1
00:00:00,446 --> 00:00:02,514
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,515 --> 00:00:06,270
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:07,230 --> 00:00:08,699
<i>Sobreviver</i>

4
00:00:08,700 --> 00:00:10,409
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:10,410 --> 00:00:13,096
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:13,097 --> 00:00:15,020
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:15,021 --> 00:00:18,498
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:18,499 --> 00:00:21,745
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:21,746 --> 00:00:25,049
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:25,050 --> 00:00:26,482
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:26,483 --> 00:00:29,854
Slade Wilson.
Tem uma base aérea a 10km daqui.

12
00:00:29,855 --> 00:00:32,422
É a chave para sair da ilha.
Yao Fei enviou você,

13
00:00:32,423 --> 00:00:35,023
pois sabia que eu não tomaria
a base sozinho.

14
00:00:35,024 --> 00:00:37,738
- Você grampeou a minha mãe?
- Escute.

15
00:00:38,536 --> 00:00:42,942
<i>Eu o convenci de que os planos
dele ameaçam o empreendimento.</i>

16
00:00:42,943 --> 00:00:45,959
- O que vai fazer?
- Conversar com minha mãe.

17
00:00:48,467 --> 00:00:51,495
A fusão da Unidac tem que ser
finalizada até o fim da semana.

18
00:00:51,496 --> 00:00:53,512
Estamos correndo
contra o tempo.

19
00:01:05,964 --> 00:01:10,136
Moira Queen,
você desapontou essa cidade.

20
00:01:15,169 --> 00:01:17,221
Fique parada!

21
00:01:17,949 --> 00:01:19,673
Por favor, não me mate.

22
00:01:20,307 --> 00:01:22,957
Sabe algo do desaparecimento
do seu marido?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,843
- O quê?
- Walter Steel está vivo?

24
00:01:25,844 --> 00:01:27,808
Não sei
onde o meu marido está.

25
00:01:27,809 --> 00:01:29,874
Eu juro.

26
00:01:29,875 --> 00:01:32,450
Sabe alguma coisa
sobre o empreendimento?

27
00:01:32,451 --> 00:01:35,976
- Eu disse para não se mexer!
- Eu sou mãe.

28
00:01:36,912 --> 00:01:38,767
Tenho um filho, Oliver.

29
00:01:38,768 --> 00:01:41,718
Uma filha.
O nome dela é Thea.

30
00:01:41,719 --> 00:01:45,126
Ela é uma adolescente.
Não me tire dos meus filhos.

31
00:01:45,957 --> 00:01:47,957
Eles perderam o pai.

32
00:01:47,958 --> 00:01:50,068
Não podem me perder também.

33
00:01:50,945 --> 00:01:53,776
Por favor,
quem quer que você seja.

34
00:01:54,440 --> 00:01:55,936
Tudo bem.

35
00:01:59,503 --> 00:02:01,311
Não vou machucar você.

36
00:02:11,266 --> 00:02:13,342
Aqui é Moira Queen,
Estou no 39º andar.

37
00:02:13,343 --> 00:02:16,469
Preciso de ajuda.
Temos um intruso.

38
00:02:17,195 --> 00:02:18,703
Por favor.

39
00:02:34,178 --> 00:02:36,045
1ª Temporada | Episódio 14
-= The Odyssey =-

40
00:02:36,046 --> 00:02:38,024
Legenda: IgoPH, JBarra,
DrunkChewie, TimePink

41
00:02:38,025 --> 00:02:40,513
Legenda: ShellCarraro, Nícolas,
JuliaSpears, Lilah, Brubs.

42
00:02:40,514 --> 00:02:42,376
Revisão:
Billy

43
00:02:42,377 --> 00:02:44,404
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:49,331 --> 00:02:51,278
Não vou
machucar você, Felicity.

45
00:02:51,279 --> 00:02:52,842
Como sabe o meu nome?

46
00:02:53,743 --> 00:02:55,632
Porque você sabe o meu.

47
00:02:57,812 --> 00:02:59,311
Oliver...

48
00:03:01,589 --> 00:03:04,047
Tudo sobre você ficou claro.

49
00:03:05,083 --> 00:03:07,434
- Você está sangrando.
- Não precisa me dizer.

50
00:03:07,435 --> 00:03:09,344
Precisa ir para o hospital.

51
00:03:09,345 --> 00:03:11,551
A antiga fábrica do meu pai,
no Glades.

52
00:03:11,552 --> 00:03:13,583
Precisa de um médico,
não de um operário.

53
00:03:13,584 --> 00:03:16,230
Felicity,
você tem que me prometer

54
00:03:16,231 --> 00:03:18,884
que vai me levar
para a fábrica do meu pai,

55
00:03:18,885 --> 00:03:20,501
e não para outro lugar.

56
00:03:21,333 --> 00:03:22,855
Prometo.

57
00:03:25,092 --> 00:03:27,856
Acho que o seguro
não cobre mancha de sangue.

58
00:03:29,568 --> 00:03:31,551
<i>A polícia não fez
nenhuma declaração,</i>

59
00:03:31,552 --> 00:03:33,950
<i>mas relatos
de testemunhas afirmam</i>

60
00:03:33,951 --> 00:03:38,822
<i>que o vigilante atacou
a sra. Queen no escritório dela.</i>

61
00:03:38,823 --> 00:03:40,591
<i>Ela não se machucou.</i>

62
00:03:40,592 --> 00:03:42,310
Com licença.

63
00:03:42,311 --> 00:03:45,022
Pode me ajudar?
Ele é muito pesado.

64
00:03:53,809 --> 00:03:55,371
Droga.

65
00:03:55,372 --> 00:03:56,981
Não acertou a carótida.

66
00:03:56,982 --> 00:03:59,244
É um ferimento no pescoço.
Pressione aqui.

67
00:03:59,245 --> 00:04:01,258
Eu devia ter levado ele
para o hospital.

68
00:04:01,259 --> 00:04:04,076
Não, Felicity, por isso que ele
pediu para trazê-lo aqui.

69
00:04:04,077 --> 00:04:07,022
A polícia iria querer saber
como e por que ele se feriu.

70
00:04:07,023 --> 00:04:08,517
"Como" e "por que"
devem ser

71
00:04:08,518 --> 00:04:11,016
as perguntas menos favoritas
de Oliver Queen.

72
00:04:11,017 --> 00:04:15,380
Ele também não gosta
de "quando" e "onde".

73
00:04:15,381 --> 00:04:17,456
Se não podemos levá-lo
para o hospital...

74
00:04:17,457 --> 00:04:20,891
Levamos o hospital até ele.

75
00:04:20,892 --> 00:04:23,293
- Isso é...
- O sangue dele.

76
00:04:23,294 --> 00:04:27,260
Ele o guarda para dias chuvosos.
E agora está caindo um dilúvio.

77
00:04:27,261 --> 00:04:29,021
Deixa comigo.
Vá para lá.

78
00:04:29,022 --> 00:04:30,597
Sabe o que está fazendo?

79
00:04:30,598 --> 00:04:33,868
Tive treinamento médico
no exército.

80
00:04:33,869 --> 00:04:35,649
Espero que seja suficiente.

81
00:04:36,888 --> 00:04:39,379
Lembra de jogar "Operação"
quando criança?

82
00:04:39,380 --> 00:04:40,819
Lembro.

83
00:04:41,892 --> 00:04:43,539
Nunca me deu vontade
de vomitar.

84
00:04:43,540 --> 00:04:46,296
Felicity, confie em mim.
Vai ficar tudo bem.

85
00:04:46,297 --> 00:04:48,388
Ele já passou
por coisa bem pior.

86
00:04:54,853 --> 00:04:56,272
Morto.

87
00:05:06,637 --> 00:05:09,401
Como sobreviveu aqui
por seis meses?

88
00:05:09,402 --> 00:05:11,926
Conheço escoteiras
que lutam melhor.

89
00:05:11,927 --> 00:05:13,887
Lutando com escoteiras,
Slade?

90
00:05:14,971 --> 00:05:16,462
Que droga foi essa?

91
00:05:16,463 --> 00:05:20,118
Escute, garoto. Temos dez dias
até o avião de suprimentos vir.

92
00:05:20,119 --> 00:05:23,430
Dez dias para transformá-lo
em pelo menos meio soldado.

93
00:05:23,431 --> 00:05:26,075
Então comece
a levar a sério.

94
00:05:31,719 --> 00:05:33,886
Qual o sentido disso?

95
00:05:33,887 --> 00:05:35,887
Soldados não usam bambus!

96
00:05:35,888 --> 00:05:38,066
Eles têm armas!
Então o que devo fazer

97
00:05:38,067 --> 00:05:40,414
se um deles
me apontar uma arma?

98
00:05:40,415 --> 00:05:42,491
Ameaçá-los
com minha vareta?

99
00:05:43,631 --> 00:05:45,859
Aponte isso na minha cara.

100
00:05:47,632 --> 00:05:49,387
Faça.

101
00:05:59,455 --> 00:06:02,364
Desisto.

102
00:06:04,143 --> 00:06:06,190
Não dá para desistir
com esses caras!

103
00:06:06,191 --> 00:06:10,031
Sem chorar ou tentar comprar
a sua saída disso!

104
00:06:10,032 --> 00:06:12,502
Você têm duas escolhas.

105
00:06:13,103 --> 00:06:18,184
Fugir ou morrer.
Então escolha.

106
00:06:18,185 --> 00:06:20,363
Fugir.

107
00:06:21,159 --> 00:06:25,115
Então deixe-me mostrá-lo
como não morrer.

108
00:06:35,172 --> 00:06:36,910
Lian Yu.

109
00:06:36,911 --> 00:06:39,014
É o nome da ilha, eu sei.

110
00:06:39,015 --> 00:06:43,563
- É "purgatório" em mandarim.
- É? Maravilha.

111
00:06:44,248 --> 00:06:45,943
Essa é a pista de pouso?

112
00:06:45,944 --> 00:06:49,070
A inteligência australiana
tirou fotos de satélite da ilha.

113
00:06:49,071 --> 00:06:50,786
Esse é o acampamento
de Fyers,

114
00:06:50,787 --> 00:06:52,614
onde fui mantido
por quase um ano.

115
00:06:52,615 --> 00:06:55,022
Acha que é onde está
Yao Fei?

116
00:06:55,023 --> 00:06:56,782
Poderíamos enviar
uma mensagem.

117
00:06:56,783 --> 00:06:58,458
Que descobrimos
como sair da ilha.

118
00:06:58,459 --> 00:07:00,358
O esqueça.

119
00:07:00,759 --> 00:07:03,151
Essa é a pista de pouso.

120
00:07:03,152 --> 00:07:05,446
Essas imagens
infravermelhas mostram

121
00:07:05,447 --> 00:07:08,698
que há dez soldados guardando
o perímetro o tempo todo.

122
00:07:08,699 --> 00:07:11,582
- São muitos para você?
- Não.

123
00:07:11,583 --> 00:07:14,302
Meu problema
é o cara na torre.

124
00:07:14,303 --> 00:07:17,711
É uma TCTAP. Torre de controle
de tráfego aéreo portátil.

125
00:07:17,712 --> 00:07:19,955
Os EUA instalou elas
em zonas de desastres,

126
00:07:19,956 --> 00:07:22,324
como a Tailândia
depois do tsunami.

127
00:07:23,055 --> 00:07:24,854
Então qual o problema?

128
00:07:24,855 --> 00:07:26,790
O vidro é a prova de balas.

129
00:07:26,791 --> 00:07:29,638
Não posso matar
o guarda da torre com meu rifle.

130
00:07:29,639 --> 00:07:31,399
E se ele suspeitar de algo,

131
00:07:31,400 --> 00:07:33,900
contata Fyers
e perdemos nossa chance.

132
00:07:35,280 --> 00:07:39,783
Você terá que matá-lo.
Pessoalmente.

133
00:07:39,784 --> 00:07:41,879
Está pronto para isso?

134
00:07:41,880 --> 00:07:44,338
Acha que estou?

135
00:07:44,839 --> 00:07:48,494
O que acho é que há apenas
um avião a cada 3 meses.

136
00:07:48,495 --> 00:07:51,899
Partimos amanhã
ou morremos logo depois.

137
00:07:52,767 --> 00:07:55,076
Escolho sair.

138
00:07:55,848 --> 00:07:59,619
Então durma um pouco.
Partimos às 6h.

139
00:08:07,887 --> 00:08:09,542
Não se preocupe.

140
00:08:09,543 --> 00:08:12,363
Voltará logo
para a sua garota.

141
00:08:36,632 --> 00:08:38,333
Bom dia.

142
00:08:41,245 --> 00:08:43,904
Por favor, não me odeie.

143
00:08:43,905 --> 00:08:46,512
Por que odiaria?

144
00:08:46,513 --> 00:08:49,540
Por trair você com Sarah.

145
00:08:52,840 --> 00:08:55,960
- Doeu, Ollie?
- O quê?

146
00:08:55,961 --> 00:08:57,757
Quando mataram você?

147
00:09:00,009 --> 00:09:02,261
Acorde.

148
00:09:19,609 --> 00:09:21,272
Vamos.

149
00:09:21,273 --> 00:09:23,444
Estamos de saída.

150
00:09:54,809 --> 00:09:56,911
Tudo limpo.

151
00:09:56,912 --> 00:10:01,133
Podemos descansar um pouco?

152
00:10:01,134 --> 00:10:03,436
Você pode descansar
no avião.

153
00:10:03,437 --> 00:10:07,272
Estou louco para ver o filme
que vai passar no voo.

154
00:10:09,073 --> 00:10:11,173
- Deus.
- Não se mova.

155
00:10:11,744 --> 00:10:13,862
É uma mina?

156
00:10:22,521 --> 00:10:24,891
- Sim.
- Os soldados minaram a ilha?

157
00:10:24,892 --> 00:10:26,492
Não.
Provavelmente é japonesa,

158
00:10:26,493 --> 00:10:28,544
colocada na segunda
guerra mundial.

159
00:10:28,545 --> 00:10:31,064
Ainda está ativa.
Impressionante.

160
00:10:31,691 --> 00:10:33,097
Você pode desarmar?

161
00:10:34,756 --> 00:10:36,622
Sem te matar?

162
00:10:39,869 --> 00:10:41,476
Soldados.

163
00:10:49,633 --> 00:10:51,075
Eles podem nos ver?

164
00:10:52,474 --> 00:10:53,950
Eles só podem ver você.

165
00:10:53,951 --> 00:10:55,775
Espere!
Pare!

166
00:11:08,144 --> 00:11:09,829
O que está fazendo
tão longe do acampamento?

167
00:11:09,830 --> 00:11:12,231
Eu me separei
da minha unidade.

168
00:11:12,232 --> 00:11:13,708
Venha conosco.

169
00:11:14,891 --> 00:11:16,341
Eu não posso.

170
00:11:17,158 --> 00:11:19,722
Estou tendo um dia ruim.

171
00:11:33,442 --> 00:11:34,906
Fique parado.

172
00:11:42,854 --> 00:11:44,388
Obrigado.

173
00:11:54,528 --> 00:11:57,308
Yao Fei.
Sente-se.

174
00:12:00,683 --> 00:12:02,406
A primeira vez

175
00:12:02,407 --> 00:12:04,799
que vi você
com esse instrumento...

176
00:12:06,478 --> 00:12:09,104
Achei que você estava
completamente ridículo.

177
00:12:11,055 --> 00:12:14,429
Até que você matou três dos meus
melhores homens com isso.

178
00:12:14,430 --> 00:12:19,166
25 arcos compostos chegarão
no avião de suprimentos amanhã.

179
00:12:20,426 --> 00:12:24,020
Gostaria que ensinasse alguns
dos meus homens a usá-los.

180
00:12:24,975 --> 00:12:28,682
Tiro com arco
pode levar anos para dominar.

181
00:12:28,683 --> 00:12:31,512
Acredito que você será
um professor proficiente.

182
00:12:33,373 --> 00:12:35,361
Isso é tudo.

183
00:12:42,865 --> 00:12:46,704
Espero que seu comprometimento
com a causa esteja firme.

184
00:12:46,705 --> 00:12:48,456
Pelo bem dela.

185
00:12:48,457 --> 00:12:49,932
Está.

186
00:12:56,825 --> 00:12:58,713
Obviamente
você nunca foi escoteiro.

187
00:12:58,714 --> 00:13:01,335
O que me entregou?

188
00:13:02,578 --> 00:13:04,244
É melhor se apressar.

189
00:13:04,245 --> 00:13:06,302
Os lobos saem à noite.

190
00:13:07,474 --> 00:13:09,322
Tem lobos aqui?

191
00:13:09,323 --> 00:13:11,235
Certo.
Claro que tem.

192
00:13:11,236 --> 00:13:14,584
Porque não seria
o pior lugar do mundo sem lobos.

193
00:13:14,585 --> 00:13:17,460
Só o fogo
vai mantê-los longe.

194
00:13:17,461 --> 00:13:19,577
Uma ajuda seria bem-vinda!

195
00:13:27,150 --> 00:13:29,033
Sério?

196
00:13:29,857 --> 00:13:31,945
Estive trabalhando nisso
por duas horas.

197
00:13:31,946 --> 00:13:34,718
Eu sei.
Estava vendo.

198
00:13:34,719 --> 00:13:37,394
Obrigado pela diversão.

199
00:13:47,466 --> 00:13:50,204
Você vai desgastar isso
só de olhar.

200
00:13:51,884 --> 00:13:53,304
Não se preocupe.

201
00:13:53,305 --> 00:13:56,212
Ela estará esperando com flores
quando você voltar.

202
00:13:56,870 --> 00:13:58,723
Duvido.

203
00:13:58,724 --> 00:14:01,404
Lembra de quando falei
que naufraguei?

204
00:14:01,405 --> 00:14:04,560
A irmã dela estava comigo
quando o navio afundou.

205
00:14:04,561 --> 00:14:07,480
Engraçado. Nunca achei
que você fosse um garoto mau.

206
00:14:07,481 --> 00:14:09,762
Você parece não ter coragem.

207
00:14:09,763 --> 00:14:12,393
Por isso tenho
que voltar para casa.

208
00:14:12,394 --> 00:14:14,058
Para fazer isso certo.

209
00:14:14,059 --> 00:14:17,088
Se você acha que pode dormir
com a sua cunhada

210
00:14:17,089 --> 00:14:19,424
e ainda fazer isso certo...

211
00:14:19,425 --> 00:14:20,985
É mais burro do que achava.

212
00:14:20,986 --> 00:14:24,693
E acredite,
estou dizendo o mínimo.

213
00:14:24,694 --> 00:14:28,705
E você não me parece ser o tipo
de cara que aceita desculpas.

214
00:14:29,385 --> 00:14:32,440
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

215
00:14:32,441 --> 00:14:35,213
Você aprendeu isso na escola
australiana de espiões?

216
00:14:35,214 --> 00:14:38,293
Não.
Aprendi aqui.

217
00:14:38,294 --> 00:14:41,122
Você lembra que disse
que tinha um parceiro?

218
00:14:41,123 --> 00:14:42,821
Lembro.

219
00:14:42,822 --> 00:14:44,825
Lembra do cara
que te torturou?

220
00:14:49,848 --> 00:14:52,972
Aquele show de horrores
era seu parceiro?

221
00:14:52,973 --> 00:14:55,019
Ele se chama
Billy Wintergreen.

222
00:14:55,020 --> 00:14:56,461
Tudo bem.

223
00:14:56,462 --> 00:14:58,326
Nossa missão
era extrair Yao Fei

224
00:14:58,327 --> 00:15:01,445
e descobrir o porquê Fyers
está tão interessado nele.

225
00:15:01,446 --> 00:15:04,825
Mas nosso avião foi derrubado
antes de vermos a pista.

226
00:15:04,826 --> 00:15:07,050
Foi onde te encontrei.

227
00:15:08,616 --> 00:15:12,426
Quando Fyers nos prendeu,
pediu para nos juntar a ele.

228
00:15:12,427 --> 00:15:15,821
Billy aceitou.

229
00:15:16,649 --> 00:15:18,389
Eu recusei.

230
00:15:18,390 --> 00:15:22,617
Ele era o padrinho
do meu filho Joe.

231
00:15:23,080 --> 00:15:24,543
E mesmo assim,

232
00:15:24,544 --> 00:15:29,697
ele virou as costas para mim
sem pensar duas vezes.

233
00:15:29,698 --> 00:15:34,413
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

234
00:15:50,356 --> 00:15:53,525
Se deixar ele usar o rádio,
a gente já era.

235
00:15:55,449 --> 00:15:58,327
- E quanto aos outros?
- Preocupe-se com o seu 1,

236
00:15:58,328 --> 00:16:00,590
que me preocupo
com os meus 10.

237
00:16:24,040 --> 00:16:26,730
Bom trabalho.
Acho.

238
00:16:26,731 --> 00:16:29,855
Os batimentos estão altos,
mas o sangramento parou.

239
00:16:29,856 --> 00:16:32,586
Obrigado pela ajuda.
Você se manteve calma.

240
00:16:33,787 --> 00:16:36,437
Sempre imaginei como reagiria
ao ver meu chefe baleado

241
00:16:36,438 --> 00:16:38,634
e sangrando no meu carro.

242
00:16:38,635 --> 00:16:40,699
Não que ajudei
só por ser o meu chefe.

243
00:16:40,700 --> 00:16:43,101
Ajudaria qualquer um
que estivesse baleado

244
00:16:43,102 --> 00:16:44,802
e sangrando no meu carro.

245
00:16:45,921 --> 00:16:48,836
Achava que isso seria
um choque.

246
00:16:49,524 --> 00:16:54,130
- Vai dizer que já sabia?
- Não vou dizer nada.

247
00:16:54,131 --> 00:16:56,999
Exceto que ele me levou
um laptop com tiros,

248
00:16:57,000 --> 00:16:59,133
me fez rastrear
uma flecha preta

249
00:16:59,134 --> 00:17:02,317
e investigar uma empresa
que assaltava carros-fortes.

250
00:17:02,318 --> 00:17:05,459
Sou loira, mas não tanto.

251
00:17:05,460 --> 00:17:08,417
Oliver não é bom
em inventar histórias.

252
00:17:08,418 --> 00:17:09,981
Nem você.

253
00:17:09,982 --> 00:17:13,264
Vocês dois com o energético
que cura ressaca?

254
00:17:13,265 --> 00:17:14,860
Fala sério.

255
00:17:14,861 --> 00:17:17,313
O que tinha naquele frasco?

256
00:17:18,189 --> 00:17:20,632
- Vertigo.
- Sabia.

257
00:17:20,633 --> 00:17:22,246
Não tinha certeza,

258
00:17:22,247 --> 00:17:24,907
mas sabia que não era algo
que cura ressaca.

259
00:17:24,908 --> 00:17:28,069
Precisávamos de uma análise
para pegar o Conde.

260
00:17:29,418 --> 00:17:32,720
- Vocês que fizeram aquilo?
- E você.

261
00:17:33,170 --> 00:17:35,914
Sem você,
não teríamos o encontrado.

262
00:17:37,054 --> 00:17:39,054
Mas por que eu?

263
00:17:42,557 --> 00:17:45,007
Por mais difícil
que seja para ele admitir,

264
00:17:45,008 --> 00:17:47,864
até o Oliver precisa de ajuda
às vezes.

265
00:18:39,329 --> 00:18:40,841
Droga.

266
00:19:40,950 --> 00:19:43,634
- O que houve?
- Tem uma seringa de lorazepam.

267
00:19:43,635 --> 00:19:45,135
Deve parar a convulsão.
Pegue!

268
00:19:46,785 --> 00:19:48,444
O coração parou.

269
00:19:48,862 --> 00:19:52,839
- Vou ligar para a emergência.
- Não. Espere, não pode.

270
00:19:53,521 --> 00:19:55,245
Sabe usar isso?

271
00:19:55,246 --> 00:19:59,035
Vamos descobrir agora.

272
00:20:00,482 --> 00:20:02,243
Você não disse "afastem-se".

273
00:20:03,503 --> 00:20:06,279
Ouvi carregando.
Isso é um bom sinal.

274
00:20:06,280 --> 00:20:08,197
- Como assim?
- O problema não é a máquina.

275
00:20:08,198 --> 00:20:09,630
Deve ser um fio.

276
00:20:10,316 --> 00:20:13,255
- Vai, vai, vai, vai.
- Tente novamente.

277
00:20:14,052 --> 00:20:15,527
Afastem-se!

278
00:20:30,955 --> 00:20:32,715
O que você fez?

279
00:20:33,731 --> 00:20:36,537
Monto computadores
desde os sete anos.

280
00:20:36,538 --> 00:20:39,758
Fios são sempre fios.
O que fazemos agora?

281
00:20:39,759 --> 00:20:42,188
Rezamos para não termos
um ataque do coração.

282
00:20:57,615 --> 00:21:01,315
Uma tarefa para executar,
e você estraga tudo.

283
00:21:07,483 --> 00:21:09,548
Vou me certificar
que a área está limpa.

284
00:21:09,549 --> 00:21:11,213
Fique aqui,
tranque a porta,

285
00:21:11,214 --> 00:21:13,034
não deixe ninguém entrar
além de mim.

286
00:21:13,035 --> 00:21:14,903
- Entendeu?
- Entendi.

287
00:21:16,745 --> 00:21:19,014
Fique com isso.

288
00:21:19,805 --> 00:21:22,480
E tente não atirar
em si mesmo.

289
00:21:57,980 --> 00:21:59,604
<i>Alô.</i>

290
00:22:02,461 --> 00:22:04,318
Alô.

291
00:22:08,514 --> 00:22:10,528
<i>Tem alguém aí?</i>

292
00:22:14,532 --> 00:22:16,130
Você enlouqueceu?

293
00:22:16,131 --> 00:22:18,561
Eles devem monitorar
as ligações.

294
00:22:19,226 --> 00:22:22,922
<i>Torre da ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

295
00:22:22,923 --> 00:22:25,604
<i>Estamos a 700km
a sudeste da sua posição.</i>

296
00:22:25,605 --> 00:22:28,573
<i>Tempo de chegada estimado:
3h22, câmbio.</i>

297
00:22:31,496 --> 00:22:36,501
Torre da Ilha,
Skyhawk 801 Foxtrot. Entendido.

298
00:22:40,212 --> 00:22:44,799
Skyhawk 801 Foxtrot.
Entendido.

299
00:22:44,800 --> 00:22:46,508
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

300
00:22:46,509 --> 00:22:48,543
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

301
00:22:50,915 --> 00:22:53,521
- O que é isso?
- É um código.

302
00:22:53,522 --> 00:22:55,984
Estão tentando confirmar
nossa identidade.

303
00:22:57,857 --> 00:23:03,099
Skyhawk 801 Foxtrot.
Repita, por favor.

304
00:23:03,100 --> 00:23:04,800
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

305
00:23:04,801 --> 00:23:06,802
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

306
00:23:07,469 --> 00:23:09,382
- Espere.
- O quê?

307
00:23:09,383 --> 00:23:11,935
Espere. Conheço isso.
Eu conheço isso.

308
00:23:11,936 --> 00:23:15,180
Escolheram o único livro
que li na faculdade.

309
00:23:15,181 --> 00:23:16,842
Do que está falando?

310
00:23:16,843 --> 00:23:19,749
É uma citação do livro
"A odisseia".

311
00:23:21,965 --> 00:23:23,595
"De todas as criaturas

312
00:23:23,596 --> 00:23:26,562
que respiram e se movem
sobre a terra,

313
00:23:26,563 --> 00:23:31,058
nada nasce
mais fraco que o homem."

314
00:23:31,592 --> 00:23:32,994
Tem certeza?

315
00:23:32,995 --> 00:23:35,752
Porque se estiver errado
ele vai embora.

316
00:23:36,386 --> 00:23:37,856
Tenho certeza.

317
00:23:37,857 --> 00:23:42,286
"Nada nasce
mais fraco que o homem."

318
00:23:42,287 --> 00:23:43,984
Fale.

319
00:23:45,435 --> 00:23:47,244
Espere, espere, espere.

320
00:23:47,245 --> 00:23:49,799
Desculpe, desculpe.

321
00:23:49,800 --> 00:23:52,425
Criado.
E não, nasce.

322
00:23:52,426 --> 00:23:55,392
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

323
00:23:55,393 --> 00:23:57,248
É isso.

324
00:23:58,160 --> 00:24:01,637
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

325
00:24:03,130 --> 00:24:06,417
Entendido. Nos falamos
em algumas horas. Câmbio final.

326
00:24:07,845 --> 00:24:09,665
"A odisseia".

327
00:24:09,666 --> 00:24:14,034
É a história de um cara
tentando voltar para casa.

328
00:24:15,946 --> 00:24:19,262
Bem, após alguns dias
na Base Aérea de Langstughl,

329
00:24:19,263 --> 00:24:21,369
você estará no caminho
para casa.

330
00:24:21,370 --> 00:24:23,529
Está parecendo
que você não vai comigo.

331
00:24:23,530 --> 00:24:25,414
Eu vou com você.

332
00:24:25,415 --> 00:24:28,608
Assim que pedir um ataque aéreo
para essa localização.

333
00:24:29,241 --> 00:24:31,476
Vou mandar Fyers
e os homens dele

334
00:24:31,477 --> 00:24:33,365
direto para o inferno.

335
00:24:42,020 --> 00:24:43,652
Espere.

336
00:24:44,413 --> 00:24:47,125
Não pode explodir a ilha.

337
00:24:47,126 --> 00:24:49,392
Yao Fei ainda está por aí.

338
00:24:49,393 --> 00:24:51,723
- Não é problema meu.
- Sério?

339
00:24:51,724 --> 00:24:53,314
Ele é o motivo
de estar aqui.

340
00:24:53,315 --> 00:24:55,294
Sua missão era resgatá-lo!

341
00:24:55,295 --> 00:24:56,830
A missão mudou.

342
00:24:56,831 --> 00:24:58,741
Edward Fyers
é um mercenário.

343
00:24:58,742 --> 00:25:00,911
Ele não está
nessa ilha por engano.

344
00:25:00,912 --> 00:25:04,037
Ele tem planos para nós
que envolvem Yao Fei.

345
00:25:04,038 --> 00:25:06,724
E o que quer que sejam,
eles têm que acabar.

346
00:25:09,198 --> 00:25:10,926
Yao Fei salvou a minha vida.

347
00:25:12,194 --> 00:25:15,667
Essa dívida é sua,
não minha.

348
00:25:20,495 --> 00:25:22,216
Aonde está indo?

349
00:25:25,665 --> 00:25:27,915
Por toda a minha vida,

350
00:25:27,916 --> 00:25:30,882
só pensei em mim mesmo.

351
00:25:30,883 --> 00:25:33,056
Não dei valor
para a minha família.

352
00:25:33,057 --> 00:25:35,061
Traí pessoas que eu amava.

353
00:25:37,849 --> 00:25:40,708
E não vou mais ser
essa pessoa.

354
00:25:43,646 --> 00:25:46,677
Não posso deixar
Yao Fei morrer aqui.

355
00:25:48,565 --> 00:25:50,360
Não vou.

356
00:25:51,399 --> 00:25:53,359
O avião sai em três horas.

357
00:25:53,360 --> 00:25:55,409
Se você e seu amigo
não estiverem nele,

358
00:25:55,410 --> 00:25:57,736
partirei sem vocês.

359
00:26:08,275 --> 00:26:10,452
Se eu não voltar a tempo...

360
00:26:11,242 --> 00:26:13,389
e você for embora daqui...

361
00:26:15,792 --> 00:26:17,736
Quero que ligue
para minha família.

362
00:26:19,634 --> 00:26:21,453
Ligue para minha família.

363
00:26:23,419 --> 00:26:25,304
Claro, garoto.

364
00:26:52,661 --> 00:26:54,416
Ele está tendo
outra parada cardíaca.

365
00:26:54,417 --> 00:26:58,121
Não. O cabo
apenas se soltou.

366
00:27:00,879 --> 00:27:03,538
É menos estressante
quando ele pula de telhados.

367
00:27:09,026 --> 00:27:11,991
Este arco já colocou flechas
em várias pessoas.

368
00:27:14,202 --> 00:27:16,023
Pessoas ruins.

369
00:27:16,705 --> 00:27:18,913
Isso não incomoda você?

370
00:27:19,984 --> 00:27:22,258
Porque...

371
00:27:22,259 --> 00:27:24,331
Falando no bom sentido,

372
00:27:24,332 --> 00:27:26,788
você parece do tipo
que se incomodaria.

373
00:27:30,244 --> 00:27:31,731
Quando estive
no Afeganistão,

374
00:27:31,732 --> 00:27:35,740
minha unidade ficou encarregada
de proteger um líder local.

375
00:27:37,066 --> 00:27:39,087
Gholem Qadir.

376
00:27:39,088 --> 00:27:41,564
Qadir não era humano,
vendia ópio.

377
00:27:41,565 --> 00:27:43,826
Vendia crianças.

378
00:27:43,827 --> 00:27:47,526
Um dia,
o acompanhávamos até Mossul

379
00:27:47,527 --> 00:27:50,515
quando o meu comboio
foi emboscado por rebeldes.

380
00:27:50,516 --> 00:27:53,572
Eles estavam em desvantagem.
O tiroteio não durou um minuto.

381
00:27:53,573 --> 00:27:56,879
Quando a fumaça abaixou,
fui até a posição deles.

382
00:27:59,259 --> 00:28:01,685
Estavam todos mortos.
Sabia qual eu tinha matado.

383
00:28:03,890 --> 00:28:05,367
Quando tirei
o turbante dele,

384
00:28:05,368 --> 00:28:08,786
vi que era só um garoto,
não tinha mais de 18 anos.

385
00:28:08,787 --> 00:28:11,053
Atirei na garganta dele.

386
00:28:12,585 --> 00:28:16,014
Matei esse garoto para proteger
um pedaço de lixo.

387
00:28:16,015 --> 00:28:19,743
Então pensei:
"Ainda sou bom?"

388
00:28:19,744 --> 00:28:21,655
"Ainda sou um bom homem?"

389
00:28:24,922 --> 00:28:26,790
Fazer isso com Oliver...

390
00:28:27,423 --> 00:28:29,569
Ao fazer o que fazemos,
me sinto bom de novo

391
00:28:29,570 --> 00:28:31,893
pela primeira vez
em muito tempo.

392
00:28:33,362 --> 00:28:36,637
E isso compensa
todos os danos colaterais?

393
00:28:36,638 --> 00:28:39,086
Não matei ninguém,
se é o que quer saber.

394
00:28:39,087 --> 00:28:40,943
Mas ele matou.

395
00:28:42,791 --> 00:28:44,711
Infelizmente,

396
00:28:44,712 --> 00:28:47,614
sempre há vítimas
quando se luta uma guerra.

397
00:29:35,449 --> 00:29:36,878
Como você...

398
00:29:36,879 --> 00:29:38,703
Vamos.
Explico no caminho.

399
00:29:38,704 --> 00:29:40,765
Garoto estúpido.
Nunca deveria ter voltado!

400
00:29:40,766 --> 00:29:43,920
Encontrei Slade Wilson,
e ele sabe como sair da ilha,

401
00:29:43,921 --> 00:29:45,981
mas temos que ir agora.

402
00:29:45,982 --> 00:29:47,941
- Não!
- O quê?

403
00:29:47,942 --> 00:29:49,586
Como assim, não?

404
00:29:49,587 --> 00:29:53,050
É a nossa chance.
Por que quer ficar?

405
00:29:53,051 --> 00:29:56,800
Não é o quê.
É quem.

406
00:30:02,852 --> 00:30:04,868
Sr. Queen,
acho que já passou da hora

407
00:30:04,869 --> 00:30:07,725
de você deixar a ilha.
Permanentemente.

408
00:30:20,151 --> 00:30:23,279
<i>Torre da Ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

409
00:30:23,280 --> 00:30:25,577
<i>Estamos em aproximação,
1524m, câmbio.</i>

410
00:30:26,701 --> 00:30:30,616
Skyhawk 801 Foxtrot,
aqui é a Torre da Ilha.

411
00:30:31,848 --> 00:30:33,776
Pouso autorizado.

412
00:30:33,777 --> 00:30:35,177
<i>Entendido.</i>

413
00:30:45,493 --> 00:30:47,543
Só para satisfazer
a minha curiosidade,

414
00:30:47,544 --> 00:30:49,067
por que você
ainda está vivo?

415
00:30:50,002 --> 00:30:51,936
Vi Yao Fei enforcar você
até a morte.

416
00:30:51,937 --> 00:30:53,764
Ele não é tão forte
como parece.

417
00:30:56,212 --> 00:30:57,695
Mas você voltou por ele.

418
00:30:58,832 --> 00:31:00,284
Então,
você é um tolo,

419
00:31:00,991 --> 00:31:03,553
ou é possível
que se ache um herói?

420
00:31:04,315 --> 00:31:06,434
- Não sou um herói.
- Claro que não.

421
00:31:06,435 --> 00:31:09,672
Não é possível ser herói
sem alguém para salvar.

422
00:31:13,324 --> 00:31:14,749
É isso que você quer?

423
00:31:15,202 --> 00:31:16,812
Que eu lute
com ele novamente?!

424
00:31:16,813 --> 00:31:20,315
Não, sr. Queen.
É aí que você se engana.

425
00:31:21,018 --> 00:31:22,551
Isso não é uma luta.

426
00:31:23,454 --> 00:31:26,897
- É uma execução.
- Desculpe.

427
00:31:37,050 --> 00:31:40,262
Você é Wintergreen, certo?
Bill Wintergreen?

428
00:31:47,585 --> 00:31:49,347
Sei tudo sobre você.

429
00:31:49,348 --> 00:31:52,000
Que trabalhava
para o governo australiano,

430
00:31:52,001 --> 00:31:56,200
que lutava pelo seu país.
Você tinha ideais!

431
00:32:11,044 --> 00:32:14,168
O que ele estiver pagando,
eu triplico.

432
00:32:20,688 --> 00:32:22,615
Há quantos deles lá?

433
00:32:34,524 --> 00:32:37,054
Slade.
Voltou para morrer?

434
00:32:48,974 --> 00:32:51,092
Foi tão fácil me trair,
Billy?

435
00:33:12,127 --> 00:33:13,830
Sabe, Billy...

436
00:33:16,891 --> 00:33:18,849
Você sempre teve
um bom chute.

437
00:33:36,263 --> 00:33:38,031
Vamos!

438
00:34:04,189 --> 00:34:05,933
Lá vai a nossa carona.

439
00:34:22,219 --> 00:34:25,541
Estou impressionado.
Você não vomitou.

440
00:34:25,542 --> 00:34:27,074
Eu engoli.

441
00:34:27,519 --> 00:34:29,144
Já pode me desamarrar.

442
00:34:32,977 --> 00:34:35,258
Por que quis
que eu te amarrasse?

443
00:34:35,944 --> 00:34:38,278
Um homem com dor
não é confiável.

444
00:34:38,279 --> 00:34:40,342
Temi que pudesse te matar.

445
00:34:42,943 --> 00:34:44,343
Obrigado.

446
00:34:47,643 --> 00:34:50,682
- O que foi?
- Estou preso em uma ilha

447
00:34:50,683 --> 00:34:53,629
e meu único amigo
chama-se Wilson.

448
00:34:57,710 --> 00:34:59,857
- E agora?
- Torcemos para que os fogos

449
00:34:59,858 --> 00:35:01,284
façam Fyers recuar.

450
00:35:01,285 --> 00:35:03,823
O suficiente para fazer aqueles
que o contrataram

451
00:35:03,824 --> 00:35:06,019
- cancelar o acordo.
- Contrataram?

452
00:35:06,020 --> 00:35:09,268
Fyers é um mercenário.
Ele segue o dinheiro.

453
00:35:09,269 --> 00:35:12,067
Ele está na ilha a trabalho.

454
00:35:13,294 --> 00:35:15,866
- O que fazemos?
- Nos certificamos de não morrer

455
00:35:15,867 --> 00:35:17,388
nessa maldita ilha.

456
00:35:17,389 --> 00:35:19,753
Achei que se não pegássemos
aquele avião...

457
00:35:21,394 --> 00:35:22,889
não sobreviveríamos.

458
00:35:23,786 --> 00:35:27,590
Aquele garoto burro que treinei
não teria sobrevivido.

459
00:35:27,591 --> 00:35:29,162
Você?

460
00:35:33,867 --> 00:35:36,175
Talvez você consiga.

461
00:35:38,556 --> 00:35:40,093
É o Fyers.

462
00:35:40,094 --> 00:35:42,335
<i>Satélites mostraram
várias explosões na ilha.</i>

463
00:35:42,336 --> 00:35:43,737
<i>O que está acontecendo?</i>

464
00:35:43,738 --> 00:35:46,334
- Houve uma complicação.
<i>- Slade Wilson?</i>

465
00:35:46,335 --> 00:35:48,786
- Estou cuidando disso.
<i>- Cuide melhor.</i>

466
00:35:48,787 --> 00:35:52,940
<i>Trabalhei duro planejando isso
para ter complicações no final.</i>

467
00:35:52,941 --> 00:35:54,944
Não acontecerá de novo.

468
00:35:54,945 --> 00:35:57,946
<i>- E Yao Fei?</i>
- Ele irá cooperar.

469
00:35:57,947 --> 00:36:00,944
<i>Que bom. Eu te paguei
muito dinheiro, Fyers.</i>

470
00:36:00,945 --> 00:36:03,563
<i>Espero ver retorno
do meu investimento.</i>

471
00:36:05,206 --> 00:36:07,804
- Mandou me chamar.
- Sou um homem de palavra.

472
00:36:07,805 --> 00:36:11,742
Tomou a decisão certa,
entregando o seu náufrago.

473
00:36:11,743 --> 00:36:14,665
E por isso,
vou dar cinco minutos a vocês.

474
00:36:21,245 --> 00:36:23,504
Shado!
Shado!

475
00:36:23,505 --> 00:36:24,909
Shado!

476
00:36:26,310 --> 00:36:28,854
Pai.

477
00:36:28,855 --> 00:36:30,282
Sinto muito.

478
00:36:30,983 --> 00:36:32,465
Sinto muito.

479
00:36:33,907 --> 00:36:35,938
Pai, o que está acontecendo?

480
00:36:37,465 --> 00:36:39,237
Vai acabar logo.

481
00:37:04,244 --> 00:37:06,173
Acho que não morri.

482
00:37:08,067 --> 00:37:09,467
De novo.

483
00:37:10,179 --> 00:37:11,670
Legal.

484
00:37:20,026 --> 00:37:21,546
Não está tão ruim.

485
00:37:21,547 --> 00:37:24,077
Como explicarei isso?

486
00:37:24,904 --> 00:37:26,320
Um chupão que deu errado?

487
00:37:27,721 --> 00:37:30,753
A polícia coletou uma amostra
do seu sangue.

488
00:37:30,754 --> 00:37:34,663
Eu invadi o laboratório
e mandei destruírem a amostra.

489
00:37:39,188 --> 00:37:41,453
Espero
que não tenha problema.

490
00:37:42,063 --> 00:37:44,016
Seu sistema
parecia ser dos anos 80,

491
00:37:44,017 --> 00:37:48,672
e não falo da parte boa,
como a Madonna e as polainas.

492
00:37:48,673 --> 00:37:50,110
É muito trabalho.

493
00:37:51,371 --> 00:37:55,758
- Quer dizer que está dentro?
- Se me juntarei a sua cruzada?

494
00:37:55,759 --> 00:37:59,161
Você já é
membro honorário do time.

495
00:37:59,162 --> 00:38:00,994
Foi o que disse
o sr. Diggle.

496
00:38:02,884 --> 00:38:04,292
Não.

497
00:38:04,293 --> 00:38:06,228
Então por que atualizou
o meu sistema?

498
00:38:06,229 --> 00:38:10,773
Primeiro, porque ver um sistema
tão fraco machuca a minha alma.

499
00:38:10,774 --> 00:38:14,366
E segundo,
quero encontrar o Walter.

500
00:38:15,561 --> 00:38:18,673
- Meu padrasto.
- Ele foi bom comigo.

501
00:38:19,958 --> 00:38:22,432
E o sr. Diggle disse
que o caderno que você usa

502
00:38:22,433 --> 00:38:25,277
é o mesmo que fez Walter
ser raptado.

503
00:38:26,113 --> 00:38:28,604
Ajudarei você a resgatá-lo,
mas é só isso.

504
00:38:29,699 --> 00:38:33,104
Depois quero voltar
para a minha vida chata de TI.

505
00:38:35,051 --> 00:38:36,609
Essa é a minha oferta.

506
00:38:37,810 --> 00:38:39,310
Tudo bem.

507
00:38:41,625 --> 00:38:43,054
Queria perguntar...

508
00:38:44,655 --> 00:38:47,630
Onde fica o banheiro? Quero
fazer xixi desde que cheguei.

509
00:38:47,631 --> 00:38:49,464
Subindo a escada,
à esquerda.

510
00:38:49,465 --> 00:38:51,581
- Ótimo.
- Felicity.

511
00:38:58,250 --> 00:39:00,089
Obrigado.

512
00:39:10,661 --> 00:39:13,121
Oliver, sei que não quer
machucar essa garota

513
00:39:13,122 --> 00:39:15,880
e que não teve escolha
em contar sobre quem era,

514
00:39:15,881 --> 00:39:18,880
mas estamos pedindo para ela
se envolver em algo perigoso.

515
00:39:18,881 --> 00:39:20,838
- Podemos protegê-la.
- Como?

516
00:39:21,717 --> 00:39:23,375
Sua mãe
acabou de atirar em você.

517
00:39:23,376 --> 00:39:25,137
Você nem consegue
se manter a salvo.

518
00:39:25,138 --> 00:39:27,632
Ela estava com medo.
Estava se defendendo.

519
00:39:27,633 --> 00:39:31,207
Ou estava escondendo algo.
Talvez o envolvimento dela

520
00:39:31,208 --> 00:39:33,416
no desaparecimento
do Walter ou coisa pior.

521
00:39:33,417 --> 00:39:36,191
Nem sempre sabemos por que
as pessoas fazem as coisas.

522
00:39:37,986 --> 00:39:40,920
Mas quando eu estava
no escritório dela,

523
00:39:40,921 --> 00:39:43,118
apontando uma flecha
para o coração dela,

524
00:39:43,119 --> 00:39:45,202
ela me implorou
para ser poupada.

525
00:39:45,203 --> 00:39:49,713
Por causa da Thea e eu.

526
00:39:49,714 --> 00:39:52,832
Eu já matei
várias pessoas ruins.

527
00:39:52,833 --> 00:39:55,017
Nenhuma delas
mencionou os filhos, Dig.

528
00:39:55,018 --> 00:39:56,989
Ela tem a lista, Oliver.

529
00:39:56,990 --> 00:40:00,490
Ele pode não estar no comando
do que quer que seja isso,

530
00:40:00,491 --> 00:40:03,031
- mas ela está envolvida.
- Envolvida em quê?

531
00:40:04,032 --> 00:40:06,105
Não sabemos o que é isso,

532
00:40:06,106 --> 00:40:09,082
e até que saibamos
ninguém toca nela.

533
00:40:11,624 --> 00:40:13,471
Fui claro?

534
00:40:26,268 --> 00:40:29,247
Diz isso porque acredita
que ela seja inocente?

535
00:40:30,348 --> 00:40:33,165
Ou porque não quer aceitar
que sua mãe pode ser culpada?

536
00:40:50,848 --> 00:40:53,882
1,85m
e uma voz grave.

537
00:40:53,883 --> 00:40:56,572
Oi.
O que está acontecendo?

538
00:40:56,573 --> 00:40:59,210
Onde você estava?
Estou ligando a noite toda.

539
00:40:59,211 --> 00:41:01,098
Estava na boate.
Não tem cobertura lá.

540
00:41:01,099 --> 00:41:03,398
Talvez você deva investir
em um telefone fixo.

541
00:41:03,399 --> 00:41:05,543
Sua mãe
foi atacada ontem à noite.

542
00:41:06,044 --> 00:41:07,647
Pelo vigilante.
O quê?

543
00:41:07,648 --> 00:41:09,545
Ele veio atrás de mim
no escritório.

544
00:41:09,546 --> 00:41:11,113
Machucou você?
Você está bem?

545
00:41:11,114 --> 00:41:12,914
Ela o feriu.
Atirou à queima-roupa

546
00:41:12,915 --> 00:41:14,715
com uma arma
escondida no escritório.

547
00:41:14,716 --> 00:41:16,318
Isso deve ajudar
na investigação.

548
00:41:16,319 --> 00:41:19,980
Conseguiu alguma evidência,
uma amostra de sangue...

549
00:41:21,472 --> 00:41:24,024
Houve uma confusão
no laboratório.

550
00:41:24,025 --> 00:41:25,481
Que pena.

551
00:41:28,219 --> 00:41:29,969
Entraremos em contato.

552
00:41:30,405 --> 00:41:32,044
- Obrigada.
- De nada.

553
00:41:38,206 --> 00:41:40,351
Querido.
Eu estava com tanto medo.

554
00:41:40,352 --> 00:41:42,127
Que bom que você está bem.

555
00:41:42,900 --> 00:41:45,134
Achei que ele fosse me matar.

556
00:41:49,140 --> 00:41:50,989
Eu prometo...

557
00:41:51,853 --> 00:41:54,075
Ele nunca mais
irá perturbá-la.

558
00:42:00,206 --> 00:42:03,202
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

