1
00:00:00,000 --> 00:00:02,714
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,450 --> 00:00:05,165
A fazer o que é certo.

3
00:00:05,166 --> 00:00:06,666
Não quero mais
fazer isso.

4
00:00:06,667 --> 00:00:09,426
-Não quer fazer o quê?
-Não quero fazer isso.

5
00:00:10,004 --> 00:00:11,516
Você e eu, isso.

6
00:00:11,872 --> 00:00:13,600
Como ousa me dar ordens,

7
00:00:13,601 --> 00:00:15,405
entrar na minha casa
quando não estou

8
00:00:15,406 --> 00:00:17,299
e agir com alguém
a que devo gratidão?

9
00:00:17,300 --> 00:00:18,601
Porque você me deve.

10
00:00:18,602 --> 00:00:20,839
Não gosto de você.
Não confio em você.

11
00:00:20,840 --> 00:00:22,667
E quero que saia
da minha casa agora.

12
00:00:22,668 --> 00:00:25,063
Você está comentendo
um erro terrível.

13
00:00:25,064 --> 00:00:28,234
-Zane Morgan.
-O que tem ele?

14
00:00:28,235 --> 00:00:31,242
Pode chegar até ele
e se livrar dele.

15
00:00:31,243 --> 00:00:33,285
Está me pedindo
para matar Zane?

16
00:00:33,286 --> 00:00:35,038
Não estou pedindo.

17
00:00:35,689 --> 00:00:39,366
Aquela menina podia ter arruinado
toda a sua vida naquela noite.

18
00:00:39,367 --> 00:00:41,955
Você disse que algo acontece comigo
quando eu apago.

19
00:00:41,956 --> 00:00:43,897
-Norman...
-Quem eu sou, mãe?

20
00:00:43,898 --> 00:00:45,772
Quem eu sou e o que faço?

21
00:00:45,773 --> 00:00:49,074
Você tem que confiar
que estou protegendo você,

22
00:00:49,075 --> 00:00:51,782
e que conheço você
melhor que qualquer um.

23
00:00:51,783 --> 00:00:54,247
Porque não vou responder
sua pergunta

24
00:00:54,248 --> 00:00:57,269
e não quero
que me pergunte de novo.

25
00:00:57,270 --> 00:00:58,624
Norma,
o que está fazendo?

26
00:01:03,426 --> 00:01:04,904
Mãe?

27
00:01:06,599 --> 00:01:07,900
Mãe?

28
00:01:42,066 --> 00:01:44,042
Por que está fazendo
isso comigo?

29
00:01:48,811 --> 00:01:50,328
Pare de falar.

30
00:02:12,151 --> 00:02:13,452
Entre.

31
00:02:15,029 --> 00:02:18,064
Não.
Você pegou a pessoa errada.

32
00:02:22,309 --> 00:02:24,350
Eu estou no colégio!

33
00:02:29,400 --> 00:02:32,187
Tradução:
guiLOG | alesthesia | Thais Rubens

34
00:02:32,188 --> 00:02:34,908
Tradução:
0tavi0 | Bozano | JCLemos | DSergio

35
00:02:34,909 --> 00:02:36,629
Revisão:
Sardinha

36
00:02:36,630 --> 00:02:39,311
CreepySubs apresenta:
S02E09 "The Box"

37
00:02:39,312 --> 00:02:41,247
Legende conosco.
creepysubs.com/

38
00:03:36,994 --> 00:03:40,088
Norman?
Hora de acordar.

39
00:03:44,412 --> 00:03:45,759
Norman?

40
00:03:56,553 --> 00:03:57,854
Norman?

41
00:03:59,032 --> 00:04:01,014
Norman,
você está aqui embaixo?

42
00:04:14,411 --> 00:04:15,712
Emma.

43
00:04:16,683 --> 00:04:18,505
Você viu Norman hoje?

44
00:04:18,506 --> 00:04:21,593
Não, ainda não.
Algum problema?

45
00:04:21,594 --> 00:04:23,458
Não, tudo bem.

46
00:04:25,119 --> 00:04:26,420
Claro que está.

47
00:04:27,049 --> 00:04:30,405
-Algum problema?
-Não, tudo está bem.

48
00:04:34,873 --> 00:04:38,000
Se você vir Norman,
diga que estou o procurando.

49
00:04:43,278 --> 00:04:45,156
-Norma.
-O quê?

50
00:04:45,157 --> 00:04:47,333
Trabalho aqui
quase todos os dias.

51
00:04:47,334 --> 00:04:49,701
Não sou idiota e sei
quando tem algo de errado.

52
00:04:49,702 --> 00:04:51,369
-Nada está errado.
-Mesmo? Nada?

53
00:04:51,370 --> 00:04:53,320
-Quer que invente algo?
-Cadê o Norman?

54
00:04:53,321 --> 00:04:56,296
-É o que estou te perguntando.
-Por que está tão preocupada?

55
00:04:56,669 --> 00:04:59,469
Emma, sinto muito,
preciso ir.

56
00:05:09,052 --> 00:05:10,543
<i>Olá?</i>

57
00:05:12,996 --> 00:05:15,502
<i>Olá?
Alguém está ouvindo?</i>

58
00:05:22,992 --> 00:05:24,974
Olá!

59
00:05:30,024 --> 00:05:34,269
Olá?

60
00:05:46,587 --> 00:05:48,801
Tem alguém aí fora?

61
00:06:03,422 --> 00:06:05,263
Alguém me ajude!

62
00:06:07,193 --> 00:06:10,129
Socorro!

63
00:06:11,597 --> 00:06:14,551
Aqui é Norma Bates.
Estou procurando meu filho, Norman.

64
00:06:14,552 --> 00:06:16,813
Ele está no técnico do teatro
hoje?

65
00:06:16,814 --> 00:06:19,004
<i>Não, ele não apareceu hoje.</i>

66
00:06:19,005 --> 00:06:21,296
Bem, deve haver algum engano.

67
00:06:21,297 --> 00:06:25,228
Nesse caso, se ele aparecer,
pode pedir pra me ligar?

68
00:06:25,784 --> 00:06:27,085
Obrigada.

69
00:06:32,552 --> 00:06:34,994
<i>Olá.
Aqui é o Norman, depois retorno.</i>

70
00:06:35,855 --> 00:06:38,978
Sei que está bravo comigo,
e sei que deixei quinze mensagens,

71
00:06:38,979 --> 00:06:40,633
mas pare já com isso!

72
00:06:41,127 --> 00:06:43,275
Eu não sei o que
está tentando provar,

73
00:06:43,276 --> 00:06:44,763
mas você conseguiu.

74
00:06:44,764 --> 00:06:47,037
Você está me assustando,
então pare já.

75
00:06:47,038 --> 00:06:48,500
Se você não me ligar logo,

76
00:06:48,501 --> 00:06:51,184
eu vou te declarar desaparecido
e você não vai gostar.

77
00:07:09,540 --> 00:07:12,188
-Obrigado, querida.
-Algo mais?

78
00:07:12,189 --> 00:07:13,674
Por enquanto, não.

79
00:07:13,675 --> 00:07:15,806
Estou bem por hora,
tudo bem.

80
00:07:24,304 --> 00:07:25,991
Isso deve ser sério.

81
00:07:27,489 --> 00:07:28,921
Não posso tomar um café

82
00:07:28,922 --> 00:07:31,787
e colocar a conversa em dia
com o ex-parceiro do meu pai?

83
00:07:31,788 --> 00:07:35,046
Seu pai sempre se preocupava
com a sua seriedade

84
00:07:35,047 --> 00:07:38,288
-e como você se cobrava muito.
-Eu tenho um lado mais leve.

85
00:07:38,289 --> 00:07:40,213
Mal posso esperar para vê-lo.

86
00:07:42,129 --> 00:07:44,654
Mas provavelmente
não será hoje, certo?

87
00:07:47,343 --> 00:07:50,084
Você ainda faz
testes de polígrafo?

88
00:07:51,902 --> 00:07:54,519
Estou indo para Portland
três vezes por semana.

89
00:07:54,911 --> 00:07:56,730
Às vezes, é demais para aguentar.

90
00:07:57,207 --> 00:07:59,418
E minha reputação está
acabando comigo.

91
00:08:00,223 --> 00:08:02,382
Mas só porque estou velho
e ainda trabalho.

92
00:08:02,383 --> 00:08:04,876
Não, é pelo modo
como você fazia os testes.

93
00:08:04,877 --> 00:08:07,346
Não havia ninguém melhor.
Você sempre conseguia...

94
00:08:07,347 --> 00:08:10,212
-Desenterrar a verdade.
-Não.

95
00:08:11,409 --> 00:08:14,372
Não posso forçar ninguém
a contar a verdade.

96
00:08:14,373 --> 00:08:16,888
Só posso dizer
se estão mentindo.

97
00:08:20,024 --> 00:08:24,054
Você faria o teste
em um garoto para mim...

98
00:08:24,055 --> 00:08:25,368
em segredo?

99
00:08:27,645 --> 00:08:30,863
-E ele concordaria?
-Sim, darei um jeito.

100
00:08:32,381 --> 00:08:33,944
O que você quer saber?

101
00:08:35,135 --> 00:08:37,156
Se ele matou alguém.

102
00:08:38,602 --> 00:08:40,034
Por que assim?

103
00:08:45,268 --> 00:08:46,974
Eu...

104
00:08:46,975 --> 00:08:49,663
Eu prendi outra pessoa
pelo crime.

105
00:08:49,664 --> 00:08:53,117
Um grande canalha
que merece a cadeia.

106
00:08:54,668 --> 00:08:57,068
-E eu não...
-Bem, você sabe...

107
00:08:57,546 --> 00:09:00,973
-A lei não é perfeita.
-Não é sobre isso, Declan.

108
00:09:00,974 --> 00:09:03,917
Se eu seguisse a lei à risca,
essa cidade estaria acabada.

109
00:09:03,918 --> 00:09:06,868
-Então o que você quer?
-A verdade. Saber o que houve.

110
00:09:07,515 --> 00:09:08,816
Preciso saber.

111
00:09:17,504 --> 00:09:19,342
Veremos o que podemos fazer.

112
00:09:25,164 --> 00:09:26,936
Existem ótimos rios
aqui por perto.

113
00:09:26,937 --> 00:09:29,101
Talvez seja melhor ficar
só na curva do rio.

114
00:09:29,102 --> 00:09:30,888
Fica ali, logo após a rodovia.

115
00:09:31,745 --> 00:09:35,290
Tem essa parte linda do rio,
onde dá para fazer piqueniques...

116
00:09:36,226 --> 00:09:37,598
Com licença.

117
00:09:37,599 --> 00:09:39,745
Desculpe. Estou esperando
meu filho ligar.

118
00:09:39,746 --> 00:09:41,093
Tudo bem. Vá em frente.

119
00:09:42,146 --> 00:09:43,447
Alô?

120
00:09:43,448 --> 00:09:44,749
<i>Estamos com o Norman.</i>

121
00:09:46,731 --> 00:09:48,203
<i>Está aí, Norma?</i>

122
00:09:48,687 --> 00:09:49,988
Estou aqui.

123
00:09:50,857 --> 00:09:53,188
Ele está a salvo, por enquanto.

124
00:09:53,535 --> 00:09:56,217
Como assim, a salvo?
Por que está com ele?

125
00:09:56,763 --> 00:09:58,864
Ele não está comigo,
tecnicamente.

126
00:09:58,865 --> 00:10:00,514
Mas está em algum lugar.

127
00:10:01,067 --> 00:10:04,670
E se você quer que ele esteja lá,
você fará o que eu te pedir.

128
00:10:04,671 --> 00:10:06,438
Tudo bem.

129
00:10:06,439 --> 00:10:09,528
<i>Precisa convencer o Dylan
a fazer o que eu quero.</i>

130
00:10:10,287 --> 00:10:12,950
Estou cansado
de me fazerem de imbecil.

131
00:10:14,047 --> 00:10:17,660
Se ele fizer o que eu quero
em 24 horas, está tudo certo.

132
00:10:18,117 --> 00:10:19,681
Você terá o Norman de volta.

133
00:10:21,270 --> 00:10:24,770
<i>Se contar ao amigo Xerife Romero
ou outra pessoa,</i>

134
00:10:24,771 --> 00:10:26,137
<i>eu saberei.</i>

135
00:10:26,929 --> 00:10:28,819
E Norman estará morto.

136
00:10:28,820 --> 00:10:31,423
Por favor não o machuque.
Por favor não o machuque.

137
00:10:31,966 --> 00:10:33,300
Faça acontecer.

138
00:10:37,984 --> 00:10:39,560
Meu Deus.

139
00:11:01,030 --> 00:11:03,319
Dylan,
acho que sua mãe está lá fora.

140
00:11:04,778 --> 00:11:06,466
Parece chateada.

141
00:11:12,863 --> 00:11:14,394
Abra a porta!

142
00:11:14,395 --> 00:11:17,795
Se eu não entrar no próximo minuto,
não vai gostar do que acontecerá.

143
00:11:18,992 --> 00:11:21,243
Dylan, você tem que fazer
alguma coisa.

144
00:11:21,244 --> 00:11:22,682
Nick Ford está com Norman.

145
00:11:24,245 --> 00:11:27,418
Ele disse que o matará se,
em 24h, não fizer o que ele pediu.

146
00:11:27,419 --> 00:11:30,322
-e isso foi há 30 minutos.
-Tudo bem, mas fale baixo.

147
00:11:31,427 --> 00:11:34,292
Ele o sequestrou
e não dirá onde está.

148
00:11:34,293 --> 00:11:37,242
Precisa fazer o que ele pediu.
O que ele quer?

149
00:11:37,243 --> 00:11:39,001
-Não é tão fácil assim.
-Não ligo.

150
00:11:39,002 --> 00:11:42,102
Isso é tudo culpa sua que veio
trabalhar com pessoas estranhas.

151
00:11:42,103 --> 00:11:43,916
-Isso não é minha culpa.
-É sim.

152
00:11:43,917 --> 00:11:46,708
Você que se envolveu
com Nick Ford, está bem?

153
00:11:46,709 --> 00:11:48,211
Não tenho nada com ele.

154
00:11:49,312 --> 00:11:52,198
O que precisa fazer?
Eu te ajudo.

155
00:11:53,783 --> 00:11:55,922
-Não pode me ajudar.
-Por quê? O que é?

156
00:11:58,335 --> 00:12:00,256
Ele quer que eu mate meu chefe.

157
00:12:08,663 --> 00:12:10,197
Então você terá que matá-lo.

158
00:12:14,774 --> 00:12:16,739
Isso tem que acabar,

159
00:12:16,740 --> 00:12:18,636
e você tem que fazer isso.

160
00:12:19,910 --> 00:12:23,213
-Simplesmente matar alguém?
-Não há outra saída.

161
00:12:23,882 --> 00:12:25,954
Prefere que o Norman morra?

162
00:12:47,829 --> 00:12:49,130
Oi.

163
00:12:49,131 --> 00:12:50,767
Precisamos conversar.

164
00:12:52,760 --> 00:12:54,061
Tudo bem.

165
00:12:55,035 --> 00:12:56,707
O que está acontecendo?

166
00:12:57,560 --> 00:13:00,911
-O que está te irritando?
-Onde está o Zane?

167
00:13:01,844 --> 00:13:03,244
Onde ele está se escondendo?

168
00:13:04,668 --> 00:13:05,969
Por quê?

169
00:13:07,186 --> 00:13:08,635
Você sabe porquê.

170
00:13:08,636 --> 00:13:10,445
É hora de acabar com isso.

171
00:13:13,632 --> 00:13:14,933
Tudo bem.

172
00:13:17,494 --> 00:13:19,186
"Faça o que for preciso."

173
00:13:20,281 --> 00:13:21,867
Não foi isso que você me disse?

174
00:13:23,365 --> 00:13:26,090
Não é o que você quer?
Que eu vá até lá e o mate?

175
00:13:29,008 --> 00:13:30,575
Decida-se.

176
00:13:44,562 --> 00:13:46,260
-Oi, Xerife
-Olá, Emma.

177
00:13:46,923 --> 00:13:50,191
-Norma está por aí?
-Acho que está na casa.

178
00:13:50,634 --> 00:13:53,473
Tudo bem.
Você viu o Norman?

179
00:13:53,474 --> 00:13:55,145
Está acontecendo alguma coisa?

180
00:13:55,564 --> 00:13:56,865
O que você quer dizer?

181
00:13:56,866 --> 00:13:59,899
A Norma o procurava hoje cedo.
Tem algo de errado?

182
00:14:01,403 --> 00:14:03,919
Não, não.
Não tem nada errado.

183
00:14:08,502 --> 00:14:11,242
Sabe que sou uma pessoa?
Com sentimentos e cérebro.

184
00:14:11,243 --> 00:14:14,273
Estou cansada de todos
ficarem me ignorando.

185
00:14:16,102 --> 00:14:19,617
Talvez você deva dar uma pausa
e tomar um ar.

186
00:14:23,046 --> 00:14:24,347
Talvez eu deva.

187
00:14:28,167 --> 00:14:29,468
Norma.

188
00:14:29,820 --> 00:14:31,557
Oi, Alex. E aí?

189
00:14:32,548 --> 00:14:35,403
Eu estava pensando
como o Norman está.

190
00:14:35,404 --> 00:14:39,282
Ele está bem doente.
Pegou um forte resfriado, febre...

191
00:14:40,676 --> 00:14:43,649
Lamento ouvir isso.
Mas eu gostaria de falar com ele.

192
00:14:43,650 --> 00:14:46,069
-Com Norman?
-Sim. É importante.

193
00:14:46,070 --> 00:14:47,734
Será impossível agora.

194
00:14:47,735 --> 00:14:49,517
-É muito contagioso.
-Eu não ligo.

195
00:14:49,518 --> 00:14:53,026
-O que de tão importante?
-Ele falou que conversei com ele?

196
00:14:53,027 --> 00:14:54,488
-Não.
-Não mesmo?

197
00:14:54,489 --> 00:14:55,790
Não.

198
00:15:02,068 --> 00:15:05,248
Tudo bem, olhe,
não a outra forma de falar isso.

199
00:15:05,249 --> 00:15:07,898
Durante a autópsia
da Blaire Watson,

200
00:15:07,899 --> 00:15:10,237
duas amostras de sêmen
foram achados nela.

201
00:15:10,238 --> 00:15:13,378
-Uma de Kyle Miller.
-Ele que foi acusado de matá-la.

202
00:15:13,379 --> 00:15:14,680
Certo.

203
00:15:15,288 --> 00:15:17,378
O outro pertenceu ao Norman.

204
00:15:26,658 --> 00:15:28,631
O que quer dizer?
Isso é impossível.

205
00:15:28,632 --> 00:15:29,990
-É impossível.
-Não.

206
00:15:29,991 --> 00:15:32,426
Não, isso não só é possível,
é fato.

207
00:15:32,427 --> 00:15:34,028
Norma, nós examinamos o DNA.

208
00:15:34,029 --> 00:15:35,942
depois do incidente
com Jimmy Brennen.

209
00:15:35,943 --> 00:15:37,450
O que isso significa?

210
00:15:37,451 --> 00:15:39,667
Significa que ele fez sexo
com Blaire

211
00:15:39,668 --> 00:15:42,962
próximo de quando ela foi morta,
por isso preciso falar com ele.

212
00:15:42,963 --> 00:15:44,896
Norma, preciso saber
o que aconteceu.

213
00:15:46,579 --> 00:15:48,149
Quero ele passe no polígrafo.

214
00:15:48,150 --> 00:15:50,751
-Mas por quê?
-Acho que é obvio.

215
00:15:50,752 --> 00:15:53,314
Bom, polígrafos ainda
não são admitidos na corte.

216
00:15:53,315 --> 00:15:55,516
Independente disso,
quase todos os policiais

217
00:15:55,517 --> 00:15:57,751
e a Agência de Segurança Nacional
usa.

218
00:15:57,752 --> 00:15:59,435
Não estou pedindo.

219
00:16:02,324 --> 00:16:04,030
Certo. Ele está dormindo.

220
00:16:04,031 --> 00:16:06,160
Não quero acordá-lo.
Ele está muito doente.

221
00:16:07,080 --> 00:16:08,462
Ele não vai sair.

222
00:16:08,463 --> 00:16:10,831
Não pode esperar um pouco.
Por favor?

223
00:16:10,832 --> 00:16:13,837
Por favor, deixe-me falar com ele
primeiro, Alex?

224
00:16:14,769 --> 00:16:18,813
-Ele não vai sair, certo?
-Não, eu prometo.

225
00:16:19,956 --> 00:16:21,257
Certo.

226
00:16:21,258 --> 00:16:23,795
-Eu voltarei.
-Certo. Até mais.

227
00:16:53,117 --> 00:16:56,003
<i>Olá.</i>

228
00:16:59,703 --> 00:17:01,051
Norman...

229
00:17:08,490 --> 00:17:10,759
Sei que não pode
me ouvir agora,

230
00:17:12,061 --> 00:17:16,795
mas quando escutar,
saiba que eu te amo.

231
00:17:19,389 --> 00:17:23,136
Amo mais que qualquer coisa
na terra ou no céu.

232
00:17:24,648 --> 00:17:25,949
Saiba disso.

233
00:17:35,342 --> 00:17:37,183
Falarei sobre nós.

234
00:17:37,906 --> 00:17:39,404
Os caras normais,

235
00:17:40,154 --> 00:17:41,534
os desconhecidos.

236
00:17:41,535 --> 00:17:46,032
Se alguém perguntar
como são os desconhecidos normais,

237
00:17:46,033 --> 00:17:50,046
não tem como dizer
pois ele é milhões de pessoas.

238
00:17:50,946 --> 00:17:54,226
É o senhor Grande
e o senhor Pequeno.

239
00:17:54,884 --> 00:17:56,856
Ele é simples e ele é sábio.

240
00:17:57,395 --> 00:17:58,696
Ele é honesto,

241
00:17:58,697 --> 00:18:01,489
mas ele tem um traço de furto
em seu coração.

242
00:18:01,490 --> 00:18:05,657
Ele raramente vai até o orelhão
sem passar o dedo na entrada

243
00:18:05,658 --> 00:18:08,372
para ver se alguém deixou
uma moeda ali.

244
00:18:11,592 --> 00:18:12,953
Ele...

245
00:18:14,452 --> 00:18:18,619
É o homem para qual
os anúncios são escritos.

246
00:18:19,248 --> 00:18:21,465
Ele é o amigo
que todos os outros

247
00:18:22,707 --> 00:18:24,443
vendem coisas para ele.

248
00:18:25,578 --> 00:18:26,879
Ele é...

249
00:18:28,347 --> 00:18:29,648
Olá?

250
00:18:31,890 --> 00:18:33,191
Olá?

251
00:18:35,071 --> 00:18:36,372
Olá?

252
00:18:38,128 --> 00:18:40,159
Sim!

253
00:18:40,553 --> 00:18:42,071
Tem alguém ai?

254
00:19:00,423 --> 00:19:02,967
Pediram para que viéssemos
checar você, Norman.

255
00:19:03,516 --> 00:19:04,850
Quem pediu?

256
00:19:04,851 --> 00:19:06,746
Por que isso está
acontecendo comigo?

257
00:19:08,363 --> 00:19:10,460
Não é minha função explicar.

258
00:19:11,288 --> 00:19:12,589
Trouxe comida.

259
00:19:19,231 --> 00:19:20,655
O que eu fiz?

260
00:19:20,656 --> 00:19:22,505
Porque está me mantendo aqui?

261
00:19:24,611 --> 00:19:26,226
Faminto, não?

262
00:19:32,999 --> 00:19:34,588
Termine isso.

263
00:19:36,555 --> 00:19:37,856
Nick.

264
00:19:38,197 --> 00:19:39,706
Sim, o garoto está bem.

265
00:19:40,822 --> 00:19:43,424
-Burro, mas está bem.
-Filho da puta!

266
00:19:58,324 --> 00:20:00,383
Por que diabos fez isso?

267
00:20:03,138 --> 00:20:04,594
Peguem-o.

268
00:20:04,972 --> 00:20:06,273
Peguem-o.

269
00:20:29,938 --> 00:20:31,488
O que é isso?

270
00:20:38,798 --> 00:20:40,334
Coloquem ele na caixa.

271
00:20:59,753 --> 00:21:02,103
Olá, Emma.
O que foi?

272
00:21:03,162 --> 00:21:04,463
Certo.

273
00:21:04,857 --> 00:21:06,158
Norma...

274
00:21:06,539 --> 00:21:09,239
vim para dar o meu aviso prévio
para 2 semanas.

275
00:21:09,240 --> 00:21:11,452
Não trabalharei mais
no motel.

276
00:21:11,453 --> 00:21:12,754
Por que não?

277
00:21:13,191 --> 00:21:14,616
Muitos motivos.

278
00:21:14,617 --> 00:21:18,165
Não acho que é uma boa ideia
entrar nos detalhes.

279
00:21:21,833 --> 00:21:23,733
Tudo bem. Se eu...

280
00:21:23,734 --> 00:21:26,927
Pelo que vejo, o motel Bates
é um negócio de família

281
00:21:26,928 --> 00:21:30,520
e eu sinto parte da família
em algumas partes,

282
00:21:30,521 --> 00:21:34,174
mas em outras, não sinto.
Eu me sinto excluída.

283
00:21:34,175 --> 00:21:37,279
Sei que há muito acontecendo
e ninguém me conta nada,

284
00:21:37,280 --> 00:21:39,564
como as coisas com Dylan,
com você e o Norman.

285
00:21:39,565 --> 00:21:41,921
-Ouviu algo sobre o Norman?
-Não, não ouvi.

286
00:21:43,388 --> 00:21:44,689
Por quê?

287
00:21:47,238 --> 00:21:50,303
Viu? Está tudo bem.
Essa é sua escolha.

288
00:21:50,304 --> 00:21:51,929
Mas só acho que poderia ajudar.

289
00:21:51,930 --> 00:21:53,764
E se não pudesse...

290
00:21:53,765 --> 00:21:56,699
Sei que tecnicamente não sou
um membro da sua família...

291
00:21:58,162 --> 00:22:00,704
Só acho que vão ficar melhor
sem mim por perto,

292
00:22:00,705 --> 00:22:02,674
sempre fazendo perguntas
e incomodando

293
00:22:02,675 --> 00:22:04,308
e querendo apenas ser
incluída.

294
00:22:11,649 --> 00:22:14,120
É uma pena
que esteja nos deixando, Emma.

295
00:22:14,121 --> 00:22:16,674
Tem sido de grande ajuda.
Eu entendo.

296
00:22:20,525 --> 00:22:22,898
Você entende?

297
00:22:24,811 --> 00:22:26,112
Claro.

298
00:22:27,232 --> 00:22:28,533
Sentiremos sua falta.

299
00:22:55,026 --> 00:22:56,935
<i>Nick Ford
Pesquisas Ford Ltda.</i>

300
00:23:05,437 --> 00:23:07,687
<i>Você ligou
para a Pesquisas Ford.</i>

301
00:23:07,688 --> 00:23:09,689
<i>Nossos escritórios estão
agora fechados.</i>

302
00:23:09,690 --> 00:23:11,300
<i>Deixe uma mensagem
após o sinal,</i>

303
00:23:11,301 --> 00:23:13,143
<i>e retornaremos sua ligação.</i>

304
00:23:14,719 --> 00:23:17,785
Olá, aqui é Norma Bates
ligando para Nick Ford.

305
00:23:19,672 --> 00:23:23,829
Pode falar para ele
que faremos o que ele pediu?

306
00:23:24,293 --> 00:23:26,949
Ele precisa saber disso.
Isso é muito importante.

307
00:23:29,360 --> 00:23:33,072
E poderia pedir pra ele,
por favor, ligar para Norma Bates?

308
00:23:33,073 --> 00:23:34,374
Obrigada.

309
00:23:50,088 --> 00:23:51,389
Sr. Ford?

310
00:23:53,384 --> 00:23:54,685
O que é isso?

311
00:23:54,686 --> 00:23:56,457
Encontramos isso.

312
00:23:57,497 --> 00:23:59,165
No bolso de Norman Bates.

313
00:24:31,796 --> 00:24:33,754
Ajude-me, por favor.

314
00:24:33,755 --> 00:24:35,292
Ajude-me.

315
00:24:35,293 --> 00:24:37,824
Ajude-me, por favor.
Ajude-me.

316
00:24:38,539 --> 00:24:42,181
Ajude-me, por favor.
Ajude-me. Ajude-me.

317
00:25:02,447 --> 00:25:04,314
<i>Norman, querido.</i>

318
00:25:05,897 --> 00:25:09,159
Estou aqui com você.
Vai ficar tudo bem.

319
00:25:09,160 --> 00:25:12,074
-Tem certeza?
-Sim, claro que tenho.

320
00:25:12,530 --> 00:25:14,470
<i>E se eu não conseguir
achar você?</i>

321
00:25:14,471 --> 00:25:16,318
Estarei sempre com você.

322
00:25:17,874 --> 00:25:20,920
Todas as mães vivem dentro
de seus filhos.

323
00:25:22,270 --> 00:25:24,130
Se você se chatear com algo,

324
00:25:24,131 --> 00:25:27,468
é só ouvir minha dizendo
que tudo ficará bem.

325
00:25:29,308 --> 00:25:30,609
Assim.

326
00:25:33,592 --> 00:25:34,893
Eu te amo, mãe.

327
00:25:35,532 --> 00:25:36,833
Também te amo.

328
00:26:43,621 --> 00:26:45,243
-Ei.
-Ei.

329
00:26:46,686 --> 00:26:48,275
Eu trouxe comida.

330
00:26:49,924 --> 00:26:52,254
Jodi te disse onde eu estava,
não é?

331
00:26:53,744 --> 00:26:55,045
Sim.

332
00:26:57,061 --> 00:26:58,362
Legal da sua parte.

333
00:26:59,438 --> 00:27:00,739
Entre.

334
00:27:12,766 --> 00:27:16,020
-Se lembra dos rapazes, não é?
-Claro.

335
00:27:17,738 --> 00:27:19,241
Onde eu coloco isso?

336
00:27:19,883 --> 00:27:21,823
Coloque ai no chão.

337
00:27:25,491 --> 00:27:27,352
Entregue sua arma.

338
00:27:30,305 --> 00:27:31,801
Por quê?
Qual o problema?

339
00:27:32,801 --> 00:27:35,145
Eu não sei se posso confiar
em você.

340
00:27:35,840 --> 00:27:37,965
Não sei de que lado você está.

341
00:27:38,832 --> 00:27:41,328
Pelo que sei, você veio aqui
para me matar.

342
00:27:44,652 --> 00:27:45,953
Vamos.

343
00:27:56,543 --> 00:27:58,548
-Ele está limpo.
-Bom, sente-se.

344
00:27:58,549 --> 00:28:00,291
Chuck, dê a ele uma cerveja.

345
00:28:26,013 --> 00:28:28,774
Foi muito legal da parte de vocês
fazerem isso.

346
00:28:30,978 --> 00:28:32,528
Mandar-me comida.

347
00:28:33,719 --> 00:28:37,381
Ela é uma boa mulher, não é?

348
00:28:39,506 --> 00:28:42,320
Sim.
Claro.

349
00:28:43,240 --> 00:28:46,279
Você acha que ela tem o que é
preciso para tocar o negócio?

350
00:28:48,412 --> 00:28:50,093
Sim, ela tem.

351
00:28:52,172 --> 00:28:53,473
E eu?

352
00:28:57,991 --> 00:28:59,627
Você acha que sou só um...

353
00:29:00,335 --> 00:29:03,474
burro, detestável,
palhaço arrogante, não é?

354
00:29:04,467 --> 00:29:06,334
Com julgamento ruim?

355
00:29:08,830 --> 00:29:10,141
Estou quente?

356
00:29:14,140 --> 00:29:15,762
Não, eu não penso isso.

357
00:29:18,198 --> 00:29:21,661
Se você escolher ela
ao invés de mim,

358
00:29:22,489 --> 00:29:24,971
estará cometendo
um grande erro.

359
00:29:27,056 --> 00:29:30,328
Não sabia que teria que escolher.
Pensei que éramos do mesmo time.

360
00:29:30,798 --> 00:29:32,099
Sim, nós estamos.

361
00:29:34,923 --> 00:29:37,458
Mas ainda assim, você me ouviu,
certo?

362
00:29:39,650 --> 00:29:42,682
-Claro.
-Bom.

363
00:29:42,683 --> 00:29:44,960
Porque o Iggy
queria que eu atirasse em você.

364
00:29:50,535 --> 00:29:53,084
Agradeça a Jodi pela comida.

365
00:29:55,414 --> 00:29:58,089
E diga a ela que precisamos tirar
Nick Ford do mapa.

366
00:30:01,324 --> 00:30:02,625
Tudo bem.

367
00:30:03,041 --> 00:30:04,613
Convença ela disso.

368
00:30:05,008 --> 00:30:06,637
-Vou tentar.
-Ótimo.

369
00:30:20,905 --> 00:30:22,206
Dirija com cuidado.

370
00:30:37,309 --> 00:30:39,404
Você pode ir, Emma.

371
00:30:40,321 --> 00:30:41,730
Certo.

372
00:30:51,099 --> 00:30:52,823
É o George.

373
00:30:53,684 --> 00:30:55,158
Que droga.

374
00:31:08,082 --> 00:31:09,384
Olá, Norma.

375
00:31:10,985 --> 00:31:12,790
Eu já estava indo.

376
00:31:12,791 --> 00:31:14,577
Boa noite.

377
00:31:20,462 --> 00:31:22,092
São para você.

378
00:31:22,663 --> 00:31:25,240
Isso é tão doce.

379
00:31:38,980 --> 00:31:40,614
Eu me diverti ontem.

380
00:31:47,669 --> 00:31:50,913
George, sabe de uma coisa?
Agora não. Desculpa.

381
00:31:50,914 --> 00:31:52,271
Agora não.

382
00:31:53,661 --> 00:31:55,095
Entendi.

383
00:31:55,096 --> 00:31:57,141
Dois passos para frente
e um para trás?

384
00:31:58,366 --> 00:32:01,600
Não. Eu só tive um dia difícil.

385
00:32:03,805 --> 00:32:05,239
Justo.

386
00:32:06,673 --> 00:32:09,864
Obrigado por constatar.
Eu não teria pensado que seria.

387
00:32:11,486 --> 00:32:13,902
Que droga, Norma?

388
00:32:13,903 --> 00:32:16,183
Não te entendo.
É algum tipo de controle?

389
00:32:16,184 --> 00:32:19,200
-Realmente não entendo.
-Quer saber porque não me entende?

390
00:32:19,201 --> 00:32:22,424
Você não pode,
e nunca irá me entender.

391
00:32:22,425 --> 00:32:25,292
Você acha que a vida
é estar no topo,

392
00:32:25,293 --> 00:32:27,847
com suas palavras suaves
e seu belo casaco de verão?

393
00:32:27,848 --> 00:32:30,553
Você veio de um mundo cheio
de pessoas que não é real.

394
00:32:31,331 --> 00:32:32,632
Você não entende nada.

395
00:32:32,633 --> 00:32:35,900
Você está sonâmbulando pela vida.
Você não tem problemas reais.

396
00:32:35,901 --> 00:32:37,402
Você senta lá em suas casinhas

397
00:32:37,403 --> 00:32:39,506
com seus coquetéis,
e julga o resto de nós.

398
00:32:39,507 --> 00:32:43,209
-Isso é besteira.
-Então por que não dá o fora daqui?

399
00:32:51,300 --> 00:32:52,921
Certo.

400
00:33:09,200 --> 00:33:10,535
George!

401
00:33:11,606 --> 00:33:14,441
George! George, sinto muito.

402
00:33:14,442 --> 00:33:16,268
Desculpa.

403
00:33:23,901 --> 00:33:25,314
Norma?

404
00:33:32,374 --> 00:33:34,128
Sinto muito, Norma.

405
00:33:35,096 --> 00:33:37,209
Venha, venha.

406
00:33:37,210 --> 00:33:39,065
Está tudo bem.

407
00:34:06,881 --> 00:34:08,182
Por aqui.

408
00:34:26,294 --> 00:34:28,505
Obrigado por vir, Dylan.

409
00:34:29,459 --> 00:34:30,760
Como você está?

410
00:34:31,600 --> 00:34:32,901
Já estive melhor.

411
00:34:33,484 --> 00:34:35,129
Tenho certeza que sim.

412
00:34:36,033 --> 00:34:38,125
Olha, nós não queremos isso.

413
00:34:38,792 --> 00:34:40,614
Eu não queria fazer isso.

414
00:34:40,615 --> 00:34:42,641
Você não queria
que eu fizesse isso.

415
00:34:43,297 --> 00:34:46,550
Mas infelizmente Zane Morgan
tornou necessário.

416
00:34:46,551 --> 00:34:49,755
Ele é o responsável
por tudo isso.

417
00:34:52,493 --> 00:34:53,794
Então...

418
00:34:54,460 --> 00:34:56,286
Tem novidades para mim?

419
00:34:58,746 --> 00:35:00,981
Sei onde você pode
encontrar Zane.

420
00:35:00,982 --> 00:35:02,547
Seu corpo?

421
00:35:04,225 --> 00:35:05,526
Ele não está morto.

422
00:35:08,601 --> 00:35:09,902
Eu não entendo.

423
00:35:10,724 --> 00:35:13,059
Eu acho que não poderia
ser mais claro.

424
00:35:13,060 --> 00:35:14,761
Eu não pude pegá-lo.

425
00:35:15,262 --> 00:35:18,089
Está escondido em uma casa
com mais 3 caras armados.

426
00:35:18,632 --> 00:35:20,254
Não tem como eu fazer isso.

427
00:35:21,558 --> 00:35:22,859
Onde?

428
00:35:23,425 --> 00:35:26,331
Subindo o Cânion de Cedros,
siga no caminho até o final.

429
00:35:26,332 --> 00:35:28,709
Há uma estrada à esquerda
no final.

430
00:35:28,710 --> 00:35:30,777
Tem certeza que ele está lá?

431
00:35:31,078 --> 00:35:32,845
Sim, eu fui lá.
Eu o vi.

432
00:35:33,247 --> 00:35:34,979
Fingi que fui
para levar comida.

433
00:35:35,583 --> 00:35:38,369
Tem alguma ideia
de como faremos isso?

434
00:35:39,386 --> 00:35:41,954
Você vai ter que ir até lá
com alguns reforços.

435
00:35:41,955 --> 00:35:43,407
Armar um tiroteio?

436
00:35:44,818 --> 00:35:46,678
Não vejo outro maneira de fazer.

437
00:35:48,629 --> 00:35:50,445
Então você está dizendo

438
00:35:50,446 --> 00:35:52,590
que não pode mais me ajudar.

439
00:35:54,769 --> 00:35:56,298
Não sozinho.

440
00:36:00,509 --> 00:36:01,810
Tudo bem.

441
00:36:03,462 --> 00:36:04,763
Bem...

442
00:36:07,044 --> 00:36:08,880
Eu sinto muito
em ouvir isso.

443
00:36:12,619 --> 00:36:14,821
-Vamos.
-Para onde?

444
00:36:14,822 --> 00:36:16,154
Lá fora.

445
00:36:36,341 --> 00:36:37,778
Onde está o Norman?

446
00:36:38,278 --> 00:36:40,294
Onde ele está?
Cadê o Norman?

447
00:36:41,215 --> 00:36:42,516
Cadê ele?

448
00:36:43,253 --> 00:36:44,776
Para onde o levaram?

449
00:37:24,938 --> 00:37:26,554
Vim ver o Norman.

450
00:37:26,555 --> 00:37:29,842
-Eu disse, ele não está...
-Não, eu sei o que você me disse.

451
00:37:29,843 --> 00:37:31,744
Preciso vê-lo
em carne e osso, agora.

452
00:37:31,745 --> 00:37:33,545
Assim que acordar, mando...

453
00:37:33,546 --> 00:37:36,546
Você não está me ouvindo.
Cansei de ser legal. Sai da frente.

454
00:37:36,547 --> 00:37:39,516
Não pode!
Você não tem permissão para entrar.

455
00:37:39,517 --> 00:37:42,642
-É, então chame quem você quiser.
-Por que está fazendo isso?

456
00:37:43,219 --> 00:37:45,019
Tudo bem, ele não está ai.

457
00:37:56,176 --> 00:37:57,477
Onde ele está?

458
00:37:58,016 --> 00:37:59,317
Onde ele está?

459
00:37:59,738 --> 00:38:01,039
Nick Ford o pegou.

460
00:38:03,829 --> 00:38:06,994
Ele o pegou, e disse que se eu
contar para alguém, ele o mata.

461
00:38:06,995 --> 00:38:08,981
-O quê?
-Ele é mal.

462
00:38:08,982 --> 00:38:10,846
Ele é mal.
Deveria ter te ouvido

463
00:38:10,847 --> 00:38:12,685
E ficado longe dele.

464
00:38:12,686 --> 00:38:14,553
Pensei que ele poderia
parar o desvio.

465
00:38:14,554 --> 00:38:17,189
Sou uma idiota.
Ele tirou vantagem de mim.

466
00:38:17,190 --> 00:38:19,415
Por que ele fez isso?
Ele te disse o porquê?

467
00:38:19,416 --> 00:38:22,193
Para forçar o Dylan
a matar alguém.

468
00:38:25,917 --> 00:38:28,500
-Tudo bem, deixa comigo.
-O que você vai fazer?

469
00:38:28,501 --> 00:38:31,570
-Por favor, pare com isso.
-Confio em você. Completamente.

470
00:38:31,571 --> 00:38:33,670
-Então deixe eu cuidar disso.
-Tudo bem.

471
00:38:41,462 --> 00:38:42,763
Vamos.

472
00:38:48,720 --> 00:38:50,021
Norman!

473
00:38:50,598 --> 00:38:53,903
O que faz andando nessa chuva?
Venha, entre!

474
00:38:58,346 --> 00:39:01,575
Não é aconselhavel você falar
para alguém que veio aqui.

475
00:39:03,450 --> 00:39:05,545
<i>Vou me trocar, é rápido.</i>

476
00:39:07,171 --> 00:39:10,851
<i>Que tipo mulher convida
um adolescente para sua casa</i>

477
00:39:10,852 --> 00:39:12,702
<i>e troca de roupa onde ele
possa ver?</i>

478
00:39:12,703 --> 00:39:15,559
<i>-Ela não está fazendo isso.
-Claro que está.</i>

479
00:39:15,560 --> 00:39:18,565
<i>-Não. Está tentando me ajudar.
-Ela está tentando te seduzir.</i>

480
00:39:18,566 --> 00:39:19,867
<i>Não é verdade.</i>

481
00:39:25,544 --> 00:39:26,862
<i>Norman.</i>

482
00:39:34,886 --> 00:39:36,187
<i>Norman.</i>

483
00:39:38,885 --> 00:39:40,984
<i>Então por que ela não
fechou a porta?</i>

484
00:39:41,911 --> 00:39:44,075
<i>-Porque...
-Porque sabe que está olhando.</i>

485
00:39:44,076 --> 00:39:46,253
-Não sabe.
-Claro que sabe.

486
00:39:46,254 --> 00:39:48,339
Quer que veja o corpo dela.
Ela quer...

487
00:39:48,340 --> 00:39:49,641
Pare!

488
00:39:51,628 --> 00:39:53,530
<i>Norman.</i>

489
00:39:59,968 --> 00:40:02,836
<i>Norman.</i>

490
00:40:06,007 --> 00:40:07,792
<i>Norman...</i>

491
00:40:08,977 --> 00:40:10,784
Você sabe o que tem que fazer.

492
00:40:27,846 --> 00:40:31,276
<i>Estarei sempre com você.
Estarei sempre com você.</i>

493
00:41:16,649 --> 00:41:18,920
NA PRÓXIMA SEGUNDA
-Não sei o que teria feito

494
00:41:18,921 --> 00:41:20,343
se algo acontecesse a você.

495
00:41:21,264 --> 00:41:23,084
Há algo que preciso te falar,
mãe.

496
00:41:24,223 --> 00:41:27,289
Algo que comecei a reparar
quando estava na caixa.

497
00:41:27,858 --> 00:41:30,374
A SEASON FINALE
-Agora eu mando na minha vida.

498
00:41:31,115 --> 00:41:33,168
-O irmão dela a estuprou.
-Coitada dela.

499
00:41:33,169 --> 00:41:34,956
O FIM
-Você precisa saber a verdade.

500
00:41:34,957 --> 00:41:37,074
COMEÇA AGORA
-Você matou a Blaire Watson?

501
00:41:37,452 --> 00:41:40,232
Desculpe, mãe,
eu não queria te machucar.

502
00:41:40,233 --> 00:41:41,616
Mas eu farei isso.

503
00:41:41,617 --> 00:41:43,894
Equipe CreepySubs

