1
00:00:00,000 --> 00:00:02,339
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,340 --> 00:00:03,805
Acha que pode me ajudar?

3
00:00:03,806 --> 00:00:07,103
Gostaria muito de ajudá-la
e acho que consigo.

4
00:00:07,104 --> 00:00:08,925
Você matou Bob Paris?

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,273
Qual é a sua ideia aqui?

6
00:00:10,274 --> 00:00:13,007
Três milhões de dólares.

7
00:00:13,008 --> 00:00:15,542
<i>Todo depósito em cofre
necessita de duas chaves.</i>

8
00:00:15,543 --> 00:00:16,979
<i>O banco tem uma.</i>

9
00:00:16,980 --> 00:00:19,382
<i>O locatário fica com a outra.</i>

10
00:00:19,383 --> 00:00:22,089
- O que você quer?
- Caleb me espancou, me roubou,

11
00:00:22,090 --> 00:00:23,835
levou minha esposa e filho.

12
00:00:23,836 --> 00:00:26,533
- Você quer matá-lo?
- É isso o que você quer?

13
00:00:27,114 --> 00:00:28,616
<i>Eu apenas apago e...</i>

14
00:00:28,617 --> 00:00:30,955
<i>Talvez porque eu seja
louco ou algo assim.</i>

15
00:00:30,956 --> 00:00:32,459
<i>Eu não sei.</i>

16
00:00:32,460 --> 00:00:34,123
O que acha do Norman?

17
00:00:34,124 --> 00:00:36,224
Quer saber o que há
de errado com o Norman,

18
00:00:36,225 --> 00:00:38,457
devia falar
com a pessoa que mais o conhece.

19
00:00:38,458 --> 00:00:40,135
- E é você?
- Claro que é.

20
00:00:40,136 --> 00:00:41,448
Sou a mãe dele.

21
00:01:07,739 --> 00:01:10,520
<i>O número que você ligou
foi cancelado</i>

22
00:01:10,521 --> 00:01:12,541
<i>ou está fora de serviço.</i>

23
00:01:31,933 --> 00:01:33,234
Levantou cedo.

24
00:01:34,068 --> 00:01:35,665
Não consegui dormir.

25
00:01:36,139 --> 00:01:37,475
O que aconteceu?

26
00:01:40,308 --> 00:01:41,624
Nada.

27
00:01:55,950 --> 00:01:57,270
Estou um pouco atrasado,

28
00:01:57,271 --> 00:02:00,257
então, vou comprar algo
para comer no trabalho, certo?

29
00:02:00,258 --> 00:02:02,299
- Certo.
- Vejo você à noite.

30
00:02:07,448 --> 00:02:08,749
Alex!

31
00:02:12,303 --> 00:02:14,605
É divertido,
eu e você, não é?

32
00:02:17,827 --> 00:02:20,822
Que estamos aqui,
e estamos felizes,

33
00:02:21,317 --> 00:02:24,073
que mesmo depois de tudo,
nós conseguimos.

34
00:02:26,421 --> 00:02:29,335
E você está saindo
para o trabalho e me beijando,

35
00:02:29,336 --> 00:02:32,819
é como assistisse um filme,
mas não é um filme.

36
00:02:47,451 --> 00:02:48,982
Não é um filme.

37
00:02:49,571 --> 00:02:51,022
Não estrague tudo.

38
00:03:10,963 --> 00:03:12,513
Equipe CreepySubs apresenta

39
00:03:12,514 --> 00:03:15,127
Legenda:
Dr.Joker | Malucat | Sardinha³

40
00:03:15,128 --> 00:03:17,344
Legenda:
Lory | btsix | Koelax

41
00:03:17,345 --> 00:03:20,103
Bates Motel - S04E06
"The Vault"

42
00:03:20,104 --> 00:03:22,049
Revisão:
Sardinha

43
00:03:55,269 --> 00:03:57,875
Não lembro
como a terapia terminou.

44
00:03:58,931 --> 00:04:00,831
É porque não estava aqui.

45
00:04:03,139 --> 00:04:04,440
Eu apaguei?

46
00:04:05,679 --> 00:04:08,505
Você sabe o que acontece
quando você apaga?

47
00:04:11,172 --> 00:04:12,473
Não.

48
00:04:14,645 --> 00:04:17,730
Acho que pode haver
outra pessoa vivendo com você.

49
00:04:19,804 --> 00:04:23,044
Já ouviu falar do transtorno
dissociativo de identidade?

50
00:04:24,705 --> 00:04:26,006
Não.

51
00:04:27,738 --> 00:04:30,099
Quando uma criança sofre
um trauma,

52
00:04:30,100 --> 00:04:33,151
elas às vezes desaparecem
dentro de si mesmas

53
00:04:33,152 --> 00:04:35,242
para poder lidar com isso.

54
00:04:35,243 --> 00:04:37,793
Elas criam outra pessoa
que pode sair

55
00:04:37,794 --> 00:04:39,710
e lidar com aquilo
de uma forma melhor.

56
00:04:41,086 --> 00:04:44,071
Falei com alguém
no final da nossa sessão.

57
00:04:45,562 --> 00:04:47,059
Não era você.

58
00:04:50,372 --> 00:04:52,223
Bem, quem era?

59
00:04:52,224 --> 00:04:53,734
Sua mãe

60
00:04:54,050 --> 00:04:56,520
ou uma versão dela
que você criou.

61
00:04:59,422 --> 00:05:01,091
O que ela disse?

62
00:05:02,805 --> 00:05:05,430
- Ela quer proteger você.
- Proteger-me de quê?

63
00:05:07,293 --> 00:05:09,480
Acho que de mim, no momento.

64
00:05:10,406 --> 00:05:12,689
Você tem
alguma consciência sobre ela?

65
00:05:19,854 --> 00:05:24,168
Houve algumas vezes
em que estive confuso,

66
00:05:24,858 --> 00:05:28,670
pensei ter falado
com minha mãe, mas não tinha.

67
00:05:28,671 --> 00:05:29,993
Isso é bom.

68
00:05:30,735 --> 00:05:34,323
Consegue lembrar de quaisquer
detalhes desses eventos?

69
00:05:38,109 --> 00:05:39,493
Na verdade, não.

70
00:05:40,963 --> 00:05:42,264
Não.

71
00:05:43,274 --> 00:05:45,642
Mas você disse...

72
00:05:45,643 --> 00:05:49,373
Por que ela quer
proteger-me de você?

73
00:05:49,374 --> 00:05:50,848
Não sei ainda.

74
00:05:53,986 --> 00:05:56,004
Estamos aqui há
quase duas semanas,

75
00:05:56,005 --> 00:05:58,782
e você falou pouquíssimo
sobre sua infância.

76
00:06:00,156 --> 00:06:01,671
Eu era...

77
00:06:04,079 --> 00:06:05,406
normal.

78
00:06:09,631 --> 00:06:11,663
Meus pais brigavam um pouco.

79
00:06:12,790 --> 00:06:14,519
Meu pai era alcoólatra.

80
00:06:14,520 --> 00:06:17,018
Mas toda família tem
seus problemas.

81
00:06:17,019 --> 00:06:19,731
Não era algo extraordinário.

82
00:06:19,732 --> 00:06:22,268
Era comum.
Sabe, ambos tentaram.

83
00:06:23,704 --> 00:06:26,006
Na verdade, não lembro
muito a respeito.

84
00:06:26,827 --> 00:06:28,456
Sério, sabe, eu...

85
00:06:29,549 --> 00:06:30,925
Meu pai desaparecia muito,

86
00:06:30,926 --> 00:06:33,326
Lembro mais
de estar com minha mãe.

87
00:06:34,136 --> 00:06:36,431
O que era bom.

88
00:06:41,615 --> 00:06:43,930
Minha cabeça
ainda dói bastante.

89
00:06:43,931 --> 00:06:47,085
Fico com dor de cabeça
quando tenho um apagão.

90
00:06:47,086 --> 00:06:49,737
- Podemos não fazer isso hoje?
- Tudo bem, Norman.

91
00:06:50,253 --> 00:06:52,577
Precisa descansar
e se cuidar.

92
00:06:53,149 --> 00:06:54,653
Podemos nos encontrar
amanhã.

93
00:06:55,323 --> 00:06:56,649
Obrigado, Doutor.

94
00:07:07,590 --> 00:07:09,516
Como era essa pessoa?

95
00:07:11,073 --> 00:07:13,382
Essa pessoa dentro de mim
que é a minha mãe.

96
00:07:16,377 --> 00:07:18,463
Na verdade,
ela é encantadora.

97
00:07:39,189 --> 00:07:40,781
Obrigada por me encontrar.

98
00:07:40,782 --> 00:07:42,594
Isso é quase uma bengala.

99
00:07:43,084 --> 00:07:44,504
Sim, eu a fiz.

100
00:07:44,505 --> 00:07:46,031
Eu mesmo a esculpi.

101
00:07:46,032 --> 00:07:47,333
É um vidoeiro?

102
00:07:47,812 --> 00:07:49,936
Videira de Madressilva.

103
00:07:51,123 --> 00:07:53,194
Adorei.
Gostei do que você fez.

104
00:07:53,643 --> 00:07:55,965
É espantoso
o que podemos fazer,

105
00:07:55,966 --> 00:07:58,657
quando temos que fazer algo.

106
00:08:01,427 --> 00:08:04,633
Pensou algo a respeito
da nossa conversa?

107
00:08:05,295 --> 00:08:06,595
Bem...

108
00:08:12,617 --> 00:08:14,882
Não tenho certeza
do que está me pedindo,

109
00:08:16,017 --> 00:08:17,827
por isso quis
me encontrar com você.

110
00:08:19,511 --> 00:08:22,714
Gosto daquilo que faz.

111
00:08:24,852 --> 00:08:28,364
Aquilo entre as suas poses.

112
00:08:31,649 --> 00:08:34,182
Está solteira, Norma Bates?

113
00:08:36,657 --> 00:08:38,118
Não.

114
00:08:38,119 --> 00:08:40,942
Desconfiei
que estivesse sozinha

115
00:08:41,579 --> 00:08:44,744
por não poder compartilhar
com quem você ama

116
00:08:44,745 --> 00:08:47,439
o fato de ter feito sexo
com o seu irmão.

117
00:08:48,188 --> 00:08:49,825
Posso lhes servir
alguma coisa?

118
00:08:49,826 --> 00:08:51,727
Quero um sanduíche.

119
00:08:51,728 --> 00:08:53,029
Sem maionese.

120
00:08:57,463 --> 00:08:58,763
E a senhora?

121
00:08:59,662 --> 00:09:02,294
Não comerei, obrigada.

122
00:09:03,487 --> 00:09:05,353
Você é tão educada.

123
00:09:06,106 --> 00:09:09,239
Não existem muitas pessoas
educadas neste mundo,

124
00:09:09,240 --> 00:09:11,658
mas você é,
genuinamente encantadora.

125
00:09:13,006 --> 00:09:15,102
O que diabos aconteceu?

126
00:09:15,103 --> 00:09:16,989
Você transando
com o seu irmão.

127
00:09:16,990 --> 00:09:20,017
- Pode parar de falar isso?
- O quê? Aconteceu.

128
00:09:20,018 --> 00:09:23,211
- Mas...
- Não pode ser desfeito.

129
00:09:23,212 --> 00:09:24,635
Vamos lá.

130
00:09:24,636 --> 00:09:25,937
Eu te desafio.

131
00:09:25,938 --> 00:09:28,455
Apenas diga.

132
00:09:28,456 --> 00:09:30,866
Tudo bem.
Eu dormi com o meu irmão.

133
00:09:30,867 --> 00:09:32,617
O que quer de mim?

134
00:09:33,445 --> 00:09:36,965
Quero a sua ajuda
para encontrar o Caleb.

135
00:09:36,966 --> 00:09:40,159
- Sabe aonde ele está.
- Não sei aonde ele está.

136
00:09:40,160 --> 00:09:41,539
Norma.

137
00:09:41,540 --> 00:09:43,085
Vamos lá.

138
00:09:43,086 --> 00:09:44,943
Por que está tentando
protegê-lo?

139
00:09:44,944 --> 00:09:46,875
Uma pessoa que te machucou.

140
00:09:48,862 --> 00:09:51,040
Acha que a culpa foi sua?

141
00:09:53,024 --> 00:09:54,822
Não foi sua culpa.

142
00:09:55,557 --> 00:09:59,331
Quantos anos
ele era mais velho, Norma?

143
00:10:00,776 --> 00:10:02,076
Quantos anos?

144
00:10:05,119 --> 00:10:06,623
Quatro anos.

145
00:10:07,410 --> 00:10:09,724
Ele não é
uma boa pessoa, Norma.

146
00:10:10,631 --> 00:10:13,372
Ele abandonou o seu filho
depois de ter me espancado.

147
00:10:13,373 --> 00:10:15,882
Por acaso ele sabia
que eu não revidaria no Dylan?

148
00:10:20,432 --> 00:10:21,816
Não sei.

149
00:10:22,385 --> 00:10:24,072
Realmente não sei.

150
00:10:24,073 --> 00:10:26,994
O que aconteceria
caso essa informação vazasse?

151
00:10:26,995 --> 00:10:29,481
Que você teve
um filho com o seu irmão?

152
00:10:30,687 --> 00:10:33,228
Seu marido descobriria
com quem realmente se casou.

153
00:10:33,229 --> 00:10:35,077
Seu marido é
um oficial público.

154
00:10:35,078 --> 00:10:36,378
Não faça isso,
por favor.

155
00:10:37,724 --> 00:10:40,584
Então não me coloque
nessa posição, Norma.

156
00:10:40,982 --> 00:10:42,925
Faça a coisa certa.

157
00:10:50,872 --> 00:10:54,291
Você gosta daqui?

158
00:10:56,473 --> 00:10:58,227
"Gostar" é uma palavra forte,

159
00:10:59,744 --> 00:11:01,936
mas acredito que...

160
00:11:01,937 --> 00:11:03,979
aqui possa estar
me fazendo bem.

161
00:11:05,846 --> 00:11:07,146
Isso é bom.

162
00:11:07,904 --> 00:11:09,506
Fico feliz em ouvir isso,
Norman.

163
00:11:11,545 --> 00:11:13,237
Você tem...

164
00:11:13,238 --> 00:11:15,857
Tem tido notícias da Emma
ultimamente?

165
00:11:18,270 --> 00:11:19,868
Sim.

166
00:11:20,523 --> 00:11:23,733
Ela está melhorando
a cada dia.

167
00:11:27,010 --> 00:11:31,912
Ela está ficando mais forte,
sem mais tubos, então...

168
00:11:32,320 --> 00:11:33,928
Ela é...

169
00:11:34,554 --> 00:11:36,241
Ela é sensacional.

170
00:11:42,449 --> 00:11:44,364
Norman,
preciso te dizer algo.

171
00:11:45,487 --> 00:11:46,788
Você e a Emma.

172
00:11:47,776 --> 00:11:49,077
Algo aconteceu.

173
00:11:54,835 --> 00:11:56,136
Sim.

174
00:12:02,099 --> 00:12:04,553
Dylan, estou feliz.

175
00:12:05,387 --> 00:12:06,688
Está?

176
00:12:08,227 --> 00:12:11,399
Claro.
Claro, eu entendo.

177
00:12:11,400 --> 00:12:14,227
Vocês dois.
Eu realmente entendo.

178
00:12:17,926 --> 00:12:20,684
Lembra-se do nosso pai?

179
00:12:22,880 --> 00:12:25,410
Digo, seu padrasto, Sam?

180
00:12:32,629 --> 00:12:34,218
Bem, você sabe...

181
00:12:37,515 --> 00:12:39,369
Ele era um homem bem infeliz.

182
00:12:42,583 --> 00:12:44,999
Provavelmente, essa é a coisa
que mais me lembro.

183
00:12:45,744 --> 00:12:47,849
Ele ficava bem nervoso.

184
00:12:49,314 --> 00:12:50,789
E vivia bêbado.

185
00:12:52,871 --> 00:12:54,573
Ele não era bom para Norma,

186
00:12:56,435 --> 00:12:58,091
nem para mim
ou para você.

187
00:12:59,101 --> 00:13:02,134
Não me lembro
muito mais do que isso...

188
00:13:03,524 --> 00:13:06,308
Eu meio que me formei
em não ficar em casa.

189
00:13:12,209 --> 00:13:14,184
Deixa para lá.
É...

190
00:13:16,008 --> 00:13:18,786
Não pense mais nisso.
As coisas estão bem agora.

191
00:13:19,253 --> 00:13:22,178
Você está feliz
e eu estou melhorando.

192
00:13:23,227 --> 00:13:24,528
Sua vez.

193
00:13:35,227 --> 00:13:36,570
Nós...

194
00:13:36,904 --> 00:13:40,005
Na verdade,
ficamos batendo um papo.

195
00:13:40,800 --> 00:13:43,617
- Ele estava indo bem.
- Sério? Acha mesmo?

196
00:13:44,015 --> 00:13:45,316
Por quê?

197
00:13:46,254 --> 00:13:48,364
Eu sei lá.
Ele só...

198
00:13:49,054 --> 00:13:52,855
Ele parecia
estar mais calmo e...

199
00:13:52,856 --> 00:13:55,985
Eu não sei...
Mais aberto.

200
00:13:57,578 --> 00:13:59,412
Acho que ele está
mais em paz...

201
00:13:59,413 --> 00:14:02,096
Essa foi a melhor notícia
que escutei, Dylan.

202
00:14:07,254 --> 00:14:08,875
Como está...

203
00:14:09,475 --> 00:14:11,073
Como está seu marido?

204
00:14:13,953 --> 00:14:15,812
Ele está muito bem.

205
00:14:18,686 --> 00:14:21,283
Você não contou ao Norman?
Ele não sabe.

206
00:14:21,284 --> 00:14:23,509
Não,
não disse nada a ele.

207
00:14:25,490 --> 00:14:27,312
Embora eu não saiba o porquê,

208
00:14:27,313 --> 00:14:30,168
talvez o aborreça
saber que está com alguém...

209
00:14:30,169 --> 00:14:32,054
É porque...
Você o conhece.

210
00:14:32,055 --> 00:14:34,289
Nós éramos muito próximos
e ele está frágil.

211
00:14:36,335 --> 00:14:38,154
Já pensou
que se tratar as pessoas

212
00:14:38,155 --> 00:14:41,295
como se fossem frágeis,
as impeça de se fortalecerem?

213
00:14:44,154 --> 00:14:46,414
Você se tornou filósofo
em Portland?

214
00:14:46,903 --> 00:14:48,450
Não, mas...

215
00:14:48,969 --> 00:14:52,169
Passei muito tempo pensando
enquanto estava no hospital...

216
00:14:52,763 --> 00:14:55,361
Estou bem impressionado

217
00:14:55,362 --> 00:14:57,613
como a Emma se dedica
às coisas e, sabe...

218
00:14:57,614 --> 00:15:00,365
Sim, claro.
A Emma é bem resolvida.

219
00:15:09,556 --> 00:15:10,857
Eu...

220
00:15:12,033 --> 00:15:14,685
Vou me mudar para Seattle
com ela e o pai dela.

221
00:15:17,022 --> 00:15:19,139
Há ótimos hospitais
para a Emma lá,

222
00:15:19,140 --> 00:15:21,865
e ela precisa ser monitorada
no primeiro ano.

223
00:15:23,044 --> 00:15:24,345
Eu entendo.

224
00:15:25,433 --> 00:15:26,733
Quando?

225
00:15:27,168 --> 00:15:28,469
Em breve.

226
00:15:28,470 --> 00:15:30,068
Eles...

227
00:15:30,677 --> 00:15:32,712
Estão alugando
a casa deles agora,

228
00:15:32,713 --> 00:15:34,013
mas ainda está no mercado.

229
00:15:34,014 --> 00:15:36,313
E Will conseguiu um trabalho
na faculdade lá.

230
00:15:36,314 --> 00:15:39,057
Em breve...
Tipo, um mês?

231
00:15:40,128 --> 00:15:42,342
Eu não sei.
Alguns dias talvez.

232
00:15:46,577 --> 00:15:49,475
Norma, ficará...
Ficará tudo bem.

233
00:15:51,036 --> 00:15:53,096
Eu prometo, certo?

234
00:15:53,852 --> 00:15:55,433
Eu não desaparecerei.

235
00:16:01,334 --> 00:16:02,635
Tudo bem.

236
00:16:04,349 --> 00:16:07,255
Precisa vir jantar uma noite
antes de viajar, tudo bem?

237
00:16:07,256 --> 00:16:09,576
- Certo. Eu te ligo, tudo bem?
- Tudo bem.

238
00:16:10,483 --> 00:16:14,144
Dylan, eu preciso perguntar.
Falou com seu pai ultimamente?

239
00:16:16,237 --> 00:16:17,538
Não, por quê?

240
00:16:20,011 --> 00:16:23,286
Eu pensei que devia
falar com ele e ver como está.

241
00:16:24,038 --> 00:16:25,338
Por quê?

242
00:16:26,054 --> 00:16:28,722
Eu não sei.
Porque ele saiu na pressa e...

243
00:16:28,723 --> 00:16:32,223
- Não imagina onde ele está?
- Não.

244
00:16:33,100 --> 00:16:34,765
Não, ele decidiu ir embora.

245
00:16:36,568 --> 00:16:38,765
É, isso é verdade.

246
00:16:41,575 --> 00:16:43,034
Qual o nome daquele lugar

247
00:16:43,035 --> 00:16:44,723
onde ele trabalhou
na Costa Rica?

248
00:16:44,724 --> 00:16:46,380
Era um hotel, não é?

249
00:16:47,020 --> 00:16:49,469
- Sim.
- Você sabe o nome?

250
00:16:52,729 --> 00:16:54,640
Eu não me lembro.

251
00:16:55,857 --> 00:16:57,722
O Éden ou algo assim.

252
00:16:59,064 --> 00:17:00,365
Norma, deixe...

253
00:17:00,933 --> 00:17:02,924
Deixe-o, tudo bem?

254
00:17:03,581 --> 00:17:04,882
As coisas estão boas.

255
00:17:04,883 --> 00:17:07,019
Alex é ótimo
e o Norman está melhorando.

256
00:17:07,765 --> 00:17:09,687
Não precisa se preocupar
com o Caleb.

257
00:17:12,245 --> 00:17:15,723
Isso é um pensamento errado,
tudo bem?

258
00:17:15,724 --> 00:17:19,055
Só não faça
nada destrutivo.

259
00:17:19,369 --> 00:17:20,670
Não farei.

260
00:17:24,765 --> 00:17:26,239
Tudo bem então.

261
00:17:27,253 --> 00:17:28,554
Até mais tarde.

262
00:17:28,555 --> 00:17:31,144
Tenho que pegar outras coisas
então volto a noite.

263
00:17:31,145 --> 00:17:33,119
Tudo bem.
Até, Dylan.

264
00:17:43,643 --> 00:17:46,510
<i>Olá, boa noite.</i>
<i>Lago Éden, em que posso ajudar?</i>

265
00:17:46,511 --> 00:17:50,676
Olá, alguém chamado
Caleb Calhoun trabalha ai?

266
00:17:50,677 --> 00:17:52,260
<i>Um momento, por favor.</i>

267
00:17:57,603 --> 00:17:58,904
<i>Alô?</i>

268
00:18:02,797 --> 00:18:04,098
<i>Alô?</i>

269
00:18:04,439 --> 00:18:05,796
<i>Quem é?</i>

270
00:18:08,578 --> 00:18:10,310
É...

271
00:18:10,311 --> 00:18:12,016
É a Norma Louise.

272
00:18:15,091 --> 00:18:16,392
Norma.

273
00:18:17,657 --> 00:18:19,865
É tão bom ouvir sua voz.

274
00:18:23,797 --> 00:18:25,465
<i>Está tudo bem?</i>

275
00:18:27,609 --> 00:18:28,999
O Dylan está bem?

276
00:18:29,708 --> 00:18:33,967
Nunca tivemos sinal seu
depois que você saiu,

277
00:18:33,968 --> 00:18:37,554
então queria me certificar
que estava bem.

278
00:18:38,158 --> 00:18:39,459
Desculpe.

279
00:18:40,797 --> 00:18:44,599
Eu me menti
numa enrascada antes de sair,

280
00:18:45,036 --> 00:18:48,299
e estava preocupado
com o que aconteceria.

281
00:18:48,300 --> 00:18:49,601
E se houvesse algo,

282
00:18:49,602 --> 00:18:51,716
não queria que caísse
sobre vocês.

283
00:18:53,337 --> 00:18:54,638
Entendo.

284
00:18:58,931 --> 00:19:00,716
Como está o Dylan?

285
00:19:05,373 --> 00:19:06,942
Ele está ótimo.

286
00:19:06,943 --> 00:19:10,928
Ele tem uma namorada
e está sério sobre isso.

287
00:19:10,929 --> 00:19:12,411
É a Emma?

288
00:19:13,463 --> 00:19:14,764
<i>Sim.</i>

289
00:19:14,765 --> 00:19:16,674
Ela fez a cirurgia?

290
00:19:17,480 --> 00:19:21,678
Sim, ela fez.
Ela está muito bem.

291
00:19:22,762 --> 00:19:24,063
Fico feliz.

292
00:19:24,064 --> 00:19:26,182
Isso é tão bom de ouvir,
Norma.

293
00:19:26,708 --> 00:19:29,776
<i>Obrigado por me dizer isso.</i>

294
00:19:30,678 --> 00:19:32,117
E eu...

295
00:19:32,671 --> 00:19:34,253
Sinto falta de vocês.

296
00:19:38,250 --> 00:19:42,706
<i>Eu penso em você</i>
<i>toda hora e todo dia.</i>

297
00:19:43,036 --> 00:19:46,800
<i>E o Dylan, todo dia.</i>

298
00:19:47,630 --> 00:19:49,917
<i>Você devia ligar</i>
<i>para o Dylan.</i>

299
00:19:50,765 --> 00:19:52,554
Ele acha...

300
00:19:52,555 --> 00:19:55,428
Ele está triste
por tê-lo abandonado.

301
00:19:59,097 --> 00:20:02,638
Eu sei e sinto muito.

302
00:20:07,085 --> 00:20:08,602
Preciso ir.

303
00:20:10,412 --> 00:20:11,713
Tudo bem.

304
00:20:12,088 --> 00:20:13,389
Eu te amo.

305
00:20:21,744 --> 00:20:23,101
Até mais, Caleb.

306
00:20:34,920 --> 00:20:36,221
Estou na minha cama.

307
00:20:38,133 --> 00:20:39,434
No meio da noite,

308
00:20:39,435 --> 00:20:41,389
e tenho um ursinho de pelúcia
comigo.

309
00:20:43,128 --> 00:20:44,899
Eu lembro dele.

310
00:20:45,920 --> 00:20:47,725
Não pensava nele
há um tempo.

311
00:20:47,726 --> 00:20:49,027
Sempre dormia com ele

312
00:20:49,028 --> 00:20:51,124
quando eu não estava
na cama da minha mãe.

313
00:20:52,625 --> 00:20:54,256
Quantos anos você tem?

314
00:20:55,349 --> 00:20:56,650
Sete.

315
00:20:58,390 --> 00:21:00,920
Por que não estava
na cama da sua mãe nessa noite?

316
00:21:04,417 --> 00:21:06,920
Minha mãe disse
que meu pai tinha bebido...

317
00:21:08,864 --> 00:21:11,817
E que eu devia
ir para o meu quarto,

318
00:21:11,818 --> 00:21:15,391
deitar e ficar quieto.
E eu fiz isso.

319
00:21:16,590 --> 00:21:17,891
Mas eu acordei.

320
00:21:20,139 --> 00:21:21,891
E estava com sede.

321
00:21:23,920 --> 00:21:25,221
Eu andei

322
00:21:25,920 --> 00:21:27,968
bem quieto no corredor,

323
00:21:29,859 --> 00:21:32,788
com medo de ir à cozinha
pegar um copo de água

324
00:21:32,789 --> 00:21:35,250
porque eu sabia que meu pai
podia estar acordado.

325
00:22:30,920 --> 00:22:32,829
Eu sinto muito, Norman.

326
00:22:33,606 --> 00:22:35,870
Você sabe que eu te amo,
não sabe?

327
00:22:36,303 --> 00:22:38,304
<i>- Eu sei, pai.</i>
- Eu sei, pai.

328
00:22:44,255 --> 00:22:45,827
Está tudo bem, Norman.

329
00:22:46,431 --> 00:22:48,389
Lembre-se,
você só está vendo.

330
00:22:49,303 --> 00:22:51,743
Você pode levantar e sair
quando quiser.

331
00:22:56,938 --> 00:22:58,621
<i>Estou aqui, Norman.</i>

332
00:23:12,012 --> 00:23:14,069
Pensei que não quisesse
ser visto comigo.

333
00:23:14,070 --> 00:23:15,416
Eu não quero.

334
00:23:19,673 --> 00:23:20,974
Pegue.

335
00:23:42,579 --> 00:23:44,638
Quanto dinheiro você quer?

336
00:23:44,639 --> 00:23:46,340
Eu não quero nada.

337
00:24:06,722 --> 00:24:08,023
Alô?

338
00:24:08,024 --> 00:24:10,550
Ei, Dylan.
É o seu pai.

339
00:24:12,553 --> 00:24:13,854
Ei.

340
00:24:13,855 --> 00:24:15,730
<i>Ei, como você está?</i>

341
00:24:18,403 --> 00:24:19,923
A Norma te ligou?

342
00:24:20,707 --> 00:24:22,377
<i>Sim, sim.</i>

343
00:24:22,784 --> 00:24:27,413
Dylan, eu sai pois pensei
que era o certo para todos.

344
00:24:28,576 --> 00:24:31,501
- <i>Certo.</i>
- Mas não era o que eu queria.

345
00:24:33,026 --> 00:24:36,272
Não há um dia
que eu não pense em você.

346
00:24:41,418 --> 00:24:43,729
Eu sinto sua falta.

347
00:24:47,860 --> 00:24:49,161
Eu também sinto sua falta.

348
00:24:49,683 --> 00:24:54,203
<i>E irei te visitar</i>
<i>assim que considerar seguro.</i>

349
00:24:54,204 --> 00:24:56,860
Talvez me mudar
definitivamente.

350
00:25:02,271 --> 00:25:03,680
Sim, seria ótimo.

351
00:25:05,897 --> 00:25:07,198
<i>Isso seria ótimo.</i>

352
00:25:08,177 --> 00:25:09,478
Ei...

353
00:25:10,860 --> 00:25:12,966
Preciso ir, mas...

354
00:25:14,860 --> 00:25:17,471
<i>- Foi bom ouvir de ti.</i>
- De você também, Dylan.

355
00:25:17,860 --> 00:25:19,161
<i>Se cuide, pai.</i>

356
00:25:19,775 --> 00:25:21,076
<i>Até mais.</i>

357
00:25:21,445 --> 00:25:22,746
Tudo bem, até.

358
00:26:24,860 --> 00:26:26,792
Você tem algo para mim?

359
00:27:14,325 --> 00:27:16,597
Não suporto imaginar
o Caleb morto.

360
00:27:17,585 --> 00:27:19,346
E também não posso te matar.

361
00:27:19,695 --> 00:27:21,392
Então, estou fudida.

362
00:27:22,023 --> 00:27:23,818
Estou fudida!

363
00:27:23,819 --> 00:27:25,419
Você me pegou.

364
00:27:26,081 --> 00:27:29,081
Tudo o que queria
era minha janela arrumada,

365
00:27:29,082 --> 00:27:31,784
e agora você destruirá
minha vida!

366
00:27:32,285 --> 00:27:34,211
Então vá em frente.

367
00:27:34,667 --> 00:27:37,336
Vá em frente, porra!

368
00:28:13,571 --> 00:28:14,872
Ei.

369
00:28:15,658 --> 00:28:16,959
Ei.

370
00:28:17,302 --> 00:28:18,603
Você está bem?

371
00:28:19,760 --> 00:28:21,061
Sim, estou ótima.

372
00:28:21,479 --> 00:28:22,837
Tudo bem.

373
00:28:22,838 --> 00:28:24,139
Eu só...

374
00:28:24,140 --> 00:28:25,840
Só passei
para pegar minhas coisas.

375
00:28:25,841 --> 00:28:27,409
Sinta-se a vontade
em me deixar.

376
00:28:30,133 --> 00:28:31,434
Norma...

377
00:28:32,028 --> 00:28:33,533
- Norma.
- Estou bem.

378
00:28:33,534 --> 00:28:34,939
Só estou de mau humor.

379
00:28:35,660 --> 00:28:37,271
Eu não quero falar
sobre isso.

380
00:28:40,837 --> 00:28:42,158
Tudo bem.

381
00:28:42,159 --> 00:28:43,641
Eu te vejo mais tarde.

382
00:28:43,642 --> 00:28:44,943
Sim.

383
00:30:09,387 --> 00:30:11,458
RESERVAS E AGENDAMENTOS

384
00:30:12,563 --> 00:30:13,864
RESERVAS DE DEZEMBRO

385
00:30:35,401 --> 00:30:38,596
Eu gostaria de falar mais
sobre seu pai.

386
00:30:40,713 --> 00:30:42,191
O que você quer saber?

387
00:30:44,168 --> 00:30:45,934
Ele era um alcoólatra?

388
00:30:45,935 --> 00:30:47,455
Não oficialmente.

389
00:30:47,456 --> 00:30:49,221
Ele achava que não era.

390
00:30:50,342 --> 00:30:51,817
Mas ele bebia muito?

391
00:30:52,938 --> 00:30:54,728
Não fale sobre isso, Norman.

392
00:30:57,156 --> 00:30:58,556
Por que está aqui?

393
00:30:58,557 --> 00:31:00,964
Não quero que pense
ou fale sobre isso.

394
00:31:00,965 --> 00:31:03,484
Eu preciso, mãe.
E você não pode ficar aqui.

395
00:31:03,485 --> 00:31:05,877
Eu preciso estar aqui.
Você não está me ouvindo.

396
00:31:07,774 --> 00:31:09,423
Ela está aqui, Norman?

397
00:31:11,558 --> 00:31:13,934
Ela não quer deixar
eu conversar com você.

398
00:31:16,557 --> 00:31:17,957
Eu posso conversar com ela?

399
00:31:32,948 --> 00:31:34,557
Estou aqui.

400
00:31:36,557 --> 00:31:38,535
Apenas deixe-o quieto.

401
00:31:38,536 --> 00:31:40,850
Se quiser saber de algo,
pergunte a mim.

402
00:31:42,254 --> 00:31:44,535
Por que não quer
deixá-lo falar?

403
00:31:44,536 --> 00:31:46,515
Porque há coisas
que aconteceram,

404
00:31:47,259 --> 00:31:48,936
que ele não precisa
se lembrar.

405
00:31:48,937 --> 00:31:51,957
E eu lutei muito
para que ele esquecesse,

406
00:31:51,958 --> 00:31:53,926
e não quero
que você desfaça isso.

407
00:31:55,690 --> 00:31:57,936
Acho que isso ajudaria ele.

408
00:31:57,937 --> 00:31:59,598
Eu estava lá.
Não vai ajudá-lo.

409
00:32:00,344 --> 00:32:01,758
Vai acabar com ele.

410
00:32:03,689 --> 00:32:05,192
Não me culpe.

411
00:32:06,449 --> 00:32:07,898
A culpa não é minha.

412
00:32:09,044 --> 00:32:11,104
Eu não percebi com quem casei,

413
00:32:11,105 --> 00:32:13,959
quão doente ele estava,
e eu não sabia como deixá-lo.

414
00:32:16,898 --> 00:32:18,298
Tentei uma vez.

415
00:32:20,264 --> 00:32:21,664
Peguei o Norman,

416
00:32:22,496 --> 00:32:23,936
e arrumei uma bolsa,

417
00:32:23,937 --> 00:32:25,666
entramos no carro e fomos.

418
00:32:25,667 --> 00:32:28,363
Mas não consegui fugir,
porque não achava o Dylan.

419
00:32:28,364 --> 00:32:30,936
E ficamos dirigindo pelo bairro,

420
00:32:30,937 --> 00:32:32,358
tentando encontrá-lo.

421
00:32:32,725 --> 00:32:34,125
Sam nos encontrou,

422
00:32:34,126 --> 00:32:36,813
entrou no carro,
apontou a arma para mim,

423
00:32:36,814 --> 00:32:38,935
e me fez dirigir
voltando para casa.

424
00:32:38,936 --> 00:32:41,064
O que pensa
que estava fazendo?

425
00:32:42,071 --> 00:32:44,586
Você acha que poderia
fugir de mim?

426
00:32:44,959 --> 00:32:46,660
E me deixar aqui?

427
00:32:48,958 --> 00:32:51,957
- Sam! Não!
- Vou matar todos nós, Norma!

428
00:32:51,958 --> 00:32:53,646
Papai.

429
00:32:53,647 --> 00:32:56,438
Desculpe! Eu só...

430
00:32:56,439 --> 00:32:57,936
Você está certo, Sam.

431
00:32:57,937 --> 00:32:59,916
Vamos entrar.

432
00:32:59,917 --> 00:33:03,936
Eu nunca te deixaria.
Você sabe disso.

433
00:33:03,937 --> 00:33:05,936
Querido,
entre dentro de casa.

434
00:33:05,937 --> 00:33:07,358
Esconde-se.

435
00:33:08,557 --> 00:33:09,957
Eu estava com raiva.

436
00:33:09,958 --> 00:33:11,358
Está bem, querido?

437
00:33:18,557 --> 00:33:19,957
Certo.

438
00:33:19,958 --> 00:33:21,358
Sam.

439
00:34:00,459 --> 00:34:03,147
Eu não quero que ele saiba
dessas coisas.

440
00:34:03,148 --> 00:34:05,459
Mataria nós dois.

441
00:34:09,941 --> 00:34:12,437
Por favor, doutor,
se você tiver um coração,

442
00:34:12,438 --> 00:34:14,741
não o faça
lembrar dessas coisas.

443
00:34:26,081 --> 00:34:28,871
Ou eu vou ter
que fazer algo sobre isso.

444
00:34:40,983 --> 00:34:42,593
- Ei.
- Oi.

445
00:34:43,274 --> 00:34:46,106
Sente-se.
Jantar está pronto.

446
00:34:47,449 --> 00:34:49,226
- Você está bem?
- Sim, sim.

447
00:34:49,227 --> 00:34:52,234
- Sente-se.
- Chick trouxe a janela.

448
00:34:52,235 --> 00:34:53,910
- Vou ajudá-lo.
- Chick?

449
00:34:53,911 --> 00:34:56,311
- Ele trouxe a janela.
- O que ele te disse?

450
00:34:57,387 --> 00:34:59,046
Ele disse:
"Eu trouxe a janela.

451
00:34:59,047 --> 00:35:00,952
Seria bom uma ajuda
para descarregar."

452
00:35:02,320 --> 00:35:03,621
O que houve?

453
00:35:09,911 --> 00:35:11,607
Eu só...

454
00:35:14,509 --> 00:35:16,027
Eu te amo.

455
00:35:17,033 --> 00:35:18,788
Quero que saiba disso.

456
00:35:23,217 --> 00:35:25,175
Está me dizendo agora?

457
00:35:25,176 --> 00:35:26,577
Estou.

458
00:35:30,094 --> 00:35:32,037
Eu te amo também.

459
00:35:37,762 --> 00:35:40,119
- Eu já volto.
- Certo.

460
00:35:55,713 --> 00:35:57,115
Certo.

461
00:35:59,127 --> 00:36:00,766
Calma. Quase lá.

462
00:36:01,152 --> 00:36:03,274
Tem algum lugar
que quer colocar?

463
00:36:03,275 --> 00:36:05,624
Pode colocar bem aqui.

464
00:36:08,510 --> 00:36:09,910
Olá, Norma.

465
00:36:09,911 --> 00:36:11,499
Olá.

466
00:36:13,193 --> 00:36:14,814
- Vamos lá.
- Calma.

467
00:36:14,815 --> 00:36:16,116
Está bem.

468
00:36:16,480 --> 00:36:19,711
Gostaria de desembrulhar
para te mostrar.

469
00:36:24,816 --> 00:36:26,675
Sim, adoraríamos ver.

470
00:36:31,568 --> 00:36:32,869
Isso é ótimo.

471
00:36:32,870 --> 00:36:34,371
Isso é incrível.

472
00:36:34,842 --> 00:36:36,431
É realmente bonita, Chick.

473
00:36:36,737 --> 00:36:38,102
Sabe o que dizem,

474
00:36:38,584 --> 00:36:40,680
você nunca sabe
do que é capaz

475
00:36:40,681 --> 00:36:42,421
até ser testado.

476
00:36:45,178 --> 00:36:47,314
- Não é mesmo?
- O que está dizendo?

477
00:36:47,315 --> 00:36:52,189
Está dizendo que todos temos
coisas escondidas por dentro?

478
00:36:53,169 --> 00:36:55,204
Segredos que não queremos
que saibam,

479
00:36:55,205 --> 00:36:57,890
coisas que possam saber
e joguem na sua cara

480
00:36:57,891 --> 00:37:00,752
mesmo que não tenho feito
nada contra elas?

481
00:37:01,569 --> 00:37:03,389
Ele estava falando da janela,
Norma.

482
00:37:03,390 --> 00:37:06,659
Em breve você fará suas malas,
então fique fora disso.

483
00:37:09,049 --> 00:37:11,003
Vá em frente, seu durão.

484
00:37:11,004 --> 00:37:13,326
Vamos, faça o que vai fazer.

485
00:37:13,327 --> 00:37:15,327
Certo, derrube a mulher.

486
00:37:15,328 --> 00:37:17,327
Mas sabe uma coisa?
Eu não caí.

487
00:37:17,328 --> 00:37:19,327
Ainda estou de pé.

488
00:37:19,328 --> 00:37:20,778
Vá em frente.

489
00:37:20,779 --> 00:37:24,582
Dê o seu melhor,
seu grande otário

490
00:37:35,629 --> 00:37:37,069
Espero...

491
00:37:39,125 --> 00:37:43,164
que goste da nova janela,
Norma Bates.

492
00:37:56,410 --> 00:37:58,369
Depois me envie o cheque.

493
00:38:16,855 --> 00:38:18,537
Que diabos?

494
00:38:21,295 --> 00:38:23,169
Que diabos foi aquilo?

495
00:38:32,137 --> 00:38:33,438
O quê?

496
00:38:40,771 --> 00:38:42,328
Quando eu era...

497
00:38:42,871 --> 00:38:45,085
uma adolescente,
há muito tempo.

498
00:38:48,881 --> 00:38:50,779
Eu transei com meu irmão.

499
00:38:54,183 --> 00:38:55,484
Sinto muito.

500
00:38:55,800 --> 00:38:57,972
Sinto ter que contar
isso a você.

501
00:38:59,612 --> 00:39:00,913
É horrível.

502
00:39:01,450 --> 00:39:02,751
Sinto muito.

503
00:39:03,660 --> 00:39:05,330
Ele é pai do Dylan.

504
00:39:08,737 --> 00:39:12,071
- O cara com quem eu jantei?
- Caleb, sim.

505
00:39:17,968 --> 00:39:21,427
Norma, você era jovem.
Foi um erro.

506
00:39:21,428 --> 00:39:25,236
Erro?
Não foi isso, era a nossa vida.

507
00:39:26,663 --> 00:39:28,127
Aconteceu por anos.

508
00:39:28,545 --> 00:39:29,989
Eu o amava.

509
00:39:30,766 --> 00:39:33,124
Nossa casa era uma tortura,

510
00:39:33,125 --> 00:39:34,782
e só tínhamos um ao outro.

511
00:39:39,511 --> 00:39:42,522
Eu finalmente tentei
parar isso e...

512
00:39:43,396 --> 00:39:46,130
ele ficou com raiva
e me estuprou.

513
00:39:54,622 --> 00:39:57,478
Sabe é ser estuprado
por alguém que ama?

514
00:40:01,030 --> 00:40:02,625
Eu o odeio.

515
00:40:04,129 --> 00:40:06,001
Odeio ele.
Odeio ele.

516
00:40:06,002 --> 00:40:09,420
Mas não o suficiente
para machucá-lo.

517
00:40:11,156 --> 00:40:14,722
E é uma bagunça
pois não sei se...

518
00:40:14,723 --> 00:40:18,033
Parte do meu ódio,

519
00:40:18,769 --> 00:40:21,146
é porque eu me odeio.

520
00:40:30,076 --> 00:40:31,657
Que dia!

521
00:40:35,538 --> 00:40:37,360
Agora sabe
com quem se casou.

522
00:40:37,697 --> 00:40:39,696
Eu devia ter contado antes,

523
00:40:39,697 --> 00:40:42,568
mas nunca amei ninguém
o suficiente

524
00:40:43,152 --> 00:40:46,024
para sentir a obrigação
de ser honesta com eles.

525
00:40:48,449 --> 00:40:49,750
E...

526
00:40:55,115 --> 00:40:57,645
E eu só...
Isso é uma droga.

527
00:40:58,668 --> 00:41:00,883
É uma droga
porque não posso esconder.

528
00:41:03,170 --> 00:41:06,066
Eu quero, mas não posso.
E Chick descobriu.

529
00:41:07,047 --> 00:41:09,537
Chick conheceu o Caleb
na fazenda do Dylan.

530
00:41:09,538 --> 00:41:11,574
Ele acabou descobrindo.

531
00:41:13,195 --> 00:41:14,986
E ele tem problemas
com meu irmão,

532
00:41:14,987 --> 00:41:19,619
queria encontrá-lo
e me disse que...

533
00:41:19,620 --> 00:41:24,113
se não o ajudasse a achá-lo,
contaria tudo.

534
00:41:25,038 --> 00:41:27,619
Disse que espalharia
pela cidade.

535
00:41:27,998 --> 00:41:30,845
E te humilharia.

536
00:41:33,460 --> 00:41:34,761
Então...

537
00:41:35,360 --> 00:41:36,928
Então...

538
00:41:39,005 --> 00:41:40,660
Eu não sei.

539
00:41:43,823 --> 00:41:45,875
Só faça suas malas.

540
00:41:54,185 --> 00:41:55,486
Certo.

541
00:42:01,668 --> 00:42:03,013
Para onde vamos?

542
00:42:04,142 --> 00:42:06,997
Equipe CreepySubs

543
00:42:06,998 --> 00:42:10,971
<i>Acha seu inglês tão bom</i>
<i>quanto a lábia do Romero?</i>

544
00:42:10,972 --> 00:42:14,532
<i>Envie um e-mail para:</i>
<i>recrutacreepy@gmail.com</i>

