:21:53,631 --> 00:21:55,847
Alguns dias atrás, a
situação era terrível.

306
00:21:55,871 --> 00:21:58,247
Estávamos encarando o cano de
uma crise sem precedentes,

307
00:21:58,271 --> 00:22:01,351
financeira e energética.
Agora é catastrófica.

308
00:22:02,391 --> 00:22:04,407
Não podemos nos render
ao controle deste planeta.

309
00:22:04,431 --> 00:22:06,207
Veja o que eles nos
fizeram em 15 minutos.

310
00:22:06,231 --> 00:22:08,367
Se eles quisessem,
poderiam nos exterminar.

311
00:22:08,391 --> 00:22:11,487
A Unidade está cuidando
dos próprios interesses.

312
00:22:11,511 --> 00:22:14,311
É nosso dever moral impedir a
Aquakind, da maneira que pudermos.

313
00:22:16,471 --> 00:22:19,887
Harry, eu sei que você tem
muito no seu prato agora.

314
00:22:19,911 --> 00:22:23,951
A Alison tem provas hoje.
Eu deveria estar com ela.

315
00:22:25,591 --> 00:22:29,607
Eu já sei que você valoriza a minha opinião.
E talvez o meu dinheiro.

316
00:22:29,631 --> 00:22:33,527
Os generais têm décadas de
estratégia militar na bagagem.

317
00:22:33,551 --> 00:22:35,791
Deixe-nos guiar você,
aliviar a pressão.

318
00:22:41,991 --> 00:22:45,967
Quando me tornei primeiro ministro,
eu fiz uma promessa aos meus netos

319
00:22:45,991 --> 00:22:48,687
de deixar este país
melhor do que encontrei.

320
00:22:48,711 --> 00:22:53,431
Senhor, se não vencermos esta guerra...
e guerra é o que é...

321
00:22:54,911 --> 00:22:56,671
Não haverá netos.

322
00:22:57,911 --> 00:23:00,031
Mas acreditamos que
há um jeito de sair disso.

323
00:23:01,551 --> 00:23:04,807
Uma nova estratégia,
só entre nós.

324
00:23:04,831 --> 00:23:06,391
Estamos chamando de Separação.

325
00:23:16,471 --> 00:23:18,311
Eu encontrei um
pouco de café solúvel.

326
00:23:20,031 --> 00:23:21,071
E...

327
00:23:22,631 --> 00:23:23,671
Biscoitos.

328
00:23:24,711 --> 00:23:26,847
Eu não vou perguntar o que
você teve que fazer por esses.

329
00:23:26,871 --> 00:23:28,551
Ha! É, melhor não.

330
00:23:34,911 --> 00:23:35,951
Eles vão ficar bem.

331
00:23:37,271 --> 00:23:38,967
Mas você parece exausta.

332
00:23:38,991 --> 00:23:42,767
Bom, eu tive seis horas
de sono em três dias.

333
00:23:42,791 --> 00:23:44,687
Esta manhã, eu tomei
banho em uma pia,

334
00:23:44,711 --> 00:23:46,887
enviei boas pessoas oito
quilômetros abaixo do oceano,

335
00:23:46,911 --> 00:23:49,791
e participei de uma reunião do COBRA
com uma sala cheia de belicistas.

336
00:23:50,951 --> 00:23:51,991
Você precisa de uma pausa.

337
00:23:54,071 --> 00:23:55,551
Eles querem excluir a Unidade.

338
00:23:56,591 --> 00:23:58,847
E se perdermos o
controle, quem intervém?

339
00:23:58,871 --> 00:24:01,951
Quem decide o futuro
da raça humana?

340
00:24:04,231 --> 00:24:07,327
Desculpe, o submersível está
entrando na parte mais profunda da Fossa.

341
00:24:07,351 --> 00:24:08,391
Sim.

342
00:24:09,671 --> 00:24:12,671
Traga-me o capitão Gaitz, eu quero um
relatório da situação o mais rápido possível.

343
00:24:14,551 --> 00:24:17,431
Este é um território inexplorado.
Eles sumiram dos mapas agora.

344
00:24:19,271 --> 00:24:21,391
Esta será a noite mais
longa das nossas vidas.

345
00:24:46,031 --> 00:24:47,751
O que é isso? O que aconteceu?!

346
00:24:53,271 --> 00:24:54,887
Acho que paramos.

347
00:24:54,911 --> 00:25:00,111
- Estamos...? Estamos no leito marinho?
- Negativo.

348
00:25:01,351 --> 00:25:03,071
Aqui é SU-1 para a superfície.

349
00:25:07,031 --> 00:25:08,551
Superfície, aqui é SU-1.

350
00:25:12,831 --> 00:25:13,871
Alô?

351
00:25:16,151 --> 00:25:17,511
Tem alguém aí?

352
00:25:22,991 --> 00:25:24,431
Meu Deus...

353
00:25:26,271 --> 00:25:27,431
Estamos nos movendo de novo.

354
00:25:30,751 --> 00:25:32,327
Capitão, o que está acontecendo?!

355
00:25:32,351 --> 00:25:34,007
Estamos nos movendo a 12 nós.

356
00:25:34,031 --> 00:25:35,071
18 nós.

357
00:25:37,031 --> 00:25:38,967
Essas leituras não fazem sentido.

358
00:25:38,991 --> 00:25:40,327
Isso não é possível!

359
00:25:40,351 --> 00:25:42,311
30 nós! Algo assumiu o controle!

360
00:25:45,671 --> 00:25:47,231
Como eles estão se
movendo tão rápido?

361
00:25:48,751 --> 00:25:49,927
Capitão!

362
00:25:49,951 --> 00:25:51,487
O que...?
Eles estão sendo arrastados?

363
00:25:51,511 --> 00:25:52,727
Acho que sim.

364
00:25:52,751 --> 00:25:54,327
Eles estão descendo
duas vezes mais rápido.

365
00:25:54,351 --> 00:25:57,567
- Steve, como está a pressão?
- A pressão está se mantendo.

366
00:25:57,591 --> 00:25:59,687
Perdemos as comunicações.
Acione o transponder!

367
00:25:59,711 --> 00:26:00,927
Sem resposta.

368
00:26:00,951 --> 00:26:02,967
Ok, sente isso?
Que estamos descendo de novo?

369
00:26:02,991 --> 00:26:05,007
- Por que não há contato de rádio?
- Não sei.

370
00:26:05,011 --> 00:26:08,127
O oxigênio está normal.
Os cabos estão funcionando. Nós só...

371
00:26:08,151 --> 00:26:09,191
Fomos isolados...

372
00:26:11,031 --> 00:26:13,311
Estamos por nossa conta.

373
00:26:19,711 --> 00:26:22,151
O que está acontecendo?!

374
00:26:49,191 --> 00:26:50,511
Paramos.

375
00:26:52,671 --> 00:26:56,047
E a pressão no
casco é de 1.200 hPa.

376
00:26:56,071 --> 00:26:57,287
O que, isso é...
Isso é bom ou ruim?

377
00:26:57,311 --> 00:26:59,247
Bom, isso é como o nível do mar.

378
00:26:59,271 --> 00:27:03,487
Essa é a pressão na terra, só que
estamos a oito quilômetros de profundidade.

379
00:27:03,511 --> 00:27:05,071
Oito quilômetros!

380
00:27:07,591 --> 00:27:09,791
Então, o que é, estamos
dentro de alguma coisa?

381
00:27:13,191 --> 00:27:14,967
O sistema inteiro caiu!

382
00:27:14,991 --> 00:27:16,607
- Meu Deus...!
- Capacetes, todo mundo.

383
00:27:16,631 --> 00:27:18,327
O backup deve ativar
a qualquer segundo.

384
00:27:18,351 --> 00:27:20,247
Isto é uma armadilha!
Eles vão nos matar!

385
00:27:20,271 --> 00:27:21,711
Pelo amor de Deus, Ted!
Cale a boca!

386
00:27:23,191 --> 00:27:25,191
Só isso? Esse é o backup?!

387
00:27:28,951 --> 00:27:30,447
Tem alguma coisa na escotilha.

388
00:27:30,471 --> 00:27:31,751
São eles!

389
00:27:41,471 --> 00:27:43,447
- Eles estão invadindo!
- Posições de segurança!

390
00:28:06,871 --> 00:28:08,431
Quem vai primeiro?

391
00:28:18,431 --> 00:28:20,687
- É...
- É uma caverna?

392
00:28:20,711 --> 00:28:22,391
Não sei. Espere aí.

393
00:28:33,591 --> 00:28:34,991
Puta merda.

394
00:28:41,071 --> 00:28:42,511
Está vivo.

395
00:28:45,351 --> 00:28:49,967
A temperatura é de 21 graus celsius, o que é...
Impossível.

396
00:28:49,991 --> 00:28:51,607
A atmosfera é respirável.

397
00:28:51,631 --> 00:28:53,471
Não só respirável, é perfeita.

398
00:28:56,151 --> 00:28:57,671
Este lugar é incrível.

399
00:28:59,871 --> 00:29:00,927
Vocês podem sair agora.

400
00:29:00,951 --> 00:29:02,951
Cuidado, há um desnível.

401
00:29:07,471 --> 00:29:09,391
É algum tipo de membrana.

402
00:29:11,831 --> 00:29:14,951
Tem que haver bilhões de
toneladas de água atrás disso.

403
00:29:20,271 --> 00:29:22,151
Um rasgo nessa membrana...

404
00:29:25,871 --> 00:29:28,367
Cuidado com o passo,
o chão é irregular.

405
00:29:28,391 --> 00:29:30,471
Se é que isso é o chão.

406
00:29:36,951 --> 00:29:38,327
Que diabos foi isso?

407
00:29:38,351 --> 00:29:40,551
- Descontaminação?
- Todo mundo bem?

408
00:29:42,351 --> 00:29:44,031
- Bem?
- O que é este lugar?

409
00:29:45,311 --> 00:29:48,711
É como...
Nada igual no mundo.

410
00:29:49,751 --> 00:29:51,151
É como o inferno.

411
00:29:55,631 --> 00:29:57,031
Bem-vindos.

412
00:30:04,831 --> 00:30:06,271
Onde exatamente estamos?

413
00:30:07,911 --> 00:30:11,391
Mais fundo do que qualquer
humano jamais esteve.

414
00:30:13,711 --> 00:30:16,127
Vocês podem
remover o seu aparato.

415
00:30:16,151 --> 00:30:17,647
Não, espere.

416
00:30:17,671 --> 00:30:20,191
Este ambiente foi
preparado para vocês.

417
00:30:40,831 --> 00:30:43,111
Você vai confiar em mim, Barclay?

418
00:30:45,631 --> 00:30:46,951
Sim.

419
00:31:14,631 --> 00:31:15,991
Está tudo bem.

420
00:31:40,791 --> 00:31:43,247
- O teto está vazando!
- Não há teto.

421
00:31:45,271 --> 00:31:46,471
O quê??

422
00:31:47,711 --> 00:31:49,487
Mas vocês estão seguros.

423
00:31:49,511 --> 00:31:52,711
Er...
É, eu prefiro manter isso ligado.

424
00:31:54,271 --> 00:31:55,551
Como quiser.

425
00:32:23,551 --> 00:32:24,951
É fadiga.

426
00:32:26,471 --> 00:32:27,751
Você está funcionando no vazio.

427
00:32:29,351 --> 00:32:31,767
Toda essa pressão, está
cobrando o seu preço.

428
00:32:31,791 --> 00:32:33,647
Logo logo, você não
será útil para ninguém.

429
00:32:33,671 --> 00:32:34,791
Eu me sinto bem.

430
00:32:38,071 --> 00:32:41,431
Após 48 horas, o cérebro e
o corpo começam a desligar.

431
00:32:42,551 --> 00:32:45,231
Eu vi acontecer, e estou
vendo acontecer com você.

432
00:32:46,711 --> 00:32:48,887
Se eu te denunciasse, você
seria escoltada daqui para fora.

433
00:32:48,911 --> 00:32:50,231
Só que você não faria isso.

434
00:32:51,271 --> 00:32:55,167
Os delegados estão a quilômetros sob a
superfície em silêncio de rádio há horas.

435
00:32:55,191 --> 00:32:57,807
Não há mais nada que
você possa fazer agora.

436
00:32:57,831 --> 00:33:00,447
Mas assim que eles voltarem,
precisamos de você em forma,

437
00:33:00,471 --> 00:33:02,791
descansada e pronta
para o que vier a seguir.

438
00:33:07,831 --> 00:33:09,231
Você é incrível.

439
00:33:10,591 --> 00:33:12,031
Mas você não é invencível.

440
00:33:21,471 --> 00:33:23,711
Ou eu levo você para casa para
descansar ou eu denuncio você.

441
00:33:27,231 --> 00:33:30,511
O meu AP é um centro de comunicações
totalmente equipado. Vou trabalhar de lá.

442
00:33:35,831 --> 00:33:38,447
Então, como há luz aqui embaixo?

443
00:33:38,471 --> 00:33:41,247
Bom, muitos organismos do mar
profundo são bioluminescentes...

444
00:33:41,271 --> 00:33:43,647
bactérias, plâncton,
espécies de peixe.

445
00:33:43,671 --> 00:33:46,791
Então, estamos, er...
Dentro de um organismo ou...?

446
00:33:47,951 --> 00:33:50,047
- Eu não faço ideia.
- Isso é impossível!

447
00:33:50,471 --> 00:33:53,407
O seu mundo de aço e vidro

448
00:33:53,431 --> 00:33:57,007
e luz solar é igualmente
impossível para nós.

449
00:33:57,031 --> 00:33:59,927
E é aqui...
É aqui que você mora?

450
00:33:59,951 --> 00:34:01,567
Não.

451
00:34:01,591 --> 00:34:03,607
Nós somos nômades.

452
00:34:03,631 --> 00:34:06,231
Todos os oceanos e vias
navegáveis são a nossa casa.

453
00:34:08,671 --> 00:34:11,311
Eles são curiosos, só isso.

454
00:34:12,511 --> 00:34:16,047
Então, vocês todos moram aqui juntos?
Tipo, todas as espécies?

455
00:34:16,071 --> 00:34:17,191
Estão os peixes...

456
00:34:18,191 --> 00:34:19,311
Estão os titãs...

457
00:34:20,391 --> 00:34:21,431
Os golfinhos...

458
00:34:22,431 --> 00:34:24,367
E nós.

459
00:34:24,391 --> 00:34:26,887
Então é, er...
É como uma hierarquia, então?

460
00:34:26,911 --> 00:34:27,951
Como um sistema de classes?

461
00:34:29,431 --> 00:34:31,071
Há graus de intelecto.

462
00:34:32,391 --> 00:34:34,511
Não presuma que
pensamos como um só.

463
00:34:36,751 --> 00:34:40,487
Então... Desculpe, desculpe.

464
00:34:40,511 --> 00:34:42,951
Eu... Eu só, er...

465
00:34:44,551 --> 00:34:50,167
- Isso é muita coisa, e...
- Aqui, segure-se em mim.

466
00:34:50,191 --> 00:34:51,767
Vamos lá, vamos lá.

467
00:34:51,791 --> 00:34:53,807
Continue andando,
continue andando.

468
00:34:53,831 --> 00:34:54,871
Vamos lá.

469
00:35:03,151 --> 00:35:04,631
Espere aí, onde estão os outros?

470
00:35:08,911 --> 00:35:10,591
As paredes se moveram?

471
00:35:15,111 --> 00:35:16,431
É só você...

472
00:35:17,471 --> 00:35:18,751
E eu.

473
00:35:22,711 --> 00:35:24,111
Eu sinto que conheço você...

474
00:35:25,511 --> 00:35:26,831
Ou eu vou conhecer você...

475
00:35:28,791 --> 00:35:30,191
Ou eu conheço você desde sempre.

476
00:35:31,511 --> 00:35:32,671
Isso é estranho?

477
00:35:33,991 --> 00:35:35,631
Eu entendo.

478
00:35:50,591 --> 00:35:51,911
Você é tão quente.

479
00:35:53,111 --> 00:35:54,231
E áspero.

480
00:36:01,151 --> 00:36:02,391
Posso...?

481
00:36:04,231 --> 00:36:05,711
Posso tocar em você?

482
00:36:23,031 --> 00:36:24,311
O que você sente?

483
00:36:29,391 --> 00:36:30,711
Força...

484
00:36:34,991 --> 00:36:36,271
E beleza.

485
00:36:39,831 --> 00:36:41,431
Eu não sei por que
você me escolheu...

486
00:36:43,191 --> 00:36:44,471
Para nada disso.

487
00:36:48,511 --> 00:36:51,511
As marés nos uniram.

488
00:36:52,631 --> 00:36:55,791
As correntes submarinas
nos puxando para mais perto.

489
00:36:58,031 --> 00:36:59,671
Se você acalmar a sua mente...

490
00:37:01,631 --> 00:37:03,511
Você sentirá o poder delas.

491
00:37:11,591 --> 00:37:13,391
Mas os seus pensamentos
são barulhentos.

492
00:37:15,151 --> 00:37:16,671
Você consegue lê-los?

493
00:37:18,351 --> 00:37:23,071
As emoções humanas são tão
altas, não podemos deixar de ouvir.

494
00:37:30,511 --> 00:37:32,151
O seu coração está acelerado.

495
00:37:34,391 --> 00:37:36,111
É, eu não quero estragar isso.

496
00:37:37,231 --> 00:37:39,471
Bilhões de pessoas
estão contando conosco.

497
00:37:41,551 --> 00:37:43,471
Você tem boas intenções.

498
00:37:49,351 --> 00:37:51,231
Nós poderíamos fazer
a diferença, você e eu.

499
00:37:53,511 --> 00:37:55,831
Acabar com o conflito
entre as nossas espécies...

500
00:37:57,751 --> 00:37:59,311
Antes que seja tarde demais.

501
00:38:03,911 --> 00:38:05,191
Sim.

502
00:38:08,191 --> 00:38:09,791
Barclay!

503
00:38:12,311 --> 00:38:13,591
Achamos que tínhamos te perdido.

504
00:38:15,031 --> 00:38:16,471
Você está bem?

505
00:38:18,071 --> 00:38:19,527
Sim.

506
00:38:19,551 --> 00:38:21,151
Estamos reunidos.

507
00:38:42,351 --> 00:38:44,031
Meu Deus!

508
00:38:48,791 --> 00:38:50,407
Não tenha medo.

509
00:38:50,431 --> 00:38:54,111
Foi assim que você se
sentiu, nos conhecendo.

510
00:39:28,231 --> 00:39:31,951
Bem-vindos... ao nosso domínio.

511
00:39:40,631 --> 00:39:42,671
Eles estão lá
embaixo, sozinhos...

512
00:39:44,031 --> 00:39:45,551
Sem nenhum suporte.

513
00:39:47,671 --> 00:39:50,831
Você acha que, um dia, não
precisaremos mais nos manter em segredo?

514
00:39:53,471 --> 00:39:55,207
Não sei.

515
00:39:55,231 --> 00:39:58,607
Estou cansado
de esconder, fingir,

516
00:39:58,631 --> 00:40:01,247
preocupado em ser transferido
para sabe se lá onde.

517
00:40:01,271 --> 00:40:02,471
Alasca?

518
00:40:04,151 --> 00:40:05,631
Você acha isso tão fácil.

519
00:40:08,431 --> 00:40:11,447
O futuro da raça humana depende
do que acontecer esta noite.

520
00:40:11,471 --> 00:40:12,871
Nós não importamos.

521
00:40:14,671 --> 00:40:16,311
Como você pode estar
pensando em nós?

522
00:40:18,271 --> 00:40:19,751
Eu penso em nós o tempo todo.

523
00:40:24,711 --> 00:40:28,271
Você não consegue não ser
comandante chefe, só por algumas horas?

524
00:40:30,871 --> 00:40:32,551
Não sei como.

525
00:40:35,311 --> 00:40:36,351
Deixe.

526
00:40:40,991 --> 00:40:42,847
Shirley, oi.
Alguma notícia dos delegados?

527
00:40:42,871 --> 00:40:44,607
Não, tudo em silêncio.

528
00:40:44,631 --> 00:40:47,327
Então, eu analisei algumas informações
das pessoas naquela reunião do COBRA.

529
00:40:47,351 --> 00:40:48,407
Obrigada.

530
00:40:48,431 --> 00:40:52,391
Acho que encontrei algo... uma palavra
repetida em comunicações diplomáticas.

531
00:40:53,671 --> 00:40:56,167
A palavra Separação significa
alguma coisa para você?

532
00:40:56,191 --> 00:40:58,207
- Não.
- Nunca apareceu antes,

533
00:40:58,471 --> 00:41:01,567
agora foi usada 14 vezes
nos últimos dois dias.

534
00:41:01,591 --> 00:41:03,727
Mensagens codificadas
indo e voltando.

535
00:41:03,751 --> 00:41:05,991
"Separação",
"Separação", "Separação"...

536
00:41:10,511 --> 00:41:11,551
Kate?

537
00:41:17,311 --> 00:41:18,591
Kate, você está aí?

538
00:41:19,751 --> 00:41:20,991
Kate?

539
00:41:32,271 --> 00:41:34,271
Kate? Kate?

540
00:41:35,751 --> 00:41:36,791
Kate, você está aí?!

541
00:41:38,031 --> 00:41:39,071
Kate!

542
00:41:49,111 --> 00:41:50,791
Isto é para você.

543
00:42:09,391 --> 00:42:12,071
Tudo bem, você ainda respira.

544
00:42:14,311 --> 00:42:16,351
Você continua respirando.

545
00:42:17,591 --> 00:42:19,071
Tudo bem?

546
00:42:22,951 --> 00:42:24,527
Tudo bem.

547
00:42:24,551 --> 00:42:26,671
Eu vou buscar ajuda.

548
00:42:28,831 --> 00:42:31,351
Querido, fique comigo.

549
00:42:33,031 --> 00:42:35,111
Por favor, não vá!

550
00:42:38,511 --> 00:42:41,287
Por favor, não me deixe!

551
00:42:41,311 --> 00:42:43,767
Não... vá embora!

552
00:42:43,791 --> 00:42:45,167
Eu te amo!

553
00:42:45,191 --> 00:42:47,911
A sua guerra...

554
00:42:49,591 --> 00:42:52,911
Está... perdida.

555
00:43:21,031 --> 00:43:25,031
<i> Eu bem que desconfiei desse cara!
Agora lascou-se tudo! </i>

