1
00:00:03,200 --> 00:00:07,599
ANO DE 2043

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
<i>Onde você está agora?</i>

3
00:00:11,400 --> 00:00:12,700
<i>Em algum lugar quente?</i>

4
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
<i>Seguro?</i>

5
00:00:15,600 --> 00:00:17,200
<i>Próximo a alguém
que você ama?</i>

6
00:00:17,750 --> 00:00:20,050
<i>E se tudo isso sumisse...</i>

7
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
<i>E a única coisa a fazer
seja sobreviver?</i>

8
00:00:24,850 --> 00:00:26,250
<i>Você sobreviveria, não é?</i>

9
00:00:27,200 --> 00:00:28,600
<i>Você tentaria.</i>

10
00:00:29,700 --> 00:00:33,500
<i>Faria coisas,
coisas horríveis...</i>

11
00:00:34,350 --> 00:00:37,000
<i>Até perder a última coisa
que te sobrou...</i>

12
00:00:37,830 --> 00:00:39,230
<i>Você mesmo.</i>

13
00:00:41,050 --> 00:00:43,200
<i>Mas e se você pudesse
recuperar...</i>

14
00:00:44,500 --> 00:00:45,900
<i>Tudo?</i>

15
00:00:46,850 --> 00:00:48,600
<i>Um botão de reiniciar.</i>

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
<i>Você apertaria, não é?</i>

17
00:00:53,350 --> 00:00:54,750
<i>Precisaria apertar.</i>

18
00:00:59,650 --> 00:01:01,050
Vejo você em breve.

19
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
ANO DE 2013

20
00:01:05,401 --> 00:01:09,050
<i>Nunca foi uma questão de "se".
Sempre foi de "quando".</i>

21
00:01:09,650 --> 00:01:11,750
Quando enfrentaremos
a próxima epidemia...

22
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
Ou a próxima pandemia.

23
00:01:15,350 --> 00:01:18,249
Em Atenas, 430 a.C.,
tifoide.

24
00:01:18,250 --> 00:01:20,400
Mil anos depois,
a Praga de Justiniano

25
00:01:20,401 --> 00:01:22,650
devastou
o Império Bizantino.

26
00:01:22,651 --> 00:01:26,150
No século 14, a Peste Negra
destruiu a maioria da Europa.

27
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
História antiga, não é?
Não exatamente.

28
00:01:29,901 --> 00:01:31,401
Isso foi ano passado.

29
00:01:31,750 --> 00:01:33,980
Minha terra natal,
Memorial da Pensilvânia,

30
00:01:33,981 --> 00:01:36,000
durante a temporada
de pertússis.

31
00:01:36,001 --> 00:01:38,700
Estávamos despreparados.
Não previmos isso.

32
00:01:41,500 --> 00:01:43,580
Sei que é algo controverso
para se dizer

33
00:01:43,581 --> 00:01:45,700
em uma sala cheia de médicos,
mas...

34
00:01:46,650 --> 00:01:48,050
Não somos Deus.

35
00:01:48,550 --> 00:01:52,500
Não podemos prever o futuro,
mas podemos nos preparar,

36
00:01:52,501 --> 00:01:54,500
e é isso
que estou apresentando hoje.

37
00:01:54,501 --> 00:01:55,901
Um nível de preparação

38
00:01:55,902 --> 00:01:59,000
sem precedentes
na história médica moderna.

39
00:01:59,001 --> 00:02:02,089
E precisa começar aqui,
nas linhas de frente,

40
00:02:02,090 --> 00:02:03,900
com médicos como nós.

41
00:02:08,050 --> 00:02:10,650
- Dra. Railly.
- Como foi a apresentação?

42
00:02:10,651 --> 00:02:12,380
- Assine.
<i>- Sabe...</i>

43
00:02:12,381 --> 00:02:14,250
Posso estar pegando
o jeito disso.

44
00:02:14,850 --> 00:02:17,600
- Quando virá para casa?
<i>- Não tão cedo.</i>

45
00:02:17,601 --> 00:02:21,200
O Senador Royce e eu temos
outra arrecadação de fundos.

46
00:02:21,201 --> 00:02:23,500
<i>Sinto muito
por ter tantas seguidas, mas...</i>

47
00:02:23,900 --> 00:02:25,580
<i>Tenho planos
para compensar.</i>

48
00:02:25,581 --> 00:02:29,580
Eles envolvem você, eu,
uma cabana...

49
00:02:29,581 --> 00:02:31,929
Sem celulares ou e-mails...

50
00:02:31,930 --> 00:02:33,850
Muito vinho,
o fim de semana todo.

51
00:02:33,851 --> 00:02:35,200
Eu esperava te ver hoje,

52
00:02:35,201 --> 00:02:37,351
mas acho que posso deixar
você me convencer

53
00:02:37,352 --> 00:02:38,752
e compensar depois...

54
00:02:39,053 --> 00:02:40,403
Algumas vezes.

55
00:02:40,404 --> 00:02:43,299
Nossa.
Algumas vezes?

56
00:02:43,300 --> 00:02:45,750
Venha para casa para mim
e eu te mostro.

57
00:02:46,500 --> 00:02:49,450
- Assim que possível, querida.
- Estarei esperando por você.

58
00:02:50,750 --> 00:02:53,100
- Não vou machucá-la.
- Aaron, chame a polícia!

59
00:02:53,101 --> 00:02:54,450
Não! Desligue isso!

60
00:02:54,451 --> 00:02:56,600
- Não faça isso.
<i>- Cassie?</i>

61
00:02:56,601 --> 00:02:58,500
- <i>Cassie?</i> Cassie?
- O que houve?

62
00:02:58,501 --> 00:03:00,450
Cassie, fique na linha!

63
00:03:00,780 --> 00:03:02,300
Meu Deus.

64
00:03:02,301 --> 00:03:03,849
Alguém sequestrou
a Cassie.

65
00:03:04,151 --> 00:03:05,850
Ligue o carro.
Tire-nos daqui.

66
00:03:05,851 --> 00:03:09,650
Pare! Escute-me.
Tenho uma faca.

67
00:03:09,651 --> 00:03:12,500
Não quero usá-la,
mas irei se precisar, entendeu?

68
00:03:13,250 --> 00:03:15,349
Ligue o carro
e tire-nos daqui.

69
00:03:15,350 --> 00:03:16,650
- Dirija o carro!
- Certo.

70
00:03:16,651 --> 00:03:19,150
Saia daqui. Não tenho tempo
para joguinhos. Dirija.

71
00:03:29,400 --> 00:03:32,700
Quer dinheiro?
Posso arranjar dinheiro.

72
00:03:32,701 --> 00:03:35,380
- Podemos parar num caixa.
- Não quero seu dinheiro.

73
00:03:35,381 --> 00:03:36,900
Não estou aqui
para roubá-la.

74
00:03:41,500 --> 00:03:42,950
Estou ficando sem tempo.

75
00:03:43,900 --> 00:03:46,350
Demorei demais para achá-la.
Há pessoas demais.

76
00:03:51,400 --> 00:03:53,500
Não vou machucá-la,
Dra. Railly.

77
00:03:57,650 --> 00:03:59,349
Como sabe meu nome?

78
00:03:59,350 --> 00:04:01,200
Dra. Cassandra Railly.

79
00:04:02,150 --> 00:04:06,300
Nascida em 3 de outubro de 1980,
em Syracuse, Nova York.

80
00:04:06,301 --> 00:04:07,601
Filha mais velha.

81
00:04:07,602 --> 00:04:10,250
Precisou de cuidado médico,
meningite, 1986.

82
00:04:10,251 --> 00:04:13,300
Sua mãe morreu de embolia
em 1990.

83
00:04:13,301 --> 00:04:15,900
Foi para Faculdade de Medicina,
Columbia.

84
00:04:15,901 --> 00:04:19,250
Trabalho com contenção viral
para o CCD, 2015.

85
00:04:20,080 --> 00:04:21,600
2015?

86
00:04:22,200 --> 00:04:23,600
É 2013.

87
00:04:23,601 --> 00:04:25,200
- É.
- Trabalho num hospital.

88
00:04:25,201 --> 00:04:28,000
É a pessoa certa. Confie.
Não tenho tempo para explicar.

89
00:04:28,001 --> 00:04:29,700
Só me diga
o que preciso saber.

90
00:04:29,701 --> 00:04:32,050
Tudo bem.

91
00:04:32,351 --> 00:04:34,250
Onde está Leland Frost?

92
00:04:37,750 --> 00:04:39,950
Não conheço ninguém
com esse nome.

93
00:04:43,700 --> 00:04:45,100
O quê? Não?

94
00:04:46,000 --> 00:04:48,300
Não, não, não.

95
00:04:48,730 --> 00:04:50,130
Leland Frost.

96
00:04:51,350 --> 00:04:52,700
- Desculpe.
- Pense!

97
00:04:52,701 --> 00:04:54,551
Conhece um homem
chamado Leland Frost.

98
00:04:54,552 --> 00:04:56,100
- Preciso achá-lo!
- Tudo bem.

99
00:04:56,500 --> 00:04:59,380
- Leland Frost!
- Ele é um paciente?

100
00:04:59,381 --> 00:05:00,899
Tantas pessoas vão
ao hospital.

101
00:05:00,900 --> 00:05:02,660
- Do que está falando?
- Desculpe...

102
00:05:02,661 --> 00:05:05,450
Do que está falando?
Leland Frost!

103
00:05:07,870 --> 00:05:09,830
Encoste ali.
Encoste o carro!

104
00:05:09,831 --> 00:05:11,210
- Encoste!
- Certo.

105
00:05:17,060 --> 00:05:18,510
Saia do carro!

106
00:05:18,511 --> 00:05:20,540
- Não, por favor.
- Venha.

107
00:05:21,660 --> 00:05:23,250
- Socorro!
- Ei, não!

108
00:05:23,251 --> 00:05:24,810
Não grite.

109
00:05:26,420 --> 00:05:28,210
Vamos, venha aqui.

110
00:05:29,470 --> 00:05:32,400
- Fique aí.
- Certo.

111
00:05:32,740 --> 00:05:35,250
Venha.

112
00:05:35,990 --> 00:05:37,780
Tem que dar tudo certo.

113
00:05:44,920 --> 00:05:46,260
Qual o seu nome?

114
00:05:47,410 --> 00:05:49,040
Você já sabe o meu.

115
00:05:49,530 --> 00:05:51,800
- Cole.
- Certo...

116
00:05:51,801 --> 00:05:53,640
Cole,
vamos falar sobre isso.

117
00:05:53,641 --> 00:05:55,260
Não há nada para falar.

118
00:05:55,940 --> 00:05:58,219
Você não sabe
quem Leland Frost é.

119
00:05:58,220 --> 00:06:00,470
Significa que me mandaram
cedo demais.

120
00:06:00,471 --> 00:06:01,960
"Cedo demais"?

121
00:06:02,300 --> 00:06:04,190
Muito atrás no passado.

122
00:06:05,650 --> 00:06:07,150
Esse é o presente.

123
00:06:07,151 --> 00:06:11,250
Não, esse é o passado.
2043 é o presente.

124
00:06:12,590 --> 00:06:14,380
Você acha
que é do futuro?

125
00:06:14,690 --> 00:06:18,150
Certo, por que te mandaram
de volta no tempo, Cole?

126
00:06:19,490 --> 00:06:21,400
Daqui a mais ou menos
quatro anos,

127
00:06:21,401 --> 00:06:24,520
a maioria da raça humana
será extinta por uma praga,

128
00:06:24,521 --> 00:06:27,490
um vírus, e sabemos
que o culpado é um homem

129
00:06:27,491 --> 00:06:29,529
chamado Leland Frost.

130
00:06:29,530 --> 00:06:31,559
Tenho que achá-lo.

131
00:06:31,560 --> 00:06:33,290
Você viu minha palestra.

132
00:06:33,900 --> 00:06:36,170
Escute, Cole.

133
00:06:36,171 --> 00:06:38,330
Sei que você acredita
nessas coisas,

134
00:06:38,331 --> 00:06:40,590
- mas não são reais.
- Não sou louco.

135
00:06:42,610 --> 00:06:44,489
Eu não sou louco.

136
00:06:44,490 --> 00:06:47,570
- É igual ao meu.
- Não é só igual ao seu.

137
00:06:47,571 --> 00:06:49,750
É o seu relógio.

138
00:06:49,751 --> 00:06:52,370
Do meu tempo, seu futuro.

139
00:06:53,350 --> 00:06:55,090
Este é seu relógio.

140
00:06:59,670 --> 00:07:04,100
Não tire os olhos
desse relógio, certo?

141
00:07:04,590 --> 00:07:05,960
Certo.

142
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
Como isso está acontecendo?

143
00:07:32,191 --> 00:07:35,580
Sabe, é difícil
te fazer acreditar.

144
00:07:35,581 --> 00:07:37,930
- Acha impossível, mas não é.
- Eu não entendo.

145
00:07:37,931 --> 00:07:40,380
Você quebra o passado,
o futuro acompanha.

146
00:07:41,830 --> 00:07:43,489
Um minuto.

147
00:07:43,490 --> 00:07:45,100
Tenho só mais um minuto.

148
00:07:48,700 --> 00:07:51,270
- Eles nos acharam, venha!
- Cole...

149
00:08:11,300 --> 00:08:13,340
Cole, escute.

150
00:08:13,341 --> 00:08:16,040
Você não é
um viajante do tempo.

151
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
- Você viu o relógio.
<i>- Você está cercado.</i>

152
00:08:18,251 --> 00:08:20,330
Largue essa faca,
você vai se matar.

153
00:08:20,331 --> 00:08:22,420
- Posso sentir.
<i>- O beco está fechado.</i>

154
00:08:22,421 --> 00:08:24,059
Eu posso sentir.

155
00:08:24,060 --> 00:08:27,360
Está acontecendo,
não vai demorar.

156
00:08:28,710 --> 00:08:30,300
<i>Mostre suas mãos.</i>

157
00:08:31,070 --> 00:08:32,590
<i>Arma!</i>

158
00:08:35,280 --> 00:08:37,750
<i>- No chão!</i>
- Não atirem!

159
00:08:37,751 --> 00:08:39,130
Deixe-me ver.

160
00:08:39,131 --> 00:08:41,500
Afaste-se.

161
00:08:43,210 --> 00:08:47,190
Se quer mesmo ajudar,
se acredita em mim...

162
00:08:48,080 --> 00:08:49,999
Daqui a dois anos.

163
00:08:50,000 --> 00:08:53,770
Filadélfia,
Hotel John Adams.

164
00:08:54,720 --> 00:08:56,430
Encontre-me.

165
00:08:58,540 --> 00:09:00,380
Vá me encontrar.

166
00:09:18,499 --> 00:09:20,999
Legendas em Série
Cientistas Fora de Série!

167
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Tradução:
Matvix | Nogitsunez | Engels

168
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Tradução:
parlobrito | jessvaart

169
00:09:25,002 --> 00:09:27,002
Tradução:
VUno | AnaLaura | IceBreaker

170
00:09:27,003 --> 00:09:28,503
Revisão:
parlobrito

171
00:09:28,504 --> 00:09:31,004
[ S01E01 ]
"Splinter (Pilot)"

172
00:09:34,500 --> 00:09:37,940
ANO DE 2015

173
00:09:59,401 --> 00:10:01,350
Ainda esperando seu amigo?

174
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
Ele não é meu amigo.

175
00:10:05,700 --> 00:10:07,600
Não era, de qualquer jeito.

176
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Não sei o que ele era.

177
00:10:11,850 --> 00:10:13,150
Quer mais uma bebida?

178
00:10:15,100 --> 00:10:16,400
Claro.

179
00:10:17,600 --> 00:10:18,900
Certo.

180
00:10:27,999 --> 00:10:29,299
Senhorita?

181
00:10:29,600 --> 00:10:30,900
Senhorita?

182
00:10:32,800 --> 00:10:34,299
Não estou trabalhando agora,

183
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
mas, querida, vou te dar
um conselho, tudo bem?

184
00:10:38,700 --> 00:10:40,100
Já passou uma semana.

185
00:10:40,500 --> 00:10:43,700
Não ligo se ele é bonito.
Isso vai te deixar louca.

186
00:10:45,100 --> 00:10:46,400
Mas boa sorte.

187
00:11:09,200 --> 00:11:10,500
Oi.

188
00:11:11,000 --> 00:11:13,699
Pode confirmar minha saída,
por favor? Quarto 516.

189
00:11:13,700 --> 00:11:15,000
Claro.

190
00:11:15,400 --> 00:11:16,999
<i>Senhor? Senhor!</i>

191
00:11:17,000 --> 00:11:19,299
- Sobrenome?
- Desculpe, não pode ficar aqui.

192
00:11:19,300 --> 00:11:20,999
Senhor, por favor,
venha comigo.

193
00:11:21,000 --> 00:11:22,300
Tire as mãos de mim!

194
00:11:26,300 --> 00:11:27,600
Cole.

195
00:11:29,000 --> 00:11:30,599
Cole!

196
00:11:30,600 --> 00:11:32,950
Desculpe. Não, ele está comigo.
Ele está comigo.

197
00:11:34,500 --> 00:11:36,699
- Precisa ir a um hospital.
- Não, não, não.

198
00:11:36,700 --> 00:11:40,000
Sem hospitais ou autoridades,
só você.

199
00:11:42,600 --> 00:11:45,300
Tudo bem, quase lá, certo.

200
00:11:45,700 --> 00:11:48,400
Fique comigo. Devagar.

201
00:11:56,900 --> 00:11:58,200
Respire fundo.

202
00:12:09,700 --> 00:12:11,000
Você veio.

203
00:12:12,100 --> 00:12:13,850
Eu tinha que ver
se você era real.

204
00:12:14,900 --> 00:12:16,200
Aqui estou eu.

205
00:12:17,300 --> 00:12:18,600
Aqui está você.

206
00:12:22,800 --> 00:12:24,350
Sabe, está atrasado.

207
00:12:25,100 --> 00:12:26,850
Não é uma ciência exata.

208
00:12:30,500 --> 00:12:31,800
Cole.

209
00:12:32,700 --> 00:12:35,599
Cole. Cole.

210
00:12:35,600 --> 00:12:36,900
Está me ouvindo?

211
00:12:38,591 --> 00:12:39,891
Sr. Cole...

212
00:12:40,800 --> 00:12:42,999
É bem-vindo a passar
o resto da sua vida

213
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
bem aqui no chão
dessa cela.

214
00:12:46,800 --> 00:12:48,100
É uma opção.

215
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
Qual é a outra?

216
00:12:51,000 --> 00:12:52,300
Depende.

217
00:12:53,400 --> 00:12:55,000
Acredita em destino?

218
00:12:57,100 --> 00:12:58,400
Claro...

219
00:12:58,800 --> 00:13:02,700
Destino, carma, Papai Noel...

220
00:13:03,200 --> 00:13:04,800
Sou muito espiritual.

221
00:13:10,900 --> 00:13:14,600
Espiritualidade é apenas ciência
que não entendemos...

222
00:13:16,200 --> 00:13:17,500
Ainda.

223
00:13:18,400 --> 00:13:22,900
Chame do que quiser,
mas algo nos trouxe aqui.

224
00:13:25,200 --> 00:13:26,500
Para quê?

225
00:13:27,400 --> 00:13:28,799
Uma missão...

226
00:13:28,800 --> 00:13:30,850
Uma para a qual eu acredito

227
00:13:31,800 --> 00:13:33,400
que o senhor foi destinado.

228
00:13:35,050 --> 00:13:36,350
Quem é você?

229
00:13:37,500 --> 00:13:39,150
Jones é meu nome.

230
00:13:40,100 --> 00:13:42,600
Você vai me ajudar
a mudar o mundo, Sr. Cole.

231
00:13:46,400 --> 00:13:47,999
Está tudo bem.

232
00:13:48,000 --> 00:13:49,599
Você está bem.

233
00:13:49,600 --> 00:13:50,999
Deite de volta.

234
00:13:51,000 --> 00:13:54,250
Deite de volta. Estou aqui.
Estou bem aqui.

235
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
As injeções estão completas.

236
00:14:01,200 --> 00:14:03,799
E suas células aceitaram
muito bem o processo.

237
00:14:03,800 --> 00:14:08,150
A fragmentação será dolorosa.
Faça o melhor que puder.

238
00:14:08,800 --> 00:14:11,199
O tempo é diferente
para você agora.

239
00:14:11,200 --> 00:14:14,299
Todos são limitados
pelo tempo. Menos você.

240
00:14:14,300 --> 00:14:16,700
Nem um paradoxo
pode te deter.

241
00:14:18,800 --> 00:14:20,100
Sr. Cole...

242
00:14:22,100 --> 00:14:23,850
Ela não é sua missão.

243
00:14:26,900 --> 00:14:29,150
Ela é apenas uma peça
do quebra-cabeça.

244
00:14:35,200 --> 00:14:36,700
Lembre-se, Sr. Cole.

245
00:14:38,000 --> 00:14:39,300
Lembre da sua missão.

246
00:14:40,600 --> 00:14:42,300
Todo o resto é secundário.

247
00:14:46,100 --> 00:14:48,450
Todos que verá
já estão mortos.

248
00:14:56,500 --> 00:14:57,999
Apaguei por quanto tempo?

249
00:14:58,000 --> 00:14:59,300
Quase três dias.

250
00:14:59,301 --> 00:15:02,400
- O quê?
- Cole, não, espere.

251
00:15:03,971 --> 00:15:05,839
Você ainda não
está 100% bem.

252
00:15:06,400 --> 00:15:11,000
Mas você se cura rápido,
estranhamente rápido.

253
00:15:12,046 --> 00:15:14,814
Você tem sorte
por a bala ter atravessado.

254
00:15:14,815 --> 00:15:18,084
Daquele tiro
que levou antes de...

255
00:15:18,085 --> 00:15:19,686
desaparecer.

256
00:15:19,687 --> 00:15:21,655
Se fragmentar.

257
00:15:21,656 --> 00:15:23,990
É assim que você chama?

258
00:15:23,991 --> 00:15:26,160
É como eles chamam.

259
00:15:30,064 --> 00:15:32,099
Você agora acredita em mim.

260
00:15:33,100 --> 00:15:35,303
Não acha que sou louco?

261
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Não mais louco do que eu.

262
00:15:40,074 --> 00:15:42,542
Eu costurei um ferimento
de bala em você

263
00:15:42,543 --> 00:15:45,000
que vi você receber
há dois anos.

264
00:15:47,148 --> 00:15:50,684
Não sei em que acredito,
mas...

265
00:15:52,753 --> 00:15:54,188
Você está aqui.

266
00:15:57,992 --> 00:16:01,361
Tudo bem.
Certo, temos que ir.

267
00:16:01,362 --> 00:16:05,100
Espere. Cole, você foi baleado.
Seu corpo foi traumatizado.

268
00:16:05,101 --> 00:16:07,152
- Precisa se recuperar.
- Não tenho tempo.

269
00:16:07,153 --> 00:16:10,036
- Eu preciso de um segundo aqui.
- Não temos um segundo!

270
00:16:10,037 --> 00:16:12,072
- Temos que...
- Pare!

271
00:16:13,400 --> 00:16:17,178
Você não faz ideia de como foram
meus últimos 2 anos.

272
00:16:18,479 --> 00:16:22,182
Foi três dias para você,
mas para mim foram anos.

273
00:16:22,183 --> 00:16:26,053
- Ouça, Dra. Railly...
- É, e nem é mais doutora.

274
00:16:26,554 --> 00:16:30,500
É difícil se manter atuando
quando todos te acham maluca.

275
00:16:34,328 --> 00:16:38,367
Você me pediu para vir aqui,
e eu vim.

276
00:16:40,368 --> 00:16:43,300
Mas tenho muitas perguntas.

277
00:16:48,843 --> 00:16:50,278
Você tem razão.

278
00:16:51,800 --> 00:16:54,448
Foi um longo tempo
para você.

279
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
Você merece respostas.

280
00:16:59,086 --> 00:17:03,556
<i>A maioria das coisas que sabemos
são partes de fragmentos,</i>

281
00:17:03,557 --> 00:17:06,300
<i>mas tudo começou
com o mundo adoecendo.</i>

282
00:17:06,761 --> 00:17:08,700
<i>Em 2017,</i>

283
00:17:08,701 --> 00:17:12,832
<i>uma praga matou
7 bilhões de pessoas.</i>

284
00:17:12,833 --> 00:17:16,036
<i>Apenas uma fração
da população mundial sobreviveu.</i>

285
00:17:16,037 --> 00:17:18,374
<i>A humanidade está
se extinguindo.</i>

286
00:17:18,375 --> 00:17:20,400
<i>No máximo
em mais uma geração.</i>

287
00:17:20,875 --> 00:17:23,910
<i>O vírus está
sofrendo mutação.</i>

288
00:17:23,911 --> 00:17:26,000
<i>Evoluindo.</i>

289
00:17:26,347 --> 00:17:28,081
<i>Alguns de nós...</i>

290
00:17:28,082 --> 00:17:30,751
<i>Muito poucos, eram imunes.</i>

291
00:17:31,752 --> 00:17:33,800
<i>Muitos se tornaram
proscritos,</i>

292
00:17:33,801 --> 00:17:36,400
<i>ou pior,
se aproveitaram do caos,</i>

293
00:17:37,071 --> 00:17:40,865
<i>atacando sobreviventes,
famílias...</i>

294
00:17:40,866 --> 00:17:44,297
<i>por causa de comida,
suprimento,</i>

295
00:17:44,298 --> 00:17:46,400
<i>qualquer coisa em que
pudessem pôr as mãos.</i>

296
00:17:46,734 --> 00:17:48,935
<i>O resto foi viver
no subterrâneo.</i>

297
00:17:48,936 --> 00:17:51,599
<i>Passando fome,
perto da extinção.</i>

298
00:17:52,006 --> 00:17:55,208
<i>Até que um dia,
um grupo de cientistas</i>

299
00:17:55,209 --> 00:17:58,178
<i>retornou à superfície
em busca de informações,</i>

300
00:17:58,179 --> 00:18:00,481
<i>colheram
o que conseguiram,</i>

301
00:18:01,482 --> 00:18:03,000
<i>e descobriram algo...</i>

302
00:18:03,384 --> 00:18:06,686
<i>Um possível botão
de reiniciar.</i>

303
00:18:06,687 --> 00:18:10,590
<i>Algo que começou no seu tempo
e terminou no meu.</i>

304
00:18:10,591 --> 00:18:12,700
<i>Um último recurso.</i>

305
00:18:12,701 --> 00:18:17,130
<i>Nossa única opção é
desfazer isso,</i>

306
00:18:17,131 --> 00:18:20,267
<i>impedir que a praga
venha a acontecer.</i>

307
00:18:39,787 --> 00:18:41,700
Por que veio até mim?

308
00:18:43,124 --> 00:18:45,592
<i>Quando o mundo estava
se despedaçando,</i>

309
00:18:45,593 --> 00:18:47,994
<i>você trabalhava com o CCD.</i>

310
00:18:50,364 --> 00:18:52,669
<i>Trancada,
procurando uma cura.</i>

311
00:18:55,900 --> 00:18:57,638
<i>Você morreu lá.</i>

312
00:18:58,139 --> 00:18:59,873
Mas conseguiu mandar
uma mensagem

313
00:18:59,874 --> 00:19:02,075
para quem estivesse ouvindo.

314
00:19:02,076 --> 00:19:03,910
Apenas uma voz.

315
00:19:03,911 --> 00:19:06,880
A mensagem que temos
está... danificada.

316
00:19:06,881 --> 00:19:08,248
Os dados foram corrompidos.

317
00:19:08,249 --> 00:19:10,984
<i>Meu nome é
Dra. Cassandra Railly do...</i>

318
00:19:10,985 --> 00:19:14,000
<i>Estamos trabalhando
na contenção de...</i>

319
00:19:14,001 --> 00:19:16,823
<i>Estação do CCD...
Me escutem.</i>

320
00:19:16,824 --> 00:19:20,226
<i>A praga começou
com Leland Frost.</i>

321
00:19:22,096 --> 00:19:24,164
<i>A verdadeira arquitetura
da praga...</i>

322
00:19:24,165 --> 00:19:26,000
<i>Estão me observando.</i>

323
00:19:26,667 --> 00:19:30,069
<i>Estou ficando sem tempo.
Está entre vocês.</i>

324
00:19:30,070 --> 00:19:31,600
<i>Por favor, Cole.</i>

325
00:19:33,007 --> 00:19:35,075
Eu disse o seu nome?

326
00:19:36,076 --> 00:19:40,000
Você me deu essa missão.
É por sua causa que estou aqui.

327
00:19:40,714 --> 00:19:43,000
Faz dois anos, Cassie.

328
00:19:44,318 --> 00:19:49,000
Por favor, diga-me que sabe
quem é Leland Frost.

329
00:19:53,928 --> 00:19:55,829
Não sei.

330
00:20:00,901 --> 00:20:02,769
<i>Desde o dia
em que você desapareceu,</i>

331
00:20:02,770 --> 00:20:04,937
quando você se fragmentou
ou algo assim,

332
00:20:04,938 --> 00:20:07,006
eu estive procurando
por Leland Frost.

333
00:20:07,007 --> 00:20:09,909
- O que você descobriu?
- Vários caras.

334
00:20:09,910 --> 00:20:12,246
Mas nenhum que se encaixa
na descrição

335
00:20:12,247 --> 00:20:14,850
de um homem que vai acabar
com o mundo com uma praga,

336
00:20:14,851 --> 00:20:17,817
então tive que pedir
uma ajuda.

337
00:20:19,386 --> 00:20:20,888
<i>Já estou indo.</i>

338
00:20:24,658 --> 00:20:26,093
Eu posso...?

339
00:20:26,594 --> 00:20:28,061
Pode.

340
00:20:33,167 --> 00:20:34,970
Estou com muita fome.

341
00:20:36,971 --> 00:20:38,505
Quem é esse cara?

342
00:20:38,806 --> 00:20:40,600
Jeremy era da NSA.

343
00:20:41,675 --> 00:20:43,450
O trabalho dele era
saber coisas

344
00:20:43,451 --> 00:20:45,278
que não queriam
que ele soubesse.

345
00:20:45,279 --> 00:20:48,047
Meu pai fez um trabalho
de consultoria para ele.

346
00:20:48,048 --> 00:20:50,517
Falei para seu pai
que ajudaria se ele precisasse.

347
00:20:50,518 --> 00:20:54,587
Só que essa oferta não deveria
passar de geração em geração.

348
00:20:54,588 --> 00:20:57,222
Ele tem me ajudado
a investigar os Leland Frosts.

349
00:20:57,223 --> 00:20:59,473
- Precisamos filtrar.
- Pelo que Cassie falou,

350
00:20:59,474 --> 00:21:02,428
procuramos alguém
conectado com bioengenharia.

351
00:21:02,429 --> 00:21:04,831
E eu sei o porquê
de não o termos encontrado.

352
00:21:04,832 --> 00:21:07,535
O nome dele
não é Leland Frost.

353
00:21:09,036 --> 00:21:13,400
É Leland Goines, presidente
do Grupo Markridge.

354
00:21:13,401 --> 00:21:15,741
Não estão trabalhando
em uma vacina da malária?

355
00:21:15,742 --> 00:21:17,143
Essa é a história
de fachada.

356
00:21:17,144 --> 00:21:18,700
Mas se seguir
o rastro da grana,

357
00:21:18,701 --> 00:21:22,248
vai dar em munições
biológicas e químicas.

358
00:21:22,249 --> 00:21:26,386
Programas militares
muito longe de serem oficiais.

359
00:21:26,387 --> 00:21:30,000
Olhem a denominação que
o Leland usa dentro da empresa.

360
00:21:30,001 --> 00:21:33,000
"Frost". É ele.

361
00:21:34,361 --> 00:21:36,497
Tenho procurado
o nome errado.

362
00:21:37,998 --> 00:21:39,866
Leland Goines,
onde ele está?

363
00:21:40,367 --> 00:21:42,636
Posso dizer a vocês
onde ele estará amanhã.

364
00:21:43,037 --> 00:21:45,073
Haverá um grande evento
em Washington.

365
00:21:45,674 --> 00:21:47,074
A Markridge estará lá.

366
00:21:47,075 --> 00:21:48,500
Então é para lá
que vamos.

367
00:21:48,501 --> 00:21:50,700
Haverá uma segurança
extremamente forte.

368
00:21:50,701 --> 00:21:52,600
Tem que estar na lista
para entrar,

369
00:21:52,601 --> 00:21:55,701
como o Senador Royce.

370
00:21:57,718 --> 00:21:59,686
Royce estará lá?

371
00:21:59,687 --> 00:22:01,989
Vai dar mais trabalho
do que vale.

372
00:22:03,924 --> 00:22:05,659
Mas poderia dar certo.

373
00:22:11,196 --> 00:22:12,533
Isso é bom.

374
00:22:13,834 --> 00:22:16,269
Se eu vivesse nessa época,
só comeria isso.

375
00:22:16,270 --> 00:22:18,005
X-Burger
em cada refeição.

376
00:22:20,874 --> 00:22:25,451
Precisamos bolar um plano
para quando o encontrarmos.

377
00:22:25,452 --> 00:22:28,014
Nós o encontramos,
eu o mato. Fim.

378
00:22:30,084 --> 00:22:31,551
Não!

379
00:22:32,252 --> 00:22:35,800
Não pode entrar lá
e simplesmente matar alguém.

380
00:22:35,801 --> 00:22:38,057
Um por 7 bilhões?
Essa conta serve para mim.

381
00:22:38,058 --> 00:22:40,092
Talvez isso não resolva
o problema.

382
00:22:40,093 --> 00:22:42,528
O que esse cara fez
para criar essa praga

383
00:22:42,529 --> 00:22:44,397
já pode estar em movimento.

384
00:22:44,398 --> 00:22:45,932
Vamos dizer
que você o impeça,

385
00:22:45,933 --> 00:22:47,800
como saberá
que o futuro terá mudado?

386
00:22:47,801 --> 00:22:50,000
Nós saberemos.
Eu serei apagado.

387
00:22:51,572 --> 00:22:54,100
Você quer dizer
que vai morrer?

388
00:22:54,101 --> 00:22:55,575
Não...

389
00:22:56,176 --> 00:22:57,911
Não é morte.
É outra coisa.

390
00:22:58,212 --> 00:23:02,400
É como se esse eu nunca tivesse
existido dali para frente.

391
00:23:02,816 --> 00:23:04,450
É complicado.

392
00:23:07,087 --> 00:23:10,000
Mas tudo bem. Eu sabia que seria
uma viagem apenas de ida.

393
00:23:14,895 --> 00:23:17,131
E o futuro, como fica?

394
00:23:18,232 --> 00:23:21,568
Será reescrito
de uma forma melhor.

395
00:23:22,669 --> 00:23:24,337
A praga nunca terá existido.

396
00:23:24,938 --> 00:23:26,707
Meu tempo será destruído.

397
00:23:27,908 --> 00:23:32,000
Acredite, não há nada lá
que mereça ser salvo.

398
00:23:55,202 --> 00:23:57,872
Vamos entrar calmamente.

399
00:23:59,400 --> 00:24:02,508
Etiqueta.
Não pode aparecer.

400
00:24:02,509 --> 00:24:04,010
Olhos atentos para o Goines.

401
00:24:04,011 --> 00:24:06,446
Tente parecer
que não está procurando alguém.

402
00:24:06,447 --> 00:24:08,199
- Combinado.
- Se ele estiver aqui,

403
00:24:09,000 --> 00:24:10,851
nós o acharemos.

404
00:24:13,554 --> 00:24:14,988
Você está bonito.

405
00:24:15,989 --> 00:24:18,500
Obrigado.
Você...

406
00:24:19,700 --> 00:24:23,130
Parece aquelas mulheres
que víamos nas revistas antigas.

407
00:24:24,731 --> 00:24:26,800
Quais revistas?

408
00:24:28,836 --> 00:24:30,304
Quero dizer...

409
00:24:31,105 --> 00:24:32,605
Você parece...

410
00:24:33,006 --> 00:24:34,541
Limpa.

411
00:24:36,543 --> 00:24:38,299
Vou aceitar esse elogio.

412
00:24:38,300 --> 00:24:39,846
Obrigada.

413
00:24:39,847 --> 00:24:42,750
Que beleza! Sorrisos são bons.
Estamos em uma festa.

414
00:24:44,651 --> 00:24:46,452
<i>Boa noite.
Seu nome, por favor?</i>

415
00:24:46,453 --> 00:24:48,750
- Dra. Cassandra Railly.
- Certo.

416
00:24:48,751 --> 00:24:50,625
Junto
com o meu acompanhante.

417
00:24:52,926 --> 00:24:55,795
- Primeiro nome de novo?
- Cassandra.

418
00:24:56,396 --> 00:24:59,365
Pode ou não ter
um "Doutora" antes dele.

419
00:24:59,366 --> 00:25:01,151
- Eu vou encontrar.
- Obrigada.

420
00:25:01,152 --> 00:25:02,833
É uma lista bem longa.

421
00:25:07,061 --> 00:25:08,468
É Railly.

422
00:25:08,469 --> 00:25:13,371
R-A-I-L-L-Y.

423
00:25:13,854 --> 00:25:16,002
- Senador, me dê licença.
- Sim.

424
00:25:16,003 --> 00:25:17,381
Cassie,

425
00:25:19,391 --> 00:25:20,756
o que está fazendo aqui?

426
00:25:22,012 --> 00:25:24,124
Faço consultoria
para o Grupo Markridge,

427
00:25:24,125 --> 00:25:25,497
no projeto de inoculação.

428
00:25:25,498 --> 00:25:27,416
Não fazia ideia
que você estaria aqui.

429
00:25:27,417 --> 00:25:30,577
Acho que deveria ter adivinhado.
Figurões e tudo mais.

430
00:25:30,578 --> 00:25:33,069
Senhora,
não estou encontrando.

431
00:25:33,070 --> 00:25:35,401
Não, está tudo bem.
Ela está comigo.

432
00:25:35,888 --> 00:25:38,406
- Eu cuidarei do seu casaco.
- Obrigada.

433
00:25:39,375 --> 00:25:43,255
Aaron, este é o Greg,
ele é o meu acompanhante.

434
00:25:43,756 --> 00:25:46,496
- Greg, oi.
- Olá.

435
00:25:46,497 --> 00:25:47,979
- É bom te conhecer.
- Olá.

436
00:25:50,044 --> 00:25:52,395
Então,
como vocês se conheceram?

437
00:25:55,070 --> 00:25:57,109
Ela me comprou um X-Burger.

438
00:25:57,956 --> 00:25:59,311
Ela...

439
00:25:59,865 --> 00:26:02,609
Marker, há alguém
que eu gostaria que conhecesse.

440
00:26:04,138 --> 00:26:07,488
Se me dão licença,
tenho um saco que preciso puxar,

441
00:26:07,489 --> 00:26:10,392
mas nós continuaremos depois.

442
00:26:10,393 --> 00:26:11,724
- Tudo bem?
- Claro.

443
00:26:20,495 --> 00:26:23,810
Certo,
vamos procurar o Goines.

444
00:26:33,600 --> 00:26:35,011
Não.

445
00:26:56,170 --> 00:26:57,571
Cole.

446
00:27:24,359 --> 00:27:25,871
Sinto muito por aquilo.

447
00:27:25,872 --> 00:27:27,935
Sei que por isso
você odiava essas coisas.

448
00:27:28,684 --> 00:27:30,031
Você está bonita.

449
00:27:30,432 --> 00:27:34,225
Deus, o que estou falando?
Você está fantástica.

450
00:27:37,735 --> 00:27:40,240
Honestamente, Cass,
é bom te ver recomposta.

451
00:27:40,758 --> 00:27:42,068
Obrigada.

452
00:28:05,259 --> 00:28:06,640
Você tem outro desse?

453
00:28:13,232 --> 00:28:15,099
Eu estava preocupado
com você, Cass.

454
00:28:16,570 --> 00:28:18,591
Não precisa
se preocupar mais.

455
00:28:18,592 --> 00:28:19,904
Isso é bom.

456
00:28:21,697 --> 00:28:24,317
Droga, Cass,
Você não precisava ir embora.

457
00:28:24,318 --> 00:28:25,618
Sim, eu precisava.

458
00:28:25,619 --> 00:28:27,892
Cassie, um homem sumiu
diante dos seus olhos.

459
00:28:27,893 --> 00:28:30,758
Se um paciente dissesse isso,
qual diagnóstico você daria?

460
00:28:30,759 --> 00:28:32,553
Eu não era sua paciente,
Aaron.

461
00:28:32,554 --> 00:28:34,061
O que queria
que eu fizesse?

462
00:28:35,061 --> 00:28:36,741
Eu queria que
acreditasse em mim.

463
00:28:36,742 --> 00:28:38,938
Eu acredito
que algo aconteceu com você

464
00:28:38,939 --> 00:28:41,563
naquela noite, Cassie,
e sinto muito por isso, mesmo,

465
00:28:41,564 --> 00:28:43,927
mas não acredito
que era um viajante do tempo.

466
00:28:43,928 --> 00:28:46,543
Tudo bem.
Eu não posso fazer isso agora.

467
00:28:46,544 --> 00:28:49,300
- Foi muito bom te ver, Aaron.
- Está bem.

468
00:28:49,301 --> 00:28:50,800
- Com licença.
- Cassie.

469
00:29:01,339 --> 00:29:03,584
<i>A verdade é,
que no resto do século 21,</i>

470
00:29:03,585 --> 00:29:06,480
os cientistas serão
os nossos astros.

471
00:29:06,481 --> 00:29:07,814
Como este cara.

472
00:29:08,281 --> 00:29:10,223
Ele é o Jagger.

473
00:29:11,512 --> 00:29:14,744
Ele pode não parecer com ele,
pode não soar como ele,

474
00:29:14,745 --> 00:29:18,511
nem ser tão legal quanto ele,
mas o que tem aqui dentro...

475
00:29:19,224 --> 00:29:21,380
irá mudar o mundo.

476
00:29:21,381 --> 00:29:24,159
Eu sou apenas
um cara dos números,

477
00:29:24,160 --> 00:29:26,765
mas o Oliver aqui...

478
00:29:27,483 --> 00:29:29,501
Ele é um Rolling Stone.

479
00:29:30,459 --> 00:29:32,891
O que você faz, Oliver?

480
00:29:32,892 --> 00:29:35,143
Eu estudo modalidades virais
e bacterianas

481
00:29:35,144 --> 00:29:36,945
e as interpolações delas
relacionadas

482
00:29:36,946 --> 00:29:38,379
a aplicações bioquímicas.

483
00:29:38,380 --> 00:29:42,293
Ele brinca de ser Deus,
e é bem convincente.

484
00:29:50,304 --> 00:29:51,712
Não.

485
00:29:56,561 --> 00:29:57,961
Cole.

486
00:29:57,962 --> 00:29:59,638
- Não, Cole!
- Arma!

487
00:30:01,950 --> 00:30:03,350
Cole!

488
00:30:08,623 --> 00:30:10,050
Não.

489
00:30:15,500 --> 00:30:16,950
Algeme-o.

490
00:30:17,650 --> 00:30:19,050
Tirem-no daqui.

491
00:30:21,200 --> 00:30:23,623
<i>- Tudo bem?</i>
- Descubra o que puder.

492
00:30:33,216 --> 00:30:35,370
Cassie,
diga-me o que foi isso?

493
00:30:35,371 --> 00:30:38,343
- Não preciso explicar nada.
- Deveria, porque você me usou

494
00:30:38,344 --> 00:30:40,806
para entrar aqui,
e agora o meu está na reta.

495
00:30:40,807 --> 00:30:42,107
Sinto muito.

496
00:30:42,108 --> 00:30:45,310
Foi esse cara, esse Cole,
quem te achou,

497
00:30:45,311 --> 00:30:47,112
ou você o achou?

498
00:30:47,113 --> 00:30:49,782
É algum tipo
de Síndrome de Estocolmo?

499
00:30:50,383 --> 00:30:52,277
Claro, exatamente isso.

500
00:30:55,522 --> 00:30:57,000
Droga.

501
00:31:04,500 --> 00:31:06,682
Eu o tinha na mira.
Por que me parou?

502
00:31:06,683 --> 00:31:09,185
Eu disse que não pode
simplesmente matar alguém.

503
00:31:09,186 --> 00:31:10,970
Ele já está morto!

504
00:31:11,371 --> 00:31:15,474
Não entende?
Todos já estão mortos.

505
00:31:15,475 --> 00:31:19,009
Você está morta,
por causa dele!

506
00:31:21,114 --> 00:31:24,784
7 bilhões de mortos.

507
00:31:24,785 --> 00:31:27,292
Eu tive a chance de impedir.

508
00:31:35,362 --> 00:31:36,828
Há algo errado.

509
00:31:44,554 --> 00:31:46,676
Quem é aquele?
Cole...

510
00:31:47,050 --> 00:31:51,639
- Não, não! Cole!
- Solte-me! Cassie!

511
00:31:57,350 --> 00:31:58,800
Ela é Cassandra Railly,

512
00:31:58,801 --> 00:32:01,620
era uma respeitável neurologista
da Filadélfia.

513
00:32:01,621 --> 00:32:04,239
- Deixou de atuar em janeiro.
- E ele?

514
00:32:04,240 --> 00:32:06,909
Apenas isto, um caso
não resolvido de 2 anos atrás.

515
00:32:06,910 --> 00:32:08,927
Alguém sequestrou
a Dra. Railly.

516
00:32:08,928 --> 00:32:12,031
Sem documentos, mas as digitais
batem com as da cena.

517
00:32:12,032 --> 00:32:13,866
Railly disse
que o nome dele é Cole,

518
00:32:13,867 --> 00:32:16,035
e que desapareceu
diante dela.

519
00:32:16,036 --> 00:32:19,130
- Desapareceu?
- Ele disse que é do futuro...

520
00:32:19,131 --> 00:32:20,506
Lunático.

521
00:32:23,176 --> 00:32:24,476
Cassie!

522
00:32:25,879 --> 00:32:28,547
Deixem-no sedado
e chamem o Ollie.

523
00:32:28,548 --> 00:32:30,716
Quero que ele
execute o trabalho.

524
00:32:31,017 --> 00:32:33,186
- Nesse cara?
- Faça!

525
00:32:34,287 --> 00:32:37,590
Cientificamente falando,
este cara é uma impossibilidade.

526
00:32:37,591 --> 00:32:40,926
Esta é a atividade neurológica
de um cérebro normal

527
00:32:40,927 --> 00:32:42,911
resolvendo
matemática complexa.

528
00:32:42,912 --> 00:32:45,881
Mas esta,
é do nosso amigo ali.

529
00:32:46,232 --> 00:32:50,870
É como numa crise epiléptica,
mas sem o caos e os danos.

530
00:32:50,871 --> 00:32:52,738
Observe
as glândulas adrenais.

531
00:32:53,139 --> 00:32:55,508
Estão sobrecarregadas.

532
00:32:56,509 --> 00:32:58,911
Explica como ele derrubou
os seguranças.

533
00:32:58,912 --> 00:33:02,114
Mas nada explica
a fisiologia dele.

534
00:33:02,115 --> 00:33:04,800
O Grupo Markridge é a vanguarda
da biotecnologia,

535
00:33:04,801 --> 00:33:06,301
mas este cara...

536
00:33:06,302 --> 00:33:09,088
Ele é um computador molecular
em carne e osso.

537
00:33:09,489 --> 00:33:13,025
Programado para quê?
Teremos que perguntar a ele.

538
00:33:13,026 --> 00:33:14,697
Mas posso lhe dizer
que este Cole

539
00:33:14,698 --> 00:33:17,296
é um produto de tecnologias
que nos ultrapassam.

540
00:33:18,097 --> 00:33:20,421
Em 20 anos ou mais.

541
00:33:33,000 --> 00:33:34,699
- Você está bem?
- Estou.

542
00:33:34,700 --> 00:33:37,833
- Olhe para mim. Te machucaram?
- Estou bem, escute...

543
00:33:37,834 --> 00:33:39,426
Acho que estou sem tempo.

544
00:33:40,286 --> 00:33:44,089
Vai se fragmentar?
Ótimo, escute.

545
00:33:44,090 --> 00:33:46,892
Volte umas 5 horas
e nos tire de tudo isso,

546
00:33:46,893 --> 00:33:49,795
- da festa, da polícia.
- Não posso, não funciona assim.

547
00:33:50,296 --> 00:33:52,899
Não funciona assim.
É muito preciso e perigoso.

548
00:33:53,900 --> 00:33:56,469
Eu poderia esbarrar
com outro de mim e...

549
00:33:58,571 --> 00:34:01,207
O seu relógio,
pegue o relógio.

550
00:34:02,708 --> 00:34:05,650
Se esperam repetir
os feitos da festa,

551
00:34:06,212 --> 00:34:10,216
saibam que esses caras
têm ordem de matá-la primeiro.

552
00:34:15,121 --> 00:34:19,158
Em toda a ciência atualmente
conhecida, viagens no tempo

553
00:34:20,059 --> 00:34:21,760
são impossíveis.

554
00:34:23,062 --> 00:34:24,650
Saiba de uma coisa, Cole...

555
00:34:26,032 --> 00:34:29,131
Eu tenho algo
que a ciência atual não tem.

556
00:34:30,270 --> 00:34:34,300
Está pronto para isso?
Parece louco, mas é verdade.

557
00:34:36,910 --> 00:34:40,893
Lembro de te conhecer,
em 1987...

558
00:34:41,765 --> 00:34:43,465
28 anos atrás.

559
00:34:43,466 --> 00:34:47,843
E você parecia exatamente
o mesmo de hoje.

560
00:34:54,511 --> 00:34:56,900
Não compreende?
Tudo bem.

561
00:34:58,765 --> 00:35:00,466
Eu também não, no início.

562
00:35:01,467 --> 00:35:02,869
Disse a mim mesmo...

563
00:35:03,660 --> 00:35:07,546
Aqui está um cara que parece
com alguém que já conheci.

564
00:35:08,845 --> 00:35:10,581
Então eu percebi...

565
00:35:12,291 --> 00:35:13,975
Ele é aquele cara.

566
00:35:14,563 --> 00:35:16,706
Eu não o conheci em 1987.

567
00:35:18,378 --> 00:35:19,678
Ainda não.

568
00:35:20,946 --> 00:35:22,466
Mas você vai.

569
00:35:23,998 --> 00:35:25,926
Estava procurando o quê?

570
00:35:28,945 --> 00:35:32,526
Eram os Cavaleiros do Apocalipse
ou algo assim?

571
00:35:32,527 --> 00:35:33,827
Não.

572
00:35:35,176 --> 00:35:39,026
Era o Exército dos 12 Macacos.

573
00:35:39,433 --> 00:35:41,600
Eles acabam com o mundo,
não é?

574
00:35:42,621 --> 00:35:43,935
É isso mesmo.

575
00:35:44,310 --> 00:35:46,058
É difícil de esquecer.

576
00:35:53,220 --> 00:35:55,513
Você ainda não sabe
quem eles são.

577
00:36:01,234 --> 00:36:03,750
Você sabe o que isso significa,
não é?

578
00:36:04,991 --> 00:36:07,300
Você é a evidência de que
em algum momento,

579
00:36:07,301 --> 00:36:08,701
em algum lugar,

580
00:36:09,923 --> 00:36:13,477
algo impossível se fez possível,
e por algum motivo...

581
00:36:16,092 --> 00:36:17,835
Tem a ver comigo.

582
00:36:29,543 --> 00:36:31,490
Então, o que eu faço?

583
00:36:31,890 --> 00:36:33,708
Claramente,
após os eventos de hoje,

584
00:36:33,709 --> 00:36:37,352
você me vê
como um adversário, um inimigo.

585
00:36:42,210 --> 00:36:46,321
Diga-me o que fiz
de tão monumental,

586
00:36:46,322 --> 00:36:48,478
que as leis da Física
foram quebradas

587
00:36:49,952 --> 00:36:53,527
para você ser mandado
atrás de mim?

588
00:36:57,892 --> 00:37:01,003
Não vai falar?
Tudo bem.

589
00:37:03,895 --> 00:37:07,605
Seja o que for,
aparentemente foi em vão.

590
00:37:08,884 --> 00:37:11,717
Isso não é nada pessoal, Cole.
Eu só...

591
00:37:11,718 --> 00:37:16,173
Preciso pegar pesado,
saber o que você quer.

592
00:37:16,524 --> 00:37:17,824
Acho que isso quer dizer

593
00:37:17,825 --> 00:37:21,158
que você não vai mais
voltar para 1987, afinal.

594
00:37:23,607 --> 00:37:25,213
Sabe como chamam isso?

595
00:37:27,292 --> 00:37:28,592
Paradoxo.

596
00:37:33,959 --> 00:37:35,395
Não preciso dela.

597
00:37:36,895 --> 00:37:38,195
Que seja limpo.

598
00:37:38,196 --> 00:37:39,496
Goines.

599
00:37:43,571 --> 00:37:45,993
Quer ver como um paradoxo é?

600
00:37:47,909 --> 00:37:49,209
Claro.

601
00:38:12,721 --> 00:38:14,021
Olhe com atenção.

602
00:39:54,356 --> 00:39:55,656
Você está bem?

603
00:39:59,010 --> 00:40:00,563
O que aconteceu?

604
00:40:01,651 --> 00:40:05,492
Quando algo volta no tempo,
e entra em contato com si mesmo,

605
00:40:05,493 --> 00:40:06,893
digamos que a Mãe Natureza

606
00:40:06,894 --> 00:40:09,227
não gosta muito
quando mexemos nas coisas dela.

607
00:41:03,998 --> 00:41:05,903
Você não pode me matar,
Cole...

608
00:41:08,296 --> 00:41:09,703
Isso significaria que...

609
00:41:10,403 --> 00:41:13,443
Você não teria motivos
para vir atrás de mim, afinal.

610
00:41:38,607 --> 00:41:39,907
Ele está morto.

611
00:41:44,545 --> 00:41:46,083
Mas você ainda está aqui.

612
00:41:54,133 --> 00:41:55,433
Não.

613
00:41:58,681 --> 00:41:59,981
Não.

614
00:42:02,081 --> 00:42:03,607
Não faz nenhum sentido.

615
00:42:07,443 --> 00:42:09,082
Não faz sentido, ele...

616
00:42:12,047 --> 00:42:14,107
Como isso é possível?

617
00:42:24,867 --> 00:42:26,693
Como isso é possível?

618
00:42:42,137 --> 00:42:43,620
Não perca isto.

619
00:42:44,084 --> 00:42:46,216
Vai nos salvar novamente
um minuto atrás.

620
00:42:47,000 --> 00:42:48,489
Certo.

621
00:42:51,073 --> 00:42:52,641
Venha, precisamos ir.

622
00:42:56,697 --> 00:42:57,997
Por aqui.

623
00:42:57,998 --> 00:43:00,563
Por lá, certo?
Vamos.

624
00:43:08,792 --> 00:43:10,728
Vamos, por aqui.

625
00:43:12,004 --> 00:43:16,257
Ouça-me, você precisa ir
para o mais longe que puder,

626
00:43:16,258 --> 00:43:18,260
e fique escondida.
Estarão te procurando.

627
00:43:18,261 --> 00:43:21,731
- E você?
- Eu vou voltar...

628
00:43:22,100 --> 00:43:23,491
Agora.

629
00:43:24,113 --> 00:43:27,220
Contar a eles de Goines,
e do Exército dos 12 Macacos.

630
00:43:27,221 --> 00:43:28,650
Eles acabarão com o mundo.

631
00:43:31,797 --> 00:43:33,529
Irei te ver de novo?

632
00:43:36,937 --> 00:43:38,410
Eu não sei.

633
00:43:39,794 --> 00:43:41,778
Você precisa ir, agora.

634
00:43:41,779 --> 00:43:43,863
Vá.

635
00:44:06,958 --> 00:44:10,259
- Como está se sentindo, irmão?
- No topo do mundo, Ramse.

636
00:44:12,134 --> 00:44:13,587
Sr. Cole, você o encontrou?

637
00:44:14,125 --> 00:44:15,666
Sim, eu o encontrei.

638
00:44:18,218 --> 00:44:19,736
Então falhou em sua missão.

639
00:44:23,424 --> 00:44:26,415
Você deveria eliminá-lo
antes que ele soltasse a praga.

640
00:44:27,385 --> 00:44:29,084
Leland está morto.

641
00:44:30,791 --> 00:44:32,171
Eu o matei,

642
00:44:32,172 --> 00:44:34,055
assim como você queria
que eu fizesse.

643
00:44:35,488 --> 00:44:36,788
Você estava errada.

644
00:44:37,916 --> 00:44:39,974
Matá-lo não mudou nada.

645
00:44:41,703 --> 00:44:43,139
Havia ouros.

646
00:44:45,466 --> 00:44:47,145
Sempre existem outros.

647
00:44:49,295 --> 00:44:50,595
"Outros"?

648
00:44:52,210 --> 00:44:53,515
Que outros?

649
00:45:06,500 --> 00:45:08,100
PRAGA ATINGE NOVA YORK

650
00:45:09,859 --> 00:45:11,886
Sr. Cole, quem?

651
00:45:31,952 --> 00:45:34,267
O Exército dos 12 Macacos.

652
00:45:41,000 --> 00:45:44,177
ANO DE 2015

653
00:45:44,628 --> 00:45:46,822
CENTRO DE TRATAMENTO
PSIQUIÁTRICO JD PEOPLES

654
00:45:46,823 --> 00:45:48,522
<i>Eu estou aqui
para ver Goines.</i>

655
00:45:50,356 --> 00:45:53,103
Houve um acidente.

656
00:45:57,405 --> 00:46:00,111
Seu pai está morto.
Sinto muito.

657
00:46:01,181 --> 00:46:03,156
Há alguns papéis
a serem assinados.

658
00:46:05,194 --> 00:46:09,092
Seu pai te deixou
uma boa soma de dinheiro.

659
00:46:10,048 --> 00:46:12,700
Sei que se ele estivesse aqui,
ele diria a você

660
00:46:12,701 --> 00:46:15,067
que sempre te quis
continuando o trabalho dele.

661
00:46:15,068 --> 00:46:17,689
Ele pode não ter demonstrado,
mas ele te considerava

662
00:46:17,690 --> 00:46:19,720
como o legado dele.

663
00:46:25,838 --> 00:46:29,965
Jennifer,
você está me ouvindo?

664
00:46:42,842 --> 00:46:44,795
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

665
00:46:44,796 --> 00:46:46,975
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

