1
00:02:15,703 --> 00:02:18,703
DESAPARECIDO
Desaparecido desde sexta a noite

2
00:02:28,021 --> 00:02:29,656
- Alô?
<i>- Oi.</i>

3
00:02:30,073 --> 00:02:32,767
- Oi, você o encontrou?
- Não.

4
00:02:32,768 --> 00:02:34,069
<i>Não, eu...</i>

5
00:02:34,070 --> 00:02:37,099
coloquei fotos nos postes
mas ninguém o viu.

6
00:02:37,100 --> 00:02:38,911
Liguei para os hospitais,
mas nada.

7
00:02:38,912 --> 00:02:40,213
Nada?

8
00:02:40,825 --> 00:02:43,060
Eu não sei o que fazer.
O que faremos?

9
00:02:43,061 --> 00:02:46,341
Olha, vou para casa
em algumas horas e eu...

10
00:02:46,342 --> 00:02:50,171
Apenas me avise
se você souber de algo.

11
00:02:50,586 --> 00:02:52,489
Certo, eu aviso.
Tchau.

12
00:03:33,153 --> 00:03:34,453
Vamos.

13
00:03:36,138 --> 00:03:40,741
Não, foi você quem sugeriu
que voltássemos para casa a pé.

14
00:03:41,598 --> 00:03:44,306
Não, não é culpa minha.

15
00:03:47,675 --> 00:03:52,620
Mãe, você tem que parar
de fingir que está tudo bem.

16
00:03:52,621 --> 00:03:54,950
Não pode fingir
que nada disso aconteceu.

17
00:03:54,951 --> 00:03:56,821
Eu disse
que vou te proteger,

18
00:03:56,822 --> 00:03:58,882
mas você tem
que me escutar.

19
00:04:01,278 --> 00:04:02,579
Licença.

20
00:04:03,287 --> 00:04:04,587
Rapaz,

21
00:04:05,495 --> 00:04:06,887
você está bem?

22
00:04:10,224 --> 00:04:11,525
Estou bem.

23
00:04:11,986 --> 00:04:14,428
Mãe! Pare!

24
00:04:14,429 --> 00:04:16,017
Pare de falar sobre isso.

25
00:04:16,018 --> 00:04:18,333
Parceiro,
por que não me deixa ajudá-lo?

26
00:04:18,334 --> 00:04:20,582
É minha mãe,
ela não sabe o que está fazendo.

27
00:04:20,583 --> 00:04:22,674
Não vou falar nada para ele!

28
00:04:22,675 --> 00:04:26,037
Nós apenas...
Por favor, deixe-nos a sós.

29
00:04:26,038 --> 00:04:27,998
Fique longe da gente.

30
00:04:27,999 --> 00:04:29,545
Venha comigo, rapaz.

31
00:04:30,267 --> 00:04:31,710
Para a minha casa.

32
00:04:32,023 --> 00:04:34,283
- Ligar para alguém.
- Por favor, vá embora!

33
00:04:34,284 --> 00:04:35,585
Deixe-nos sozinhos!

34
00:04:44,126 --> 00:04:45,938
Equipe CreepySubs

35
00:04:45,939 --> 00:04:47,662
Legenda:
Yuca | Queen B. | 0tavio

36
00:04:47,663 --> 00:04:49,493
Legenda:
Malucat | L3M0S | Dr.Joker

37
00:04:49,494 --> 00:04:50,963
Revisão:
Sardinha

38
00:04:50,964 --> 00:04:53,786
Bates Motel - S04E01
"A Danger to Himself and Others"

39
00:05:04,286 --> 00:05:06,105
<i>Sim, eu deixei esse número.</i>

40
00:05:06,660 --> 00:05:08,630
<i>- Ele desapareceu sexta.</i>
- Dylan?

41
00:05:08,978 --> 00:05:11,246
- Ele está aí com você?
- Você o encontrou?

42
00:05:11,247 --> 00:05:12,547
Ele está bem?

43
00:05:12,548 --> 00:05:14,791
Sim, ele é meu irmão.

44
00:05:14,792 --> 00:05:17,131
- Em que cidade você está?
- Graças a Deus!

45
00:05:17,132 --> 00:05:18,801
Onde está?
Deve estar com medo.

46
00:05:18,802 --> 00:05:20,569
- Podemos buscá-lo?
- Espera.

47
00:05:20,570 --> 00:05:23,124
Sim, desculpa,
pode esperar um segundo?

48
00:05:23,125 --> 00:05:24,725
Está em Willamette,
no hospital.

49
00:05:24,726 --> 00:05:26,445
Há quanto tempo?
Ele está ferido?

50
00:05:27,173 --> 00:05:29,446
O que estão dizendo?
O que está acontecendo?

51
00:05:29,447 --> 00:05:30,980
Licença,
espera um segundo.

52
00:05:31,618 --> 00:05:34,530
Acharam-no falando sozinho.
Ele está na ala psiquiátrica.

53
00:05:34,531 --> 00:05:35,832
O quê?

54
00:05:37,105 --> 00:05:38,406
Estamos a caminho.

55
00:05:39,935 --> 00:05:42,028
Certo, vamos no seu carro.

56
00:05:42,029 --> 00:05:44,203
- Não, no meu carro não.
- Qual a diferença?

57
00:05:44,204 --> 00:05:45,505
Certo, vamos no meu.

58
00:05:45,506 --> 00:05:47,813
- Não vou com você.
- O quê?

59
00:05:49,032 --> 00:05:50,333
Preciso ir para Portland.

60
00:05:51,437 --> 00:05:54,508
Do que está falando?
Por que vai para Portland agora?

61
00:05:55,061 --> 00:05:57,336
Emma fará
um transplante de pulmão hoje.

62
00:06:04,831 --> 00:06:06,132
Por que não me contou?

63
00:06:07,032 --> 00:06:09,070
Não queria preocupá-la
com o transplante

64
00:06:09,071 --> 00:06:10,883
enquanto se preocupava
com o Norman.

65
00:06:12,108 --> 00:06:13,669
Digo sobre você e Emma.

66
00:06:16,295 --> 00:06:18,201
Acho que estou dizendo
agora.

67
00:06:21,725 --> 00:06:23,026
Certo.

68
00:06:25,076 --> 00:06:26,705
Aconteceu tudo muito rápido.

69
00:06:27,875 --> 00:06:29,493
Espero que ela esteja bem.

70
00:06:30,771 --> 00:06:32,072
Eu também.

71
00:06:32,535 --> 00:06:34,160
Tome cuidado, Norma,
tudo bem?

72
00:06:34,161 --> 00:06:35,462
Não se preocupe.

73
00:06:54,834 --> 00:06:56,135
Olá.

74
00:06:57,175 --> 00:06:59,076
Deve ser a srtª Decody.

75
00:06:59,077 --> 00:07:01,980
Sou o dr. Porter.
Serei seu anestisista hoje.

76
00:07:02,536 --> 00:07:04,054
Pode me chamar de Emma?

77
00:07:04,055 --> 00:07:05,972
Srtª Decody soa estranho.

78
00:07:05,973 --> 00:07:07,275
Certo, Emma.

79
00:07:08,022 --> 00:07:10,017
Eles estão prontos
para te receber.

80
00:07:10,018 --> 00:07:12,474
O Jason te levará
para a sala de cirurgia,

81
00:07:12,475 --> 00:07:15,864
farei algumas perguntas,
e depois começaremos, certo?

82
00:07:15,865 --> 00:07:17,166
Tudo bem.

83
00:07:18,046 --> 00:07:19,347
Está ansiosa?

84
00:07:21,319 --> 00:07:24,552
Sei lá. É difícil acreditar
que tirará meus pulmões

85
00:07:24,553 --> 00:07:26,042
e colocará outros no lugar.

86
00:07:26,043 --> 00:07:27,344
É loucura.

87
00:07:28,068 --> 00:07:29,369
Você ficará ótima.

88
00:07:30,006 --> 00:07:31,307
Vamos.

89
00:07:40,361 --> 00:07:41,662
Olá?

90
00:07:44,110 --> 00:07:45,892
Com licença.

91
00:07:47,717 --> 00:07:49,125
O que está acontecendo?

92
00:07:49,126 --> 00:07:51,859
- Aonde estou?
- Está no hospital municipal.

93
00:07:52,357 --> 00:07:53,658
Por quê?

94
00:07:54,282 --> 00:07:55,652
A polícia te trouxe.

95
00:07:55,653 --> 00:07:58,083
Sua identidade mostra
que se chama Norman Bates.

96
00:07:58,084 --> 00:08:00,214
- Está correto?
- Está.

97
00:08:00,215 --> 00:08:01,644
Sabe se estava perdido?

98
00:08:01,645 --> 00:08:04,201
Não.
Não me lembro de nada.

99
00:08:04,505 --> 00:08:05,976
Há quanto tempo estou aqui?

100
00:08:06,424 --> 00:08:07,725
Há apenas uma hora.

101
00:08:09,203 --> 00:08:12,031
- A minha mãe está aqui?
- Não, te trouxeram sozinho.

102
00:08:12,353 --> 00:08:15,086
- Pode retirar essas coisas?
- Não. Só o médico pode.

103
00:08:15,087 --> 00:08:17,340
Tentamos te atender,
mas está muito cheio.

104
00:08:17,341 --> 00:08:19,960
Tente relaxar,
o médico virá logo.

105
00:08:20,491 --> 00:08:22,056
Precisa encontrar
a minha mãe.

106
00:08:22,057 --> 00:08:23,358
Estou preocupado com ela.

107
00:08:23,756 --> 00:08:26,647
- Por quê?
- Não sei. Apenas estou.

108
00:08:27,292 --> 00:08:29,621
Acho que alguma coisa ruim
aconteceu com ela.

109
00:08:30,934 --> 00:08:32,917
O médico te atenderá logo.

110
00:08:34,622 --> 00:08:37,267
Apenas encontre-a,
por favor!

111
00:08:39,767 --> 00:08:41,068
Por favor!

112
00:09:37,351 --> 00:09:40,358
RECEPÇÃO
APRESENTE-SE AQUI PRIMEIRO

113
00:09:51,691 --> 00:09:52,992
Olá?

114
00:09:53,964 --> 00:09:55,934
Preciso buscar o meu filho.
É urgente.

115
00:09:57,423 --> 00:09:59,508
- Nome?
- O dele ou o meu?

116
00:10:00,290 --> 00:10:02,279
- O dele.
- Norman Bates.

117
00:10:04,483 --> 00:10:07,974
Não pode pegá-lo.
Ele está em observação por 48h.

118
00:10:10,664 --> 00:10:13,688
Quem está no comando?
Quero falar com o médico.

119
00:10:14,212 --> 00:10:15,513
Sente-se.

120
00:10:15,835 --> 00:10:17,596
Sente-se, por favor.

121
00:10:40,795 --> 00:10:42,902
Não teremos notícias
por um tempo.

122
00:10:43,306 --> 00:10:44,695
Acabaram de começar.

123
00:10:46,040 --> 00:10:47,341
Vamos nos acomodar.

124
00:10:59,349 --> 00:11:02,259
Sabe quanto tempo fiquei
sentada esperando por você?

125
00:11:02,260 --> 00:11:04,373
Aqui é um hospital municipal.

126
00:11:04,374 --> 00:11:06,754
Somos subfinanciados
e estamos lotados.

127
00:11:06,755 --> 00:11:09,956
Se quer reclamar,
ligue ao comissário regional.

128
00:11:09,957 --> 00:11:12,810
Tenho algumas perguntas
sobre o seu filho.

129
00:11:12,811 --> 00:11:14,112
Sim, claro.

130
00:11:14,113 --> 00:11:16,919
Norman foi encontrado
inconsciente em um campo,

131
00:11:16,920 --> 00:11:18,619
e conversando sozinho.

132
00:11:18,620 --> 00:11:21,498
Estava muito agitado
e violento.

133
00:11:21,499 --> 00:11:24,162
O fazendeiro pensou
que o seu filho fosse perigoso.

134
00:11:24,163 --> 00:11:26,971
- Você já o viu assim?
- Não, de modo algum.

135
00:11:26,972 --> 00:11:29,403
Ele é um dos seres
mais amáveis da Terra.

136
00:11:29,908 --> 00:11:32,730
Ele é muito sensível,
e tem esses...

137
00:11:32,731 --> 00:11:34,927
- Esses apagões.
- Quem é o médico dele?

138
00:11:35,300 --> 00:11:36,601
Ele não tem um médico.

139
00:11:38,052 --> 00:11:41,039
Ele tem apagões
e nunca o levou a um médico?

140
00:11:42,017 --> 00:11:44,379
Ele desmaiou na escola,
levaram-no ao hospital,

141
00:11:44,380 --> 00:11:46,216
fizeram exames
mas não acharam nada.

142
00:11:46,866 --> 00:11:48,631
Ele tem esses
apagões regularmente?

143
00:11:48,632 --> 00:11:51,924
Depende do que quer dizer
com regularmente.

144
00:11:51,925 --> 00:11:53,654
Mais de uma vez ao ano?

145
00:11:56,402 --> 00:11:57,703
Sim.

146
00:12:05,511 --> 00:12:08,699
Não o deixei tirar
a carteira de motorista.

147
00:12:09,028 --> 00:12:12,942
Ele não frequenta um médico
e nunca tomou medicações?

148
00:12:12,943 --> 00:12:14,510
Não.

149
00:12:15,526 --> 00:12:17,564
Você é
uma cientista cristã?

150
00:12:17,565 --> 00:12:18,866
Não.

151
00:12:19,906 --> 00:12:21,365
Tudo bem.

152
00:12:21,366 --> 00:12:23,208
Obrigada pelas informações.

153
00:12:25,854 --> 00:12:27,198
Posso levá-lo agora?

154
00:12:27,539 --> 00:12:30,032
Não, não pode.
Ele está sob observação.

155
00:12:30,033 --> 00:12:32,679
- Posso vê-lo?
- Não até o avaliarmos.

156
00:12:34,358 --> 00:12:37,787
Ele é meu filho,
não pode me impedir de vê-lo.

157
00:12:37,788 --> 00:12:39,413
O seu filho tem 18 anos.

158
00:12:39,414 --> 00:12:40,894
Legalmente,
ele é um adulto.

159
00:12:40,895 --> 00:12:43,721
Ele provavelmente
é mentalmente doente e perigoso.

160
00:12:43,722 --> 00:12:46,512
Deveria ter
cuidado dele antes.

161
00:12:46,979 --> 00:12:49,304
Sabe que isso
pode ser visto como negligência?

162
00:12:49,305 --> 00:12:50,805
Nunca o ter levado
ao médico,

163
00:12:50,806 --> 00:12:52,940
mesmo que ele visivelmente
tenha problemas?

164
00:12:54,771 --> 00:12:56,431
Posso vê-lo?
Por favor.

165
00:12:56,974 --> 00:13:00,636
Se e quando precisarmos de você,
entraremos em contato.

166
00:13:12,539 --> 00:13:14,046
<i>Afaste-se de mim!</i>

167
00:13:14,552 --> 00:13:17,386
<i>Saia! Afaste-se de mim!</i>

168
00:13:35,474 --> 00:13:39,521
<i>Olá, a minha filha</i>
<i>fez uma cirurgia hoje.</i>

169
00:13:39,522 --> 00:13:40,952
<i>Queria poder vê-la.</i>

170
00:13:40,953 --> 00:13:43,123
<i>- Quem é a sua filha?</i>
<i>- Emma Decody.</i>

171
00:13:43,727 --> 00:13:46,057
<i>Ela ainda está em cirurgia.</i>

172
00:13:46,058 --> 00:13:48,828
<i>Irá demorar algumas horas,</i>
<i>mas você pode esperar aqui.</i>

173
00:13:48,829 --> 00:13:50,130
<i>Obrigada.</i>

174
00:14:05,516 --> 00:14:06,817
Você é a mãe da Emma?

175
00:14:09,948 --> 00:14:13,918
- Sim, eu sou.
- O que está fazendo aqui?

176
00:14:16,811 --> 00:14:19,715
- Você que me disse da cirurgia.
- Não era para você vir.

177
00:14:19,716 --> 00:14:22,039
Disse por educação,
porque você é a mãe,

178
00:14:22,040 --> 00:14:23,899
ou pelo menos
lembra uma mãe.

179
00:14:24,621 --> 00:14:27,449
Quando ela sair da cirurgia,
estará bem frágil,

180
00:14:27,450 --> 00:14:28,769
e não te quero aqui.

181
00:14:28,770 --> 00:14:32,040
Não quero que limpe
sua consciência com ela.

182
00:14:32,041 --> 00:14:33,772
Poderia ter dito isso
no e-mail.

183
00:14:37,621 --> 00:14:40,405
Juntei dinheiro para vir,
não vou embora.

184
00:14:40,406 --> 00:14:42,248
Trouxe algo para Emma,
e não você.

185
00:14:42,249 --> 00:14:44,220
Não é hora disso, Audrey.

186
00:14:44,221 --> 00:14:46,247
Posso ficar se eu quiser.

187
00:14:47,805 --> 00:14:50,053
- Não me faça te expulsar.
- Will.

188
00:14:50,501 --> 00:14:51,947
Fique fora disso, Dylan.

189
00:14:57,156 --> 00:14:58,722
Você não mudou.

190
00:15:23,169 --> 00:15:24,912
- Alex.
- O que foi? O que houve?

191
00:15:24,913 --> 00:15:26,535
Norman fugiu.

192
00:15:26,996 --> 00:15:28,297
Nós brigamos e ele fugiu.

193
00:15:28,298 --> 00:15:31,338
Agora está
numa terrível ala psiquiátrica

194
00:15:31,339 --> 00:15:33,201
do Willamette
por restrição médica.

195
00:15:33,612 --> 00:15:36,693
Não deixam eu pegá-lo
pois tem 18 anos e não posso.

196
00:15:39,023 --> 00:15:41,277
E está aqui por...

197
00:15:41,278 --> 00:15:42,988
Preciso que o tire de lá.

198
00:15:43,961 --> 00:15:45,500
Norma, não sou mágico.

199
00:15:45,501 --> 00:15:47,388
Não tenho nada a ver
com Willamette.

200
00:15:47,389 --> 00:15:49,251
Mas é o xerife.
Não conhece alguém?

201
00:15:49,252 --> 00:15:50,690
Sei lá...

202
00:15:51,139 --> 00:15:52,648
Mexer uns pauzinhos,
ameaçar,

203
00:15:52,649 --> 00:15:54,505
bater em alguém
um estacionamento.

204
00:16:01,229 --> 00:16:02,530
Quanto tempo de contenção?

205
00:16:02,531 --> 00:16:05,168
- 48 horas.
- Terá de esperar esse tempo.

206
00:16:07,460 --> 00:16:11,570
Na grande maioria dos casos,
depois desse tempo, o liberam.

207
00:16:11,571 --> 00:16:14,985
- O que devo fazer até lá?
- Espere e reze, beleza?

208
00:16:14,986 --> 00:16:18,168
Se você rezar,
desisti disso há tempos.

209
00:16:19,667 --> 00:16:22,484
Sei que é difícil.
Desculpe mas preciso trabalhar.

210
00:16:42,395 --> 00:16:43,696
Sr. Decody.

211
00:16:53,535 --> 00:16:57,159
<i>Vamos mantê-la aqui
por mais um tempo.</i>

212
00:16:57,673 --> 00:16:59,172
<i>Mas ela foi ótima.</i>

213
00:16:59,173 --> 00:17:00,809
<i>Foi padrão.</i>

214
00:17:02,545 --> 00:17:04,962
<i>Tem uma menina muito forte,
sr. Decody.</i>

215
00:17:12,214 --> 00:17:13,515
Ela conseguiu.

216
00:17:16,886 --> 00:17:18,395
Ele disse que foi padrão.

217
00:17:22,272 --> 00:17:25,113
Temos que esperar o que vem
nas próximas 24 horas.

218
00:18:15,137 --> 00:18:16,438
Olá.

219
00:18:16,980 --> 00:18:19,891
- Sra. Bates, certo?
- Sim, oi, Vicki.

220
00:18:24,063 --> 00:18:25,491
Pensei a respeito,

221
00:18:25,492 --> 00:18:28,603
e gostaria de internar
o Norman.

222
00:18:28,604 --> 00:18:29,998
Como começamos?

223
00:18:29,999 --> 00:18:33,030
Tem um diagnóstico
que recomenda tratamento?

224
00:18:33,655 --> 00:18:36,258
Ainda não,
não tive tempo.

225
00:18:36,868 --> 00:18:40,568
O problema é que ele precisa
de ajuda imediata.

226
00:18:40,569 --> 00:18:42,154
Tipo, agora mesmo.

227
00:18:43,675 --> 00:18:45,361
Não acho que seja possível.

228
00:18:45,701 --> 00:18:47,287
Há uma lista de espera,

229
00:18:47,288 --> 00:18:50,467
problemas com o convênio
e relatórios médicos.

230
00:18:50,468 --> 00:18:52,023
Tudo isso leva tempo,

231
00:18:52,571 --> 00:18:55,115
e não garantimos a internação.

232
00:18:56,252 --> 00:18:59,382
Tudo bem.
Talvez ele pudesse ver...

233
00:18:59,383 --> 00:19:02,395
Eu poderia falar com um médico
e ele diagnosticá-lo?

234
00:19:02,396 --> 00:19:04,133
Talvez pudesse ser um atalho?

235
00:19:04,567 --> 00:19:06,639
Pode marcar consulta
com um médico

236
00:19:06,640 --> 00:19:08,235
em seus consultórios privados.

237
00:19:08,236 --> 00:19:10,368
Não fazemos isso aqui.

238
00:19:13,532 --> 00:19:15,414
Tudo bem.

239
00:19:15,850 --> 00:19:17,220
Boa sorte com seu filho.

240
00:19:17,221 --> 00:19:18,522
Com licença.

241
00:19:40,655 --> 00:19:41,995
Com licença.

242
00:19:41,996 --> 00:19:43,542
Dr. Edwards?

243
00:19:44,672 --> 00:19:46,483
- Sim.
- Oi.

244
00:19:46,484 --> 00:19:48,606
- Oi.
- Meu nome é Norma Bates,

245
00:19:48,607 --> 00:19:51,524
e eu gostaria
que diagnosticasse meu filho.

246
00:19:51,525 --> 00:19:54,641
Sinta-se livre para ligar
em meu consultório

247
00:19:54,642 --> 00:19:57,424
- e marcar consulta.
- Mas é meio que emergência.

248
00:19:58,259 --> 00:20:00,778
- Então ligue para a emergência.
- Não é bem assim.

249
00:20:00,779 --> 00:20:03,467
Não é um problema desse tipo.

250
00:20:05,918 --> 00:20:07,362
Eu...

251
00:20:07,363 --> 00:20:09,591
Sou mãe solteira.
Meu filho tem 18 anos.

252
00:20:09,592 --> 00:20:11,992
Ele está
com muitos problemas emocionais.

253
00:20:11,993 --> 00:20:14,542
E...
É difícil, sabe?

254
00:20:15,192 --> 00:20:18,798
Ser uma mulher sozinha
sem ninguém para ajudar.

255
00:20:20,344 --> 00:20:22,154
Aposto que pode me ajudar.

256
00:20:22,155 --> 00:20:23,710
Pode dar uma olhada nele?

257
00:20:27,460 --> 00:20:28,761
Sou gay.

258
00:20:29,165 --> 00:20:30,466
Você tem meu cartão.

259
00:20:31,575 --> 00:20:32,876
Doutor, por favor?

260
00:20:35,763 --> 00:20:37,225
A verdade é essa,

261
00:20:37,979 --> 00:20:40,012
meu filho
tem apagões horríveis.

262
00:20:40,883 --> 00:20:44,383
Não procurei ajuda
pois achei que podia controlar.

263
00:20:44,949 --> 00:20:48,510
Eu tinha medo que os médicos
fossem tirá-lo de mim.

264
00:20:49,116 --> 00:20:50,751
Mas não pude controlar.

265
00:20:51,370 --> 00:20:54,495
Ele está numa ala psiquiátrica
no Hospital de Willamette.

266
00:20:54,994 --> 00:20:57,722
Está em observação
e é horrível...

267
00:20:57,723 --> 00:21:00,364
Não é um lugar
onde uma mãe deixaria o filho.

268
00:21:01,289 --> 00:21:04,919
Ele precisa de ajuda
e quero colocá-lo num lugar bom.

269
00:21:04,920 --> 00:21:08,777
Um bom lugar com um bom médico,
como você.

270
00:21:09,939 --> 00:21:12,736
Temo que irão interná-lo e...

271
00:21:13,089 --> 00:21:15,716
Nunca tive tanto medo
assim.

272
00:21:18,551 --> 00:21:20,552
Por favor?
Poderia me ajudar?

273
00:21:25,395 --> 00:21:28,413
Quando ele for liberado,
ligue para meu escritório

274
00:21:28,414 --> 00:21:29,965
e verei no que posso ajudar.

275
00:21:29,966 --> 00:21:32,868
Obrigada.
Muito obrigada.

276
00:21:33,438 --> 00:21:34,802
Muito obrigada mesmo.

277
00:22:04,445 --> 00:22:05,746
Mãe.

278
00:22:14,478 --> 00:22:15,779
Ótimo!

279
00:22:22,200 --> 00:22:25,605
<i>Você realmente achou que poderia</i>
<i>afastar o Norman de mim?</i>

280
00:22:34,425 --> 00:22:36,140
<i>Não me olhe desse jeito.</i>

281
00:22:36,141 --> 00:22:38,155
<i>Não pode levar essa merda</i>
<i>tão a sério.</i>

282
00:23:15,065 --> 00:23:16,493
O motel está aberto?

283
00:23:16,825 --> 00:23:18,798
Só preciso de um quarto
por umas noites.

284
00:23:19,495 --> 00:23:20,835
<i>Aceita dinheiro?</i>

285
00:23:21,635 --> 00:23:23,595
Certo, claro.
Vamos fazer o check in.

286
00:23:23,596 --> 00:23:27,272
Desculpe por ter que esperar.
Estou sozinha nos últimos dias,

287
00:23:27,273 --> 00:23:30,785
meu filho está fora da cidade,
e a garota que me ajuda...

288
00:23:31,267 --> 00:23:33,244
Bem,
ela precisou de uma folga.

289
00:23:33,578 --> 00:23:34,916
A Emma?

290
00:23:34,917 --> 00:23:36,457
Sim, você a conhece?

291
00:23:38,812 --> 00:23:42,354
Falei com ela na vila
a última vez que estive aqui.

292
00:23:43,315 --> 00:23:44,615
Uma garota legal.

293
00:23:44,616 --> 00:23:45,995
Sim, ela é.

294
00:23:50,057 --> 00:23:53,757
Tudo bem, srtª Ellis.
Ficará no quarto 5.

295
00:23:53,758 --> 00:23:56,496
A vila fica a 1,5 km
e é uma bela caminhada.

296
00:23:56,497 --> 00:23:58,662
Estarei em casa
caso precise de algo.

297
00:23:59,584 --> 00:24:00,885
Obrigado, Norma.

298
00:24:00,886 --> 00:24:02,485
Como sabe meu nome?

299
00:24:03,655 --> 00:24:06,175
Eu vi naquele cartão.

300
00:24:06,735 --> 00:24:08,035
Claro.

301
00:24:09,335 --> 00:24:10,775
Tenha uma boa noite.

302
00:24:10,776 --> 00:24:12,645
Obrigada.
Você também.

303
00:25:03,650 --> 00:25:04,951
Oi.

304
00:25:06,775 --> 00:25:08,076
Você está incrível.

305
00:25:30,125 --> 00:25:32,727
- Alô?
<i>- Srª Bates?</i>

306
00:25:32,728 --> 00:25:35,035
- Sim?
<i>- É do Hospital de Willamette.</i>

307
00:25:35,036 --> 00:25:37,169
<i>O dr. Palma deu alta</i>
<i>ao seu filho</i>

308
00:25:37,170 --> 00:25:38,805
<i>e ele será liberado hoje.</i>

309
00:25:38,806 --> 00:25:41,554
Certo. Muito obrigado.
Estarei ai.

310
00:25:55,195 --> 00:25:58,460
Oi, estou indo buscar meu filho.
Achei que gostaria de comer.

311
00:25:58,883 --> 00:26:02,747
Que gentil. Obrigada.
Estou faminta, na verdade.

312
00:26:02,748 --> 00:26:04,049
Bom.

313
00:26:04,486 --> 00:26:06,145
Certo. Aproveite.

314
00:26:08,555 --> 00:26:11,491
Você é realmente legal, não é?

315
00:26:13,259 --> 00:26:14,560
A Emma disse que era.

316
00:26:15,601 --> 00:26:18,209
Na vez que a encontrou na vila?

317
00:26:21,455 --> 00:26:23,565
Eu não a encontrei na vila.

318
00:26:28,275 --> 00:26:29,576
Sou a mãe da Emma.

319
00:26:33,925 --> 00:26:35,465
Você é a mãe da Emma?

320
00:26:35,466 --> 00:26:37,004
Ela me escreveu
daqui uma vez

321
00:26:37,005 --> 00:26:39,115
e contou como te admirava.

322
00:26:40,591 --> 00:26:43,085
Ela tinha uma quedinha
pelo seu filho, Norman,

323
00:26:43,086 --> 00:26:45,106
e que ele era
seu melhor amigo.

324
00:26:46,450 --> 00:26:49,360
Ela tinha coisas maravilhosas
para dizer de vocês.

325
00:26:49,361 --> 00:26:52,625
Me desculpe,
eu não quero ouvir isso.

326
00:26:53,307 --> 00:26:56,975
Eu me importo muito com ela,
mas não é da minha conta.

327
00:27:03,213 --> 00:27:05,619
Seu filho
teve um incidente psicótico.

328
00:27:05,620 --> 00:27:07,734
Entende isso, certo?

329
00:27:08,175 --> 00:27:10,777
Entendo que é por isso
que o trouxeram aqui.

330
00:27:11,693 --> 00:27:14,687
Vou liberá-lo pois não houve
sinais de violência

331
00:27:14,688 --> 00:27:16,636
nas últimas 24 horas, mas...

332
00:27:16,939 --> 00:27:19,905
seu incidente
é bastante problemático.

333
00:27:20,538 --> 00:27:21,839
Certo.

334
00:27:21,840 --> 00:27:24,395
Não pode voltar
para o que estava fazendo.

335
00:27:24,396 --> 00:27:27,145
Não pode ignorar a necessidade
dele de cuidados.

336
00:27:27,855 --> 00:27:30,125
Vou colocá-lo em Pineview.

337
00:27:30,634 --> 00:27:34,150
É uma ótima instalação.
Tem uma longa lista de espera.

338
00:27:34,151 --> 00:27:36,985
Eu sei,
mas vou conseguir colocá-lo lá.

339
00:27:36,986 --> 00:27:39,567
Bem, independente do que fizer,
precisarei saber

340
00:27:39,568 --> 00:27:42,068
que ele tem um médico
e um plano de tratamento,

341
00:27:42,069 --> 00:27:44,454
ou eu o retornarei
para essa instalação.

342
00:27:44,455 --> 00:27:47,510
- Este lugar não pode ajudá-lo.
- Fazer nada também não.

343
00:27:49,985 --> 00:27:53,962
O Serviço Social entrará
em contato dentro de 48 horas.

344
00:27:53,963 --> 00:27:57,072
Você deverá fornecer
um médico e o tratamento,

345
00:27:57,073 --> 00:27:58,775
ou ele voltará.

346
00:28:15,430 --> 00:28:16,731
<i>Mãe?</i>

347
00:28:39,138 --> 00:28:40,527
O que houve
com sua cabeça?

348
00:28:41,171 --> 00:28:43,026
Nada, está tudo bem.

349
00:28:43,027 --> 00:28:44,328
Você está bem?

350
00:28:44,329 --> 00:28:45,711
Está tudo bem.
Não é nada.

351
00:28:48,116 --> 00:28:49,499
Vamos para casa,
mãe.

352
00:29:03,332 --> 00:29:04,633
Olá, Norma.

353
00:29:04,634 --> 00:29:08,382
- Como posso ajudá-la?
- Não quero incomodá-la,

354
00:29:08,383 --> 00:29:10,170
mas não tenho a quem pedir.

355
00:29:10,599 --> 00:29:12,107
Preciso entregar
algo à Emma,

356
00:29:12,108 --> 00:29:13,832
mas o pai dela
não me deixa vê-la.

357
00:29:14,627 --> 00:29:18,195
E ele lerá
se eu mandar por Correio.

358
00:29:18,643 --> 00:29:20,026
<i>Em parte, é sobre ele.</i>

359
00:29:22,337 --> 00:29:24,111
Você significa
tanto para ela.

360
00:29:25,474 --> 00:29:26,971
Pode dar isso a ela?

361
00:29:28,335 --> 00:29:29,636
Não, não posso.

362
00:29:29,995 --> 00:29:31,296
Por quê?

363
00:29:32,817 --> 00:29:34,977
Não estou
pedindo nada demais.

364
00:29:34,978 --> 00:29:36,712
<i>Só quero voltar
com minha filha.</i>

365
00:29:36,713 --> 00:29:39,794
Desculpe, mas você...
Você terá de achar outro jeito

366
00:29:39,795 --> 00:29:41,355
de fazer isso.

367
00:29:42,610 --> 00:29:43,999
Posso falar
com seu filho?

368
00:29:44,384 --> 00:29:46,419
Por que quer
falar com meu filho?

369
00:29:46,420 --> 00:29:47,895
Eles eram próximos.

370
00:29:48,325 --> 00:29:49,995
Prometo não
dá-lo a carta.

371
00:29:49,996 --> 00:29:51,446
Quero perguntar sobre a Emma.

372
00:29:51,447 --> 00:29:52,800
- E como ela...
- Não,

373
00:29:52,801 --> 00:29:54,701
não quero
que fale com meu filho.

374
00:29:57,327 --> 00:29:59,177
E quem é você
para me julgar?

375
00:30:01,633 --> 00:30:03,817
Acha que sabe
como é ter uma criança

376
00:30:03,818 --> 00:30:05,680
que tem algo muito
de errado com ela?

377
00:30:06,533 --> 00:30:08,761
Que ela está
na corda bamba?

378
00:30:08,762 --> 00:30:11,022
<i>Pensando se é forte
para se equilibrar?</i>

379
00:30:15,959 --> 00:30:18,308
Desculpe,
mas não irei ajudá-la.

380
00:30:19,911 --> 00:30:21,578
Na verdade,
quero que saia.

381
00:30:23,567 --> 00:30:25,245
- Agora?
- Sim.

382
00:30:25,246 --> 00:30:26,856
É melhor sair
da minha varanda,

383
00:30:26,857 --> 00:30:29,041
buscar suas malas
e sair agora.

384
00:30:30,689 --> 00:30:32,374
Não tenho para onde ir.

385
00:30:32,375 --> 00:30:34,110
Meu vôo é amanhã.
Não tenho carro.

386
00:30:34,111 --> 00:30:35,532
O que irei fazer?

387
00:30:35,533 --> 00:30:36,834
Não sei.

388
00:30:36,835 --> 00:30:38,663
Posso ficar aqui esta noite?

389
00:30:38,664 --> 00:30:41,188
Então passe a noite,
mas não volte aqui,

390
00:30:41,189 --> 00:30:42,861
não fale comigo
ou com meu filho.

391
00:30:42,862 --> 00:30:46,109
Ele passou por muita coisa
e não precisa ficar chateado.

392
00:30:54,006 --> 00:30:55,376
A janta cheira bem.

393
00:30:55,377 --> 00:30:58,247
- O que é?
- Frango com alecrim.

394
00:30:58,248 --> 00:30:59,972
Já fica pronto.
Tem fome?

395
00:30:59,973 --> 00:31:01,655
- Sim.
- Ótimo.

396
00:31:03,413 --> 00:31:05,389
Estou feliz de estar de volta,
mãe.

397
00:31:06,456 --> 00:31:07,757
De estar contigo.

398
00:31:07,758 --> 00:31:09,336
Eu também, querido.

399
00:31:10,718 --> 00:31:12,303
Mas percebe que...

400
00:31:13,275 --> 00:31:14,841
precisa ver um médico,

401
00:31:15,548 --> 00:31:18,559
- um profissional que ajude-o.
- Como a drª Palma?

402
00:31:18,560 --> 00:31:22,545
Não, um médico legal, tá?
Um médico bom.

403
00:31:24,040 --> 00:31:25,341
Tudo bem.

404
00:31:28,662 --> 00:31:30,138
Podemos tentar, mas...

405
00:31:30,833 --> 00:31:34,237
precisa prometer que
não me mandará a um lugar assim.

406
00:31:35,866 --> 00:31:38,087
Horrível e cheio de malucos.

407
00:31:38,088 --> 00:31:39,496
Prometa-me, mãe.

408
00:31:39,856 --> 00:31:42,406
Não quero me separar
de você novamente.

409
00:31:42,407 --> 00:31:43,708
Certo?

410
00:31:44,194 --> 00:31:46,819
Estava errado
sobre algumas coisas,

411
00:31:46,820 --> 00:31:48,631
e irei ver um médico,

412
00:31:48,632 --> 00:31:51,435
mas, por favor,
não me mande para longe.

413
00:31:55,445 --> 00:31:57,784
Pare de se preocupar,
tudo bem?

414
00:31:57,785 --> 00:32:00,729
Vire-se para lá
e sossegue, por favor.

415
00:32:07,049 --> 00:32:09,770
Eu tive pesadelos terríveis lá.

416
00:32:11,469 --> 00:32:13,313
Sonhei
que você matava a Bradley

417
00:32:13,314 --> 00:32:15,181
batendo a cabeça dela
numa pedra.

418
00:32:17,050 --> 00:32:19,342
Mas acho
que não era real...

419
00:32:19,760 --> 00:32:21,061
Nada daquilo era real.

420
00:32:25,656 --> 00:32:27,177
Nada disso era real,
Norman.

421
00:32:27,178 --> 00:32:29,829
- Tem certeza, mãe?
- Sim, tenho.

422
00:32:29,830 --> 00:32:32,827
Você está exausto,
pare de pensar e me olhar.

423
00:32:32,828 --> 00:32:35,606
Vire-se para lá
e sossegue, por favor.

424
00:33:31,301 --> 00:33:32,690
Qual o problema, Norma?

425
00:33:33,391 --> 00:33:36,255
Por que atendeu assim?
O que houve com o "alô"?

426
00:33:36,256 --> 00:33:38,359
Tudo bem.
Alô, qual o problema?

427
00:33:40,834 --> 00:33:43,890
Posso te ver por 5 minutos?
Tenho que perguntar algo.

428
00:33:44,522 --> 00:33:46,542
Não estamos
conversando agora?

429
00:33:46,883 --> 00:33:50,146
Não é para tratar por telefone,
e sim pessoalmente.

430
00:33:50,147 --> 00:33:51,448
É importante.

431
00:33:53,822 --> 00:33:55,167
Tudo bem, quando?

432
00:33:56,322 --> 00:33:57,875
Precisa ser agora.

433
00:33:58,178 --> 00:34:00,337
Agora?
Mal acordei, Norma.

434
00:34:00,338 --> 00:34:01,896
Bem, eu...
Eu irei até você.

435
00:34:01,897 --> 00:34:03,924
Não precisa estar desperto.
Só estar ai.

436
00:34:03,925 --> 00:34:05,381
Te vejo logo.

437
00:34:05,382 --> 00:34:06,948
<i>Não vou demorar,
prometo.</i>

438
00:35:11,130 --> 00:35:12,431
Mãe?

439
00:35:23,563 --> 00:35:24,864
Mãe?

440
00:35:29,686 --> 00:35:31,240
<i>Por que trancou as portas?</i>

441
00:35:37,144 --> 00:35:38,445
Mãe!

442
00:35:41,752 --> 00:35:43,611
Mãe, deixe-me sair!

443
00:35:43,612 --> 00:35:44,913
Mãe!

444
00:35:44,914 --> 00:35:47,146
Deixe-me sair agora mesmo!

445
00:37:11,311 --> 00:37:12,770
Ele foi liberado?

446
00:37:12,771 --> 00:37:14,824
Foi liberado, sim.
Está em casa.

447
00:37:14,825 --> 00:37:17,540
Mas o farão voltar
a menos que eu o interne.

448
00:37:17,541 --> 00:37:19,253
Uma clínica particular,
Pineview.

449
00:37:19,254 --> 00:37:21,422
- Sim, conheço.
- É, lá é lindo.

450
00:37:21,423 --> 00:37:23,155
O pessoal de lá
sabe o que faz.

451
00:37:23,156 --> 00:37:24,924
Mas eu não tenho
plano de saúde,

452
00:37:24,925 --> 00:37:27,488
e não consigo colocá-lo
na lista de espera.

453
00:37:29,061 --> 00:37:30,362
E?

454
00:37:32,976 --> 00:37:34,895
Preciso de plano de saúde.

455
00:37:34,896 --> 00:37:36,872
E você tem.

456
00:37:37,497 --> 00:37:39,459
Pensei que talvez
pudéssemos nos casar.

457
00:37:42,683 --> 00:37:44,544
Você não tem
mais nada para fazer.

458
00:37:49,161 --> 00:37:51,634
Por favor, é que...
Estou... Seria só no papel.

459
00:37:51,635 --> 00:37:54,046
Não estou pedindo
por um casamento de verdade.

460
00:37:58,251 --> 00:38:00,902
Sei que tem atração por mim.
Posso transar com você.

461
00:38:00,903 --> 00:38:02,955
Não ligo, não mesmo.

462
00:38:02,956 --> 00:38:04,549
Preciso
que faça isso por mim.

463
00:38:04,550 --> 00:38:07,660
Não. Não vou me casar
com você, está bem?

464
00:38:07,661 --> 00:38:09,793
Você não devia...
Precisa ir embora.

465
00:38:11,698 --> 00:38:13,485
É grande coisa para você?

466
00:38:13,486 --> 00:38:15,214
Você é uma mulher atraente.

467
00:38:15,215 --> 00:38:17,239
Sei que logo encontrará
outra pessoa.

468
00:38:21,739 --> 00:38:23,040
Certo.

469
00:38:24,607 --> 00:38:27,124
Farei isso. Ótimo.
Tudo bem, obrigada.

470
00:39:01,301 --> 00:39:02,601
Sim?

471
00:39:07,095 --> 00:39:08,864
Desculpe, estou de roupão.

472
00:39:08,865 --> 00:39:10,317
Eu estava me arrumando.

473
00:39:10,318 --> 00:39:12,361
Sem problemas.
Eu...

474
00:39:14,127 --> 00:39:15,498
Eu sou a mãe da Emma,

475
00:39:15,895 --> 00:39:17,747
e queria conversar
se fosse possível.

476
00:39:19,606 --> 00:39:21,141
Você é a mãe da Emma?

477
00:39:22,023 --> 00:39:23,324
Sou.

478
00:39:24,404 --> 00:39:25,821
Podemos conversar?

479
00:39:34,693 --> 00:39:37,922
Emma me mandou uma carta
e disse que são próximos.

480
00:39:40,487 --> 00:39:42,524
Sei o que deve pensar
de mim, mas...

481
00:39:43,423 --> 00:39:44,806
não é bem assim.

482
00:39:47,439 --> 00:39:49,711
Eu tinha medo
de ficar com o pai da Emma.

483
00:39:51,231 --> 00:39:52,963
Ele tem
um temperamento violento.

484
00:39:58,705 --> 00:40:00,537
Quero que Emma saiba

485
00:40:01,608 --> 00:40:03,167
que eu a amo

486
00:40:03,168 --> 00:40:07,281
e que quero
que ela tente entender

487
00:40:09,816 --> 00:40:11,689
por que fiz o que fiz.

488
00:40:14,613 --> 00:40:16,223
Eu me arrependo.

489
00:40:18,892 --> 00:40:20,736
E isso dói tanto...

490
00:40:33,840 --> 00:40:35,161
Está tudo bem.

491
00:40:44,351 --> 00:40:46,645
Este coelhinho
é da infância dela.

492
00:40:48,655 --> 00:40:50,778
Talvez você pudesse
entregar para ela.

493
00:40:53,593 --> 00:40:55,404
E tem essa carta...

494
00:41:01,601 --> 00:41:03,526
Sinto muito por você.

495
00:41:10,392 --> 00:41:11,692
Obrigada.

496
00:41:14,581 --> 00:41:18,198
Mas que tipo de pessoa
foge da filha doente?

497
00:41:18,769 --> 00:41:20,069
Achei que tivesse dito...

498
00:41:20,070 --> 00:41:22,371
Tem alguma ideia
da dor que ela sentiu?

499
00:41:24,491 --> 00:41:27,057
Acha que a sua dor
é alguma coisa

500
00:41:27,058 --> 00:41:28,729
parecida
com o que ela passou?

501
00:41:29,770 --> 00:41:31,070
Todos os dias,

502
00:41:31,071 --> 00:41:34,152
sentindo-se abandonada
pela própria mãe...

503
00:41:35,735 --> 00:41:37,875
Sentindo-se indesejada...

504
00:41:38,638 --> 00:41:39,997
Sem valor.

505
00:41:41,441 --> 00:41:43,728
Você ama alguém
mais que tudo,

506
00:41:43,729 --> 00:41:45,545
e essa pessoa lhe abandona.

507
00:41:53,464 --> 00:41:56,249
Equipe CreepySubs

