1
00:00:00,016 --> 00:00:01,911
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,912 --> 00:00:03,123
Vou me mudar para Seattle.

3
00:00:03,124 --> 00:00:04,647
-Quando?
-Em alguns dias?

4
00:00:04,648 --> 00:00:06,559
Vim para tratar de assuntos
referentes ao banco

5
00:00:06,560 --> 00:00:08,408
e também para me despedir.

6
00:00:08,409 --> 00:00:10,460
Eu te disse que a DEA
queria saber de você.

7
00:00:10,461 --> 00:00:13,382
Deveria saber se não precisam
de você antes de desaparecer.

8
00:00:13,383 --> 00:00:16,615
Entendo perfeitamente que noivos
querem um tempo sozinhos.

9
00:00:16,616 --> 00:00:20,314
<i>É isso? Se eu for para casa
atrapalharei sua lua de mel?</i>

10
00:00:20,315 --> 00:00:21,744
<i>Não sei do que está falando,
Norman.</i>

11
00:00:21,745 --> 00:00:25,102
Não é o que está pensando.
Me casei pelo seguro de vida.

12
00:00:25,103 --> 00:00:27,554
- Eu não acredito.
- Tudo que eu fiz,

13
00:00:27,555 --> 00:00:29,767
- fiz por você.
- Então, prove!

14
00:00:29,768 --> 00:00:31,068
<i>Bem-vindo em casa, Norman.</i>

15
00:00:32,031 --> 00:00:33,686
Obrigado, Mãe.

16
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Contribua tornando-se um usuário VIP 
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org

17
00:01:16,073 --> 00:01:18,030
Norman, está dormindo?

18
00:01:22,031 --> 00:01:23,756
Está congelando aqui, Mãe.

19
00:01:23,757 --> 00:01:25,756
- Há alguma janela aberta?
- Eu não sei.

20
00:01:25,757 --> 00:01:27,756
Parece que o aquecedor
está desligado.

21
00:01:27,757 --> 00:01:30,492
Vou olhar.
Tente voltar para cama.

22
00:01:43,757 --> 00:01:45,091
E aí?

23
00:01:45,092 --> 00:01:49,645
Espero que resete sozinho
ou congelaremos até morrer.

24
00:01:53,222 --> 00:01:55,756
Poderíamos ligar
nossa gigante TV nova

25
00:01:55,757 --> 00:01:57,258
e nos informarmos
sobre a previsão do tempo.

26
00:01:57,259 --> 00:01:59,925
Pare com isso.
Precisávamos de uma.

27
00:02:01,757 --> 00:02:05,154
Por quê achou que
precisávamos de uma TV nova?

28
00:02:05,155 --> 00:02:06,757
Não sei,
talvez por me sentir sozinha.

29
00:02:06,758 --> 00:02:08,864
Não a devolveremos,
então, acostume-se.

30
00:02:15,757 --> 00:02:19,756
Tornou-se fã
de filmes de faroeste.

31
00:02:19,757 --> 00:02:21,756
Comprei para me divertir.

32
00:02:21,757 --> 00:02:23,262
Acalme-se, Norman.

33
00:02:24,757 --> 00:02:27,258
Não sei...
Não está resetando.

34
00:02:27,259 --> 00:02:29,091
Está estragado.

35
00:02:29,092 --> 00:02:31,279
Pela manhã
ligarei para alguém.

36
00:02:31,280 --> 00:02:34,258
Não pode ligar agora?
A temperatura está muito baixa.

37
00:02:34,259 --> 00:02:35,756
São 3h da manhã,
eles são técnicos

38
00:02:35,757 --> 00:02:38,466
não serviço de emergência.

39
00:02:38,467 --> 00:02:39,756
Volte para cama, Norman.

40
00:03:00,259 --> 00:03:03,757
Acho que me aqueceria mais
se dormíssemos juntos.

41
00:03:10,757 --> 00:03:13,721
Sim. Tudo bem, Norman.
Claro.

42
00:03:40,757 --> 00:03:42,375
O que está havendo, Mãe?

43
00:03:55,456 --> 00:03:56,756
Eu...

44
00:03:56,757 --> 00:03:59,756
Acho que nos acostumamos
um pouco a ficarmos separados,

45
00:03:59,757 --> 00:04:03,183
parece um pouco diferente
estarmos juntos.

46
00:04:06,757 --> 00:04:10,660
-Está feliz por eu ter voltado?
-É claro que estou.

47
00:04:12,230 --> 00:04:14,581
Estou muito feliz.

48
00:04:15,201 --> 00:04:19,092
-Estou mesmo.
-Está bem.

49
00:04:37,916 --> 00:04:40,751
Bates Motel
"Unfaithful"

50
00:04:42,160 --> 00:04:44,348
Tradução:
| TaísApc |

51
00:04:45,249 --> 00:04:48,659
twitter: @siatap
Facebook.com/TaisApc

52
00:04:56,259 --> 00:04:58,756
-Oi, querido.
-Olá.

53
00:04:58,757 --> 00:05:01,466
-Estou com saudades.
-Eu também estou.

54
00:05:02,591 --> 00:05:05,756
-Não é para sempre.
-Eu sei.

55
00:05:05,757 --> 00:05:07,756
<i>Como ele está?</i>

56
00:05:07,757 --> 00:05:09,757
Acho que ontem
ele estava bem.

57
00:05:09,758 --> 00:05:12,091
Ele está feliz por
estar de volta em casa.

58
00:05:12,092 --> 00:05:13,862
Mas...

59
00:05:13,863 --> 00:05:16,756
Eu não sei.
É como se...

60
00:05:16,757 --> 00:05:18,756
Honestamente,
é estranho.

61
00:05:18,757 --> 00:05:24,467
Pois muita coisa mudou desde
que ele se foi, e ele sente.

62
00:05:26,757 --> 00:05:30,756
Mas... ele está bem.
Acho que está bem melhor.

63
00:05:30,757 --> 00:05:32,685
Ótimo.
É bom saber.

64
00:05:33,257 --> 00:05:37,756
-Nos veremos depois?
-Sim, vou passar por aí, certo?

65
00:05:37,757 --> 00:05:40,756
-Quero te ver logo.
-Sim, eu também.

66
00:05:40,757 --> 00:05:43,284
<i>-Norma?
-Sim?</i>

67
00:05:44,757 --> 00:05:46,756
Quando contará para ele?

68
00:05:49,757 --> 00:05:51,466
Eu...

69
00:05:51,467 --> 00:05:53,258
Vou contar quando fizer sentido,
está bem?

70
00:05:53,259 --> 00:05:56,696
Prometo que não será
para sempre. Prometo.

71
00:05:57,757 --> 00:05:59,756
Não. Eu entendi.

72
00:05:59,757 --> 00:06:02,638
Obrigada por entender.
Eu te amo.

73
00:06:03,757 --> 00:06:06,756
Sim.
Eu também te amo.

74
00:06:09,041 --> 00:06:13,258
<i>-Mãe, você está aí?
-Estou.</i>

75
00:06:13,259 --> 00:06:17,756
<i>Norman, em um minuto descerei
para fazer seu café, certo?</i>

76
00:06:17,757 --> 00:06:19,756
Preciso desligar, está bem?
Tchau.

77
00:06:19,757 --> 00:06:24,076
Sim. Tchau.

78
00:06:25,757 --> 00:06:27,756
O técnico só poderá vir
amanhã,

79
00:06:27,757 --> 00:06:31,419
vou sair para comprar alguns
aquecedores para não morrermos.

80
00:06:31,619 --> 00:06:35,227
-Colocou novas curtinas.
-Sim, eu mesma as fiz.

81
00:06:35,826 --> 00:06:38,937
Por isso havia tantos tecidos
no sótão?

82
00:06:38,938 --> 00:06:40,756
Sim.
Eu estava costurando lá.

83
00:06:40,757 --> 00:06:42,756
O transformou
em sala de costura?

84
00:06:42,757 --> 00:06:45,091
Não!
Só estava costurando lá.

85
00:06:45,092 --> 00:06:49,270
Não é uma sala de costura.
Ainda é o seu local.

86
00:06:49,271 --> 00:06:51,273
Colocarei tudo no quarto
do Dylan.

87
00:06:52,757 --> 00:06:54,756
Não acredito
que ele irá se mudar.

88
00:06:56,001 --> 00:06:58,757
Parece que muita coisa mudou
desde quando eu sai daqui.

89
00:07:01,005 --> 00:07:05,127
A vida é assim, querido.
É algo bom.

90
00:07:06,432 --> 00:07:08,359
Gosto mais das cortinas antigas.

91
00:07:09,639 --> 00:07:11,945
Sente-se.
Vamos comer.

92
00:07:18,717 --> 00:07:19,756
Bem-vindo de volta, Norman.

93
00:07:19,757 --> 00:07:22,485
Bem-vindo de volta
na sua casa congelante.

94
00:07:23,757 --> 00:07:25,756
Obrigado, Mãe.

95
00:07:25,757 --> 00:07:29,629
Obrigado por tudo que fez,
pelo que passou

96
00:07:29,630 --> 00:07:31,756
para conseguir a ajuda
que eu precisava.

97
00:07:32,908 --> 00:07:35,699
Faria qualquer coisa por você.
Sabe disso, não é?

98
00:07:45,757 --> 00:07:47,756
Então...

99
00:07:47,757 --> 00:07:51,017
O Xerife precisa mesmo
morar aqui?

100
00:07:52,757 --> 00:07:54,509
Às vezes, sim.

101
00:07:55,255 --> 00:07:56,735
Às vezes?

102
00:08:22,180 --> 00:08:24,258
Na verdade,
nos tornamos grandes amigos.

103
00:08:27,146 --> 00:08:30,756
E o fato dele ter feito isso...

104
00:08:30,757 --> 00:08:32,756
ter ajudado.

105
00:08:32,757 --> 00:08:36,115
Ele é muito gentil e acho
que você deveria agradecê-lo.

106
00:08:39,757 --> 00:08:43,258
Claro. Ele é mesmo.
E eu irei.

107
00:08:43,259 --> 00:08:46,756
Me sinto muito agradecido
por tudo que ele fez por nós.

108
00:08:54,262 --> 00:08:56,064
Não se esqueça...

109
00:08:56,757 --> 00:08:58,091
Seus remédios.

110
00:09:01,215 --> 00:09:02,673
Claro.

111
00:09:14,757 --> 00:09:16,187
Tudo consertado agora.

112
00:09:21,757 --> 00:09:24,547
Senti sua falta.

113
00:09:28,925 --> 00:09:30,756
Oi.

114
00:09:30,757 --> 00:09:34,530
Voo 218 para Indianapolis.
Obrigada.

115
00:09:45,341 --> 00:09:46,756
Algo errado?

116
00:09:46,757 --> 00:09:48,756
Só um minuto.
Eu já volto.

117
00:09:48,757 --> 00:09:50,092
Está bem.

118
00:09:58,324 --> 00:10:00,155
Rebecca Hamilton?

119
00:10:00,156 --> 00:10:02,155
-Sim?
-DEA.

120
00:10:02,156 --> 00:10:04,485
Precisamos que venha conosco,
Sra. Hamilton. Por favor.

121
00:10:05,656 --> 00:10:07,587
Está bem.

122
00:10:13,156 --> 00:10:15,155
Poderia dizer ao Xerife

123
00:10:15,156 --> 00:10:16,873
que o filho de sua esposa
está aqui para vê-lo?

124
00:10:18,156 --> 00:10:21,032
-Um minuto.
-Obrigado.

125
00:10:26,156 --> 00:10:28,155
O filho de sua esposa está aqui.

126
00:10:28,156 --> 00:10:30,156
Mande-o entrar.

127
00:10:36,658 --> 00:10:38,284
Ei, entre.

128
00:10:43,156 --> 00:10:45,155
Como você está?

129
00:10:45,156 --> 00:10:47,155
Bem melhor, na verdade.

130
00:10:47,156 --> 00:10:50,857
Pinevew era...
é um local maravilhoso.

131
00:10:50,858 --> 00:10:53,954
Ótimo. Fico feliz por saber.
Por favor, sente-se.

132
00:10:53,956 --> 00:10:55,156
-Obrigado.
-Quer algo para beber?

133
00:10:55,157 --> 00:10:57,156
-Quer...
-Não. Não.

134
00:11:00,156 --> 00:11:03,657
Só queria agradecê-lo
por tudo fez por mim

135
00:11:03,658 --> 00:11:06,155
e por minha mãe.

136
00:11:06,156 --> 00:11:08,155
Sei que foi um momento
muito difícil para ela,

137
00:11:08,156 --> 00:11:12,155
e sei que significou muito
ela ter um amigo próximo.

138
00:11:12,156 --> 00:11:16,155
E você ter se casado com ela,
significou muito.

139
00:11:16,156 --> 00:11:18,155
Estamos muito agradecido.

140
00:11:19,156 --> 00:11:21,155
Fiquei feliz por ter feito isso.

141
00:11:21,156 --> 00:11:24,156
Quero que saiba que pode
acabar com isso agora.

142
00:11:28,156 --> 00:11:30,490
Posso acabar?

143
00:11:30,491 --> 00:11:34,155
Sei que se casou pelo seguro,
não quero que carregue esse peso.

144
00:11:34,156 --> 00:11:37,155
Sou adulto. E vou conseguir
meu próprio seguro.

145
00:11:37,156 --> 00:11:39,402
Tudo bem...

146
00:11:39,403 --> 00:11:42,155
Seguro de vida é muito caro,
Norman.

147
00:11:42,156 --> 00:11:43,657
Sei que o hotel não está
indo tão bem...

148
00:11:43,658 --> 00:11:46,155
Há mais lugares para trabalhar
além do Motel, Xerife.

149
00:11:46,156 --> 00:11:50,155
E outras coisas que posso fazer
além de gerenciar.

150
00:11:50,156 --> 00:11:54,155
Trabalharei meio preríodo
e no outro ficarei no Motel.

151
00:11:54,156 --> 00:11:58,155
Assim que conseguir isso, que
deve ser nas próximas semanas,

152
00:11:58,156 --> 00:12:00,594
você e minha mãe
podem se divorciar.

153
00:12:04,156 --> 00:12:07,155
Norman, as coisas mudam...

154
00:12:07,156 --> 00:12:10,155
-são coisas da vida...
-Você está enganado.

155
00:12:10,156 --> 00:12:13,155
Há coisas que nunca mudam.

156
00:12:13,156 --> 00:12:15,865
Coisas que você não sabe

157
00:12:15,866 --> 00:12:17,257
e nunca saberá.

158
00:12:19,658 --> 00:12:23,155
Sempre me lembrarei que
você ajudou minha mãe

159
00:12:23,156 --> 00:12:27,155
no momento em que ela estava
confusa e vulnerável.

160
00:12:27,156 --> 00:12:32,155
Precisa ir devagar sobre onde
quer chegar com isso, Norman.

161
00:12:32,156 --> 00:12:34,155
Avisarei quando conseguir
meu próprio seguro

162
00:12:34,156 --> 00:12:37,155
e poderemos prosseguir
com os papéis do divórcio

163
00:12:37,156 --> 00:12:40,155
para não expor sua fraude.

164
00:13:03,331 --> 00:13:05,330
Dylan.

165
00:13:05,331 --> 00:13:07,330
-Ei.
-Oi.

166
00:13:10,331 --> 00:13:12,330
Por quê tanto aquecedor?

167
00:13:12,331 --> 00:13:14,330
-Aqui.
-O aquecedor principal estragou.

168
00:13:14,331 --> 00:13:16,330
O técnico não poderá vir
até amanhã.

169
00:13:16,331 --> 00:13:17,330
A casa deve estar congelando.

170
00:13:17,331 --> 00:13:20,330
-Você está bem?
-Sim. Faremos funcionar.

171
00:13:20,331 --> 00:13:23,330
Norman voltou para casa ontem,
não quero ele saindo de lá.

172
00:13:25,331 --> 00:13:29,330
Eu sei. Eu...
Não grite comigo. Ele queria.

173
00:13:29,331 --> 00:13:32,330
Não consegui dizer à ele que
não poderia voltar para casa.

174
00:13:32,331 --> 00:13:34,330
Ele continuará indo à terapia

175
00:13:34,331 --> 00:13:36,330
trêz vezes na semana,
é bastante.

176
00:13:36,331 --> 00:13:38,040
E ele está tomando remédio
para os apagões.

177
00:13:38,041 --> 00:13:39,331
Acho que ele está bem melhor.

178
00:13:39,332 --> 00:13:42,330
Está bem.
Acho que...

179
00:13:42,331 --> 00:13:45,762
-Faz o que precisa fazer.
-Sim, faço.

180
00:13:47,331 --> 00:13:49,330
Romero está lá?

181
00:13:51,331 --> 00:13:53,436
Não. Ele se mudou.

182
00:13:54,331 --> 00:13:57,330
Você ainda não contou
ao Norman sobre ele?

183
00:13:57,331 --> 00:13:59,207
Contarei, querido.

184
00:13:59,208 --> 00:14:01,330
Eu sei... eu vou contar.

185
00:14:01,331 --> 00:14:03,330
É o primeiro dia.

186
00:14:03,331 --> 00:14:05,330
Quando se mudára para Seattle?

187
00:14:05,331 --> 00:14:08,330
Começaremos a nos mudar
depois de amanhã.

188
00:14:09,331 --> 00:14:12,040
O que farão hoje à noite?

189
00:14:12,041 --> 00:14:15,330
Acho que seria legal se você
fosse lá e visse Norman

190
00:14:15,331 --> 00:14:17,832
para ele sentir
que tem todo esse apoio.

191
00:14:17,833 --> 00:14:19,883
Poderíamos fazer algo divertido
em família.

192
00:14:19,884 --> 00:14:22,330
Vamos buscar a árvore
que conversamos.

193
00:14:22,331 --> 00:14:23,832
Fará isso?
Virá hoje à note?

194
00:14:23,833 --> 00:14:25,306
Por favor?

195
00:14:26,331 --> 00:14:28,832
-Certo. Veremos.
-Ótimo, que ótimo.

196
00:14:28,833 --> 00:14:29,832
Venha lá pelas 17h.

197
00:14:29,833 --> 00:14:31,756
-Está bem, claro.
-Certo.

198
00:14:41,697 --> 00:14:43,195
-Olá, Rebecca.
-O que está havendo?

199
00:14:43,196 --> 00:14:45,194
-Vou perder meu voo.
-Sim, vai.

200
00:14:45,195 --> 00:14:46,904
Não posso.

201
00:14:46,905 --> 00:14:49,825
Deveria estar indo para Indiana,
minha mãe não está bem.

202
00:14:49,826 --> 00:14:52,904
Temos motivos para acreditar
que você ajudou Bob Paris

203
00:14:52,905 --> 00:14:54,530
com lavagem de dinheiro
em White Pine.

204
00:14:55,799 --> 00:14:57,725
Por quê acha issot?

205
00:14:57,726 --> 00:14:59,725
Fizemos contabilidade detalhada.

206
00:14:59,726 --> 00:15:01,725
Acreditamos que podemos
provar essa acusação.

207
00:15:01,726 --> 00:15:04,726
Meio conveniente você largar
o emprego e ir morar em Indiana.

208
00:15:05,777 --> 00:15:09,725
Me demiti
porquê minha mãe está doente.

209
00:15:09,726 --> 00:15:12,726
Queria ir para casa.
Estou cansada de White Pine.

210
00:15:12,727 --> 00:15:14,643
Não é um bom lugar.

211
00:15:15,726 --> 00:15:17,725
Não tem sido um bom lugar
para mim.

212
00:15:17,726 --> 00:15:20,435
Não é um bom lugar
por um motivo.

213
00:15:20,436 --> 00:15:22,725
Há alguém que está
no comando de lá,

214
00:15:22,726 --> 00:15:24,868
que olha para as coisas
de outra maneira.

215
00:15:26,726 --> 00:15:29,725
-Quem?
-Alguém que conhece bem.

216
00:15:29,726 --> 00:15:31,256
Xerife Alex Romero.

217
00:15:32,726 --> 00:15:34,725
Seria muita infelicidade

218
00:15:34,726 --> 00:15:37,725
você ir presa e ele permanecer
livre, não seria?

219
00:15:37,726 --> 00:15:39,227
É sua escolha.

220
00:15:39,228 --> 00:15:42,331
Tudo que acontecer aqui
dependerá somente de você.

221
00:15:57,726 --> 00:16:00,893
Oi. Senti sua falta.

222
00:16:03,726 --> 00:16:05,725
-Certo.
-O quê?

223
00:16:07,603 --> 00:16:09,725
Sabia que Norman foi me ver
hoje de manhã?

224
00:16:09,726 --> 00:16:12,725
Não. Ele deve ter ido
quando eu sai.

225
00:16:12,726 --> 00:16:14,082
Ele não me disse nada.
O que ele disse?

226
00:16:15,726 --> 00:16:17,726
Ele me agradeceu por tudo
que fiz por ele.

227
00:16:17,727 --> 00:16:21,003
Isso é bom.
Foi legal da parte dele.

228
00:16:21,004 --> 00:16:22,725
Então ele disse que agora
podemos nos divorciar.

229
00:16:22,726 --> 00:16:24,725
Que ele conseguirá
um emprego de meio período

230
00:16:24,726 --> 00:16:25,725
para pagar seu próprio seguro.

231
00:16:25,726 --> 00:16:26,725
-O quê?
-Sim.

232
00:16:26,726 --> 00:16:28,725
Ele acha que te manipulei.

233
00:16:28,726 --> 00:16:32,327
-Manipulou como?
Pense bem.

234
00:16:32,328 --> 00:16:34,194
Quer dizer, que ele sabe
que estamos dormindo juntos?

235
00:16:37,726 --> 00:16:39,725
Precisa contar a verdade
para ele, Norma.

236
00:16:39,726 --> 00:16:41,725
Que estamos juntos,
nos amamos

237
00:16:41,726 --> 00:16:42,725
e que isso não vai mudar.

238
00:16:42,726 --> 00:16:44,725
Certo. Mas...

239
00:16:44,726 --> 00:16:46,725
-É cedo demais...
-Não ficará melhor.

240
00:16:46,726 --> 00:16:48,144
E esperar mais
só vai piorar as coisas.

241
00:16:48,145 --> 00:16:50,158
O que está tentando fazer?

242
00:16:52,726 --> 00:16:55,725
Saberei quando for a hora.

243
00:16:55,726 --> 00:16:57,725
Não gosto de ser pressionada

244
00:16:57,726 --> 00:16:59,725
a tomar decisões
por nenhum de vocês.

245
00:16:59,726 --> 00:17:01,725
-Tomar decisão?
-Várias informações.

246
00:17:01,726 --> 00:17:03,368
-Sabe o que quis dizer.
-Não, não sei.

247
00:17:06,894 --> 00:17:08,725
Se precisar escolher...

248
00:17:08,726 --> 00:17:10,679
precisa fazer sua escolha.

249
00:17:15,726 --> 00:17:17,320
Preciso voltar para o trabalho.

250
00:17:17,726 --> 00:17:19,744
Tranque a porta quando sair.

251
00:17:21,425 --> 00:17:24,725
-Não desistirei de você.
-Então precisa contar a ele.

252
00:17:42,640 --> 00:17:44,639
Deus, está congelando aqui.

253
00:17:44,640 --> 00:17:47,141
Está.

254
00:17:47,142 --> 00:17:49,640
Acho que o aquecedor estragou
ou algo assim.

255
00:17:51,871 --> 00:17:54,160
-Você está bem?
-Estou.

256
00:17:54,161 --> 00:17:56,662
Já faz um tempo
que não venho aqui.

257
00:17:56,663 --> 00:18:00,160
Muitas lembranças
e várias coisas mudaram.

258
00:18:00,161 --> 00:18:02,160
Estou um pouco nervosa
por ver Norman.

259
00:18:02,161 --> 00:18:04,160
Espero que não seja estranho.

260
00:18:04,161 --> 00:18:07,160
É minha família.
Como poderia ser estranho?

261
00:18:09,161 --> 00:18:13,160
Quer que te dê uns minutos
para dizer oi para ele?

262
00:18:13,161 --> 00:18:15,160
Sim, seria ótimo.

263
00:18:15,161 --> 00:18:16,461
Obrigada.

264
00:18:28,161 --> 00:18:29,567
Oi, Norman.

265
00:18:31,161 --> 00:18:33,162
Emma.

266
00:18:35,663 --> 00:18:39,161
Olhe só, está maravilhosa.
Sente-se.

267
00:18:41,161 --> 00:18:42,684
Venha aqui.

268
00:18:43,525 --> 00:18:45,853
Como você está?

269
00:18:46,720 --> 00:18:49,759
A cada dia melhor.
Tudo tem sido uma loucura.

270
00:18:49,760 --> 00:18:52,629
Não acredito que respiro
com pulmão de outra pessoa.

271
00:18:53,161 --> 00:18:57,663
-É um mundo esquisito, não é?
-Nem me fale.

272
00:19:02,547 --> 00:19:03,847
Você está bem?

273
00:19:05,161 --> 00:19:08,148
Eu?
Sim, sim...

274
00:19:08,663 --> 00:19:11,160
foi difícil estar em Pineview.

275
00:19:11,161 --> 00:19:14,786
Mas acho que agora
as coisas estão melhores.

276
00:19:14,787 --> 00:19:18,161
Está melhorando,
voltando aos trilhos.

277
00:19:20,883 --> 00:19:22,201
Fico feliz, Norman.

278
00:19:23,161 --> 00:19:24,919
Estou muito orgulhosa de você.

279
00:19:34,529 --> 00:19:37,948
Falaremos alto
para parar de ser estranho?

280
00:19:37,949 --> 00:19:39,219
Sim, certo.

281
00:19:42,529 --> 00:19:46,528
Estou muito feliz por você,
Emma.

282
00:19:46,529 --> 00:19:49,030
Você e Dylan parecem perfeito.

283
00:19:49,031 --> 00:19:51,820
E não sei porquê isso
não aconteceu antes.

284
00:19:53,529 --> 00:19:55,267
Sério?

285
00:19:55,529 --> 00:19:57,780
Sério.

286
00:19:58,955 --> 00:20:00,410
Obrigada, Norman.

287
00:20:02,529 --> 00:20:06,718
Sempre serei grato
pela sua amizade, Emma.

288
00:20:07,529 --> 00:20:11,528
Por ter sido a primeira
verdadeira amiga que já tive.

289
00:20:11,529 --> 00:20:13,644
Sempre seremos bons amigos.

290
00:20:14,529 --> 00:20:16,395
Não importar o que.

291
00:20:17,529 --> 00:20:18,984
Sei que seremos.

292
00:20:21,530 --> 00:20:23,528
Precisei de um transplante
de pulmão

293
00:20:23,529 --> 00:20:26,528
e um paciente louco
para ficar toda chorosa.

294
00:20:32,228 --> 00:20:33,528
Ei, Norman.

295
00:20:33,529 --> 00:20:36,238
Dylan?
Deus!

296
00:20:36,239 --> 00:20:39,031
Vamos todos juntos
buscar a árvore.

297
00:20:41,029 --> 00:20:43,086
É um milagre de Natal.

298
00:20:43,087 --> 00:20:45,030
-Voltei, Norman.
-É a mãe.

299
00:20:45,031 --> 00:20:49,528
Devemos ir. Vamos.

300
00:21:18,102 --> 00:21:21,462
-Pode abaixar o volume?
-Claro.

301
00:21:24,031 --> 00:21:26,528
-Há algo errado, mãe?
-Não.

302
00:21:26,529 --> 00:21:29,030
Quase não falou nada
desde que saímos de casa.

303
00:21:29,031 --> 00:21:30,216
Estou bem.

304
00:21:33,529 --> 00:21:37,829
Ei, chegamos.
Olhem só.

305
00:21:51,820 --> 00:21:54,020
Vamos procurar a árvore.

306
00:21:56,529 --> 00:22:00,030
Ela está temperamental.
Desculpem.

307
00:22:00,031 --> 00:22:02,528
Esqueci que ela era assim.

308
00:22:02,947 --> 00:22:05,529
Ignorem e divertiremos, certo?

309
00:22:05,530 --> 00:22:09,528
Claro, estamos bem.
Está tudo ótimo, certo, Dylan?

310
00:22:09,529 --> 00:22:10,889
Ótimo.

311
00:22:10,890 --> 00:22:12,528
Há tantas árvores
para olhar,

312
00:22:12,529 --> 00:22:14,012
e pela primeira vez
consigo sentir o cheiro.

313
00:22:14,013 --> 00:22:15,528
É maravilhoso.

314
00:22:30,089 --> 00:22:32,528
-Mãe!
-Jesus, Norman.

315
00:22:32,529 --> 00:22:35,030
Não se esconda atrás de árvores
e apareça de fininho do nada.

316
00:22:35,031 --> 00:22:38,528
Não me escondi.
Você está estressada.

317
00:22:38,529 --> 00:22:41,528
-O que há de errado?
-Eu não sei, Norman.

318
00:22:41,529 --> 00:22:43,238
Não sei o que está havendo,
sabe por quê?

319
00:22:43,239 --> 00:22:45,110
Porque ninguém não me fala nada.

320
00:22:45,111 --> 00:22:47,169
Coisas que você faz
e que afetam minha vida.

321
00:22:47,170 --> 00:22:51,528
Qual o motivo de me falar?
O que sou? Uma boneca?

322
00:22:51,529 --> 00:22:53,053
Os homens da casa estão
de saída,

323
00:22:53,054 --> 00:22:54,528
quem vai ficar com a mulher
e a herança?

324
00:22:54,529 --> 00:22:57,135
Vejo que ele te contou.

325
00:22:57,136 --> 00:22:59,986
Ele me contou por me respeitar
o suficiente para falar comigo.

326
00:22:59,987 --> 00:23:02,528
O que esse som quis dizer?

327
00:23:02,529 --> 00:23:04,405
É palhaçada, Norman.
Ninguém pode fazer isso.

328
00:23:05,529 --> 00:23:07,529
"Só reduzi o que você disse."

329
00:23:09,697 --> 00:23:13,528
Não é o local correto para
discutir sobre isso, mãe.

330
00:23:13,529 --> 00:23:15,528
Eu ia conversar com você
sobre isso em casa,

331
00:23:15,529 --> 00:23:16,949
mas Dylan e a Emma
já estavam lá.

332
00:23:16,950 --> 00:23:18,528
Estou muito chateada com você.

333
00:23:18,529 --> 00:23:23,694
E não quero falar sobre isso,
então pare de me provocar!

334
00:23:26,365 --> 00:23:28,528
Não acredito que nos mudaremos
depois de amanhã.

335
00:23:29,340 --> 00:23:32,528
Compraremos uma árvore
para nossa casa em Seattle.

336
00:23:32,529 --> 00:23:35,528
-É tão estranho.
-É.

337
00:23:35,529 --> 00:23:37,530
É mesmo.

338
00:23:40,529 --> 00:23:44,551
É diferente para mim estar
com a minha família.

339
00:23:45,529 --> 00:23:48,021
É como se eu estivesse
do lado de fora olhando para eles.

340
00:23:48,022 --> 00:23:53,014
Antes eu esperava tanto deles,
coisas que nunca iria conseguir.

341
00:23:53,015 --> 00:23:54,621
E eu não percebia isso.

342
00:23:56,529 --> 00:23:59,528
Me sinto mal por falar isso,

343
00:23:59,529 --> 00:24:02,528
mas acho que Norma
e Norman são...

344
00:24:02,529 --> 00:24:05,962
eles são muito complicados
e eles nunca mudarão.

345
00:24:08,031 --> 00:24:14,300
Sinto como se eles me afundasse
em um buraco e estou cansado.

346
00:24:14,301 --> 00:24:16,528
Não quero mais viver assim.

347
00:24:21,529 --> 00:24:23,528
Entendo.

348
00:24:27,228 --> 00:24:28,528
Pare!

349
00:24:28,529 --> 00:24:30,030
Você vai me dizer
o que há de errado.

350
00:24:30,031 --> 00:24:31,528
Sei que está brava.

351
00:24:31,529 --> 00:24:36,238
Não fingirei que não vi e beberei
suco e comer doces.

352
00:24:36,239 --> 00:24:38,528
-Está arruinando tudo.
-Certo!

353
00:24:38,529 --> 00:24:40,529
Não acredito que agiu
pelas minhas costas

354
00:24:40,530 --> 00:24:43,356
e disse para o Alex
que devemos nos divorciar.

355
00:24:43,357 --> 00:24:44,528
Mãe?

356
00:24:44,529 --> 00:24:46,528
Não precisa mentir para mim.

357
00:24:46,529 --> 00:24:49,528
Sei que dormiu com ele.

358
00:24:49,529 --> 00:24:51,528
Que fez isso para conseguir
o seguro para mim,

359
00:24:51,529 --> 00:24:53,528
mas isso é horrível.

360
00:24:53,529 --> 00:24:56,289
Não deveria viver assim,
ninguém deveria.

361
00:24:57,529 --> 00:25:01,727
Se aprendi algo em Pineview,
é que às vezes

362
00:25:01,728 --> 00:25:05,056
precisa deixar outros ajudarem
para aliviar o fardo que carrega.

363
00:25:05,057 --> 00:25:07,133
Não aconteceu assim.

364
00:25:09,322 --> 00:25:11,046
Ele é um homem bom.

365
00:25:13,529 --> 00:25:15,236
E eu gosto dele.

366
00:25:18,208 --> 00:25:19,696
Gosta dele?

367
00:25:22,529 --> 00:25:24,528
Gosto.

368
00:25:36,529 --> 00:25:38,528
Norman.

369
00:25:40,529 --> 00:25:43,528
Sinto muito, querido.

370
00:25:45,529 --> 00:25:47,528
Sabia que não devíamos
ter vindo.

371
00:25:47,529 --> 00:25:50,528
Ainda está se acostumando
com os remédio.

372
00:25:50,529 --> 00:25:53,528
Querido, vamos para casa.

373
00:25:53,529 --> 00:25:55,239
Vamos, querido.

374
00:25:57,433 --> 00:25:58,733
Desculpe, temos que ir.

375
00:25:58,734 --> 00:26:00,540
Não podemos deixar Will
empacotando sozinho.

376
00:26:00,541 --> 00:26:03,539
Entendo. Está congelando.
Não devia tê-los chamado.

377
00:26:04,541 --> 00:26:06,539
Não, queríamos vê-los
antes de nos mudarmos.

378
00:26:06,540 --> 00:26:08,339
-O chocolate está saindo?
-Não.

379
00:26:08,340 --> 00:26:09,707
Vou lavá-lo,
mas ainda está molhado.

380
00:26:09,708 --> 00:26:11,679
Deixe-me lhe dar isso.

381
00:26:12,540 --> 00:26:15,151
-Depois você me entrega.
-Sim. Obrigada.

382
00:26:15,152 --> 00:26:19,042
-Nos visitará em breve?
-Sim, adoraria.

383
00:26:22,324 --> 00:26:24,323
Devíamos subir
e nos despedir de Norman?

384
00:26:24,324 --> 00:26:26,613
Não. Ele está chateado.
Mudança é difícil pra ele.

385
00:26:26,614 --> 00:26:28,323
Por que não passam aqui
antes de irem embora?

386
00:26:28,324 --> 00:26:30,576
-Está bem.
-Obrigada.

387
00:26:32,324 --> 00:26:33,825
-Obrigada.
-Certo.

388
00:26:33,826 --> 00:26:34,825
-Tchau.
-Boa noite.

389
00:26:43,324 --> 00:26:45,980
Está muito frio pra dormir aqui,
vamos para o Motel.

390
00:26:47,298 --> 00:26:49,324
Está bem.

391
00:26:57,813 --> 00:26:59,689
Aqui está bem melhor.

392
00:26:59,690 --> 00:27:01,813
Por que ontem
não pensamos nisso?

393
00:27:03,813 --> 00:27:07,791
Quer qual quarto, querido?
Norman!

394
00:27:08,813 --> 00:27:12,096
-O quê?
-Quer conversar?

395
00:27:12,813 --> 00:27:14,793
Não.

396
00:27:17,981 --> 00:27:22,812
-Eu sei que é difícil aceitar.
-Boa noite, mãe.

397
00:27:44,813 --> 00:27:46,812
Deveríamos dormir.

398
00:27:46,813 --> 00:27:48,812
Meu pai quer
começar pela manhã.

399
00:27:48,813 --> 00:27:50,812
Sim.
Ele está roncando.

400
00:27:50,813 --> 00:27:52,812
Escutei quando fui à cozinha.

401
00:28:00,981 --> 00:28:03,421
Tem sido tão fofo...

402
00:28:03,813 --> 00:28:06,308
você dormindo no sofá.

403
00:28:08,481 --> 00:28:11,812
Não quero...
assustá-lo de imediato.

404
00:28:11,813 --> 00:28:16,813
Pensei que seria melhor
esperar até que esteja curada.

405
00:28:23,813 --> 00:28:25,940
Devíamos dormir.

406
00:28:26,814 --> 00:28:29,689
Por favor, Dylan,
vamos ter cuidado.

407
00:28:34,813 --> 00:28:36,812
Se eu te machucar,
vou te matar.

408
00:28:41,813 --> 00:28:43,621
Terei cuidado.

409
00:29:52,981 --> 00:29:54,813
Contei para ele.

410
00:29:57,813 --> 00:29:59,980
Como se sente?

411
00:30:12,813 --> 00:30:15,812
Foi difícil.

412
00:30:42,981 --> 00:30:47,275
Por que tem essa habilidade
mágica de me acalmar?

413
00:30:48,813 --> 00:30:51,092
Preciso te contar algo.

414
00:30:53,164 --> 00:30:58,175
Eu... na verdade, sou mágico.
Sou um unicórnio.

415
00:31:03,813 --> 00:31:05,812
-Você é um unicórnio?
- O quê?

416
00:31:08,813 --> 00:31:12,812
-Foi isso que disse?
-Não sei do que está falando.

417
00:31:12,813 --> 00:31:14,458
Você disse...

418
00:31:15,816 --> 00:31:19,232
-Disse que é um unicórnio?
-Não sei do que está falando.

419
00:31:19,233 --> 00:31:20,650
Você disse!

420
00:31:45,523 --> 00:31:53,980
-Obrigada por ser o que disse.
-Está bem, por nada.

421
00:33:24,905 --> 00:33:28,204
Ar quente.
Estou sentindo o aquecedor.

422
00:33:28,205 --> 00:33:30,204
-Você o arrumou.
-Sim.

423
00:33:30,205 --> 00:33:31,897
-Arrumei.
-Ótimo.

424
00:33:31,898 --> 00:33:34,995
Só precisava de um novo
painel de controle, mais nada.

425
00:33:34,996 --> 00:33:36,987
-Ótimo. Obrigada.
-Por nada.

426
00:33:37,563 --> 00:33:40,897
Caso pretenda se livrar
desse forno antigo,

427
00:33:40,898 --> 00:33:42,562
nos ligue e viremos pegá-lo.

428
00:33:42,563 --> 00:33:43,562
Sério?

429
00:33:44,876 --> 00:33:47,272
Fico feliz por não ter
tentando acendê-lo,

430
00:33:47,273 --> 00:33:52,562
pois há uma rachadura e poderia
intoxicar a casa toda.

431
00:33:52,563 --> 00:33:54,562
-Então, é isso.
-Nos livraremos disso.

432
00:33:54,563 --> 00:33:55,562
Acabei de me casar
e eu e meu marido

433
00:33:55,563 --> 00:33:57,562
vamos nos livrar desse lixo.

434
00:33:57,563 --> 00:33:59,562
-Que bom, parabéns.
-Obrigada.

435
00:34:00,244 --> 00:34:01,562
Coloque sua assinatura aqui,
por favor.

436
00:34:01,563 --> 00:34:02,897
-Claro.
-Obrigado.

437
00:34:07,065 --> 00:34:08,897
-Obrigado.
- Olá, mãe.

438
00:34:08,898 --> 00:34:11,897
Esse é meu filho, Norman.
Steve consertou o aquecedor.

439
00:34:11,898 --> 00:34:13,562
Ótimo. Muito obrigado.

440
00:34:13,563 --> 00:34:15,052
-Sim.
-Você sabe onde é a saída.

441
00:34:15,053 --> 00:34:16,563
-Tudo bem.
-Obrigado.

442
00:34:16,564 --> 00:34:18,563
-Obrigado você.
-Obrigado.

443
00:34:21,563 --> 00:34:26,630
Ouvi que você e seu marido
vão limpar o meu porão.

444
00:34:28,065 --> 00:34:29,562
Não queria isso?

445
00:34:29,563 --> 00:34:31,562
Não queria o lugar
pra você trabalhar?

446
00:34:31,563 --> 00:34:32,863
Não, particularmente.

447
00:34:34,026 --> 00:34:37,562
Está tentando encontrar motivos
para ficar bravo comigo.

448
00:34:41,563 --> 00:34:42,897
Às vezes,
enevelhecer é difícil.

449
00:34:42,898 --> 00:34:45,064
É difícil para mim também.

450
00:34:45,065 --> 00:34:49,580
Mas se você se abrir,
as coisas melhoram, querido.

451
00:34:53,065 --> 00:34:56,064
Poderia se esforçar, por favor?

452
00:34:56,065 --> 00:34:58,632
-Fará isso?
-Tudo bem.

453
00:35:00,563 --> 00:35:03,562
Convidei Alex para o jantar.

454
00:35:32,063 --> 00:35:34,281
Espero não ter feito
muita comida.

455
00:35:34,282 --> 00:35:36,562
Dois homens adultos,
melhor se prevenir.

456
00:35:36,563 --> 00:35:39,443
-Não, parece ótimo.
-Estou nervosa.

457
00:35:39,444 --> 00:35:41,562
Vai ficar tudo bem, querida.

458
00:36:00,563 --> 00:36:02,562
É bom ver você.

459
00:36:02,563 --> 00:36:04,563
Fico feliz por ter vindo
jantar conosco.

460
00:36:07,563 --> 00:36:10,562
Norman, pode ir buscar
os guardanapos?

461
00:36:10,563 --> 00:36:11,863
Claro.

462
00:36:24,563 --> 00:36:26,562
Gostei das cortinas
que colocou na cozinha.

463
00:36:26,563 --> 00:36:27,562
Gostou?

464
00:36:27,563 --> 00:36:28,730
-Sim.
-Obrigada.

465
00:36:28,731 --> 00:36:31,562
Eu amo costurar.
Não costurava há algum tempo.

466
00:36:31,563 --> 00:36:35,974
-Você é boa.
-É fácil, é só costurar.

467
00:36:36,563 --> 00:36:38,563
Pode me passar a vagem,
Xerife?

468
00:36:40,563 --> 00:36:42,562
Claro.

469
00:36:42,563 --> 00:36:44,562
Que tal me chamar de Alex,
Norman?

470
00:36:44,563 --> 00:36:46,563
Está certo.
Obrigado, Alex.

471
00:36:50,262 --> 00:36:53,138
Adoraria que falasse sobre
o Motel.

472
00:36:53,139 --> 00:36:56,897
O que você faz e como funciona,
posso ajudá-lo se precisar.

473
00:36:56,898 --> 00:37:01,563
É bem simples, na verdade.
Pessoas entram e saem.

474
00:37:02,563 --> 00:37:05,274
-Norman?
-O que mais tem lá?

475
00:37:06,563 --> 00:37:10,562
Já procurei alguns trabalhos
de meio período

476
00:37:10,563 --> 00:37:13,562
que permitirão que eu pague
meu próprio seguro.

477
00:37:13,563 --> 00:37:16,846
-Não é necessário.
-Para mim, é. Sou adulto.

478
00:37:16,847 --> 00:37:19,109
Não preciso do seguro de vida
do meu padrasto.

479
00:37:20,563 --> 00:37:22,562
Na verdade, acho ótimo.

480
00:37:22,563 --> 00:37:25,562
Acho ótimo que queira ser
independente, mostra cárater.

481
00:37:25,563 --> 00:37:29,748
-Sério, Alex? Ótimo.
-Não seja rude, Norman.

482
00:37:32,563 --> 00:37:35,764
Não é fácil para nenhum de nós.
Estamos todos tentando aqui.

483
00:37:35,765 --> 00:37:39,717
Nós? nós? nós?

484
00:37:41,563 --> 00:37:45,863
-Será assim agora?
-Sim, nos casamos.

485
00:37:52,421 --> 00:37:57,439
Sei que parece estranho.
Sei que por toda a sua vida

486
00:37:57,440 --> 00:38:00,093
foram só vocês dois.
Mas se acostumará com isso.

487
00:38:00,094 --> 00:38:02,211
Vai levar um tempo,
mas se acostumará.

488
00:38:03,063 --> 00:38:04,897
Há coisas que parece
que você não entende.

489
00:38:04,898 --> 00:38:07,226
Nada vai mudar.

490
00:38:07,563 --> 00:38:10,562
Pode estar casado com ela
e dormindo com ela,

491
00:38:10,563 --> 00:38:13,028
mas você nunca irá
se intrometer com nós.

492
00:38:14,563 --> 00:38:16,562
Eu não estou tentando.

493
00:38:16,563 --> 00:38:20,562
Há espaço para mais de
uma pessoa na sua vida.

494
00:38:20,563 --> 00:38:23,898
-Não diminuirá o amor que sente.
-Sério?

495
00:38:24,898 --> 00:38:28,563
Imagine que estamos em um navio
no meio do mar,

496
00:38:28,564 --> 00:38:30,562
e o mesmo irá afundar.

497
00:38:30,563 --> 00:38:34,827
E há apenas um bote
e lugar para duas pessoas.

498
00:38:35,563 --> 00:38:38,562
Quem levará com você?

499
00:38:38,563 --> 00:38:41,562
Talvez entre eu e você, Norman.
E a deixamos no navio.

500
00:38:41,881 --> 00:38:45,562
Não faça piada, Alex.
É inapropriado.

501
00:38:45,563 --> 00:38:47,428
Pois é...

502
00:38:48,763 --> 00:38:51,562
Ridículo. Não estamos afundando
em um navio.

503
00:38:51,563 --> 00:38:55,563
Pois estamos bem e em
uma casa aquecida.

504
00:38:57,563 --> 00:38:59,467
Você é tão hipócrita, mãe.

505
00:39:02,898 --> 00:39:06,562
Me manteve perto de você
por toda minha vida.

506
00:39:06,563 --> 00:39:08,562
Eu não podia respirar
sem você,

507
00:39:09,265 --> 00:39:12,562
nunca me deixou ter uma
namorada ou me divertir.

508
00:39:12,563 --> 00:39:15,531
Desisti de tudo,
de tudo por você, mãe.

509
00:39:15,532 --> 00:39:20,560
Fiz isso pois entendo
o vínculo que temos, o laço.

510
00:39:20,561 --> 00:39:23,562
Entendo que é enorme,
sagrado e único.

511
00:39:23,563 --> 00:39:28,562
E agora você que não importa.
Que tem lugar para mais um.

512
00:39:28,563 --> 00:39:33,344
Não há e sabe disso.
É o nosso mundo. Nosso, mãe!

513
00:39:33,345 --> 00:39:36,562
É isso que é amor de verdade.
Não esse cadáver pálido

514
00:39:36,573 --> 00:39:39,272
que está tentando colocar aqui,
mas nunca conseguirá.

515
00:39:39,273 --> 00:39:40,562
Você está se apegando

516
00:39:40,563 --> 00:39:43,444
e ele está te fazendo
acreditar que é possível!

517
00:39:43,563 --> 00:39:45,102
Guarde isso com você!

518
00:39:45,103 --> 00:39:48,720
Ninguém está me forçando a nada!
Sou uma mulher formada!

519
00:39:49,440 --> 00:39:53,562
Eu o amo e ele me ama,
ponto final.

520
00:39:53,563 --> 00:39:55,944
Você precisa lidar com isso!

521
00:40:11,065 --> 00:40:13,536
Deixe-me falar com ele.

522
00:40:34,898 --> 00:40:36,563
Norman.

523
00:40:38,563 --> 00:40:40,374
Norman.

524
00:40:41,563 --> 00:40:43,562
Coloque isso no chão
e fale comigo, Norman.

525
00:40:43,563 --> 00:40:46,563
-O quê?
-Largue isso.

526
00:40:48,563 --> 00:40:50,562
Largue isso!

527
00:40:50,563 --> 00:40:52,430
O quê?

528
00:40:52,563 --> 00:40:55,562
Precisa crescer um pouco
e pensar na sua mãe.

529
00:40:55,563 --> 00:40:56,562
Não me dê ordens.

530
00:40:56,563 --> 00:41:00,562
Passei todo momento
da minha vida pensando nela.

531
00:41:00,563 --> 00:41:03,439
Precisa pensar nela
como um ser humano, Norman.

532
00:41:03,440 --> 00:41:06,804
Ela sempre será sua mãe.
Nada mudará isso.

533
00:41:07,563 --> 00:41:10,563
Não acha que ela quer
ficar com alguém? um parceiro?

534
00:41:10,564 --> 00:41:12,562
Um amigo? Um amor?

535
00:41:12,563 --> 00:41:15,562
Alguém que ela possa
passar a vida? Por quê é tão ruim?

536
00:41:16,063 --> 00:41:18,272
Não acha que ela merece
ter um homem com ela?

537
00:41:26,563 --> 00:41:28,562
Largue isso.

538
00:41:28,643 --> 00:41:30,562
Afaste-se.
Afaste-se.

539
00:41:37,065 --> 00:41:38,562
Afaste-se.

540
00:41:42,563 --> 00:41:45,562
Eu te odeio!

541
00:41:45,563 --> 00:41:47,562
Te odeio!

542
00:41:47,563 --> 00:41:50,562
Odeio muito!

543
00:42:05,310 --> 00:42:06,562
Norman?

544
00:42:10,563 --> 00:42:13,562
-O que houve?
-Vou voltar a morar aqui.

545
00:42:13,563 --> 00:42:17,897
Amanhã buscarei minhas coisas,
mas não sairei daqui hoje.

546
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7k9ru
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
