1
00:00:02,070 --> 00:00:04,670
Nas palavras de um grande homem
homem, "podemos ser heróis".

2
00:00:06,150 --> 00:00:07,870
Vamos salvar o mundo.

3
00:00:13,670 --> 00:00:17,086
Esse lugar é incrível.

4
00:00:17,110 --> 00:00:19,326
Sinto que conheço você,
ou que vou conhecê-lo.

5
00:00:19,350 --> 00:00:20,446
Ou eu o conheço desde sempre.

6
00:00:20,470 --> 00:00:22,950
As marés nos uniram.

7
00:00:24,630 --> 00:00:27,246
Se o homo aqua quiser uma guerra
entre a terra e o mar,

8
00:00:27,270 --> 00:00:30,206
vamos pegar o mar. Senhor, esse
tipo de retórica é irresponsável.

9
00:00:30,230 --> 00:00:33,246
Se você está tentando manter a
paz, você já fracassou.

10
00:00:33,270 --> 00:00:34,430
Bem-vindo...

11
00:00:35,430 --> 00:00:36,830
Para nosso domínio.

12
00:00:38,110 --> 00:00:40,686
A palavra "indenização"
significa algo para você?

13
00:00:40,710 --> 00:00:42,590
Mensagens codificadas que vão e voltam.

14
00:00:46,430 --> 00:00:52,310
Sua guerra... Está perdida.

15
00:02:09,590 --> 00:02:11,590
Tiros disparados! Tiros disparados!

16
00:02:14,670 --> 00:02:16,286
Homem caído! Código vermelho!

17
00:02:16,310 --> 00:02:18,726
Assistência urgente necessária!

18
00:02:18,750 --> 00:02:21,046
Código vermelho. Todas as equipes
equipes, areia no próprio prédio!

19
00:02:21,070 --> 00:02:22,606
Código vermelho! Vamos! Vamos lá!

20
00:02:22,630 --> 00:02:25,366
- Edifício alvo em frente.
- Casa da Índia.

21
00:02:25,390 --> 00:02:27,470
Estimativa de piso 35.

22
00:02:32,030 --> 00:02:34,590
Estimativa de piso 35.

23
00:02:36,030 --> 00:02:38,686
- Esquadrão três, prédio próprio de areia.
- Equipe quatro, casa na Índia.

24
00:02:38,710 --> 00:02:41,086
Comunicação de emergência da zona
Zona diplomática, temos um evento.

25
00:02:41,110 --> 00:02:43,046
O que isso significa? Um pulso sônico.

26
00:02:43,070 --> 00:02:45,046
O que isso significa? Perda de integridade.

27
00:02:45,070 --> 00:02:46,910
Jane, por favor, o que isso significa?

28
00:02:50,150 --> 00:02:51,350
Eles estão mortos.

29
00:03:01,470 --> 00:03:04,486
Todas as comunicações através de mim, registre-se
Shirley Anne Bingham agora no comando.

30
00:03:04,510 --> 00:03:06,726
Opções de um a cinco esquemas instalados,

31
00:03:06,750 --> 00:03:08,326
todas as estações em alerta vermelho.

32
00:03:08,350 --> 00:03:09,630
Diga-me, o que sabemos?

33
00:03:12,070 --> 00:03:13,190
Homem armado avistado!

34
00:03:14,350 --> 00:03:15,630
Senhora, estamos sob fogo!

35
00:03:30,070 --> 00:03:33,406
Tiros disparados! Suspeito abatido.

36
00:03:33,430 --> 00:03:34,630
Não há sinais de vida.

37
00:03:36,030 --> 00:03:37,150
Suspeito eliminado.

38
00:03:38,590 --> 00:03:39,870
Quem é ele?

39
00:03:42,430 --> 00:03:44,966
Shirley, sabemos quem ele é?

40
00:03:44,990 --> 00:03:47,246
Desculpe, senhora, mas não sabemos.

41
00:03:47,270 --> 00:03:50,886
E sinto muito, mas temos
um incidente grave em andamento.

42
00:03:50,910 --> 00:03:53,646
E estamos recebendo notícias
de fontes militares.

43
00:03:53,670 --> 00:03:57,006
Er, desculpe-me, isso acabou de
chegando até nós às 5h GMT.

44
00:03:57,030 --> 00:03:59,846
Mas acaba de ser confirmado
que houve

45
00:03:59,870 --> 00:04:04,646
uma explosão subaquática no
no local da reunião diplomática.

46
00:04:04,670 --> 00:04:08,006
Supõe-se que todos os diplomatas humanos
diplomatas humanos pereceram

47
00:04:08,030 --> 00:04:10,606
e seus esforços de diplomacia fracassaram.

48
00:04:10,630 --> 00:04:13,406
Isso representa uma grande
escalada na guerra

49
00:04:13,430 --> 00:04:15,950
entre o homo aqua e a humanidade.

50
00:04:32,350 --> 00:04:35,926
E o embaixador homo aqua
emitiu uma declaração

51
00:04:35,950 --> 00:04:40,006
reivindicando a responsabilidade pelas
pelas mortes dos diplomatas do h2o.

52
00:04:40,030 --> 00:04:41,086
O quê?!

53
00:04:41,110 --> 00:04:45,326
Esse é um aviso para a raça humana.

54
00:04:45,350 --> 00:04:48,286
Seus diplomatas estão mortos.

55
00:04:48,310 --> 00:04:52,006
Seu sangue e medula
agora alimentam nossos filhos.

56
00:04:52,030 --> 00:04:57,006
O mesmo destino acontecerá com qualquer um
que se atrever a entrar em nossas águas.

57
00:04:57,030 --> 00:05:00,006
O tempo da diplomacia acabou.

58
00:05:00,030 --> 00:05:03,886
Nossas fronteiras são defendidas e proibidas.

59
00:05:03,910 --> 00:05:07,886
A água do mundo
nunca mais será sua.

60
00:05:07,910 --> 00:05:09,846
- De onde é isso?
- Steve, isso é real?

61
00:05:09,870 --> 00:05:12,190
- Pode ser um deepfake.
- Então descubra!

62
00:05:15,070 --> 00:05:16,550
Temos uma visão do alvo.

63
00:05:27,350 --> 00:05:28,630
Não era sal.

64
00:05:29,870 --> 00:05:31,350
Juro a você que sou uma testemunha.

65
00:05:32,990 --> 00:05:36,806
O dispositivo foi
explodido por Ted Campbell.

66
00:05:36,830 --> 00:05:39,766
Theodore Campbell, ok?

67
00:05:39,790 --> 00:05:40,830
Ele era o único...

68
00:05:46,510 --> 00:05:47,790
Todos eles morreram.

69
00:05:49,230 --> 00:05:50,470
Eles foram esmagados...

70
00:05:51,670 --> 00:05:52,830
Bem na minha frente.

71
00:05:54,070 --> 00:05:55,910
Em um segundo, eles desapareceram.

72
00:05:58,030 --> 00:05:59,070
Posso perguntar...

73
00:06:00,590 --> 00:06:03,030
Qual era a idade do min? 28 anos.

74
00:06:05,710 --> 00:06:08,486
Se serve de consolo, deve ter sido
deve ter sido instantâneo.

75
00:06:08,510 --> 00:06:09,710
Não, não, eles sabiam.

76
00:06:11,150 --> 00:06:12,430
Nesse segundo...

77
00:06:13,670 --> 00:06:15,806
Desculpe-me, eles sabiam.

78
00:06:15,830 --> 00:06:17,086
Ok.

79
00:06:17,110 --> 00:06:18,686
Dissemos à sua família que você está seguro.

80
00:06:18,710 --> 00:06:22,286
E o mais importante
agora é que você volte para cá.

81
00:06:22,310 --> 00:06:24,726
Obrigado, Sra. Bingham,
transfira para minha mesa.

82
00:06:24,750 --> 00:06:26,846
Você não deveria estar aqui.

83
00:06:26,870 --> 00:06:30,966
Sr. Pierre-dupont, há
uma questão fundamental.

84
00:06:30,990 --> 00:06:33,070
Como você conseguiu sobreviver?

85
00:06:34,870 --> 00:06:36,230
Não tenho certeza se o fiz.

86
00:06:37,830 --> 00:06:39,190
Você teve sorte.

87
00:06:40,630 --> 00:06:41,990
Essa foi uma noite muito longa.

88
00:06:43,550 --> 00:06:45,366
Sim.

89
00:06:45,390 --> 00:06:48,270
- Nós perdemos...
- Perdemos muitas pessoas boas.

90
00:06:52,790 --> 00:06:54,670
Você sobreviveu por causa dela?

91
00:06:57,150 --> 00:07:00,646
Sim. Ela... Sim, ela me abraçou.

92
00:07:00,670 --> 00:07:02,110
E não sei como nem por quê.

93
00:07:04,470 --> 00:07:07,366
Você sabe que a
transmissão é falsa, certo?

94
00:07:07,390 --> 00:07:10,086
Quero dizer, pelo amor de Deus
pelo amor de Deus, ela está aqui conosco.

95
00:07:10,110 --> 00:07:12,646
Você a levou a bordo,
ela poderia ter escapado,

96
00:07:12,670 --> 00:07:14,486
ela tinha o oceano inteiro, mas não tinha!

97
00:07:14,510 --> 00:07:15,550
Ela ficou...

98
00:07:17,190 --> 00:07:18,766
Comigo.

99
00:07:18,790 --> 00:07:20,126
E agora você a tem
ela trancada a sete chaves.

100
00:07:20,150 --> 00:07:22,926
- Por que você não fala com ela?
- Faremos isso em terra firme.

101
00:07:22,950 --> 00:07:26,286
Tudo bem, deixe-me - deixe-me falar com ela!

102
00:07:26,310 --> 00:07:28,246
Receio que isso não seja possível.

103
00:07:28,270 --> 00:07:31,046
Você precisa se lembrar,
cinco pessoas estão mortas,

104
00:07:31,070 --> 00:07:33,486
e isso aconteceu em território aquakind.

105
00:07:33,510 --> 00:07:36,566
Aos olhos do mundo,
ela assumiu a responsabilidade.

106
00:07:36,590 --> 00:07:39,886
Não posso lhe oferecer nenhum compromisso.

107
00:07:39,910 --> 00:07:41,950
Salt é um prisioneiro de guerra.

108
00:08:09,030 --> 00:08:12,806
E os nomes dos diplomatas
mortos na explosão submarina

109
00:08:12,830 --> 00:08:14,726
já foram confirmados.

110
00:08:14,750 --> 00:08:18,086
Isso inclui a equipe da unidade
Capitão Louise Mackie,

111
00:08:18,110 --> 00:08:22,206
general Austin Pierce, e
técnico-chefe min tso...

112
00:08:22,230 --> 00:08:24,590
Suponho que não haverá
algum dia haverá um corpo?

113
00:08:26,150 --> 00:08:27,430
Acho que não.

114
00:08:33,750 --> 00:08:35,150
Esse bloco de desenho.

115
00:08:37,550 --> 00:08:38,910
Ela estava sempre desenhando.

116
00:08:43,310 --> 00:08:46,870
Para onde devo levar isso?

117
00:08:48,670 --> 00:08:51,086
Sargento Lake, ele pode passar adiante.

118
00:08:51,110 --> 00:08:52,846
A mãe de Louise mora em Kirkcaldy.

119
00:08:52,870 --> 00:08:54,566
Eu os levarei.

120
00:08:54,590 --> 00:08:57,366
Vou visitar a mãe dela pessoalmente.

121
00:08:57,390 --> 00:09:00,526
Em kirkcaldy? Quando você vai
vai encontrar tempo para isso?

122
00:09:00,550 --> 00:09:02,206
Ela morreu sob minhas instruções.

123
00:09:02,230 --> 00:09:04,150
Eu encontrarei tempo.

124
00:09:08,150 --> 00:09:09,590
Dê-nos dez minutos.

125
00:09:21,230 --> 00:09:23,326
Alguma notícia do fundo do mar?

126
00:09:23,350 --> 00:09:24,710
Ficou tudo quieto.

127
00:09:26,390 --> 00:09:28,126
E você vai precisar
precisar de um guarda pessoal.

128
00:09:28,150 --> 00:09:31,766
Eu não vou ser
seguido dia e noite.

129
00:09:31,790 --> 00:09:35,006
Kate, alguém tentou
Não foi o Christofer que tentou matá-la.

130
00:09:35,030 --> 00:09:38,086
Identificamos o assassino.

131
00:09:38,110 --> 00:09:39,590
Aqui está ele.

132
00:09:40,910 --> 00:09:42,390
Miklos constantinos.

133
00:09:43,910 --> 00:09:45,726
Nasceu em Atenas, em 1985.

134
00:09:45,750 --> 00:09:49,886
Destituído do comando
do exército helênico em 2010.

135
00:09:49,910 --> 00:09:55,726
Aparece como mercenário
com forças pró-Gaddafi em 2011.

136
00:09:55,750 --> 00:09:56,790
Arma de aluguel.

137
00:09:58,110 --> 00:09:59,526
Mas um dos melhores.

138
00:09:59,550 --> 00:10:01,190
Ele tem sido invisível desde 2019.

139
00:10:02,550 --> 00:10:04,886
Se houver alguma conexão com a Líbia,

140
00:10:04,910 --> 00:10:08,310
então é possível que ele estivesse...

141
00:10:17,430 --> 00:10:18,710
Deus.

142
00:10:30,470 --> 00:10:31,950
Portanto, a pergunta é...

143
00:10:34,910 --> 00:10:37,590
A pergunta é: quem o contratou?

144
00:10:40,630 --> 00:10:42,766
Mas isso não tem nada a ver conosco.

145
00:10:42,790 --> 00:10:45,206
Por favor, me diga que isso não tem
não tem absolutamente nada a ver conosco!

146
00:10:45,230 --> 00:10:47,246
Nunca seríamos tão estúpidos.

147
00:10:47,270 --> 00:10:49,526
Se eu quisesse que Kate Lethbridge-Stewart morresse,

148
00:10:49,550 --> 00:10:51,326
Eu poderia fazer isso em um piscar de olhos.

149
00:10:51,350 --> 00:10:54,006
Cuidado com o tom de voz, senhor.

150
00:10:54,030 --> 00:10:56,646
Essa mulher serve a este mundo
de maneiras que nunca podemos imaginar.

151
00:10:56,670 --> 00:10:58,470
Mas, ainda assim, podemos estar com problemas.

152
00:11:00,230 --> 00:11:02,566
Temos links que sugerem que
esse homem foi empregado por

153
00:11:02,590 --> 00:11:04,446
o instituto de las clementi -

154
00:11:04,470 --> 00:11:07,150
as mesmas pessoas que enviaram
Ted Campbell em sua missão.

155
00:11:09,630 --> 00:11:12,726
Ted Campbell tinha câncer pancreático em estágio
quatro de câncer pancreático.

156
00:11:12,750 --> 00:11:14,886
Feliz por dar sua vida pelo instituto.

157
00:11:14,910 --> 00:11:16,366
Mas quem é o instituto?

158
00:11:16,390 --> 00:11:19,406
Um think-tank privado fundado
e apoiado por bilionários.

159
00:11:19,430 --> 00:11:22,046
- E seus motivos são claros.
- A grande teoria da substituição.

160
00:11:22,070 --> 00:11:24,446
Aterrorizados com o homo
aqua substituindo a humanidade.

161
00:11:24,470 --> 00:11:26,606
Mas eles são literalmente
nada a ver conosco!

162
00:11:26,630 --> 00:11:29,246
Essa explosão, não
Não há conexão conosco,

163
00:11:29,270 --> 00:11:31,070
de forma alguma!

164
00:11:32,550 --> 00:11:33,590
Existe?

165
00:11:34,750 --> 00:11:37,606
Posso fechar o instituto, entrando
com força dentro de duas horas.

166
00:11:37,630 --> 00:11:40,566
- Entregue-os à unidade.
- Caso encerrado.

167
00:11:40,590 --> 00:11:42,326
Lethbridge-Stewart é seguro.

168
00:11:42,350 --> 00:11:43,990
Mas ainda há um problema.

169
00:11:45,430 --> 00:11:49,606
Campbell era um
associado de Sir Keith Spears,

170
00:11:49,630 --> 00:11:52,526
seu maior doador
e seu grande amigo.

171
00:11:52,550 --> 00:11:54,310
Sim, mas ele não faz parte disso, faz?

172
00:11:55,870 --> 00:11:57,526
Ele é um idiota. O homem é um palhaço!

173
00:11:57,550 --> 00:12:00,566
Não, mas o problema
é que ele investiu £100.000

174
00:12:00,590 --> 00:12:02,550
no instituto las clementi em 2015.

175
00:12:04,030 --> 00:12:06,126
Não imagino que ele esteja
ligado à explosão,

176
00:12:06,150 --> 00:12:09,446
- nem por um segundo sequer.
- Ele é muito covarde.

177
00:12:09,470 --> 00:12:12,606
Mas as autoridades encontrarão o link,

178
00:12:12,630 --> 00:12:15,966
e se eles investigarem o senhor Keith...

179
00:12:15,990 --> 00:12:18,006
Ele faz parte da indenização.

180
00:12:18,030 --> 00:12:21,046
Ele automaticamente
cria um link de volta para nós.

181
00:12:21,070 --> 00:12:22,846
Meu Deus.

182
00:12:22,870 --> 00:12:23,910
Exatamente.

183
00:12:25,630 --> 00:12:27,126
Estamos conectados.

184
00:12:27,150 --> 00:12:29,910
É falta de sorte.

185
00:12:31,910 --> 00:12:33,070
Homem estúpido.

186
00:12:37,190 --> 00:12:38,550
O que devemos fazer?

187
00:12:41,110 --> 00:12:44,726
Sir Keith Spears é um grande investidor
nas empresas de água privatizadas.

188
00:12:44,750 --> 00:12:48,550
Muitas pessoas culpam as empresas de água
empresas de água por provocarem o oceano.

189
00:12:50,070 --> 00:12:51,326
E daí?

190
00:12:51,350 --> 00:12:53,726
Primeiro-ministro, tudo o que eu preciso saber é,

191
00:12:53,750 --> 00:12:57,070
você me dá
permissão para lidar com isso?

192
00:13:04,270 --> 00:13:05,630
Sem nenhuma conexão comigo?

193
00:13:07,310 --> 00:13:08,830
Sem nenhuma conexão com você.

194
00:13:15,910 --> 00:13:17,030
Então faça isso.

195
00:14:09,070 --> 00:14:10,846
Eles cuidarão dela.

196
00:14:10,870 --> 00:14:12,366
Para onde a estão levando?

197
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
Torre da unidade. Ela estará segura.

198
00:14:15,870 --> 00:14:17,030
Eles disseram isso para nós.

199
00:14:48,470 --> 00:14:49,750
Olhe para você, chefe!

200
00:14:51,110 --> 00:14:52,926
Vamos lá, mostre algum respeito.

201
00:14:52,950 --> 00:14:54,646
Senhor embaixador! Muito bem.

202
00:14:54,670 --> 00:14:57,446
Eu estava dizendo aos rapazes: "Há duas
semanas atrás ele estava sentado no escritório",

203
00:14:57,470 --> 00:15:00,766
"assinando minhas horas extras".
Agora você está na TV.

204
00:15:00,790 --> 00:15:04,446
Eu disse aos rapazes: "Espero que
espero que ele esteja sendo pago".

205
00:15:04,470 --> 00:15:06,390
Sim, não, estou bem, estou bem...

206
00:15:08,110 --> 00:15:09,750
Sim, estou bem. Sim, estou bem. Você sabe.

207
00:15:11,230 --> 00:15:13,006
Tem certeza de que está
Está tudo bem, chefe?

208
00:15:13,030 --> 00:15:14,206
Porque isso foi meio louco.

209
00:15:14,230 --> 00:15:16,190
Disseram que você estava bem
no fundo do mar.

210
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Foi...

211
00:15:21,150 --> 00:15:22,806
Foi uma loucura, sim.

212
00:15:22,830 --> 00:15:25,350
E ela está lá dentro? O peixe?

213
00:15:27,910 --> 00:15:29,286
Sim.

214
00:15:29,310 --> 00:15:30,590
Ela é Sushi, amigo.

215
00:15:32,270 --> 00:15:35,046
- Isso é, er...
- Isso é um pouco ofensivo, amigo.

216
00:15:35,070 --> 00:15:38,806
- Não, mas vamos lá!
- Ela matou todas aquelas pessoas.

217
00:15:38,830 --> 00:15:40,206
Ela está indo direto para o laboratório

218
00:15:40,230 --> 00:15:42,350
e ela será fatiada e cortada em cubos.

219
00:15:53,030 --> 00:15:54,526
Er, eu vou voltar
voltar ao trabalho, na verdade.

220
00:15:54,550 --> 00:15:55,646
A partir de agora.

221
00:15:55,670 --> 00:15:57,086
Dê-me as chaves e eu a levarei embora.

222
00:15:57,110 --> 00:15:59,046
- Não, eu tenho isso.
- Não, eu sei que você tem.

223
00:15:59,070 --> 00:16:03,526
- Mas eu posso fazer isso.
- Apenas me dê as chaves, sim?

224
00:16:03,550 --> 00:16:05,966
- Mas eles me assinaram.
- Sim, mas quem libera as assinaturas?

225
00:16:05,990 --> 00:16:07,846
Esse seria eu.

226
00:16:07,870 --> 00:16:09,350
Vamos lá, quem é o chefe?

227
00:16:14,630 --> 00:16:15,966
Ele me disse para lhe dar as chaves!

228
00:16:15,990 --> 00:16:18,486
Barclay, o que está fazendo?

229
00:16:18,510 --> 00:16:20,486
Barclay, pare e saia daí!

230
00:16:20,510 --> 00:16:22,486
- Ei, vamos lá, cara!
- Não me coloque em apuros!

231
00:16:22,510 --> 00:16:23,590
Vamos, vamos!

232
00:16:25,710 --> 00:16:29,510
- Às armas!
- Abaixe-se! Saia do caminhão!

233
00:16:32,550 --> 00:16:34,686
Barclay, essa não é a solução.

234
00:16:34,710 --> 00:16:38,086
Agora desça e eu lhe prometo
que podemos conversar sobre isso.

235
00:16:38,110 --> 00:16:41,166
- Podemos conversar com sal, ok?
- Basta olhar ao redor.

236
00:16:41,190 --> 00:16:44,126
Não há como você
passar por nós!

237
00:16:44,150 --> 00:16:46,766
Como se você fosse atirar em mim
em mim na frente da imprensa!

238
00:16:46,790 --> 00:16:49,686
Como se você fosse dirigir
direto por eles! Sim?

239
00:16:49,710 --> 00:16:51,390
Quem disse que eu estava indo em frente?

240
00:17:04,830 --> 00:17:06,646
Meu Deus! Não me culpe!

241
00:17:06,670 --> 00:17:08,310
Barclay, não, não, não, não!

242
00:17:29,430 --> 00:17:31,046
Desça até o rio.

243
00:17:31,070 --> 00:17:33,150
Espalhe-se. Coloquem meus
barcos na água, agora.

244
00:17:34,950 --> 00:17:37,086
Desculpe, senhora, temos um problema.

245
00:17:37,110 --> 00:17:40,590
Barclay-bloody-Pierre-stupid
nome-dupont!

246
00:17:43,150 --> 00:17:46,126
Notícias de última hora agora, com
relatos de que os únicos sobreviventes

247
00:17:46,150 --> 00:17:49,086
da tragédia do h2o estão fugindo.

248
00:17:49,110 --> 00:17:51,806
- Meu Deus, ele pulou!
- Ele realmente pulou!

249
00:17:51,830 --> 00:17:53,070
Por que ele fez isso?

250
00:17:57,710 --> 00:18:01,510
- Barclay Dupont é um colaborador?
- Certamente é o que parece.

251
00:18:09,390 --> 00:18:11,206
Os americanos
derrubaram o instituto,

252
00:18:11,230 --> 00:18:13,206
portanto, parece que você está seguro.

253
00:18:13,230 --> 00:18:15,606
E se você não parar de trabalhar, vou
vou telefonar para sua filha

254
00:18:15,630 --> 00:18:17,526
e peça que ela o leve para fora.

255
00:18:17,550 --> 00:18:18,830
Ela está em Dubai.

256
00:18:22,550 --> 00:18:24,510
Ela sabia sobre você e Christofer?

257
00:18:27,630 --> 00:18:28,910
Pensei que ninguém tivesse.

258
00:18:31,110 --> 00:18:33,870
Se vale de alguma coisa, nós
ficamos todos muito felizes por você.

259
00:18:36,270 --> 00:18:37,670
Sinto muito.

260
00:18:40,590 --> 00:18:43,486
Vou me despedir. Para onde você vai?

261
00:18:43,510 --> 00:18:45,286
Hotel.

262
00:18:45,310 --> 00:18:48,846
Eu só preciso sair.

263
00:18:48,870 --> 00:18:52,926
Desculpe-me, senhora? Morris estava
perguntando se deveríamos dar uma olhada nisso?

264
00:18:52,950 --> 00:18:55,446
- É um...
- É um ato de terrorismo.

265
00:18:55,470 --> 00:18:57,550
Isso é coisa da polícia, não tem nada a ver conosco.

266
00:18:59,670 --> 00:19:01,070
Não, espere.

267
00:19:02,990 --> 00:19:05,246
Investigar. Sim, senhora.

268
00:19:05,270 --> 00:19:06,910
E com isso, boa noite.

269
00:19:09,270 --> 00:19:11,046
Sensores acionados na barreira do Tâmisa!

270
00:19:11,070 --> 00:19:13,086
- Temos formas de vida, senhora!
- Que formas de vida?

271
00:19:13,110 --> 00:19:14,566
Chegando, direto do canal!

272
00:19:14,590 --> 00:19:16,326
Boa noite,
pessoal, é bom estar de volta.

273
00:19:16,350 --> 00:19:19,166
Nove formas de vida no total,
vindo em nossa direção.

274
00:19:19,190 --> 00:19:21,566
Chame os delegados, a equipe e
Segurança para o salão da imperatriz.

275
00:19:21,590 --> 00:19:24,326
- Prioridade um em espera.
- Todos em alerta máximo.

276
00:19:24,350 --> 00:19:25,726
Mas quem é o embaixador?

277
00:19:25,750 --> 00:19:27,366
Sir Jonathan fica a 40 minutos de distância.

278
00:19:27,390 --> 00:19:29,406
Estou tentando o almirante tavarez
mas não obtive resposta.

279
00:19:29,430 --> 00:19:30,726
Eu farei isso.

280
00:19:30,750 --> 00:19:33,446
- Mas você está exausto.
- Não teve tempo de parar.

281
00:19:33,470 --> 00:19:35,910
- Está dizendo que não estou apto para o trabalho?
- Sim. Anotado.

282
00:19:49,870 --> 00:19:53,870
Temos oito homo aquaformes
e uma forma de vida que é totalmente nova.

283
00:20:10,590 --> 00:20:15,086
- Homo amphibia, macho apresentando.
- Índice de massa corporal 22,4.

284
00:20:15,110 --> 00:20:17,166
Pressão arterial, frequência cardíaca, ambos fortes.

285
00:20:17,190 --> 00:20:19,366
Cortisol e adrenalina fora da escala.

286
00:20:19,390 --> 00:20:20,430
Ele é um guerreiro.

287
00:20:23,830 --> 00:20:26,846
Meu nome é Kate Lethbridge-Stewart,
comandante em chefe

288
00:20:26,870 --> 00:20:29,726
da força-tarefa de inteligência unificada
força-tarefa de inteligência unificada, mas eu permaneço

289
00:20:29,750 --> 00:20:32,926
diante de vocês esta noite em nome das
as nações da Terra com um...

290
00:20:32,950 --> 00:20:34,430
Por que vocês são todos loucos?

291
00:20:37,510 --> 00:20:40,430
Certo. Você veio para o nosso mundo...

292
00:20:42,190 --> 00:20:48,646
E se mataram para piorar
tudo o que está acontecendo seja pior.

293
00:20:48,670 --> 00:20:52,206
Por que, em nome das
águas você faria isso?

294
00:20:52,230 --> 00:20:55,766
Por que vocês são animais tão insanos?

295
00:20:55,790 --> 00:20:59,006
- Página cinco, parágrafo dois?
- Não, vá para a página seis.

296
00:20:59,030 --> 00:21:01,110
- Tente a página 22, a partir do topo.
- Eu...

297
00:21:05,830 --> 00:21:08,486
Aqui vamos nós. Ela se tornou desonesta.

298
00:21:08,510 --> 00:21:09,550
Melhor ainda.

299
00:21:11,030 --> 00:21:12,270
Só posso dizer...

300
00:21:13,910 --> 00:21:16,526
Que se você estudar a
cultura deste mundo,

301
00:21:16,550 --> 00:21:21,926
os milhares de anos de
ficção, histórias e ciência

302
00:21:21,950 --> 00:21:26,966
e filosofia, e nenhum de nós
de nós pode responder à sua pergunta.

303
00:21:26,990 --> 00:21:30,926
Somos uma espécie cuja
inteligência está funcionando muito rápido,

304
00:21:30,950 --> 00:21:34,366
está 1.000 anos à frente de nossas emoções,

305
00:21:34,390 --> 00:21:38,086
e isso nos faz tropeçar e cair,

306
00:21:38,110 --> 00:21:39,630
repetidas vezes.

307
00:21:40,830 --> 00:21:42,350
E eu sinto muito.

308
00:21:45,870 --> 00:21:47,510
Aceito essa resposta.

309
00:21:49,110 --> 00:21:51,526
E estou me dirigindo ao embaixador...?

310
00:21:51,550 --> 00:21:55,526
Meu nome é uma onda nas correntes
através do coral e da areia,

311
00:21:55,550 --> 00:21:57,590
mas você pode me chamar de tide.

312
00:21:58,910 --> 00:22:01,446
Maré de embaixador.

313
00:22:01,470 --> 00:22:04,126
Agora, onde ela está?

314
00:22:04,150 --> 00:22:06,966
Quem? O embaixador Sal.

315
00:22:06,990 --> 00:22:08,366
I... Não sei dizer.

316
00:22:08,390 --> 00:22:10,166
Ela é sua prisioneira?

317
00:22:10,190 --> 00:22:11,270
Tecnicamente.

318
00:22:12,470 --> 00:22:13,926
Você precisa entender,

319
00:22:13,950 --> 00:22:16,646
Faço essa pergunta não em uma tentativa de obter sua liberdade.

320
00:22:16,670 --> 00:22:18,086
Então, o que você quer?

321
00:22:18,110 --> 00:22:23,806
Ela escolheu salvar uma vida humana
e deixou o gênero aquático para morrer.

322
00:22:23,830 --> 00:22:26,926
Fomos assassinados
enquanto ela o ajudava.

323
00:22:26,950 --> 00:22:29,886
O sal transgrediu
contra as leis de nossa natureza,

324
00:22:29,910 --> 00:22:31,886
e o destino que ela deve sofrer

325
00:22:31,910 --> 00:22:35,846
existe no fundo do mar, não na terra.

326
00:22:35,870 --> 00:22:37,390
Agora, eu quero saber...

327
00:22:38,910 --> 00:22:40,270
Onde ela está?

328
00:22:52,270 --> 00:22:53,766
Você a perdeu?

329
00:22:53,790 --> 00:22:55,086
Com sua ajuda.

330
00:22:55,110 --> 00:22:58,190
O que une esses dois?

331
00:23:11,190 --> 00:23:14,126
Estamos tentando encontrá-los.

332
00:23:14,150 --> 00:23:15,910
Mas o problema é que o embaixador...

333
00:23:17,990 --> 00:23:22,166
Se você pretende puni-la
ela, não posso entregá-la.

334
00:23:22,190 --> 00:23:24,390
Então, mais uma vez, estamos em guerra.

335
00:23:26,630 --> 00:23:30,286
Você é uma espécie de
guerreiro, e ainda assim

336
00:23:30,310 --> 00:23:32,286
cheio de desespero.

337
00:23:32,310 --> 00:23:33,710
Desespero que é novo.

338
00:23:37,750 --> 00:23:38,870
Eu perdi alguém.

339
00:23:40,470 --> 00:23:41,790
Isso é bom.

340
00:23:42,990 --> 00:23:45,270
Você se esforçará para evitar perdas futuras.

341
00:23:47,390 --> 00:23:49,966
Porque estamos cansados de esperar.

342
00:23:49,990 --> 00:23:53,950
E se tivermos que aumentar a
guerra entre nós, então o faremos.

343
00:23:55,870 --> 00:23:57,566
O que isso significa?

344
00:23:57,590 --> 00:23:59,286
Você conheceu o sal.

345
00:23:59,310 --> 00:24:00,510
Você conheceu a maré.

346
00:24:01,910 --> 00:24:04,110
Cuidado com nosso terceiro embaixador...

347
00:24:07,430 --> 00:24:08,470
Ferrugem.

348
00:24:09,550 --> 00:24:11,726
Porque a água não está
confinada aos mares.

349
00:24:11,750 --> 00:24:13,526
A água está no ar.

350
00:24:13,550 --> 00:24:18,246
E podemos fazer uma arma
com essa água para criar ferrugem.

351
00:24:18,270 --> 00:24:22,126
Comendo suas cidades
e carros e mísseis,

352
00:24:22,150 --> 00:24:26,126
até que sua
civilização da ferrugem

353
00:24:26,150 --> 00:24:27,686
em pó.

354
00:24:27,710 --> 00:24:30,006
Essas negociações chegaram ao fim.

355
00:24:30,030 --> 00:24:33,126
- Você encontrará o sal.
- Você a devolverá para nós.

356
00:24:33,150 --> 00:24:36,846
Você avançará os
planos para mudar seu mundo

357
00:24:36,870 --> 00:24:39,046
- em cinco anos.
- Isso é impossível.

358
00:24:39,070 --> 00:24:40,470
Tornar isso possível.

359
00:24:44,990 --> 00:24:46,486
Mais uma coisa.

360
00:24:46,510 --> 00:24:47,550
Sim?

361
00:24:49,630 --> 00:24:50,870
Alterar o nome.

362
00:24:51,990 --> 00:24:53,150
O nome de quê?

363
00:24:54,390 --> 00:24:55,430
Terra.

364
00:24:56,590 --> 00:24:57,870
Muito seco.

365
00:25:09,350 --> 00:25:12,630
- Fomos dominados.
- Ficamos enferrujados.

366
00:25:16,910 --> 00:25:19,006
Precisamos encontrar sal.

367
00:25:19,030 --> 00:25:20,686
Por quê?

368
00:25:20,710 --> 00:25:23,126
Testamos as amostras
mas nunca experimentamos a indenização

369
00:25:23,150 --> 00:25:25,046
em um homo anfíbio adulto.

370
00:25:25,070 --> 00:25:28,726
Mas eles são líderes,
eles são a espécie principal.

371
00:25:28,750 --> 00:25:35,230
Se pudermos usar sal, posso
acabar com essa guerra... Amanhã.

372
00:25:40,230 --> 00:25:42,566
Acho que estou com disenteria.

373
00:25:42,590 --> 00:25:44,606
E E. Coli,

374
00:25:44,630 --> 00:25:48,766
e provavelmente lepra,
porque aquele rio era imundo!

375
00:25:48,790 --> 00:25:52,510
- Meu pescoço...
- Parece que foi quebrado.

376
00:25:54,630 --> 00:25:57,326
- Ei, oi, oi! O que está fazendo?!
- O que está fazendo?!

377
00:25:57,350 --> 00:25:59,950
O vidro é fascinante!

378
00:26:02,390 --> 00:26:06,566
Você consegue imaginar, quando
acordamos e vimos este mundo

379
00:26:06,590 --> 00:26:09,606
com todas as suas estruturas?

380
00:26:09,630 --> 00:26:12,086
- Tudo bem, bem, apenas...
- Apenas cuide de seus pés,

381
00:26:12,110 --> 00:26:13,926
você não quer receber um corte.

382
00:26:13,950 --> 00:26:15,446
Deus!

383
00:26:15,470 --> 00:26:17,046
Você está sempre tão assustado.

384
00:26:17,070 --> 00:26:21,046
Sim, estou. Estou apavorado.

385
00:26:21,070 --> 00:26:24,646
Você não vai morrer. Eu limpei você.

386
00:26:24,670 --> 00:26:31,310
De protozoários. Peguei sua respiração
e minhas brânquias filtraram a sujeira.

387
00:26:32,910 --> 00:26:35,606
Isso é incrível.

388
00:26:35,630 --> 00:26:38,166
Você sabe que
salvou minha vida lá embaixo,

389
00:26:38,190 --> 00:26:39,886
quando você me beijou?

390
00:26:39,910 --> 00:26:42,406
É isso que você chama de beijo?

391
00:26:42,430 --> 00:26:45,726
A pressão de dois orifícios
vedados entre si para preservar

392
00:26:45,750 --> 00:26:48,886
um escudo hiperbárico para a
manutenção de sua capacidade pulmonar?

393
00:26:48,910 --> 00:26:51,270
Agora, não comece a falar de coisas sensuais.

394
00:26:54,110 --> 00:26:56,966
É um bom pescoço.

395
00:26:56,990 --> 00:26:59,150
Forte. Sim, sim.

396
00:27:01,870 --> 00:27:04,926
Você deve ter lamelas em forma de guelras.

397
00:27:04,950 --> 00:27:11,150
Afinal de contas, você já tem nadadeiras muito boas.

398
00:27:13,270 --> 00:27:16,966
Isso é uma piada? Piada?
Isso foi... Foi uma piada.

399
00:27:16,990 --> 00:27:20,446
- Quero dizer, uau, estamos apenas...
- Em fuga.

400
00:27:20,470 --> 00:27:22,486
Pessoas de ambos os mundos nos perseguindo

401
00:27:22,510 --> 00:27:24,406
e ela desenvolve um senso de humor.

402
00:27:24,430 --> 00:27:26,550
Estou liberado!

403
00:27:28,550 --> 00:27:30,246
- Calma, calma, calma!
- Sal! Salt, vamos lá, vamos lá!

404
00:27:30,270 --> 00:27:31,526
Nós deveríamos estar nos escondendo!

405
00:27:31,550 --> 00:27:33,166
É a ululação.

406
00:27:33,190 --> 00:27:34,830
Não? Não.

407
00:27:37,510 --> 00:27:39,710
Deus...!

408
00:27:52,070 --> 00:27:56,526
- Como é estar embaixo d'água?
- Você...? Você tem família?

409
00:27:56,550 --> 00:28:00,806
Acasalamos ao acaso e
e geramos milhares de filhotes.

410
00:28:00,830 --> 00:28:03,550
Mas somos capazes de mais.

411
00:28:05,310 --> 00:28:09,990
Temos felicidade, temos
raiva, temos amor, temos...

412
00:28:11,950 --> 00:28:14,846
Nós temos a água, Barclay.

413
00:28:14,870 --> 00:28:19,806
Vivemos na água, da água
da água, para a água,

414
00:28:19,830 --> 00:28:21,870
com tanta paixão.

415
00:28:23,950 --> 00:28:25,526
Para você, devemos parecer macacos.

416
00:28:25,550 --> 00:28:29,566
Quero dizer, nós somos macacos,
que andam pela terra como...

417
00:28:29,590 --> 00:28:31,830
Bem, como os macacos.

418
00:28:33,590 --> 00:28:35,766
Você já esteve nas estrelas.

419
00:28:35,790 --> 00:28:39,430
Você mapeou galáxias inteiras no céu.

420
00:28:41,630 --> 00:28:43,470
Nunca fizemos isso.

421
00:28:45,270 --> 00:28:48,766
Talvez estivéssemos muito orgulhosos da água.

422
00:28:48,790 --> 00:28:51,310
Talvez isso tenha nos sobrecarregado.

423
00:28:53,390 --> 00:28:55,926
Se você voltasse, o que aconteceria?

424
00:28:55,950 --> 00:28:58,910
O que eles fariam com você? Aquakind.

425
00:29:00,710 --> 00:29:02,966
Eu nadaria sozinho.

426
00:29:02,990 --> 00:29:07,246
Certo, mas não apenas, tipo, executado ou...?

427
00:29:07,270 --> 00:29:08,926
Pior do que isso.

428
00:29:08,950 --> 00:29:14,566
Eu nadaria sozinho,
para sempre, na imensidão.

429
00:29:14,590 --> 00:29:16,230
Como um tubarão?

430
00:29:18,310 --> 00:29:21,286
Um tubarão tem uma alma que está morta.

431
00:29:21,310 --> 00:29:24,230
Eu viveria com uma alma morta.

432
00:29:26,790 --> 00:29:28,550
Acho que você entende isso.

433
00:29:30,390 --> 00:29:32,270
Há uma solidão em você.

434
00:29:35,550 --> 00:29:37,070
Sim.

435
00:29:38,670 --> 00:29:42,470
Vocês são tão... Construído.

436
00:29:44,190 --> 00:29:49,470
Vocês aplicam tecido em seus
corpos, couro em seus pés.

437
00:29:51,190 --> 00:29:54,646
E você anda no
ar com tanta pompa,

438
00:29:54,670 --> 00:30:00,286
mas, por baixo, você
arde com o calor animal.

439
00:30:00,310 --> 00:30:04,566
Vocês são criaturas de fogo e dúvida

440
00:30:04,590 --> 00:30:10,310
e inveja e medo e
o riso, a luxúria e...

441
00:30:15,470 --> 00:30:20,190
Nós o observamos por
por tanto tempo, no fundo do mar.

442
00:30:22,670 --> 00:30:26,550
Podíamos sentir você, queimando na terra.

443
00:30:29,630 --> 00:30:32,606
Acho que sempre teríamos encontrado você.

444
00:30:32,630 --> 00:30:36,750
Porque seu calor é irresistível.

445
00:30:42,270 --> 00:30:43,950
Isso é medo?

446
00:30:46,350 --> 00:30:47,830
O quê?

447
00:30:49,350 --> 00:30:51,206
Seu batimento cardíaco.

448
00:30:51,230 --> 00:30:53,406
Corrida.

449
00:30:53,430 --> 00:30:57,670
Er, não é exatamente medo.

450
00:30:59,230 --> 00:31:01,806
Seu coração está clamando agora.

451
00:31:01,830 --> 00:31:03,726
Sim, sim, é claro, meu coração.

452
00:31:03,750 --> 00:31:09,446
E minha cabeça, porque
íamos morrer, 8 km abaixo.

453
00:31:09,470 --> 00:31:12,086
E estou com esse zumbido
ruído em meus ouvidos e essa dor,

454
00:31:12,110 --> 00:31:14,726
E quando você criou essa
hiperbárica, tudo parecia

455
00:31:14,750 --> 00:31:17,550
muito melhor quando você
pressionou seus lábios contra os meus...

456
00:31:26,790 --> 00:31:29,470
Eu o considero único.

457
00:31:31,470 --> 00:31:33,406
Eu realmente pensei que sua
sua pele fosse ficar fria.

458
00:31:33,430 --> 00:31:35,606
Posso regular meu corpo.

459
00:31:35,630 --> 00:31:42,390
Para você. Sim, estou meio que
regulando meu corpo para você também.

460
00:31:44,550 --> 00:31:46,110
Então estou vendo.

461
00:31:48,670 --> 00:31:50,270
Está tudo bem?

462
00:31:51,910 --> 00:31:53,550
É maravilhoso.

463
00:33:38,430 --> 00:33:41,006
O nome que escolhi foi apropriado,

464
00:33:41,030 --> 00:33:43,950
porque você tem gosto de sal.

465
00:33:46,430 --> 00:33:51,886
Bem, você tem gosto de... Eu não sei.

466
00:33:51,910 --> 00:33:53,950
Horizontes.

467
00:33:59,630 --> 00:34:02,166
Eles estão procurando por nós?

468
00:34:02,190 --> 00:34:03,486
A cidade inteira está em alerta vermelho,

469
00:34:03,510 --> 00:34:05,470
Então, sim, acho que eles estão procurando por você.

470
00:34:08,510 --> 00:34:10,046
Você trabalha com o exército.

471
00:34:10,070 --> 00:34:12,150
Não há ninguém em quem você possa confiar?

472
00:34:14,350 --> 00:34:17,070
- Eu não sei.
- Meu lote é difícil.

473
00:34:19,390 --> 00:34:21,726
Eles estão além do exército,
estão além da polícia.

474
00:34:21,750 --> 00:34:25,310
Eles estão, tipo, no topo e se
você desobedecer as regras, você desaparece.

475
00:34:27,070 --> 00:34:29,526
A mulher no comando.

476
00:34:29,550 --> 00:34:32,286
Sim, essa é Kate Lethbridge-Stewart.

477
00:34:32,310 --> 00:34:34,926
Ela é uma boa alma.

478
00:34:34,950 --> 00:34:36,726
Sim.

479
00:34:36,750 --> 00:34:38,790
Como você chega até ela?

480
00:34:42,110 --> 00:34:44,486
Você não precisa ficar comigo.

481
00:34:44,510 --> 00:34:47,430
Você poderia simplesmente...

482
00:34:49,070 --> 00:34:51,326
Nadar para longe.

483
00:34:51,350 --> 00:34:54,790
No momento em que eu entrar
na água, eles saberão.

484
00:34:56,630 --> 00:34:59,046
Eles me encontrarão.

485
00:34:59,070 --> 00:35:01,070
E eles vão punir.

486
00:35:05,230 --> 00:35:07,806
Ok, er, opções.

487
00:35:07,830 --> 00:35:13,806
Então, precisamos sair da cidade, certo?

488
00:35:13,830 --> 00:35:16,726
Porque todos estão em alerta vermelho
e está, tipo, sem lei lá fora.

489
00:35:16,750 --> 00:35:18,246
Você é o inimigo público
número um, eu também.

490
00:35:18,270 --> 00:35:19,726
Vamos levar um tiro na rua.

491
00:35:19,750 --> 00:35:21,046
Então, precisamos descobrir. Quero dizer...

492
00:35:21,070 --> 00:35:23,006
Espere um pouco, nós
poderíamos ir para o norte do País de Gales.

493
00:35:23,030 --> 00:35:24,806
Porque eu conheço algumas pessoas
lá, conheço esse cara lá,

494
00:35:24,830 --> 00:35:26,646
e ele cumpriu uns cinco
anos no exército regular.

495
00:35:26,670 --> 00:35:29,366
Quero dizer, ele vai nos esconder, ele está
fora da rede. Ele é louco, mas pelo menos

496
00:35:29,390 --> 00:35:31,366
Se conseguirmos chegar lá, poderemos
descobrir o que podemos fazer em seguida

497
00:35:31,390 --> 00:35:33,366
e então, então, então, então, então
poderemos enviar uma mensagem para a Kate,

498
00:35:33,390 --> 00:35:36,126
porque nós podemos... Podemos... Podemos
podemos falar com ela, então, podemos tentar.

499
00:35:36,150 --> 00:35:39,446
Posso morar no norte do País de Gales?

500
00:35:39,470 --> 00:35:43,126
Meu Deus, sim. Sim, tem
tem lagos e cachoeiras.

501
00:35:43,150 --> 00:35:46,646
É lindo. Eu poderia viver
em lagos e cachoeiras.

502
00:35:46,670 --> 00:35:49,126
Eu poderia ser a bruxa da cachoeira!

503
00:35:49,150 --> 00:35:51,926
Sim, você poderia ser a
bruxa da cachoeira. Eu só...

504
00:35:51,950 --> 00:35:53,630
Viva comigo na cachoeira.

505
00:35:58,990 --> 00:36:00,486
Mas como chegaríamos lá?

506
00:36:00,510 --> 00:36:03,246
Tanto a terra quanto o
O mar está fechado para nós.

507
00:36:03,270 --> 00:36:04,486
Sim, e meu telefone provavelmente está grampeado,

508
00:36:04,510 --> 00:36:06,366
e no momento em que eu fizer uma ligação
eles saberão onde estamos.

509
00:36:06,390 --> 00:36:07,630
Eu só...

510
00:36:09,390 --> 00:36:12,790
Eu mencionei a você
que não há lei lá fora?

511
00:36:29,350 --> 00:36:31,406
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi!

512
00:36:31,430 --> 00:36:33,806
- Eu peguei você, eu peguei você, eu peguei você.
- Vamos lá, se acalme,

513
00:36:33,830 --> 00:36:36,126
- vai dar tudo certo.
- Só quero seu telefone, amigo.

514
00:36:36,150 --> 00:36:39,206
Está bem? Pare de se mexer,
pare de tentar fugir,

515
00:36:39,230 --> 00:36:41,606
ou ela o comerá vivo, amigo.

516
00:36:41,630 --> 00:36:43,806
Ela o comerá como isca, amigo.

517
00:36:43,830 --> 00:36:45,686
Não é verdade, monstro?

518
00:36:45,710 --> 00:36:50,886
- Ei, sim... - Espere um pouco.
- O que é isso? Aqui está.

519
00:36:50,910 --> 00:36:53,966
O que você tem sobre isso,
trava facial? Sorria para a câmera.

520
00:36:53,990 --> 00:36:56,206
Obrigado por seus
serviços prestados ao rei e ao país.

521
00:36:56,230 --> 00:36:58,526
Se você contar a alguém sobre isso,
ela o encontrará à meia-noite

522
00:36:58,550 --> 00:37:01,030
- e ela o comerá.
- Então, vá em frente e saia!

523
00:37:06,430 --> 00:37:07,486
Somos uma boa equipe.

524
00:37:07,510 --> 00:37:08,766
Devo assobiar novamente?

525
00:37:08,790 --> 00:37:10,726
Er, não. Já terminamos.

526
00:37:10,750 --> 00:37:13,846
Portanto, eles definitivamente vão
monitorar o telefone da minha família,

527
00:37:13,870 --> 00:37:16,286
mas Kirby tem um
segundo telefone em segredo,

528
00:37:16,310 --> 00:37:18,526
porque Barbara, essa é a minha ex,
insiste em ler os textos do Kirby -

529
00:37:18,550 --> 00:37:21,366
diz que eles não têm idade suficiente,
o que deixa Kirby louco -

530
00:37:21,390 --> 00:37:24,006
então fiz uma coisa de pai às escondidas
às escondidas, só para comprar favores,

531
00:37:24,030 --> 00:37:26,566
e consegui uma segunda linha para Kirby.

532
00:37:26,590 --> 00:37:27,990
Ok.

533
00:37:46,750 --> 00:37:49,046
Olá? Kirby, sou eu.

534
00:37:49,070 --> 00:37:50,646
Meu Deus!

535
00:37:50,670 --> 00:37:53,886
- Não... diga meu nome.
- Estou bem, estou bem.

536
00:37:53,910 --> 00:37:55,846
I... Estou muito bem, estou bem,

537
00:37:55,870 --> 00:37:58,646
mas não tenho muita bateria
neste celular. Onde você está?

538
00:37:58,670 --> 00:38:01,766
Você precisa ouvir, temos que
ser muito cuidadosos, amor, ok?

539
00:38:01,790 --> 00:38:04,006
Porque eles podem ter ligado
a sala. Não, eles-eles-eles vão

540
00:38:04,030 --> 00:38:06,446
com certeza colocaram a sala sob controle,
por isso temos de ser muito cuidadosos.

541
00:38:06,470 --> 00:38:08,846
Se eu puder, só preciso
falar com a mamãe. Ela está dormindo.

542
00:38:08,870 --> 00:38:13,046
Ok, apenas diga a ela para, er, ligar
me ligar de volta para este número.

543
00:38:13,070 --> 00:38:16,326
Mas diga a ela para me ligar
para mim do banheiro, ok?

544
00:38:16,350 --> 00:38:19,870
Apenas diga a ela que não fale em
público. Você entendeu, Kirby?

545
00:38:21,310 --> 00:38:23,166
Você está com ela?

546
00:38:23,190 --> 00:38:25,926
Eu sou. E é bom. Eu juro.

547
00:38:25,950 --> 00:38:29,326
- Eu... Eu amo você, Kirby.
- Eu amo muito você.

548
00:38:29,350 --> 00:38:31,030
Por favor?

549
00:38:36,030 --> 00:38:39,006
- Mamãe? Sim, querida.
- O que foi? Está tudo bem com você?

550
00:38:39,030 --> 00:38:42,126
Então, preciso pegar o carro emprestado.
carro, mas eu prometo a você,

551
00:38:42,150 --> 00:38:45,406
você o recuperará. Quero dizer, você
talvez não o receba de volta imediatamente,

552
00:38:45,430 --> 00:38:46,526
mas com certeza você o recuperará.

553
00:38:46,550 --> 00:38:49,606
- Eu só preciso sair da cidade.
- E você está com... Salt?

554
00:38:49,630 --> 00:38:52,486
Sim, me desculpe, eu preciso
protegê-la. Confie em mim.

555
00:38:52,510 --> 00:38:56,006
Por favor, isso fará sentido. Agora,
ouça, eles não podem impedi-lo de sair

556
00:38:56,030 --> 00:38:58,406
o hotel, mas você precisará de uma
permissão para dirigir pela cidade

557
00:38:58,430 --> 00:39:01,286
- no carro à noite.
- Portanto, se você acessar minhas coisas,

558
00:39:01,310 --> 00:39:03,806
há uma pequena pasta de couro
com um tipo de zíper.

559
00:39:03,830 --> 00:39:05,446
- Você sabe de qual estou falando?
- Eu a tenho.

560
00:39:05,470 --> 00:39:07,806
Você entendeu? Certo, então em
há uma permissão, é como uma...

561
00:39:07,830 --> 00:39:09,806
É como um cartão branco, com
tem vermelho nas bordas,

562
00:39:09,830 --> 00:39:11,926
- ele tem um "u" no meio.
- Se você colocar esse

563
00:39:11,950 --> 00:39:14,470
no para-brisa, que
que o levará a qualquer lugar.

564
00:39:16,910 --> 00:39:19,286
Mas onde você quer que eu o encontre?

565
00:39:19,310 --> 00:39:21,086
Bem, ouça, a maioria das
estradas foram fechadas,

566
00:39:21,110 --> 00:39:23,206
mas você pode passar pela
a ponte do festival.

567
00:39:23,230 --> 00:39:24,646
Isso é bom, em 30 minutos?

568
00:39:24,670 --> 00:39:27,086
Quero dizer, estaremos vindo do
do lado sul. Você e ela?

569
00:39:27,110 --> 00:39:31,510
Olhe, eu prometo a você, eu
juro, ela está do nosso lado. Está bem.

570
00:39:44,910 --> 00:39:46,870
Conseguimos.

571
00:39:53,030 --> 00:39:54,790
Certo.

572
00:39:56,910 --> 00:40:00,006
- Senhora...
- Pelo amor de Deus!

573
00:40:00,030 --> 00:40:02,806
- É Barclay, senhora.
- Com certeza seria!

574
00:40:02,830 --> 00:40:05,246
Uma hora de sono. Obrigado,
Sr. Dupont. O que temos agora?

575
00:40:05,270 --> 00:40:06,886
Ele entrou em contato com sua família.

576
00:40:06,910 --> 00:40:09,126
Ponto de encontro, ponte do festival, 20 minutos.

577
00:40:09,150 --> 00:40:10,606
O Capitão Hannigan está levando
um esquadrão do norte.

578
00:40:10,630 --> 00:40:12,286
Isso fica a menos de um quilômetro daqui.

579
00:40:12,310 --> 00:40:13,846
Você conhece o Barclay, ele confia em você. Vá em frente!

580
00:40:13,870 --> 00:40:15,486
Temos o capitão
khumalo no St Saviour's.

581
00:40:15,510 --> 00:40:17,246
Ela está se mudando para nos dar
para nos dar cobertura do sul.

582
00:40:17,270 --> 00:40:20,310
- E esta é a Barclay and Salt?
- Barclay e Sal, senhora.

583
00:40:22,950 --> 00:40:25,086
A unidade intercepta o dupont e a criatura.

584
00:40:25,110 --> 00:40:28,206
Se1 8xt, grade 44 por 56.

585
00:40:28,230 --> 00:40:30,526
- Você tem total autoridade.
- Traga-me o anfíbio.

586
00:40:30,550 --> 00:40:32,470
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!

587
00:40:38,550 --> 00:40:40,446
Senhora, tenho a confirmação!

588
00:40:40,470 --> 00:40:43,766
Agora não! Mas a confissão de Sal é
uma deepfake, como pensávamos!

589
00:40:43,790 --> 00:40:45,566
Está codificado. Las clementi.

590
00:40:45,590 --> 00:40:47,566
Ela nunca disse essas coisas.

591
00:40:47,590 --> 00:40:50,126
- Este é um aviso.
- Veja, o vídeo é falso.

592
00:40:50,150 --> 00:40:51,470
Ela é inocente.

593
00:41:03,190 --> 00:41:04,526
Não sei dizer.

594
00:41:04,550 --> 00:41:06,510
É esse o carro?

595
00:41:13,550 --> 00:41:15,846
Sim, é ela!

596
00:41:15,870 --> 00:41:17,150
Vamos lá!

597
00:41:21,670 --> 00:41:23,486
Olhos no alvo.

598
00:41:23,510 --> 00:41:24,990
Cabo.

599
00:41:28,950 --> 00:41:32,686
O que você tem? Desculpe,
controle, não tenho nada ao sul?

600
00:41:32,710 --> 00:41:35,366
Achei que tínhamos o capitão Khumalo
cobrindo a aproximação sul?

601
00:41:35,390 --> 00:41:37,126
- Onde está o capitão Khumalo?
- Não estou recebendo resposta.

602
00:41:37,150 --> 00:41:38,966
Tudo ficou
tranquilo ao sul do rio.

603
00:41:38,990 --> 00:41:42,046
- Como assim, quieto?
- Capitão Khumalo? Pode se apresentar?

604
00:41:42,070 --> 00:41:43,230
Capitão...?

605
00:41:48,870 --> 00:41:51,806
Alvos avistados e
capitão khumalo contido.

606
00:41:51,830 --> 00:41:53,750
Mantenham suas posições.

607
00:41:57,830 --> 00:42:00,006
Barclay, corra! É uma armadilha!

608
00:42:00,030 --> 00:42:01,286
Corra!

609
00:42:01,310 --> 00:42:02,470
Vai, vai, vai!

610
00:42:11,270 --> 00:42:13,590
Nós os pegamos! Vai, vai, vai!

611
00:42:23,750 --> 00:42:24,806
Quem diabos são eles?

612
00:42:24,830 --> 00:42:27,166
- General Gunsberg.
- Ele interceptou nossas comunicações.

613
00:42:27,190 --> 00:42:30,006
- General, esta é uma operação de unidade.
- Vocês vão se retirar!

614
00:42:30,030 --> 00:42:33,286
Reclame com Genebra. Nós temos
um criminoso de guerra em solo britânico.

615
00:42:33,310 --> 00:42:36,366
- General gunsberg, temos provas.
- Salt não é um criminoso.

616
00:42:36,390 --> 00:42:38,646
Teremos prazer em examinar
essa prova pela manhã.

617
00:42:38,670 --> 00:42:40,606
Neste momento, temos um
assassino à solta.

618
00:42:40,630 --> 00:42:42,966
Barclay, fique onde você está!

619
00:42:42,990 --> 00:42:45,846
Vocês dois! Façam! Não! Movam-se!

620
00:42:45,870 --> 00:42:47,646
Vocês dois caminharão em nossa direção!

621
00:42:47,670 --> 00:42:50,046
Vocês são prisioneiros do exército britânico.

622
00:42:50,070 --> 00:42:51,726
Você se renderá a nós!

623
00:42:51,750 --> 00:42:54,726
General, o senhor não
comanda as tropas britânicas.

624
00:42:54,750 --> 00:42:56,486
Whitehall me deu autoridade.

625
00:42:56,510 --> 00:42:58,190
Temos um civil na ponte!

626
00:43:03,430 --> 00:43:06,430
Não, não, não, deixe-a em paz! Saia de cima dela!

627
00:43:12,070 --> 00:43:13,926
Comunicação do soldado com o sargento Abrams.

628
00:43:13,950 --> 00:43:15,806
Na verdade, não precisamos dela viva.

629
00:43:15,830 --> 00:43:17,526
Seu corpo é tudo de que precisamos.

630
00:43:17,550 --> 00:43:19,246
Não posso deixar você fazer isso.

631
00:43:19,270 --> 00:43:21,206
Unidades de tropas, soldados-alvo.

632
00:43:21,230 --> 00:43:22,726
Eixo norte, grade 49.

633
00:43:22,750 --> 00:43:24,630
O quê?!

634
00:43:27,670 --> 00:43:29,446
Sal, vá! Vá para o rio!

635
00:43:29,470 --> 00:43:30,710
Vá para o rio!

636
00:43:35,710 --> 00:43:37,486
Abrir fogo ao meu comando.

637
00:43:37,510 --> 00:43:39,406
Ao meu comando, dispare à vontade.

638
00:43:39,430 --> 00:43:42,086
Esses são soldados britânicos em
solo britânico! Você não se atreveria!

639
00:43:42,110 --> 00:43:44,486
Você vai esperar muito tempo,
general, até eu ceder!

640
00:43:44,510 --> 00:43:47,310
Kate! Não faça isso! Ao meu comando!

641
00:44:15,590 --> 00:44:17,390
Vá.

642
00:44:25,390 --> 00:44:27,886
Eu encontrarei você, sal! Eu o encontrarei!

643
00:44:27,910 --> 00:44:30,526
- Você nunca nadará sozinho!
- Você nunca nadará sozinho!

644
00:44:30,550 --> 00:44:32,790
Você nunca! Nadar! Sozinho!

