1
00:00:02,070 --> 00:00:04,670
En palabras de un gran
hombre, "podemos ser héroes".

2
00:00:06,150 --> 00:00:07,870
Salvemos el mundo.

3
00:00:13,670 --> 00:00:17,086
Joder, este sitio es increíble.

4
00:00:17,110 --> 00:00:19,326
Siento que te conozco
o que voy a conocerte.

5
00:00:19,350 --> 00:00:20,446
O te conozco desde siempre.

6
00:00:20,470 --> 00:00:22,950
Las mareas nos han unido.

7
00:00:24,630 --> 00:00:27,246
Si el homo aqua quiere una guerra
entre la tierra y el mar,

8
00:00:27,270 --> 00:00:30,206
tomaremos el mar. Señor, este
tipo de retórica es irresponsable.

9
00:00:30,230 --> 00:00:33,246
Si estás tratando de mantener la
la paz, ya has fracasado.

10
00:00:33,270 --> 00:00:34,430
Bienvenido...

11
00:00:35,430 --> 00:00:36,830
A nuestro dominio.

12
00:00:38,110 --> 00:00:40,686
¿La palabra "indemnización"
¿significa algo para usted?

13
00:00:40,710 --> 00:00:42,590
Mensajes codificados que van y vienen.

14
00:00:46,430 --> 00:00:52,310
Tu guerra... está perdida.

15
00:02:09,590 --> 00:02:11,590
¡Disparos! ¡Disparos!

16
00:02:14,670 --> 00:02:16,286
¡Hombre caído! ¡Código rojo!

17
00:02:16,310 --> 00:02:18,726
Se necesita ayuda urgente

18
00:02:18,750 --> 00:02:21,046
Código rojo. Todos los
equipos, ¡arena propio edificio!

19
00:02:21,070 --> 00:02:22,606
¡Código rojo! ¡Vamos! ¡Vamos!

20
00:02:22,630 --> 00:02:25,366
- Edificio Target enfrente.
- Casa de la India.

21
00:02:25,390 --> 00:02:27,470
Estimación suelo 35.

22
00:02:32,030 --> 00:02:34,590
Estimación suelo 35.

23
00:02:36,030 --> 00:02:38,686
- Escuadrón tres, edificio propio de arena.
- Escuadra cuatro, casa de la India.

24
00:02:38,710 --> 00:02:41,086
Comunicaciones de emergencia de la
zona diplomática, tenemos un evento.

25
00:02:41,110 --> 00:02:43,046
¿Qué significa eso? Un pulso sónico.

26
00:02:43,070 --> 00:02:45,046
¿Qué significa eso? Integridad perdida.

27
00:02:45,070 --> 00:02:46,910
Jane, por favor, ¿qué significa eso?

28
00:02:50,150 --> 00:02:51,350
Están muertos.

29
00:03:01,470 --> 00:03:04,486
Todas las comunicaciones a través de mí, registrar
Shirley Anne Bingham ahora al mando.

30
00:03:04,510 --> 00:03:06,726
Opciones de uno a cinco esquemas instalados,

31
00:03:06,750 --> 00:03:08,326
todas las estaciones en alerta roja.

32
00:03:08,350 --> 00:03:09,630
Dime, ¿qué sabemos?

33
00:03:12,070 --> 00:03:13,190
¡Hombre armado avistado!

34
00:03:14,350 --> 00:03:15,630
¡Señora, estamos bajo fuego!

35
00:03:30,070 --> 00:03:33,406
¡Disparos! Sospechoso abatido.

36
00:03:33,430 --> 00:03:34,630
No hay señales de vida.

37
00:03:36,030 --> 00:03:37,150
Sospechoso eliminado.

38
00:03:38,590 --> 00:03:39,870
¿Quién es?

39
00:03:42,430 --> 00:03:44,966
Shirley, ¿sabemos quién es?

40
00:03:44,990 --> 00:03:47,246
Disculpe, señora, no lo sabemos.

41
00:03:47,270 --> 00:03:50,886
Y lo siento, pero tenemos
un incidente importante en curso.

42
00:03:50,910 --> 00:03:53,646
Y estamos recibiendo noticias
de fuentes militares.

43
00:03:53,670 --> 00:03:57,006
Er, lo siento, esto acaba de
llegando a nosotros a las 5am gmt.

44
00:03:57,030 --> 00:03:59,846
Pero se acaba de confirmar
que ha habido

45
00:03:59,870 --> 00:04:04,646
una explosión submarina en
el lugar de la reunión diplomática.

46
00:04:04,670 --> 00:04:08,006
Se supone que todos los diplomáticos
diplomáticos han perecido

47
00:04:08,030 --> 00:04:10,606
y sus esfuerzos diplomáticos han fracasado.

48
00:04:10,630 --> 00:04:13,406
Esto representa una
escalada en la guerra

49
00:04:13,430 --> 00:04:15,950
entre el homo aqua y la humanidad.

50
00:04:32,350 --> 00:04:35,926
Y el embajador homo aqua
ha emitido un comunicado

51
00:04:35,950 --> 00:04:40,006
reivindicando la responsabilidad
muerte de los diplomáticos h2o.

52
00:04:40,030 --> 00:04:41,086
¡¿Qué?!

53
00:04:41,110 --> 00:04:45,326
Esta es una advertencia a la raza humana.

54
00:04:45,350 --> 00:04:48,286
Sus diplomáticos están muertos.

55
00:04:48,310 --> 00:04:52,006
Su sangre y su médula
alimentan ahora a nuestros hijos.

56
00:04:52,030 --> 00:04:57,006
El mismo destino correrá cualquiera
que se atreva a entrar en nuestras aguas.

57
00:04:57,030 --> 00:05:00,006
Se acabó el tiempo de la diplomacia.

58
00:05:00,030 --> 00:05:03,886
Nuestras fronteras están defendidas y prohibidas.

59
00:05:03,910 --> 00:05:07,886
El agua del mundo
nunca volverá a ser tuya.

60
00:05:07,910 --> 00:05:09,846
- ¿De dónde es esto?
- Steve, ¿es real?

61
00:05:09,870 --> 00:05:12,190
- Podría ser un deepfake.
- ¡Entonces averígualo!

62
00:05:15,070 --> 00:05:16,550
Tenemos visual del objetivo.

63
00:05:27,350 --> 00:05:28,630
No era sal.

64
00:05:29,870 --> 00:05:31,350
Se lo juro, soy testigo.

65
00:05:32,990 --> 00:05:36,806
El dispositivo fue
explotado por Ted Campbell.

66
00:05:36,830 --> 00:05:39,766
Theodore Campbell, ¿vale?

67
00:05:39,790 --> 00:05:40,830
Era el único...

68
00:05:46,510 --> 00:05:47,790
Todos murieron.

69
00:05:49,230 --> 00:05:50,470
Fueron aplastados...

70
00:05:51,670 --> 00:05:52,830
Justo delante de mí.

71
00:05:54,070 --> 00:05:55,910
En un segundo, habían desaparecido.

72
00:05:58,030 --> 00:05:59,070
Puedo preguntar...

73
00:06:00,590 --> 00:06:03,030
¿Cuántos años tenía Min? 28.

74
00:06:05,710 --> 00:06:08,486
Si te sirve de consuelo.
debe haber sido instantáneo.

75
00:06:08,510 --> 00:06:09,710
No, no, lo sabían.

76
00:06:11,150 --> 00:06:12,430
En ese segundo...

77
00:06:13,670 --> 00:06:15,806
Lo siento, lo sabían.

78
00:06:15,830 --> 00:06:17,086
De acuerdo.

79
00:06:17,110 --> 00:06:18,686
Le hemos dicho a tu familia que estás a salvo.

80
00:06:18,710 --> 00:06:22,286
Y lo más importante
ahora es que vuelvas aquí.

81
00:06:22,310 --> 00:06:24,726
Gracias, Sra. Bingham,
pase a mi escritorio.

82
00:06:24,750 --> 00:06:26,846
No deberías estar aquí.

83
00:06:26,870 --> 00:06:30,966
Sr. Pierre-dupont, hay
una cuestión fundamental.

84
00:06:30,990 --> 00:06:33,070
¿Cómo diablos sobreviviste?

85
00:06:34,870 --> 00:06:36,230
No estoy seguro de haberlo hecho.

86
00:06:37,830 --> 00:06:39,190
Has tenido suerte.

87
00:06:40,630 --> 00:06:41,990
Fue una noche muy larga.

88
00:06:43,550 --> 00:06:45,366
Sí.

89
00:06:45,390 --> 00:06:48,270
- Perdimos...
- Perdimos a mucha gente buena.

90
00:06:52,790 --> 00:06:54,670
¿Sobreviviste gracias a ella?

91
00:06:57,150 --> 00:07:00,646
Sí. Ella... Sí, ella me abrazó.

92
00:07:00,670 --> 00:07:02,110
Y no sé cómo ni por qué.

93
00:07:04,470 --> 00:07:07,366
Sabes que esa
emisión es falsa, ¿verdad?

94
00:07:07,390 --> 00:07:10,086
Quiero decir, por el amor de
está aquí con nosotros.

95
00:07:10,110 --> 00:07:12,646
La llevaste a bordo,
ella podría haber escapado,

96
00:07:12,670 --> 00:07:14,486
tenía todo el océano, ¡pero no lo tenía!

97
00:07:14,510 --> 00:07:15,550
Se quedó...

98
00:07:17,190 --> 00:07:18,766
Conmigo.

99
00:07:18,790 --> 00:07:20,126
Y ahora la tienes
bajo llave.

100
00:07:20,150 --> 00:07:22,926
- ¿Por qué no hablas con ella?
- Lo haremos, en tierra firme.

101
00:07:22,950 --> 00:07:26,286
Está bien, bueno, déjame... ¡déjame hablar con ella!

102
00:07:26,310 --> 00:07:28,246
Me temo que no es posible.

103
00:07:28,270 --> 00:07:31,046
Tienes que recordar,
cinco personas están muertas,

104
00:07:31,070 --> 00:07:33,486
y eso ocurrió en territorio aquakind.

105
00:07:33,510 --> 00:07:36,566
A los ojos del mundo,
ha asumido su responsabilidad.

106
00:07:36,590 --> 00:07:39,886
No puedo ofrecerte ningún compromiso.

107
00:07:39,910 --> 00:07:41,950
La sal es un prisionero de guerra.

108
00:08:09,030 --> 00:08:12,806
Y los nombres de los diplomáticos
muertos en la explosión submarina

109
00:08:12,830 --> 00:08:14,726
ya han sido confirmadas.

110
00:08:14,750 --> 00:08:18,086
Entre ellos, el personal de la unidad
Capitán Louise Mackie,

111
00:08:18,110 --> 00:08:22,206
general Austin Pierce, y
jefe técnico min tso...

112
00:08:22,230 --> 00:08:24,590
Supongo que no habrá
un cuerpo?

113
00:08:26,150 --> 00:08:27,430
No lo creo.

114
00:08:33,750 --> 00:08:35,150
Ese bloc de dibujo.

115
00:08:37,550 --> 00:08:38,910
Siempre estaba dibujando.

116
00:08:43,310 --> 00:08:46,870
¿Dónde llevo esto?

117
00:08:48,670 --> 00:08:51,086
Sargento Lake, puede pasarlo.

118
00:08:51,110 --> 00:08:52,846
La madre de Louise vive en Kirkcaldy.

119
00:08:52,870 --> 00:08:54,566
Me los llevo.

120
00:08:54,590 --> 00:08:57,366
Visitaré a su madre en persona.

121
00:08:57,390 --> 00:09:00,526
¿En Kirkcaldy? ¿Cuándo vas
vas a encontrar tiempo para eso?

122
00:09:00,550 --> 00:09:02,206
Murió bajo mis instrucciones.

123
00:09:02,230 --> 00:09:04,150
Encontraré el momento.

124
00:09:08,150 --> 00:09:09,590
Danos diez minutos.

125
00:09:21,230 --> 00:09:23,326
¿Se sabe algo del submarino?

126
00:09:23,350 --> 00:09:24,710
Se ha quedado en silencio.

127
00:09:26,390 --> 00:09:28,126
Y vas a
necesitar un guardia personal.

128
00:09:28,150 --> 00:09:31,766
No voy a ser
seguido día y noche.

129
00:09:31,790 --> 00:09:35,006
Kate, alguien intentó
matarte a ti, no a Christofer.

130
00:09:35,030 --> 00:09:38,086
Hemos identificado al asesino.

131
00:09:38,110 --> 00:09:39,590
Aquí está.

132
00:09:40,910 --> 00:09:42,390
Miklos Constantinos.

133
00:09:43,910 --> 00:09:45,726
Nació en Atenas en 1985.

134
00:09:45,750 --> 00:09:49,886
Relevado del mando
del ejército helénico 2010.

135
00:09:49,910 --> 00:09:55,726
Aparece como mercenario
con las fuerzas pro Gadafi en 2011.

136
00:09:55,750 --> 00:09:56,790
Pistola de alquiler.

137
00:09:58,110 --> 00:09:59,526
Pero uno de los mejores.

138
00:09:59,550 --> 00:10:01,190
Ha sido invisible desde 2019.

139
00:10:02,550 --> 00:10:04,886
Si hay alguna conexión con Libia,

140
00:10:04,910 --> 00:10:08,310
entonces es posible que fuera...

141
00:10:17,430 --> 00:10:18,710
Dios.

142
00:10:30,470 --> 00:10:31,950
Entonces, la pregunta es...

143
00:10:34,910 --> 00:10:37,590
La pregunta es: ¿quién le contrató?

144
00:10:40,630 --> 00:10:42,766
Pero esto no tiene nada que ver con nosotros.

145
00:10:42,790 --> 00:10:45,206
Por favor, dime que esto es
¡absolutamente nada que ver con nosotros!

146
00:10:45,230 --> 00:10:47,246
Nunca seríamos tan estúpidos.

147
00:10:47,270 --> 00:10:49,526
Si quisiera a Kate Lethbridge-Stewart muerta,

148
00:10:49,550 --> 00:10:51,326
Podría hacerlo en un abrir y cerrar de ojos.

149
00:10:51,350 --> 00:10:54,006
Cuide su tono, señor.

150
00:10:54,030 --> 00:10:56,646
Esa mujer sirve a este mundo
de maneras que nunca podremos imaginar.

151
00:10:56,670 --> 00:10:58,470
Pero aún así, podríamos tener problemas.

152
00:11:00,230 --> 00:11:02,566
Tenemos enlaces que sugieren
este hombre fue empleado por

153
00:11:02,590 --> 00:11:04,446
el instituto de las clementi -

154
00:11:04,470 --> 00:11:07,150
la misma gente que envió a
Ted Campbell en su misión.

155
00:11:09,630 --> 00:11:12,726
Ted Campbell tenía cáncer
cáncer de páncreas en fase cuatro.

156
00:11:12,750 --> 00:11:14,886
Feliz de dar su vida por el instituto.

157
00:11:14,910 --> 00:11:16,366
Pero, ¿quiénes son el instituto?

158
00:11:16,390 --> 00:11:19,406
Un think-tank privado fundado
y apoyado por multimillonarios.

159
00:11:19,430 --> 00:11:22,046
- Y sus motivos son claros.
- La gran teoría del reemplazo.

160
00:11:22,070 --> 00:11:24,446
Aterrorizados de que el homo
aqua sustituya a la humanidad.

161
00:11:24,470 --> 00:11:26,606
Pero son literalmente
¡nada que ver con nosotros!

162
00:11:26,630 --> 00:11:29,246
Esa explosión, no
no hay conexión con nosotros,

163
00:11:29,270 --> 00:11:31,070
¡de ninguna manera!

164
00:11:32,550 --> 00:11:33,590
¿Lo hay?

165
00:11:34,750 --> 00:11:37,606
Puedo cerrar el instituto, entrando
con fuerza dentro de dos horas.

166
00:11:37,630 --> 00:11:40,566
- Entréguelos a la unidad.
- Caso cerrado.

167
00:11:40,590 --> 00:11:42,326
Lethbridge-Stewart es seguro.

168
00:11:42,350 --> 00:11:43,990
Pero sigue habiendo un problema.

169
00:11:45,430 --> 00:11:49,606
Campbell era
socio de Sir Keith Spears,

170
00:11:49,630 --> 00:11:52,526
tu mayor donante
y tu mejor amigo.

171
00:11:52,550 --> 00:11:54,310
Sí, pero él no es parte de ella, ¿verdad?

172
00:11:55,870 --> 00:11:57,526
Es un idiota. ¡El hombre es un payaso!

173
00:11:57,550 --> 00:12:00,566
No, pero el problema
es que invirtió 100.000 libras

174
00:12:00,590 --> 00:12:02,550
en el instituto las clementi en 2015.

175
00:12:04,030 --> 00:12:06,126
No me imagino que esté
relacionado con la explosión,

176
00:12:06,150 --> 00:12:09,446
- ni por un segundo.
- Es demasiado cobarde.

177
00:12:09,470 --> 00:12:12,606
Pero las autoridades encontrarán el vínculo,

178
00:12:12,630 --> 00:12:15,966
y si investigan al señor Keith...

179
00:12:15,990 --> 00:12:18,006
Forma parte de la indemnización.

180
00:12:18,030 --> 00:12:21,046
Automáticamente
crea un enlace de vuelta a nosotros.

181
00:12:21,070 --> 00:12:22,846
Dios mío.

182
00:12:22,870 --> 00:12:23,910
Exactamente.

183
00:12:25,630 --> 00:12:27,126
Estamos conectados.

184
00:12:27,150 --> 00:12:29,910
Es, mala suerte.

185
00:12:31,910 --> 00:12:33,070
Hombre estúpido.

186
00:12:37,190 --> 00:12:38,550
¿Qué hacemos?

187
00:12:41,110 --> 00:12:44,726
Sir Keith Spears es un importante inversor
en las compañías de agua privatizadas.

188
00:12:44,750 --> 00:12:48,550
Mucha gente culpa a las
compañías de agua por provocar el océano.

189
00:12:50,070 --> 00:12:51,326
¿Y?

190
00:12:51,350 --> 00:12:53,726
Primer Ministro, todo lo que necesito saber es,

191
00:12:53,750 --> 00:12:57,070
¿me das
permiso para ocuparme de esto?

192
00:13:04,270 --> 00:13:05,630
¿Sin conexión conmigo?

193
00:13:07,310 --> 00:13:08,830
Sin conexión contigo.

194
00:13:15,910 --> 00:13:17,030
Pues hazlo.

195
00:14:09,070 --> 00:14:10,846
Ellos cuidarán de ella.

196
00:14:10,870 --> 00:14:12,366
¿Adónde la llevan?

197
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
Torre de la unidad. Estará a salvo.

198
00:14:15,870 --> 00:14:17,030
Eso nos dijeron.

199
00:14:48,470 --> 00:14:49,750
¡Mírate, jefe!

200
00:14:51,110 --> 00:14:52,926
Vamos, muestra algo de respeto.

201
00:14:52,950 --> 00:14:54,646
¡Señor embajador! De acuerdo.

202
00:14:54,670 --> 00:14:57,446
Les decía a los chicos, "hace dos
hace dos semanas estaba sentado en la oficina",

203
00:14:57,470 --> 00:15:00,766
"firmando mis horas extras".
Ahora estás en la tele.

204
00:15:00,790 --> 00:15:04,446
Le dije a los chicos, "Espero
espero que le paguen".

205
00:15:04,470 --> 00:15:06,390
Sí, no, estoy bien, estoy bien...

206
00:15:08,110 --> 00:15:09,750
Sí, estoy bien. Sí, estoy bien. Tu sabes.

207
00:15:11,230 --> 00:15:13,006
¿Estás seguro de que estás
¿Estás bien, jefe?

208
00:15:13,030 --> 00:15:14,206
Porque eso fue una locura.

209
00:15:14,230 --> 00:15:16,190
Dijeron que estabas
en el fondo del mar.

210
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Era...

211
00:15:21,150 --> 00:15:22,806
Fue una locura, sí.

212
00:15:22,830 --> 00:15:25,350
¿Y ella está ahí? ¿El pez?

213
00:15:27,910 --> 00:15:29,286
Sí.

214
00:15:29,310 --> 00:15:30,590
Ella es Sushi, amigo.

215
00:15:32,270 --> 00:15:35,046
- Eso es...
- Eso es un poco ofensivo, amigo.

216
00:15:35,070 --> 00:15:38,806
- No, ¡pero vamos!
- Ella asesinó a toda esa gente.

217
00:15:38,830 --> 00:15:40,206
Va directa al laboratorio

218
00:15:40,230 --> 00:15:42,350
y va a ser cortada en rodajas y dados.

219
00:15:53,030 --> 00:15:54,526
Er, voy a volver
volver al trabajo, en realidad.

220
00:15:54,550 --> 00:15:55,646
A partir de ahora.

221
00:15:55,670 --> 00:15:57,086
Dame las llaves y la sacaré.

222
00:15:57,110 --> 00:15:59,046
- No, lo tengo.
- No, sé que lo tienes.

223
00:15:59,070 --> 00:16:03,526
- Pero, puedo hacerlo.
- Sólo dame las llaves, ¿sí?

224
00:16:03,550 --> 00:16:05,966
- Pero me firmaron en esto.
- Sí, pero ¿quién limpia las firmas?

225
00:16:05,990 --> 00:16:07,846
Ese sería yo.

226
00:16:07,870 --> 00:16:09,350
Vamos, ¿quién es el jefe?

227
00:16:14,630 --> 00:16:15,966
¡Me dijo que le diera las llaves!

228
00:16:15,990 --> 00:16:18,486
Barclay, ¿qué estás haciendo?

229
00:16:18,510 --> 00:16:20,486
¡Barclay, detente y sal de ahí!

230
00:16:20,510 --> 00:16:22,486
- ¡Oye, vamos, hombre!
- ¡No me metas en problemas!

231
00:16:22,510 --> 00:16:23,590
¡Vamos, vamos!

232
00:16:25,710 --> 00:16:29,510
- ¡A las armas!
- ¡Al suelo! ¡Baja del camión!

233
00:16:32,550 --> 00:16:34,686
Barclay, esta no es la solución.

234
00:16:34,710 --> 00:16:38,086
Ahora baja y te prometo
que podemos hablar de esto.

235
00:16:38,110 --> 00:16:41,166
- Podemos hablar con sal, ¿vale?
- Mira a tu alrededor.

236
00:16:41,190 --> 00:16:44,126
No hay manera de que
¡de que pases a través de nosotros!

237
00:16:44,150 --> 00:16:46,766
¡Como si fueras a dispararme
¡delante de la prensa!

238
00:16:46,790 --> 00:16:49,686
Como si fueras a conducir
¡a través de ellos! ¿Sí?

239
00:16:49,710 --> 00:16:51,390
¿Quién dijo que iba a avanzar?

240
00:17:04,830 --> 00:17:06,646
¡Dios mío! ¡No me eches la culpa!

241
00:17:06,670 --> 00:17:08,310
¡Barclay, no, no, no!

242
00:17:29,430 --> 00:17:31,046
Baja al río.

243
00:17:31,070 --> 00:17:33,150
Dispérsense. Pónganme
barcos en el agua, ahora.

244
00:17:34,950 --> 00:17:37,086
Lo siento, señora, tenemos un problema.

245
00:17:37,110 --> 00:17:40,590
Barclay-maldito-Pierre-estúpido
¡nombre-dupont!

246
00:17:43,150 --> 00:17:46,126
Noticias de última hora ahora, con
informes de que los únicos supervivientes

247
00:17:46,150 --> 00:17:49,086
de la tragedia del h2o están huyendo.

248
00:17:49,110 --> 00:17:51,806
- ¡Dios mío, saltó!
- ¡Realmente saltó!

249
00:17:51,830 --> 00:17:53,070
¿Por qué lo hizo?

250
00:17:57,710 --> 00:18:01,510
- ¿Es Barclay Dupont un colaborador?
- Ciertamente lo parece.

251
00:18:09,390 --> 00:18:11,206
Los estadounidenses han
derribado el instituto,

252
00:18:11,230 --> 00:18:13,206
así que parece que estás a salvo.

253
00:18:13,230 --> 00:18:15,606
Y si no dejas de trabajar, voy a
voy a llamar a tu hija

254
00:18:15,630 --> 00:18:17,526
y hacer que te lleve fuera.

255
00:18:17,550 --> 00:18:18,830
Está en Dubai.

256
00:18:22,550 --> 00:18:24,510
¿Sabía lo tuyo con Christofer?

257
00:18:27,630 --> 00:18:28,910
Creía que nadie lo hacía.

258
00:18:31,110 --> 00:18:33,870
Por si sirve de algo, todos
nos alegramos mucho por ti.

259
00:18:36,270 --> 00:18:37,670
Lo siento mucho.

260
00:18:40,590 --> 00:18:43,486
Me despido. ¿Adónde irás?

261
00:18:43,510 --> 00:18:45,286
Hotel.

262
00:18:45,310 --> 00:18:48,846
Sólo necesito salir.

263
00:18:48,870 --> 00:18:52,926
¿Disculpe, señora? Morris estaba
preguntando si deberíamos investigar esto.

264
00:18:52,950 --> 00:18:55,446
- Es un...
- Es un acto de terrorismo.

265
00:18:55,470 --> 00:18:57,550
Eso es la policía, nada que ver con nosotros.

266
00:18:59,670 --> 00:19:01,070
No. Espera.

267
00:19:02,990 --> 00:19:05,246
Investigue. Sí, señora.

268
00:19:05,270 --> 00:19:06,910
Y con eso, buenas noches.

269
00:19:09,270 --> 00:19:11,046
¡Sensores activados en la barrera del Támesis!

270
00:19:11,070 --> 00:19:13,086
- ¡Tenemos formas de vida, señora!
- ¿Qué formas de vida?

271
00:19:13,110 --> 00:19:14,566
¡Entrando, directo desde el canal!

272
00:19:14,590 --> 00:19:16,326
Buenas noches,
a todos, encantado de estar de vuelta.

273
00:19:16,350 --> 00:19:19,166
Nueve formas de vida en total,
dirigiéndose en nuestra dirección.

274
00:19:19,190 --> 00:19:21,566
Llame a los delegados, personal y
seguridad a la sala de la emperatriz.

275
00:19:21,590 --> 00:19:24,326
- Prioridad uno en espera.
- Todos en alerta máxima.

276
00:19:24,350 --> 00:19:25,726
Pero, ¿quién es el embajador?

277
00:19:25,750 --> 00:19:27,366
Sir Jonathan está a 40 minutos.

278
00:19:27,390 --> 00:19:29,406
Estoy intentando almirante tavarez
pero no hay respuesta.

279
00:19:29,430 --> 00:19:30,726
Yo lo haré.

280
00:19:30,750 --> 00:19:33,446
- Pero estás agotado.
- No has tenido tiempo de parar.

281
00:19:33,470 --> 00:19:35,910
- ¿Está diciendo que no soy apto para el servicio?
- Sí. Anotado.

282
00:19:49,870 --> 00:19:53,870
Tenemos ocho homo aquaform
y una forma de vida que es completamente nueva.

283
00:20:10,590 --> 00:20:15,086
- Homo amphibia, macho presentando.
- Índice de masa corporal 22,4.

284
00:20:15,110 --> 00:20:17,166
Presión sanguínea, ritmo cardíaco, ambos fuertes.

285
00:20:17,190 --> 00:20:19,366
Cortisol y adrenalina fuera de escala.

286
00:20:19,390 --> 00:20:20,430
Es un guerrero.

287
00:20:23,830 --> 00:20:26,846
Mi nombre es Kate Lethbridge-Stewart,
comandante en jefe

288
00:20:26,870 --> 00:20:29,726
de la inteligencia unificada
de inteligencia unificada, pero

289
00:20:29,750 --> 00:20:32,926
ante ustedes esta noche en nombre de
las naciones de la tierra con un...

290
00:20:32,950 --> 00:20:34,430
¿Por qué estáis todos locos?

291
00:20:37,510 --> 00:20:40,430
Correcto. Viniste a nuestro mundo...

292
00:20:42,190 --> 00:20:48,646
Y se mataron para hacer
todo lo que está pasando peor.

293
00:20:48,670 --> 00:20:52,206
¿Por qué en el nombre de las
aguas harías eso?

294
00:20:52,230 --> 00:20:55,766
¿Por qué sois bestias de tal locura?

295
00:20:55,790 --> 00:20:59,006
- ¿Página cinco, párrafo dos?
- No, ve a la página seis.

296
00:20:59,030 --> 00:21:01,110
- Prueba en la página 22, desde arriba.
- Yo...

297
00:21:05,830 --> 00:21:08,486
Allá vamos. Se ha vuelto pícara.

298
00:21:08,510 --> 00:21:09,550
Aún mejor.

299
00:21:11,030 --> 00:21:12,270
Sólo puedo decir...

300
00:21:13,910 --> 00:21:16,526
Que si estudias la
cultura de este mundo,

301
00:21:16,550 --> 00:21:21,926
los miles de años de
ficción, cuentos y ciencia

302
00:21:21,950 --> 00:21:26,966
y filosofía, y ninguno
de nosotros puede responder a tu pregunta.

303
00:21:26,990 --> 00:21:30,926
Somos una especie cuya
inteligencia corre muy deprisa,

304
00:21:30,950 --> 00:21:34,366
va 1.000 años por delante de nuestras emociones,

305
00:21:34,390 --> 00:21:38,086
y eso nos hace tropezar y caer,

306
00:21:38,110 --> 00:21:39,630
una y otra vez.

307
00:21:40,830 --> 00:21:42,350
Y lo siento.

308
00:21:45,870 --> 00:21:47,510
Acepto esa respuesta.

309
00:21:49,110 --> 00:21:51,526
¿Y me dirijo al embajador...?

310
00:21:51,550 --> 00:21:55,526
Mi nombre es una ola en las corrientes
a través del coral y la arena,

311
00:21:55,550 --> 00:21:57,590
pero puedes llamarme marea.

312
00:21:58,910 --> 00:22:01,446
Marea de embajadores.

313
00:22:01,470 --> 00:22:04,126
¿Dónde está?

314
00:22:04,150 --> 00:22:06,966
¿A quién? El embajador Sal.

315
00:22:06,990 --> 00:22:08,366
I... no puedo decirlo.

316
00:22:08,390 --> 00:22:10,166
¿Es tu prisionera?

317
00:22:10,190 --> 00:22:11,270
Técnicamente.

318
00:22:12,470 --> 00:22:13,926
Debes entenderlo,

319
00:22:13,950 --> 00:22:16,646
No se lo pido por su libertad.

320
00:22:16,670 --> 00:22:18,086
Entonces, ¿qué quieres?

321
00:22:18,110 --> 00:22:23,806
Eligió salvar una vida
...y dejó morir a la especie acuática.

322
00:22:23,830 --> 00:22:26,926
Fuimos asesinados
mientras ella le ayudaba.

323
00:22:26,950 --> 00:22:29,886
La sal ha transgredido
contra las leyes de nuestra naturaleza,

324
00:22:29,910 --> 00:22:31,886
y el destino que debe sufrir

325
00:22:31,910 --> 00:22:35,846
existe bajo el mar, no sobre la tierra.

326
00:22:35,870 --> 00:22:37,390
Ahora, exijo saber...

327
00:22:38,910 --> 00:22:40,270
¿Dónde está?

328
00:22:52,270 --> 00:22:53,766
¿La has perdido?

329
00:22:53,790 --> 00:22:55,086
Con su ayuda.

330
00:22:55,110 --> 00:22:58,190
¿Qué es lo que les une?

331
00:23:11,190 --> 00:23:14,126
Estamos intentando encontrarlos.

332
00:23:14,150 --> 00:23:15,910
Pero el problema es que el embajador...

333
00:23:17,990 --> 00:23:22,166
Si tiene intención de castigarla
no puedo entregarla.

334
00:23:22,190 --> 00:23:24,390
Entonces, de nuevo, estamos en guerra.

335
00:23:26,630 --> 00:23:30,286
Tú también eres
guerrero, y sin embargo

336
00:23:30,310 --> 00:23:32,286
lleno de desesperación.

337
00:23:32,310 --> 00:23:33,710
Desesperación que es nueva.

338
00:23:37,750 --> 00:23:38,870
Perdí a alguien.

339
00:23:40,470 --> 00:23:41,790
Eso es bueno.

340
00:23:42,990 --> 00:23:45,270
Te esforzarás por evitar las pérdidas venideras.

341
00:23:47,390 --> 00:23:49,966
Porque estamos cansados de esperar.

342
00:23:49,990 --> 00:23:53,950
Y si tenemos que escalar la
guerra entre nosotros, entonces lo haremos.

343
00:23:55,870 --> 00:23:57,566
¿Qué significa eso?

344
00:23:57,590 --> 00:23:59,286
Has conocido la sal.

345
00:23:59,310 --> 00:24:00,510
Has conocido a Tide.

346
00:24:01,910 --> 00:24:04,110
Cuidado con nuestro tercer embajador...

347
00:24:07,430 --> 00:24:08,470
Óxido.

348
00:24:09,550 --> 00:24:11,726
Porque el agua no
confinada a los mares.

349
00:24:11,750 --> 00:24:13,526
El agua está en el aire.

350
00:24:13,550 --> 00:24:18,246
Y podemos hacer un arma
de esa agua para crear óxido.

351
00:24:18,270 --> 00:24:22,126
Comiendo en sus ciudades
y coches y misiles,

352
00:24:22,150 --> 00:24:26,126
hasta que tu civilización
civilización por el óxido

353
00:24:26,150 --> 00:24:27,686
en polvo.

354
00:24:27,710 --> 00:24:30,006
Estas negociaciones han terminado.

355
00:24:30,030 --> 00:24:33,126
- Encontrarás sal.
- Nos la devolverás.

356
00:24:33,150 --> 00:24:36,846
Avanzarás en los
planes para cambiar tu mundo

357
00:24:36,870 --> 00:24:39,046
- en cinco años.
- Eso es imposible.

358
00:24:39,070 --> 00:24:40,470
Hazlo posible.

359
00:24:44,990 --> 00:24:46,486
Una cosa más.

360
00:24:46,510 --> 00:24:47,550
¿Sí?

361
00:24:49,630 --> 00:24:50,870
Cambia el nombre.

362
00:24:51,990 --> 00:24:53,150
¿El nombre de qué?

363
00:24:54,390 --> 00:24:55,430
Tierra.

364
00:24:56,590 --> 00:24:57,870
Demasiado seco.

365
00:25:09,350 --> 00:25:12,630
- Nos han poseído.
- Nos hemos oxidado.

366
00:25:16,910 --> 00:25:19,006
Necesitamos encontrar sal.

367
00:25:19,030 --> 00:25:20,686
¿Por qué?

368
00:25:20,710 --> 00:25:23,126
Hemos probado las muestras
pero nunca hemos probado la indemnización

369
00:25:23,150 --> 00:25:25,046
en un homo anfibio adulto.

370
00:25:25,070 --> 00:25:28,726
Pero son líderes,
son la especie principal.

371
00:25:28,750 --> 00:25:35,230
Si podemos usar sal, puedo
terminar esta guerra... mañana.

372
00:25:40,230 --> 00:25:42,566
Creo que tengo disentería.

373
00:25:42,590 --> 00:25:44,606
Y e. Coli,

374
00:25:44,630 --> 00:25:48,766
y probablemente lepra,
¡porque ese río estaba sucio!

375
00:25:48,790 --> 00:25:52,510
- Mi cuello...
- Se siente como si hubiera sido roto.

376
00:25:54,630 --> 00:25:57,326
- ¡Hey, oi, oi! ¡¿Qué estás haciendo?!
- ¡¿Qué estás haciendo?!

377
00:25:57,350 --> 00:25:59,950
El vidrio es fascinante.

378
00:26:02,390 --> 00:26:06,566
¿Puedes imaginar, cuando
nos despertamos y vimos este mundo

379
00:26:06,590 --> 00:26:09,606
con todas sus estructuras?

380
00:26:09,630 --> 00:26:12,086
- Está bien, bueno, sólo...
- Cuidado con los pies,

381
00:26:12,110 --> 00:26:13,926
que no quieres que te corten.

382
00:26:13,950 --> 00:26:15,446
¡Dios!

383
00:26:15,470 --> 00:26:17,046
Siempre estás tan asustada.

384
00:26:17,070 --> 00:26:21,046
Sí, lo estoy. Estoy aterrorizada.

385
00:26:21,070 --> 00:26:24,646
No morirás. Te limpié.

386
00:26:24,670 --> 00:26:31,310
De protozoos. Tomé tu aliento
y mis branquias filtraron la suciedad.

387
00:26:32,910 --> 00:26:35,606
Es asombroso.

388
00:26:35,630 --> 00:26:38,166
Sabes que
salvaste mi vida allí abajo,

389
00:26:38,190 --> 00:26:39,886
cuando me besaste?

390
00:26:39,910 --> 00:26:42,406
¿A eso le llamas un beso?

391
00:26:42,430 --> 00:26:45,726
La presión de dos orificios
sellados para preservar

392
00:26:45,750 --> 00:26:48,886
un escudo hiperbárico para el
mantenimiento de su capacidad pulmonar?

393
00:26:48,910 --> 00:26:51,270
Ahora, ahora, no empieces a hablar sexy.

394
00:26:54,110 --> 00:26:56,966
Es un buen cuello.

395
00:26:56,990 --> 00:26:59,150
Fuerte. Sí, sí.

396
00:27:01,870 --> 00:27:04,926
Debe poseer láminas Gill-formes.

397
00:27:04,950 --> 00:27:11,150
Después de todo, ya tienes muy buenas aletas.

398
00:27:13,270 --> 00:27:16,966
¿Es una broma? ¿Una broma?
Eso fue... Eso fue una broma.

399
00:27:16,990 --> 00:27:20,446
- Quiero decir, wow, sólo estamos...
- Huyendo.

400
00:27:20,470 --> 00:27:22,486
Gente de nuestros dos mundos persiguiéndonos

401
00:27:22,510 --> 00:27:24,406
y desarrolla el sentido del humor.

402
00:27:24,430 --> 00:27:26,550
¡Estoy liberado!

403
00:27:28,550 --> 00:27:30,246
- ¡Whoa, whoa, whoa!
- ¡Sal! ¡Sal, vamos, vamos!

404
00:27:30,270 --> 00:27:31,526
¡Se supone que debemos escondernos!

405
00:27:31,550 --> 00:27:33,166
Es la ululación.

406
00:27:33,190 --> 00:27:34,830
¿No? No.

407
00:27:37,510 --> 00:27:39,710
¡Dios...!

408
00:27:52,070 --> 00:27:56,526
- ¿Cómo es, bajo el agua?
- ¿Tienes...? ¿Tienes familia?

409
00:27:56,550 --> 00:28:00,806
Nos apareamos al azar y
desovamos por miles.

410
00:28:00,830 --> 00:28:03,550
Pero somos capaces de más.

411
00:28:05,310 --> 00:28:09,990
Tenemos felicidad, tenemos
ira, tenemos amor, tenemos...

412
00:28:11,950 --> 00:28:14,846
Tenemos el agua, Barclay.

413
00:28:14,870 --> 00:28:19,806
Vivimos en el agua, del
el agua, para el agua,

414
00:28:19,830 --> 00:28:21,870
con tanta pasión.

415
00:28:23,950 --> 00:28:25,526
Debemos parecerte simios.

416
00:28:25,550 --> 00:28:29,566
Quiero decir, somos simios,
dando tumbos por la tierra como...

417
00:28:29,590 --> 00:28:31,830
Bueno, como los simios.

418
00:28:33,590 --> 00:28:35,766
Has estado en las estrellas.

419
00:28:35,790 --> 00:28:39,430
Has cartografiado galaxias enteras en el cielo.

420
00:28:41,630 --> 00:28:43,470
Nunca lo hicimos.

421
00:28:45,270 --> 00:28:48,766
Quizá estábamos demasiado orgullosos del agua.

422
00:28:48,790 --> 00:28:51,310
Quizá nos pesaba.

423
00:28:53,390 --> 00:28:55,926
Si volvieras, ¿qué pasaría?

424
00:28:55,950 --> 00:28:58,910
¿Qué te harían? Aquakind.

425
00:29:00,710 --> 00:29:02,966
Nadaría solo.

426
00:29:02,990 --> 00:29:07,246
Correcto, pero no, como, ¿ejecutado o...?

427
00:29:07,270 --> 00:29:08,926
Peor que eso.

428
00:29:08,950 --> 00:29:14,566
Nadaría solo,
para siempre, en la inmensidad.

429
00:29:14,590 --> 00:29:16,230
¿Como un tiburón?

430
00:29:18,310 --> 00:29:21,286
Un tiburón tiene un alma que está muerta.

431
00:29:21,310 --> 00:29:24,230
Viviría con un alma muerta.

432
00:29:26,790 --> 00:29:28,550
Creo que lo entiendes.

433
00:29:30,390 --> 00:29:32,270
Hay una soledad en ti.

434
00:29:35,550 --> 00:29:37,070
Sí.

435
00:29:38,670 --> 00:29:42,470
Ustedes son tan... Construido.

436
00:29:44,190 --> 00:29:49,470
Aplicáis tela a vuestros
cuerpos, cuero en los pies.

437
00:29:51,190 --> 00:29:54,646
Y caminas en el
aire con tanta pomposidad,

438
00:29:54,670 --> 00:30:00,286
pero en el fondo
ardes con calor animal.

439
00:30:00,310 --> 00:30:04,566
Sois criaturas de fuego y duda

440
00:30:04,590 --> 00:30:10,310
y la envidia y el miedo y
risa y lujuria y...

441
00:30:15,470 --> 00:30:20,190
Te vimos durante
tanto tiempo, bajo el mar.

442
00:30:22,670 --> 00:30:26,550
Podíamos sentirte, ardiendo en la tierra.

443
00:30:29,630 --> 00:30:32,606
Creo que siempre te habríamos encontrado.

444
00:30:32,630 --> 00:30:36,750
Porque tu calor es irresistible.

445
00:30:42,270 --> 00:30:43,950
¿Es miedo?

446
00:30:46,350 --> 00:30:47,830
¿Cómo?

447
00:30:49,350 --> 00:30:51,206
Los latidos de tu corazón.

448
00:30:51,230 --> 00:30:53,406
Carreras.

449
00:30:53,430 --> 00:30:57,670
No es miedo, exactamente.

450
00:30:59,230 --> 00:31:01,806
Tu corazón clama ahora.

451
00:31:01,830 --> 00:31:03,726
Sí, sí, por supuesto, mi corazón.

452
00:31:03,750 --> 00:31:09,446
Y mi cabeza, porque
íbamos a morir, 8 km más abajo.

453
00:31:09,470 --> 00:31:12,086
Y tengo este zumbido
ruido en mis oídos, y este dolor,

454
00:31:12,110 --> 00:31:14,726
y cuando creaste esa
cosa hiperbárica, todo se sentía

455
00:31:14,750 --> 00:31:17,550
mucho mejor cuando
presionaste tus labios contra los míos...

456
00:31:26,790 --> 00:31:29,470
Te encuentro único.

457
00:31:31,470 --> 00:31:33,406
Realmente pensé que tu
piel iba a estar fría.

458
00:31:33,430 --> 00:31:35,606
Puedo regular mi cuerpo.

459
00:31:35,630 --> 00:31:42,390
Para ti. Sí, estoy como
regulando mi cuerpo para ti, también.

460
00:31:44,550 --> 00:31:46,110
Ya veo.

461
00:31:48,670 --> 00:31:50,270
¿Te parece bien?

462
00:31:51,910 --> 00:31:53,550
Es maravilloso.

463
00:33:38,430 --> 00:33:41,006
El nombre que elegí era apropiado,

464
00:33:41,030 --> 00:33:43,950
porque sabes a sal.

465
00:33:46,430 --> 00:33:51,886
Bueno, sabes a... no sé.

466
00:33:51,910 --> 00:33:53,950
Horizontes.

467
00:33:59,630 --> 00:34:02,166
¿Nos están buscando?

468
00:34:02,190 --> 00:34:03,486
Toda la ciudad está en alerta roja,

469
00:34:03,510 --> 00:34:05,470
así que, sí, creo que te están buscando.

470
00:34:08,510 --> 00:34:10,046
Trabajas con el ejército.

471
00:34:10,070 --> 00:34:12,150
¿No hay nadie en quien puedas confiar?

472
00:34:14,350 --> 00:34:17,070
- No lo sé.
- Mi lote es duro.

473
00:34:19,390 --> 00:34:21,726
Están más allá del ejército,
están más allá de la policía.

474
00:34:21,750 --> 00:34:25,310
Están, como, en la parte superior y si
desobedeces las reglas, desapareces.

475
00:34:27,070 --> 00:34:29,526
La mujer a cargo.

476
00:34:29,550 --> 00:34:32,286
Sí, esa es Kate Lethbridge-Stewart.

477
00:34:32,310 --> 00:34:34,926
Es un alma buena.

478
00:34:34,950 --> 00:34:36,726
Sí.

479
00:34:36,750 --> 00:34:38,790
¿Cómo llegas a ella?

480
00:34:42,110 --> 00:34:44,486
No tienes que quedarte conmigo.

481
00:34:44,510 --> 00:34:47,430
Podrías...

482
00:34:49,070 --> 00:34:51,326
Nada.

483
00:34:51,350 --> 00:34:54,790
En el momento en que entre
el agua, lo sabrán.

484
00:34:56,630 --> 00:34:59,046
Me encontrarán.

485
00:34:59,070 --> 00:35:01,070
Y castigarán.

486
00:35:05,230 --> 00:35:07,806
Ok, er, opciones.

487
00:35:07,830 --> 00:35:13,806
Así que tenemos que salir de la ciudad, ¿verdad?

488
00:35:13,830 --> 00:35:16,726
Porque todo el mundo está en alerta roja
y es, como, sin ley por ahí.

489
00:35:16,750 --> 00:35:18,246
Eres el enemigo público
número uno, yo también.

490
00:35:18,270 --> 00:35:19,726
Nos van a disparar en la calle.

491
00:35:19,750 --> 00:35:21,046
Así que tenemos que averiguarlo. Quiero decir...

492
00:35:21,070 --> 00:35:23,006
Espera un minuto, podríamos
podríamos ir al norte de Gales.

493
00:35:23,030 --> 00:35:24,806
Porque conozco a algunas personas
allí, conozco a este tipo allí,

494
00:35:24,830 --> 00:35:26,646
y él ha hecho, como, cinco
años en el ejército regular.

495
00:35:26,670 --> 00:35:29,366
Quiero decir, nos esconderá, está
fuera de la red. Está loco, pero al menos

496
00:35:29,390 --> 00:35:31,366
si podemos llegar allí, podemos
lo que podemos hacer a continuación

497
00:35:31,390 --> 00:35:33,366
y entonces, entonces, entonces
podemos enviarle un mensaje a Kate,

498
00:35:33,390 --> 00:35:36,126
porque podemos... Podemos... Podemos
podemos hablar con ella, podemos intentarlo.

499
00:35:36,150 --> 00:35:39,446
¿Puedo vivir en este norte de Gales?

500
00:35:39,470 --> 00:35:43,126
Dios, sí. Sí, tiene
tiene lagos y cascadas.

501
00:35:43,150 --> 00:35:46,646
Es precioso. Podría vivir
en lagos y cascadas.

502
00:35:46,670 --> 00:35:49,126
¡Podría ser la bruja de la cascada!

503
00:35:49,150 --> 00:35:51,926
Sí, podrías ser la
bruja de la cascada. Yo sólo...

504
00:35:51,950 --> 00:35:53,630
Vive conmigo en la cascada.

505
00:35:58,990 --> 00:36:00,486
Pero, ¿cómo llegaríamos hasta allí?

506
00:36:00,510 --> 00:36:03,246
Tanto la tierra como el
mar están cerrados para nosotros.

507
00:36:03,270 --> 00:36:04,486
Sí, y mi teléfono probablemente esté pinchado,

508
00:36:04,510 --> 00:36:06,366
y en cuanto haga una llamada
van a saber dónde estamos.

509
00:36:06,390 --> 00:36:07,630
Yo sólo...

510
00:36:09,390 --> 00:36:12,790
¿Te he mencionado
que no hay ley ahí fuera?

511
00:36:29,350 --> 00:36:31,406
¡Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi!

512
00:36:31,430 --> 00:36:33,806
- Te tengo, te tengo, te tengo.
- Vamos, cálmate,

513
00:36:33,830 --> 00:36:36,126
- todo va a estar bien.
- Sólo quiero tu teléfono, amigo.

514
00:36:36,150 --> 00:36:39,206
¿Vale? Deja de moverte,
deja de intentar huir,

515
00:36:39,230 --> 00:36:41,606
o te comerá vivo, amigo.

516
00:36:41,630 --> 00:36:43,806
Te comerá como cebo, amigo.

517
00:36:43,830 --> 00:36:45,686
¿No es cierto, monstruo?

518
00:36:45,710 --> 00:36:50,886
- Eh, sí... - Espera.
- ¿Qué es esto? Allá vamos.

519
00:36:50,910 --> 00:36:53,966
¿Qué tienes en ese
¿bloqueo facial? Sonríe para la cámara.

520
00:36:53,990 --> 00:36:56,206
Gracias por sus
servicios al rey y al país.

521
00:36:56,230 --> 00:36:58,526
Si le cuentas esto a alguien,
te encontrará a medianoche

522
00:36:58,550 --> 00:37:01,030
- y te comerá.
- ¡Vamos, entonces, vete!

523
00:37:06,430 --> 00:37:07,486
Somos un buen equipo.

524
00:37:07,510 --> 00:37:08,766
¿Siseo otra vez?

525
00:37:08,790 --> 00:37:10,726
Er, no. Hemos terminado.

526
00:37:10,750 --> 00:37:13,846
Así que definitivamente van a
vigilar el teléfono de mi familia,

527
00:37:13,870 --> 00:37:16,286
pero Kirby tiene un
segundo teléfono en secreto,

528
00:37:16,310 --> 00:37:18,526
porque Barbara, mi ex,
insiste en leer los textos de Kirby -

529
00:37:18,550 --> 00:37:21,366
dice que no son lo suficientemente mayores,
lo que vuelve loco a Kirby -

530
00:37:21,390 --> 00:37:24,006
así que hice una cosa de padre a
a escondidas, sólo para comprar favores,

531
00:37:24,030 --> 00:37:26,566
y le conseguí a Kirby una segunda línea.

532
00:37:26,590 --> 00:37:27,990
De acuerdo.

533
00:37:46,750 --> 00:37:49,046
Hola? Kirby, soy yo.

534
00:37:49,070 --> 00:37:50,646
¡Dios mío!

535
00:37:50,670 --> 00:37:53,886
- No... digas mi nombre.
- Estoy bien, estoy bien.

536
00:37:53,910 --> 00:37:55,846
I... Estoy bien, estoy bien,

537
00:37:55,870 --> 00:37:58,646
pero no tengo mucha batería
en este teléfono. ¿Dónde estás?

538
00:37:58,670 --> 00:38:01,766
Tienes que escuchar, tenemos que
que tener mucho cuidado, amor, ¿vale?

539
00:38:01,790 --> 00:38:04,006
Porque podrían haber cableado
la habitación. No, ellos-ellos-ellos

540
00:38:04,030 --> 00:38:06,446
definitivamente han cableado la habitación,
así que tenemos que tener mucho cuidado.

541
00:38:06,470 --> 00:38:08,846
Si pudiera, sólo necesito
hablar con mamá. Está dormida.

542
00:38:08,870 --> 00:38:13,046
Vale, dile que me llame
a este número.

543
00:38:13,070 --> 00:38:16,326
Pero dile que me llame
desde el baño, ¿vale?

544
00:38:16,350 --> 00:38:19,870
Sólo dile que no hable en
público. ¿Lo tienes, Kirby?

545
00:38:21,310 --> 00:38:23,166
¿Estás con ella?

546
00:38:23,190 --> 00:38:25,926
Lo estoy haciendo. Y es bueno. Lo juro.

547
00:38:25,950 --> 00:38:29,326
- Yo, er... Te quiero, Kirby.
- Te quiero mucho.

548
00:38:29,350 --> 00:38:31,030
¿Por favor?

549
00:38:36,030 --> 00:38:39,006
- ¿Mamá? Sí, amor.
- ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?

550
00:38:39,030 --> 00:38:42,126
Así que tengo que pedir prestado el
coche, pero te lo prometo,

551
00:38:42,150 --> 00:38:45,406
lo recuperarás. Quiero decir que
podría no recuperarlo de inmediato,

552
00:38:45,430 --> 00:38:46,526
pero seguro que lo recuperas.

553
00:38:46,550 --> 00:38:49,606
- Sólo necesito salir de la ciudad.
- Y estás con... ¿Sal?

554
00:38:49,630 --> 00:38:52,486
Sí, lo siento, necesito
protegerla. Confía en mí.

555
00:38:52,510 --> 00:38:56,006
Por favor, tendrá sentido. Ahora..,
escucha, no pueden impedir que te vayas

556
00:38:56,030 --> 00:38:58,406
el hotel, pero necesitará un
permiso para atravesar la ciudad

557
00:38:58,430 --> 00:39:01,286
- en el coche por la noche.
- Así que si vas a mis cosas,

558
00:39:01,310 --> 00:39:03,806
hay una pequeña carpeta
carpeta con un, como, una cremallera en él.

559
00:39:03,830 --> 00:39:05,446
- ¿Sabes a cuál me refiero?
- La tengo.

560
00:39:05,470 --> 00:39:07,806
¿Lo tienes? Correcto, así que en
hay un permiso, es como un...

561
00:39:07,830 --> 00:39:09,806
Es como una tarjeta blanca, tiene
tiene rojo alrededor de los bordes,

562
00:39:09,830 --> 00:39:11,926
- tiene una "u" en el medio.
- Si usted acaba de poner que

563
00:39:11,950 --> 00:39:14,470
en el parabrisas, que
te hará pasar por cualquier sitio.

564
00:39:16,910 --> 00:39:19,286
Pero, ¿dónde quieres que nos veamos?

565
00:39:19,310 --> 00:39:21,086
Bueno, escucha, la mayoría de las
carreteras han sido cerradas,

566
00:39:21,110 --> 00:39:23,206
pero puedes pasar
el puente del festival.

567
00:39:23,230 --> 00:39:24,646
¿Está bien, en unos 30 minutos?

568
00:39:24,670 --> 00:39:27,086
Quiero decir, vamos a venir de
el lado sur. ¿Tú y ella?

569
00:39:27,110 --> 00:39:31,510
Mira, te lo prometo.
lo juro, ella está de nuestro lado. De acuerdo.

570
00:39:44,910 --> 00:39:46,870
Lo hemos conseguido.

571
00:39:53,030 --> 00:39:54,790
Bien.

572
00:39:56,910 --> 00:40:00,006
- Señora...
- ¡Por el amor de Dios!

573
00:40:00,030 --> 00:40:02,806
- Es Barclay, señora.
- ¡Maldita sea!

574
00:40:02,830 --> 00:40:05,246
Una hora de sueño. Gracias, Sr. Dupont,
Sr. Dupont. ¿Qué tenemos ahora?

575
00:40:05,270 --> 00:40:06,886
Se puso en contacto con su familia.

576
00:40:06,910 --> 00:40:09,126
Cita, puente del festival, 20 minutos.

577
00:40:09,150 --> 00:40:10,606
El capitán Hannigan está llevando
un escuadrón del norte.

578
00:40:10,630 --> 00:40:12,286
Eso está a menos de un kilómetro de aquí.

579
00:40:12,310 --> 00:40:13,846
Conoces a Barclay, confía en ti. ¡Adelante!

580
00:40:13,870 --> 00:40:15,486
Tenemos al capitán
Khumalo en San Salvador.

581
00:40:15,510 --> 00:40:17,246
Ella se está moviendo para dar
cobertura desde el sur.

582
00:40:17,270 --> 00:40:20,310
- ¿Y esto es Barclay y Sal?
- Barclay y sal, señora.

583
00:40:22,950 --> 00:40:25,086
Unidad de interceptar Dupont y la criatura.

584
00:40:25,110 --> 00:40:28,206
Se1 8xt, cuadrícula 44 por 56.

585
00:40:28,230 --> 00:40:30,526
- Tienes toda la autoridad.
- Tráeme el anfibio.

586
00:40:30,550 --> 00:40:32,470
¡Muévete, muévete, muévete!

587
00:40:38,550 --> 00:40:40,446
¡Señora, tengo confirmación!

588
00:40:40,470 --> 00:40:43,766
¡Ahora no! Pero la confesión de Salt es
un deepfake, ¡tal como pensábamos!

589
00:40:43,790 --> 00:40:45,566
Está codificado. Las clementi.

590
00:40:45,590 --> 00:40:47,566
Ella nunca dijo esas cosas.

591
00:40:47,590 --> 00:40:50,126
- Esto es una advertencia.
- Mira, el video es falso.

592
00:40:50,150 --> 00:40:51,470
Es inocente.

593
00:41:03,190 --> 00:41:04,526
No lo sé.

594
00:41:04,550 --> 00:41:06,510
¿Es ese el coche?

595
00:41:13,550 --> 00:41:15,846
¡Sí! ¡Es ella!

596
00:41:15,870 --> 00:41:17,150
¡Vamos!

597
00:41:21,670 --> 00:41:23,486
Ojos en el objetivo.

598
00:41:23,510 --> 00:41:24,990
Cabo.

599
00:41:28,950 --> 00:41:32,686
¿Qué tienes? Lo siento,
control, no tengo nada al sur...

600
00:41:32,710 --> 00:41:35,366
Pensé que teníamos al Capitán Khumalo
cubriendo la aproximación sur?

601
00:41:35,390 --> 00:41:37,126
- ¿Dónde está el capitán Khumalo?
- No recibo respuesta.

602
00:41:37,150 --> 00:41:38,966
Todo está
tranquilo al sur del río.

603
00:41:38,990 --> 00:41:42,046
- ¿Qué quieres decir con tranquilo?
- ¿Capitán Khumalo? ¿Puede informar?

604
00:41:42,070 --> 00:41:43,230
¿Capitán...?

605
00:41:48,870 --> 00:41:51,806
Objetivos avistados y
Capitán Khumalo contenido.

606
00:41:51,830 --> 00:41:53,750
Mantengan sus posiciones.

607
00:41:57,830 --> 00:42:00,006
¡Barclay, corre! ¡Es una trampa!

608
00:42:00,030 --> 00:42:01,286
¡Corre!

609
00:42:01,310 --> 00:42:02,470
¡Vamos, vamos, vamos!

610
00:42:11,270 --> 00:42:13,590
¡Los tenemos! ¡Vamos, vamos, vamos!

611
00:42:23,750 --> 00:42:24,806
¡¿Quién demonios son?!

612
00:42:24,830 --> 00:42:27,166
- General Gunsberg.
- Ha interceptado nuestras comunicaciones.

613
00:42:27,190 --> 00:42:30,006
- General, esta es una operación de unidad.
- ¡Usted se retirará!

614
00:42:30,030 --> 00:42:33,286
Quejarse a Ginebra. Tenemos
un criminal de guerra en suelo británico.

615
00:42:33,310 --> 00:42:36,366
- General Gunsberg, tenemos pruebas.
- Salt no es un criminal.

616
00:42:36,390 --> 00:42:38,646
Estaremos encantados de examinar
esa prueba por la mañana.

617
00:42:38,670 --> 00:42:40,606
Ahora mismo tenemos un
asesino suelto.

618
00:42:40,630 --> 00:42:42,966
Barclay, ¡quédate donde estás!

619
00:42:42,990 --> 00:42:45,846
¡Ambos! ¡Hacedlo! ¡No! ¡No se muevan!

620
00:42:45,870 --> 00:42:47,646
¡Ambos caminarán hacia nosotros!

621
00:42:47,670 --> 00:42:50,046
Son prisioneros del ejército británico.

622
00:42:50,070 --> 00:42:51,726
¡Te rendirás a nosotros!

623
00:42:51,750 --> 00:42:54,726
General, usted no
al mando de tropas británicas.

624
00:42:54,750 --> 00:42:56,486
Whitehall me ha dado autoridad.

625
00:42:56,510 --> 00:42:58,190
¡Tenemos un civil en el puente!

626
00:43:03,430 --> 00:43:06,430
¡No, no, no, déjala en paz! ¡Déjala!

627
00:43:12,070 --> 00:43:13,926
Comunicación privada con el sargento Abrams.

628
00:43:13,950 --> 00:43:15,806
En realidad no la necesitamos viva.

629
00:43:15,830 --> 00:43:17,526
Su cuerpo es todo lo que necesitamos.

630
00:43:17,550 --> 00:43:19,246
No puedo dejar que hagas esto.

631
00:43:19,270 --> 00:43:21,206
Tropas de unidad, soldados objetivo.

632
00:43:21,230 --> 00:43:22,726
Eje norte, cuadrícula 49.

633
00:43:22,750 --> 00:43:24,630
¡¿Qué?!

634
00:43:27,670 --> 00:43:29,446
¡Sal, vete! ¡Ve al río!

635
00:43:29,470 --> 00:43:30,710
¡Al río!

636
00:43:35,710 --> 00:43:37,486
Abran fuego a mi orden.

637
00:43:37,510 --> 00:43:39,406
A mi orden, fuego a discreción.

638
00:43:39,430 --> 00:43:42,086
Esos son soldados británicos en
¡Suelo británico! ¡No te atreverías!

639
00:43:42,110 --> 00:43:44,486
Esperarás mucho tiempo,
general, ¡hasta que ceda!

640
00:43:44,510 --> 00:43:47,310
¡Kate! ¡No lo hagas! ¡A mi orden!

641
00:44:15,590 --> 00:44:17,390
Vamos.

642
00:44:25,390 --> 00:44:27,886
¡Te encontraré, sal! ¡Te encontraré!

643
00:44:27,910 --> 00:44:30,526
- ¡Nunca nadarás solo!
- ¡Nunca nadarás solo!

644
00:44:30,550 --> 00:44:32,790
¡Nunca! ¡Nadar! ¡Sola!

