1
00:00:00,000 --> 00:00:01,908
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,909 --> 00:00:03,209
Vou me mudar para Seattle.

3
00:00:03,210 --> 00:00:04,537
- Quando?
- Em alguns dias.

4
00:00:04,538 --> 00:00:06,653
<i>Oficialmente,
eu vim aqui a negócios.</i>

5
00:00:06,654 --> 00:00:08,498
E também queria
me despedir.

6
00:00:08,499 --> 00:00:10,703
A Narcóticos me ligou
perguntando de você.

7
00:00:10,704 --> 00:00:13,424
Melhor falar com eles
antes de desaparecer do radar.

8
00:00:13,425 --> 00:00:16,785
Entendo que recém-casados
precisam de tempo a sós.

9
00:00:16,786 --> 00:00:20,393
<i>É isso? Se voltar,
atrapalharei sua lua de mel?</i>

10
00:00:20,394 --> 00:00:21,861
<i>Não sei
do que está falando.</i>

11
00:00:21,862 --> 00:00:23,280
Não é o que está pensando.

12
00:00:23,281 --> 00:00:25,202
Certo, eu fiz
isso pelo plano de saúde.

13
00:00:25,203 --> 00:00:28,691
- Não acredito em você.
- Tudo o que fiz, foi por você.

14
00:00:28,692 --> 00:00:31,117
- Então prove.
<i>- Bem-vindo de volta, Norman.</i>

15
00:00:32,264 --> 00:00:33,744
Obrigado, mãe.

16
00:01:15,887 --> 00:01:18,002
Norman, está dormindo?

17
00:01:21,954 --> 00:01:23,695
Está muito frio aqui, mãe.

18
00:01:23,696 --> 00:01:25,859
- Há alguma janela aberta?
- Não sei.

19
00:01:25,860 --> 00:01:27,704
O aquecedor parece
estar desligado.

20
00:01:27,705 --> 00:01:29,074
Vou verificar.

21
00:01:29,075 --> 00:01:30,388
Tente voltar para a cama.

22
00:01:43,582 --> 00:01:44,883
E então?

23
00:01:45,469 --> 00:01:47,337
Bem,
espero que religue sozinho.

24
00:01:47,338 --> 00:01:49,588
Caso contrário,
morreremos congelados.

25
00:01:53,149 --> 00:01:55,534
Talvez devêssemos ligar
nossa nova TV gigante

26
00:01:55,535 --> 00:01:57,370
e ver a previsão do tempo.

27
00:01:57,371 --> 00:01:59,719
Pare, precisávamos de uma.

28
00:02:01,710 --> 00:02:04,941
Por que decidiu que precisamos
de uma TV nova tão de repente?

29
00:02:04,942 --> 00:02:06,850
Não sei,
talvez estivesse solitária.

30
00:02:06,851 --> 00:02:08,888
Não vamos devolver,
acostume-se.

31
00:02:16,049 --> 00:02:19,634
Você se tornou
fã do "macarrão do oeste".

32
00:02:20,056 --> 00:02:21,714
Só pedi esses por diversão.

33
00:02:21,715 --> 00:02:23,117
Relaxe, Norman.

34
00:02:25,410 --> 00:02:27,505
Eu não sei,
isto não está religando.

35
00:02:27,506 --> 00:02:29,376
Então, está quebrado.

36
00:02:29,377 --> 00:02:31,351
Vou ligar
para alguém de manhã.

37
00:02:31,352 --> 00:02:34,021
Não pode ligar agora?
Está -30ºC lá fora.

38
00:02:34,022 --> 00:02:37,829
São 3h e são da assistência,
não são o SAMU.

39
00:02:38,278 --> 00:02:39,847
Volte para a cama, Norman.

40
00:03:00,248 --> 00:03:03,358
Pensei que seria mais quente
se dormíssemos na mesma cama.

41
00:03:10,764 --> 00:03:13,997
Tudo bem, Norman.
Claro, certo.

42
00:03:40,770 --> 00:03:42,546
O que está acontecendo, mãe?

43
00:03:55,739 --> 00:03:59,835
Acho que nos acostumamos
a ficar separados,

44
00:03:59,836 --> 00:04:03,190
por isso, é um pouco estranho
estarmos juntos de novo.

45
00:04:06,525 --> 00:04:08,223
Está feliz que voltei?

46
00:04:08,889 --> 00:04:10,556
Claro que estou.

47
00:04:12,406 --> 00:04:14,347
Estou muito feliz!

48
00:04:15,832 --> 00:04:17,210
Eu estou!

49
00:04:17,211 --> 00:04:18,728
Certo.

50
00:04:37,938 --> 00:04:39,630
Equipe CreepySubs Apresenta:

51
00:04:39,631 --> 00:04:41,884
Legenda:
Dr.Joker | Malucat | He2 | Yuca

52
00:04:41,885 --> 00:04:44,314
Legenda:
Ada L0ve | LayHolmes | Vahainen

53
00:04:44,315 --> 00:04:47,963
Bates Motel - S04E08
"Unfaithful"

54
00:04:47,964 --> 00:04:49,851
Revisão:
Sardinha

55
00:04:56,409 --> 00:04:58,709
- Oi, querido.
- Oi.

56
00:04:58,710 --> 00:05:01,780
<i>- Oi, sinto sua falta.</i>
- É, eu também.

57
00:05:02,503 --> 00:05:03,898
Não é para sempre.

58
00:05:03,899 --> 00:05:05,248
Eu sei.

59
00:05:06,573 --> 00:05:08,085
<i>Como ele está?</i>

60
00:05:08,551 --> 00:05:12,155
Estava bem ontem à noite,
feliz por voltar para casa.

61
00:05:12,156 --> 00:05:13,509
Mas,

62
00:05:14,665 --> 00:05:16,744
eu não sei.
É como se...

63
00:05:16,745 --> 00:05:19,017
Na verdade,
é constrangedor.

64
00:05:19,335 --> 00:05:22,037
Porque sinto
que muita coisa mudou

65
00:05:22,038 --> 00:05:24,389
desde que ele esteve
aqui, e ele percebe isso.

66
00:05:26,849 --> 00:05:28,695
Mas, ele está bem.

67
00:05:28,696 --> 00:05:30,581
Acho que ele está
muito melhor.

68
00:05:30,582 --> 00:05:32,770
Que bom,
são boas notícias.

69
00:05:34,085 --> 00:05:35,725
Então,
verei você mais tarde?

70
00:05:35,726 --> 00:05:37,749
Sim,
passo aí mais tarde, certo?

71
00:05:37,750 --> 00:05:40,538
- Mal posso esperar para te ver.
- Sim, eu também.

72
00:05:41,341 --> 00:05:43,321
- Norma.
<i>- Sim?</i>

73
00:05:44,898 --> 00:05:46,759
Quando vai contar
para ele?

74
00:05:49,793 --> 00:05:51,307
Eu...

75
00:05:51,308 --> 00:05:53,393
Contarei quando for
a hora correta, certo?

76
00:05:53,394 --> 00:05:55,798
Prometo que não vai
demorar muito.

77
00:05:55,799 --> 00:05:57,158
Prometo.

78
00:05:58,370 --> 00:06:00,094
Não, eu entendo.

79
00:06:00,095 --> 00:06:02,699
Obrigado por entender.
Eu te amo.

80
00:06:04,432 --> 00:06:06,610
Sim, também te amo.

81
00:06:09,397 --> 00:06:11,444
Mãe, está aí?

82
00:06:11,445 --> 00:06:12,773
Sim!

83
00:06:13,672 --> 00:06:17,272
<i>Norman, vou descer para fazer
seu café em um segundo, certo?</i>

84
00:06:18,092 --> 00:06:20,337
Tenho que ir.
Tchau.

85
00:06:21,541 --> 00:06:24,088
Certo, tchau.

86
00:06:25,662 --> 00:06:27,796
A assistência
não pode vir hoje.

87
00:06:27,797 --> 00:06:29,856
Então, vou comprar
mini-aquecedores

88
00:06:29,857 --> 00:06:31,269
para não morrermos.

89
00:06:31,760 --> 00:06:33,323
Temos cortinas novas.

90
00:06:33,324 --> 00:06:35,372
Sim, eu mesma as fiz.

91
00:06:35,373 --> 00:06:39,276
Por isso que havia
aqueles tecidos no meu quarto?

92
00:06:39,277 --> 00:06:40,735
Sim, estava costurando lá.

93
00:06:40,736 --> 00:06:42,734
Fez do meu quarto
uma sala de costura?

94
00:06:42,735 --> 00:06:45,640
Não!
Só estava costurando lá.

95
00:06:45,641 --> 00:06:47,112
Não o faz
um sala de costura.

96
00:06:47,113 --> 00:06:48,616
Ainda é o seu quarto.

97
00:06:49,164 --> 00:06:51,326
Colocarei as coisas
no quarto do Dylan.

98
00:06:52,946 --> 00:06:54,801
Não acredito
que o Dylan vai se mudar.

99
00:06:55,977 --> 00:06:58,966
Parece que muita coisa mudou
enquanto eu estive fora.

100
00:07:00,349 --> 00:07:02,078
Bem,

101
00:07:02,079 --> 00:07:03,514
é apenas a vida, querido.

102
00:07:03,515 --> 00:07:05,073
Sabe, são coisas boas.

103
00:07:06,287 --> 00:07:08,297
Gostava das cortinas velhas.

104
00:07:09,559 --> 00:07:11,543
Venha, sente-se.
Vamos comer.

105
00:07:18,665 --> 00:07:20,299
Bem-vindo ao lar, Norman.

106
00:07:20,300 --> 00:07:22,353
Bem-vindo a sua fria casa.

107
00:07:24,155 --> 00:07:25,737
Obrigado, mãe.

108
00:07:25,738 --> 00:07:28,425
Obrigada por tudo
que você fez,

109
00:07:28,426 --> 00:07:31,813
passou e suportou
para me ajudar.

110
00:07:32,732 --> 00:07:35,370
Faria qualquer coisa por você.
Sabe disso, certo?

111
00:07:45,891 --> 00:07:47,368
Então, o...

112
00:07:47,959 --> 00:07:50,951
O xerife realmente precisa
morar aqui?

113
00:07:52,798 --> 00:07:54,310
Sim, algumas vezes.

114
00:07:55,294 --> 00:07:56,703
Algumas vezes?

115
00:08:22,056 --> 00:08:24,353
Nos tornamos bom amigos.

116
00:08:27,127 --> 00:08:30,038
E ele ter feito tudo isso,

117
00:08:30,408 --> 00:08:32,735
sabe, para ajudar...

118
00:08:32,736 --> 00:08:36,054
Ele é muito gentil,
você deveria agradecê-lo.

119
00:08:39,997 --> 00:08:41,937
Claro.
Ele realmente é gentil.

120
00:08:41,938 --> 00:08:43,662
Eu agradecerei.

121
00:08:43,663 --> 00:08:46,335
Estou grato por tudo
que ele fez por nós.

122
00:08:54,370 --> 00:08:55,693
Não esqueça.

123
00:08:56,807 --> 00:08:58,196
Seu remédio.

124
00:09:01,119 --> 00:09:02,419
Claro.

125
00:09:14,645 --> 00:09:16,285
Tudo resolvido, agora.

126
00:09:23,062 --> 00:09:24,548
Senti a sua falta.

127
00:09:29,504 --> 00:09:30,926
Olá.

128
00:09:30,927 --> 00:09:34,031
Voo 218 para Indianápolis.

129
00:09:34,032 --> 00:09:35,336
Obrigada.

130
00:09:45,566 --> 00:09:46,866
Algum problema?

131
00:09:46,867 --> 00:09:49,128
Espere um pouco.
Voltarei logo.

132
00:09:49,129 --> 00:09:50,429
Tudo bem.

133
00:09:58,392 --> 00:09:59,847
Rebecca Hamilton?

134
00:10:00,763 --> 00:10:02,272
- Sim?
- Narcóticos.

135
00:10:02,273 --> 00:10:04,428
Precisamos que venha conosco,
Srª Hamilton.

136
00:10:05,757 --> 00:10:07,057
Tudo bem.

137
00:10:13,313 --> 00:10:14,932
Poderia dizer ao xerife,

138
00:10:14,933 --> 00:10:16,817
que o filho da esposa dele
quer vê-lo?

139
00:10:17,997 --> 00:10:19,574
Um momento.

140
00:10:19,575 --> 00:10:20,875
Obrigado.

141
00:10:26,179 --> 00:10:28,287
<i>O filho da sua esposa</i>
<i>quer te ver.</i>

142
00:10:28,288 --> 00:10:29,855
<i>Sim.</i>
<i>Mande-o entrar.</i>

143
00:10:36,487 --> 00:10:37,787
Olá, entre.

144
00:10:43,229 --> 00:10:45,586
Como está se sentindo?

145
00:10:45,587 --> 00:10:47,083
Muito melhor.

146
00:10:47,084 --> 00:10:48,557
Pineview foi...

147
00:10:48,558 --> 00:10:51,104
É um lugar maravilhoso.

148
00:10:51,105 --> 00:10:52,749
Ótimo.
Fico feliz em ouvir isso.

149
00:10:52,750 --> 00:10:54,355
- Sente-se.
- Obrigado.

150
00:10:54,356 --> 00:10:55,898
Quer beber alguma coisa?

151
00:10:55,899 --> 00:10:57,199
Não.

152
00:11:00,131 --> 00:11:03,729
Só queria te agradecer por tudo
que fez por mim.

153
00:11:03,730 --> 00:11:05,253
E pela minha mãe.

154
00:11:05,790 --> 00:11:08,066
Sei que foi um tempo
bem difícil para ela,

155
00:11:08,067 --> 00:11:11,935
e que significou muito
ter um amigo por perto.

156
00:11:11,936 --> 00:11:13,809
O fato de ter
se casado com ela,

157
00:11:14,388 --> 00:11:15,924
foi mais do que o suficiente.

158
00:11:15,925 --> 00:11:18,333
Estamos muito agradecidos.

159
00:11:18,334 --> 00:11:21,527
Fiquei feliz em fazer isso,
Norman.

160
00:11:21,528 --> 00:11:24,162
Só quero que saiba
que já pode acabar.

161
00:11:28,179 --> 00:11:30,627
Acabar com o quê?

162
00:11:30,628 --> 00:11:32,624
Sei que se casou
por causa do plano,

163
00:11:32,625 --> 00:11:34,572
e não quero
ser um fardo para você.

164
00:11:34,573 --> 00:11:37,499
Sou adulto e conseguirei
o meu próprio plano.

165
00:11:37,500 --> 00:11:38,800
Certo, bem...

166
00:11:39,192 --> 00:11:41,879
Um plano é muito caro,
Norman.

167
00:11:41,880 --> 00:11:43,636
E sei que o motel
não está bem...

168
00:11:43,637 --> 00:11:46,448
Existem outros trabalhos
além do motel, xerife.

169
00:11:46,449 --> 00:11:49,211
E outras coisas que posso fazer
além de gerenciar.

170
00:11:50,691 --> 00:11:52,492
Conseguirei
um emprego temporário,

171
00:11:52,493 --> 00:11:54,424
enquanto continuo no motel.

172
00:11:54,425 --> 00:11:56,644
E assim que tudo
estiver resolvido,

173
00:11:56,645 --> 00:11:58,391
em algumas semanas,

174
00:11:58,392 --> 00:12:00,569
você e a minha mãe
poderão se divorciar.

175
00:12:04,270 --> 00:12:07,412
Sabe, Norman,
as coisas mudam.

176
00:12:07,413 --> 00:12:09,550
- Faz parte da vida.
- Está enganado.

177
00:12:10,529 --> 00:12:12,562
Algumas coisas nunca mudam.

178
00:12:13,934 --> 00:12:15,863
Coisas que você
não sabe sobre,

179
00:12:15,864 --> 00:12:17,294
e nunca saberá.

180
00:12:19,866 --> 00:12:22,979
Mas sempre me lembrarei
que ajudou a minha mãe,

181
00:12:22,980 --> 00:12:26,874
quando ela estava
confusa e vulnerável.

182
00:12:27,432 --> 00:12:29,032
Precisa tomar cuidado,

183
00:12:29,033 --> 00:12:31,123
sobre até onde
irá com isso, Norman.

184
00:12:32,314 --> 00:12:34,793
Te avisarei
quando eu tiver o plano.

185
00:12:34,794 --> 00:12:37,495
e poderemos providenciar
os documentos para o divórcio.

186
00:12:37,496 --> 00:12:39,463
Para não expor sua fraude.

187
00:13:03,276 --> 00:13:04,576
Dylan.

188
00:13:05,409 --> 00:13:07,259
- Oi.
- Oi.

189
00:13:10,893 --> 00:13:12,775
Para que tantos aquecedores?
Espere.

190
00:13:12,776 --> 00:13:14,290
O aquecimento central
quebrou

191
00:13:14,291 --> 00:13:16,259
e o cara não pode consertar
até amanhã.

192
00:13:16,260 --> 00:13:18,531
A casa deve estar congelante,
você está bem?

193
00:13:18,532 --> 00:13:20,239
Sim, vamos dar um jeito.

194
00:13:20,240 --> 00:13:22,896
Norman chegou em casa ontem,
não quero transferi-lo.

195
00:13:25,319 --> 00:13:29,373
Eu sei, não brigue comigo.
Ele queria, sabe.

196
00:13:29,374 --> 00:13:32,025
Difícil falar para ele
não voltar para a própria casa.

197
00:13:32,764 --> 00:13:36,545
Ele vai continuar com a terapia
3 vezes por semana, está bom.

198
00:13:36,546 --> 00:13:39,719
E está medicado para os apagões.
Eu acho que ele melhorou.

199
00:13:39,720 --> 00:13:42,150
Tudo bem,
eu só acho que você...

200
00:13:42,920 --> 00:13:45,420
- Todos temos obrigações.
- Pois é, temos.

201
00:13:47,592 --> 00:13:49,090
Romero ainda está lá?

202
00:13:51,748 --> 00:13:53,129
Não, ele saiu de casa.

203
00:13:54,733 --> 00:13:57,263
Ainda não contou
ao Norman sobre ele.

204
00:13:57,983 --> 00:14:00,375
Eu vou contar, querido.

205
00:14:00,376 --> 00:14:03,247
Vou sim.
É o primeiro dia.

206
00:14:03,842 --> 00:14:05,493
Quando vocês vão
para Seattle?

207
00:14:05,974 --> 00:14:08,383
Vamos pegar a estrada
depois de amanhã.

208
00:14:09,724 --> 00:14:11,625
Bem, o que vocês vão fazer
esta noite?

209
00:14:12,536 --> 00:14:15,441
Seria bacana passar lá em casa,
então o Normam veria você

210
00:14:15,442 --> 00:14:17,957
e sentiria que tem
todo o nosso apoio.

211
00:14:17,958 --> 00:14:19,902
Podemos nos divertir
em família.

212
00:14:19,903 --> 00:14:22,130
E montar aquela árvore
de que falamos.

213
00:14:22,131 --> 00:14:24,847
Vai passar lá em casa à noite?
Por favor?

214
00:14:25,958 --> 00:14:28,632
- Tudo bem, vou dar um jeito.
- Ótimo, vai ser ótimo.

215
00:14:28,633 --> 00:14:31,066
- Venha por volta das 17h.
- Tudo bem.

216
00:14:41,630 --> 00:14:43,430
Olá, Rebecca,
o que está acontecendo?

217
00:14:43,431 --> 00:14:45,535
- Vou perder meu voo.
- Sim, você vai.

218
00:14:45,536 --> 00:14:48,038
Não posso, era para eu estar
à caminho de Indiana.

219
00:14:48,039 --> 00:14:49,568
Minha mãe não está bem.

220
00:14:49,569 --> 00:14:50,870
Temos razão para acreditar

221
00:14:50,871 --> 00:14:52,973
que ajudou Bob Paris
na lavagem de dinheiro

222
00:14:52,974 --> 00:14:55,075
através da Federação
da Baía de White Pine.

223
00:14:55,817 --> 00:14:57,525
Por que você acha isso?

224
00:14:57,526 --> 00:14:59,524
Fizemos contabilidade forense
detalhada.

225
00:14:59,525 --> 00:15:01,629
Estamos confiantes
em provar as acusações.

226
00:15:01,630 --> 00:15:05,280
Conveniente sair do emprego
e ir para Indiana.

227
00:15:05,281 --> 00:15:09,555
Deixei meu trabalho,
porque minha mãe está doente.

228
00:15:09,863 --> 00:15:13,027
Eu queria ir para casa.
Estou cansada daqui.

229
00:15:13,028 --> 00:15:14,707
Este lugar não é bom.

230
00:15:15,661 --> 00:15:17,519
Este lugar não foi bom
para mim.

231
00:15:17,520 --> 00:15:19,959
Não, não é um bom lugar
por uma razão.

232
00:15:20,848 --> 00:15:22,394
Tem alguém que foi acusado

233
00:15:22,395 --> 00:15:25,118
e está olhando
as opções que possui.

234
00:15:26,771 --> 00:15:29,446
- Quem?
- Alguém que você conhece bem.

235
00:15:29,447 --> 00:15:31,219
O xerife Alex Romero.

236
00:15:32,744 --> 00:15:34,525
Agora,
seria realmente lamentável

237
00:15:34,526 --> 00:15:37,525
você ir para a cadeia
e ele ficar livre, não é?

238
00:15:37,526 --> 00:15:39,109
A escolha é sua.

239
00:15:39,110 --> 00:15:42,320
Tudo o que acontece aqui
depende só de você.

240
00:15:57,689 --> 00:15:59,206
Oi.

241
00:15:59,207 --> 00:16:01,172
Eu senti sua falta.

242
00:16:03,213 --> 00:16:04,933
O quê?

243
00:16:04,934 --> 00:16:06,464
O que foi?

244
00:16:07,181 --> 00:16:09,832
Soube que o Norman
foi me ver hoje de manhã?

245
00:16:10,236 --> 00:16:12,288
Não, deve ter ido
enquanto eu estava fora.

246
00:16:12,289 --> 00:16:14,339
Ele não me disse nada.
O que ele disse?

247
00:16:15,705 --> 00:16:18,195
Bem, ele me agradeceu
por tudo que fiz por ele.

248
00:16:18,196 --> 00:16:20,652
Bem, isso é bom.
É muito legal ele fazer isso.

249
00:16:20,653 --> 00:16:22,525
Ele sugeriu
que nos divorciássemos.

250
00:16:22,526 --> 00:16:25,521
Ele vai trabalhar meio período
e pagar o seguro.

251
00:16:25,522 --> 00:16:26,883
- O quê?
- Isso.

252
00:16:26,884 --> 00:16:28,525
Ele acha
que eu manipulei você.

253
00:16:28,526 --> 00:16:30,467
Me manipulou como?

254
00:16:30,908 --> 00:16:34,322
- Faça um palpite.
- Ele sabe que estamos juntos?

255
00:16:37,460 --> 00:16:39,462
Acho que precisa
contar a verdade, Norma.

256
00:16:39,463 --> 00:16:42,657
Que estamos juntos,
que nos amamos e nada vai mudar.

257
00:16:42,658 --> 00:16:45,040
Entendo,
mas é muito cedo.

258
00:16:45,041 --> 00:16:47,694
A situação não vai melhorar.
Esperar só vai piorar.

259
00:16:47,695 --> 00:16:49,486
Qual o seu objetivo?

260
00:16:52,518 --> 00:16:55,102
Vou saber
quando chegar a hora.

261
00:16:55,955 --> 00:16:58,214
E detesto ser pressionada
a tomar uma decisão

262
00:16:58,215 --> 00:17:00,169
- pelos dois.
- "Tomar uma decisão"?

263
00:17:00,170 --> 00:17:02,273
Uma troca de informações.
Você me entendeu.

264
00:17:02,274 --> 00:17:03,574
Não, eu não entendi.

265
00:17:07,516 --> 00:17:10,875
Se é uma escolha,
então precisa fazer sua escolha.

266
00:17:15,526 --> 00:17:17,016
Tenho que voltar
ao trabalho.

267
00:17:17,426 --> 00:17:19,423
Tranque a porta quando sair.

268
00:17:21,225 --> 00:17:22,643
Não vou desistir de você.

269
00:17:22,644 --> 00:17:24,279
Então precisa contar a ele.

270
00:17:42,340 --> 00:17:44,473
Deus, está tão frio aqui.

271
00:17:44,474 --> 00:17:46,273
Sim.

272
00:17:46,274 --> 00:17:49,212
Talvez o aquecedor
esteja quebrado ou algo assim.

273
00:17:51,771 --> 00:17:54,060
- Está bem?
- Sim.

274
00:17:54,061 --> 00:17:56,515
Apenas faz um tempo
que estive aqui.

275
00:17:56,516 --> 00:17:59,923
Traz várias lembranças,
e tanta coisa mudou.

276
00:18:00,761 --> 00:18:02,923
Estou um pouco nervosa
de ver o Norman.

277
00:18:02,924 --> 00:18:04,498
Espero que não seja estranho.

278
00:18:04,499 --> 00:18:07,293
É minha família.
O quão estranho pode ser?

279
00:18:10,161 --> 00:18:13,160
Quer alguns minutos
antes de irmos dar oi?

280
00:18:13,161 --> 00:18:14,852
Sim, seria ótimo.

281
00:18:14,853 --> 00:18:16,385
Obrigada.

282
00:18:27,861 --> 00:18:29,824
Oi, Norman.

283
00:18:31,561 --> 00:18:33,251
Emma.

284
00:18:35,763 --> 00:18:38,162
Veja só você.
Está ótima.

285
00:18:38,163 --> 00:18:39,608
Sente-se.

286
00:18:40,961 --> 00:18:42,606
Venha aqui.

287
00:18:43,862 --> 00:18:45,891
Como está se sentindo?

288
00:18:45,892 --> 00:18:47,960
Melhor a cada dia.

289
00:18:47,961 --> 00:18:49,560
Tudo tem sido uma loucura.

290
00:18:49,561 --> 00:18:52,060
Difícil acreditar que tenho
os pulmões de alguém.

291
00:18:52,061 --> 00:18:53,447
É...

292
00:18:53,448 --> 00:18:55,966
É um mundo estranho, não é?

293
00:18:55,967 --> 00:18:57,731
Nem me fale.

294
00:19:02,347 --> 00:19:04,093
Tem passado bem?

295
00:19:05,161 --> 00:19:08,332
Eu? Sim, sim.
Só foi...

296
00:19:08,663 --> 00:19:11,360
Foi difícil estar
em Pineview,

297
00:19:11,361 --> 00:19:14,686
mas acho que tudo
está melhor agora.

298
00:19:14,687 --> 00:19:17,900
Está melhorando.
Está voltando ao normal.

299
00:19:20,583 --> 00:19:22,599
Fico feliz, Norman.

300
00:19:22,961 --> 00:19:25,167
Estou muito orgulhosa
de você.

301
00:19:35,129 --> 00:19:37,728
Podemos falar em voz alta
para não ficar estranho?

302
00:19:37,729 --> 00:19:40,329
Claro. Sim, sim.

303
00:19:42,229 --> 00:19:46,342
Estou muito feliz
por você, Emma.

304
00:19:46,343 --> 00:19:49,032
Você e Dylan parecem
tão perfeitos.

305
00:19:49,033 --> 00:19:52,029
Não sei por que
não aconteceu antes.

306
00:19:53,529 --> 00:19:55,070
Mesmo?

307
00:19:55,429 --> 00:19:57,050
Mesmo.

308
00:19:58,655 --> 00:20:00,650
Obrigada, Norman.

309
00:20:02,129 --> 00:20:04,528
E eu sempre serei grato

310
00:20:04,529 --> 00:20:06,522
por sua amizade, Emma.

311
00:20:07,329 --> 00:20:10,876
Por ter sido a primeira amiga
de verdade que tive.

312
00:20:11,529 --> 00:20:14,050
Sempre seremos bons amigos.

313
00:20:14,579 --> 00:20:16,234
Independente
de qualquer coisa.

314
00:20:17,394 --> 00:20:18,695
Sei que seremos.

315
00:20:21,630 --> 00:20:23,628
A menina do transplante
de pulmão

316
00:20:23,629 --> 00:20:26,884
e o paciente de Pineview
ficando emocionados com tudo.

317
00:20:27,185 --> 00:20:28,777
Jesus.

318
00:20:32,128 --> 00:20:33,728
Oi, Norman.

319
00:20:34,229 --> 00:20:35,938
Dylan... Vejam só a gente.

320
00:20:35,939 --> 00:20:39,419
Estamos todos juntos
e indo montar uma árvore.

321
00:20:41,029 --> 00:20:42,863
É um milagre de natal.

322
00:20:42,864 --> 00:20:45,230
- Voltei, Norman.
- É a mãe.

323
00:20:45,231 --> 00:20:48,407
Devíamos ir logo.
Venham.

324
00:21:17,630 --> 00:21:20,266
Pode abaixar a música,
por favor?

325
00:21:20,267 --> 00:21:21,625
<i>Claro.</i>

326
00:21:24,031 --> 00:21:26,699
- Algo errado, mãe?
- Não.

327
00:21:26,700 --> 00:21:28,930
Não falou muito
desde que chegou em casa.

328
00:21:28,931 --> 00:21:30,244
Estou bem.

329
00:21:33,729 --> 00:21:35,923
Vejam, chegamos.

330
00:21:36,229 --> 00:21:37,808
Vejam só.

331
00:21:51,930 --> 00:21:54,161
Vamos encontrar uma árvore.

332
00:21:56,429 --> 00:22:00,130
Meu Deus, que humor.
Eu sinto muito.

333
00:22:00,131 --> 00:22:02,528
Esqueci o como ela é
às vezes.

334
00:22:02,929 --> 00:22:05,729
Ignorem ela
e nos divertiremos, certo?

335
00:22:05,730 --> 00:22:09,315
Claro, Norman. Estamos bem.
Está tudo ótimo, não é, Dylan?

336
00:22:09,316 --> 00:22:11,228
- Sim, ótimo.
- Vamos.

337
00:22:11,229 --> 00:22:14,012
Tem tantas árvores
e posso sentir o cheiro delas.

338
00:22:14,013 --> 00:22:15,569
É maravilhoso.

339
00:22:29,830 --> 00:22:32,732
- Mãe!
- Meu Deus, Norman.

340
00:22:32,733 --> 00:22:35,130
Não pule das árvores
e assuste as pessoas.

341
00:22:35,131 --> 00:22:36,828
Não pulei das árvores.

342
00:22:36,829 --> 00:22:38,528
Você que está distraída.

343
00:22:38,529 --> 00:22:41,428
- O que está havendo?
- Não sei, Norman.

344
00:22:41,429 --> 00:22:43,138
Não sei. E sabe por quê?

345
00:22:43,139 --> 00:22:45,110
Porque ninguém me conta nada.

346
00:22:45,111 --> 00:22:47,028
Coisas que faz
e afetam minha vida.

347
00:22:47,029 --> 00:22:48,902
Mas por que me contar algo?

348
00:22:48,903 --> 00:22:51,228
O que eu sou? Uma boneca?

349
00:22:51,229 --> 00:22:54,528
E os homens que decidem
quem fica com a mulher e a casa?

350
00:22:54,529 --> 00:22:57,135
Entendi. Ele te contou.

351
00:22:57,136 --> 00:23:00,357
Sim, contou, ele me respeita
o bastante para contar.

352
00:23:00,358 --> 00:23:02,528
O que diabos isso significa?

353
00:23:02,529 --> 00:23:04,886
É besteira, Norman.
Qualquer um faz isso.

354
00:23:05,229 --> 00:23:07,598
"Eu diminuí
o que você disse".

355
00:23:09,923 --> 00:23:11,728
Talvez esse não seja
o lugar

356
00:23:11,729 --> 00:23:13,528
para ter esta discussão,
mãe.

357
00:23:13,529 --> 00:23:15,528
Eu tentei falar
com você na casa,

358
00:23:15,529 --> 00:23:16,949
mas Dylan e Emma estavam lá.

359
00:23:16,950 --> 00:23:18,528
Estou tão chateada com você.

360
00:23:18,529 --> 00:23:21,528
E não quero
falar sobre isso.

361
00:23:21,529 --> 00:23:23,694
Então pare de me provocar!
Pare com isso!

362
00:23:26,365 --> 00:23:28,928
Não posso acreditar
que mudaremos depois de amanhã.

363
00:23:28,929 --> 00:23:32,166
Vamos comprar uma árvore
para a nossa casa em Seattle.

364
00:23:32,647 --> 00:23:34,432
Quer dizer,
isso é tão estranho.

365
00:23:34,433 --> 00:23:35,733
Sim.

366
00:23:36,100 --> 00:23:37,400
Sim, é.

367
00:23:40,455 --> 00:23:43,447
Parece diferente
estar com minha família

368
00:23:43,448 --> 00:23:44,749
do que costumava.

369
00:23:45,750 --> 00:23:48,241
É como se estivesse
do lado de fora os olhando.

370
00:23:49,041 --> 00:23:51,559
Você sabe, eu costumava
querer muito deles,

371
00:23:51,560 --> 00:23:53,097
coisas que nunca teria.

372
00:23:53,098 --> 00:23:54,620
E nunca tinha percebido.

373
00:23:56,541 --> 00:23:59,245
Me sinto terrível
por dizer isso, mas...

374
00:23:59,670 --> 00:24:02,228
acho que
Norma e Norman são...

375
00:24:02,529 --> 00:24:04,370
são apenas...
eles são tão estranhos

376
00:24:04,371 --> 00:24:05,874
e nunca mudarão.

377
00:24:08,629 --> 00:24:10,544
Sinto que eles
continuam me arrastando

378
00:24:10,545 --> 00:24:12,154
para este buraco negro,

379
00:24:13,079 --> 00:24:14,379
estou cansado disso.

380
00:24:14,380 --> 00:24:16,098
Não quero mais viver assim.

381
00:24:21,604 --> 00:24:23,004
Eu entendo.

382
00:24:27,428 --> 00:24:28,804
Norman, pare com isso.

383
00:24:28,805 --> 00:24:30,429
Pode só dizer
o que está errado.

384
00:24:30,430 --> 00:24:32,810
Sei que está brava.
Não posso fingir que não

385
00:24:32,811 --> 00:24:34,309
e tomar um copo de cidra

386
00:24:34,310 --> 00:24:36,238
comer bengalas de açúcar
e cantarolar.

387
00:24:36,239 --> 00:24:38,339
- Você está estragando tudo.
- Está Bem!

388
00:24:38,704 --> 00:24:41,087
Não acredito
que agiu pelas minhas costas

389
00:24:41,088 --> 00:24:43,313
e disse ao Alex
que deveríamos nos divorciar.

390
00:24:43,314 --> 00:24:44,614
Mãe?

391
00:24:44,928 --> 00:24:46,628
Não precisa mentir para mim.

392
00:24:47,010 --> 00:24:49,174
Sei que dormiram juntos.

393
00:24:49,175 --> 00:24:51,930
Que tinha que fazer isso
para ter seguro para mim.

394
00:24:51,931 --> 00:24:53,710
Mas,
esse tipo de coisa é horrível,

395
00:24:53,711 --> 00:24:56,273
não deveria ter de viver assim.
Ninguém deveria.

396
00:24:57,561 --> 00:25:00,359
Mas se aprendi
algo em Pineview,

397
00:25:00,360 --> 00:25:03,303
é que às vezes
precisa deixar outros ajudarem

398
00:25:03,304 --> 00:25:05,055
para aliviar o seu fardo.

399
00:25:05,056 --> 00:25:07,056
Mas não é o que aconteceu.

400
00:25:09,248 --> 00:25:10,917
Ele é um bom homem.

401
00:25:13,822 --> 00:25:15,257
E eu gosto dele.

402
00:25:18,158 --> 00:25:19,458
Você gosta dele?

403
00:25:22,971 --> 00:25:24,271
Sim.

404
00:25:36,713 --> 00:25:38,466
Norman.

405
00:25:40,377 --> 00:25:42,957
Sinto muito, querido.

406
00:25:45,799 --> 00:25:47,573
Sabia que não deveríamos
ter vindo.

407
00:25:47,574 --> 00:25:50,527
Ainda está se acostumando
com os remédios.

408
00:25:50,528 --> 00:25:53,475
Querido,
vamos, vamos para casa.

409
00:25:53,963 --> 00:25:55,263
Vamos, querido.

410
00:25:57,757 --> 00:25:59,057
Desculpe,

411
00:25:59,058 --> 00:26:00,556
Will não pode
empacotar tudo.

412
00:26:00,557 --> 00:26:01,917
Entendo,
está congelando.

413
00:26:01,918 --> 00:26:03,539
Não deveria
ter chamado vocês.

414
00:26:04,241 --> 00:26:06,272
Não,
queríamos vê-los antes de irmos.

415
00:26:06,273 --> 00:26:08,775
- O chocolate está saindo?
- Não, terei que limpar,

416
00:26:08,776 --> 00:26:11,479
- mas, ainda está úmido.
- Certo, deixe-me te dar isso.

417
00:26:12,404 --> 00:26:14,239
Só deixar lá
no caminho para Seattle.

418
00:26:14,240 --> 00:26:16,363
Sim, obrigada.
Irá nós visitar em breve?

419
00:26:16,364 --> 00:26:17,811
Sim, eu adoraria.

420
00:26:22,024 --> 00:26:24,327
Devemos subir para
nos despedir do Norman?

421
00:26:24,328 --> 00:26:26,731
Não, ele ainda está chateado.
Mudança é difícil.

422
00:26:26,732 --> 00:26:28,322
Passa aqui antes de ir.

423
00:26:28,323 --> 00:26:30,575
- Certo, tudo bem.
- Obrigada.

424
00:26:32,211 --> 00:26:33,511
Obrigada.

425
00:26:33,512 --> 00:26:35,481
- Tchau.
- Boa noite.

426
00:26:43,007 --> 00:26:44,757
Está muito frio
para dormir na casa.

427
00:26:44,758 --> 00:26:46,080
Vamos para o motel.

428
00:26:47,266 --> 00:26:48,566
Tá bom.

429
00:26:57,813 --> 00:26:59,689
Aqui está tão melhor.

430
00:26:59,690 --> 00:27:01,813
Por que não pensamos nisso
ontem à noite?

431
00:27:03,609 --> 00:27:05,486
Qual quarto quer, querido?

432
00:27:06,036 --> 00:27:07,336
Norman.

433
00:27:09,041 --> 00:27:10,341
O quê?

434
00:27:10,701 --> 00:27:12,001
Quer conversar?

435
00:27:13,240 --> 00:27:14,540
Não.

436
00:27:18,246 --> 00:27:20,446
Sei que é difícil
de aceitar.

437
00:27:20,766 --> 00:27:22,066
Boa noite, mãe.

438
00:27:44,630 --> 00:27:46,470
Devíamos dormir um pouco.

439
00:27:46,471 --> 00:27:48,720
Papai quer começar cedo.

440
00:27:49,208 --> 00:27:51,570
Sim.
Ele já está roncando.

441
00:27:51,571 --> 00:27:53,244
Ouvi ele
quando estava na cozinha.

442
00:28:01,438 --> 00:28:03,131
Você tem sido tão bom,

443
00:28:03,931 --> 00:28:05,931
Dormindo no sofá toda noite.

444
00:28:08,059 --> 00:28:09,363
Bem, você sabe...

445
00:28:09,364 --> 00:28:11,998
não quero
assustá-lo de uma vez.

446
00:28:11,999 --> 00:28:14,811
Pensei que seria melhor
esperar até que vocês

447
00:28:14,812 --> 00:28:16,112
estejam curados.

448
00:28:23,813 --> 00:28:25,413
Deveríamos descansar.

449
00:28:27,264 --> 00:28:29,189
Por favor, Dylan,
tome cuidado.

450
00:28:34,981 --> 00:28:36,980
Se você se machucar,
irei matá-la.

451
00:28:41,958 --> 00:28:43,258
Tomarei cuidado.

452
00:29:53,633 --> 00:29:54,965
Contei para ele.

453
00:29:58,129 --> 00:29:59,429
Como se sente?

454
00:30:13,474 --> 00:30:14,874
Foi difícil.

455
00:30:43,845 --> 00:30:47,375
Por que você tem essa habilidade
mágica de me acalmar?

456
00:30:48,997 --> 00:30:50,976
Há algo que preciso dizer.

457
00:30:52,852 --> 00:30:54,152
Sou...

458
00:30:54,824 --> 00:30:57,753
Sou mágico.
Sou um unicórnio.

459
00:31:04,200 --> 00:31:06,199
- Você é um unicórnio?
- O quê?

460
00:31:09,998 --> 00:31:11,327
É isso que disse?

461
00:31:11,328 --> 00:31:13,029
Não sei do que está falando.

462
00:31:13,030 --> 00:31:14,330
Você disse...

463
00:31:16,123 --> 00:31:17,850
Disse que é um unicórnio?

464
00:31:17,851 --> 00:31:19,287
Não sei do que está falando.

465
00:31:19,288 --> 00:31:20,588
Você disse!

466
00:31:45,855 --> 00:31:48,487
Obrigada.
Obrigada por ser

467
00:31:48,488 --> 00:31:51,519
seja lá o que disse
que seja.

468
00:31:52,252 --> 00:31:53,760
Não há de quê.

469
00:33:24,670 --> 00:33:28,013
Ar quente.
Sinto ar quente na casa!

470
00:33:28,014 --> 00:33:29,928
- Você fez funcionar.
- Sim.

471
00:33:30,271 --> 00:33:31,897
- Eu fiz.
- Ótimo.

472
00:33:31,898 --> 00:33:34,616
Só precisava de um novo painel
de controle, era isso.

473
00:33:34,617 --> 00:33:36,416
- Ótimo, obrigada.
- De nada.

474
00:33:38,742 --> 00:33:40,897
Se quiser se livrar
daquela velha fornalha,

475
00:33:40,898 --> 00:33:42,562
ligue para gente.
Viremos buscar.

476
00:33:42,563 --> 00:33:43,863
Mesmo?

477
00:33:44,872 --> 00:33:46,911
Ainda bem que não tentou
ligar isso

478
00:33:46,912 --> 00:33:50,154
pois há um vazamento
na fornalha

479
00:33:50,155 --> 00:33:52,538
e poderia ter vazado
por toda casa.

480
00:33:52,539 --> 00:33:54,351
Tudo bem,
nos livraremos dela.

481
00:33:54,352 --> 00:33:57,234
Me casei, eu e meu marido
iremos limpar essa bagunça.

482
00:33:57,235 --> 00:33:59,334
- Legal, parabéns.
- Obrigada.

483
00:34:00,101 --> 00:34:02,897
Assine por favor.
Obrigado.

484
00:34:07,274 --> 00:34:08,897
- Obrigado.
- Olá, mãe.

485
00:34:08,898 --> 00:34:10,562
Esse é meu filho, Norman.

486
00:34:10,563 --> 00:34:11,897
Ele consertou o aquecedor.

487
00:34:11,898 --> 00:34:15,052
Muito obrigado.
Já pode ir embora.

488
00:34:15,053 --> 00:34:16,353
Tudo bem.

489
00:34:16,354 --> 00:34:18,271
- Obrigado.
<i>- Obrigado.</i>

490
00:34:22,716 --> 00:34:26,530
Você e seu marido limparão
meu porão.

491
00:34:28,065 --> 00:34:29,562
Você não quer isso?

492
00:34:29,563 --> 00:34:31,562
Não quer mais uma oficina?

493
00:34:31,563 --> 00:34:32,863
Particularmente, não.

494
00:34:33,986 --> 00:34:36,862
Só está tentando achar motivos
para ficar bravo comigo.

495
00:34:41,469 --> 00:34:44,464
Amadurecer é difícil às vezes.
É difícil para mim também.

496
00:34:45,252 --> 00:34:47,931
Mas, se você se abrir,

497
00:34:47,932 --> 00:34:49,656
as coisas podem ser boas,
querido.

498
00:34:52,947 --> 00:34:55,364
Pode fazer um esforço?
Por favor?

499
00:34:56,065 --> 00:34:58,363
- Fará?
- Tudo bem.

500
00:35:00,965 --> 00:35:02,664
Convidei Alex para o jantar.

501
00:35:32,305 --> 00:35:34,148
Espero não ter feito
muita comida.

502
00:35:34,149 --> 00:35:36,461
Dois adultos,
melhor prevenir do que remediar.

503
00:35:36,462 --> 00:35:38,068
Não, parece ótimo.

504
00:35:38,069 --> 00:35:41,368
- Estou tão nervosa.
- Ficará tudo bem, querida.

505
00:36:00,633 --> 00:36:01,933
Bom te ver.

506
00:36:02,250 --> 00:36:04,563
Estou feliz que juntou-se a nós
para o jantar.

507
00:36:07,805 --> 00:36:10,405
Norman,
pode colocar os guardanapos?

508
00:36:10,406 --> 00:36:11,706
Claro.

509
00:36:24,469 --> 00:36:26,562
Gosto das cortinas
que colocou na cozinha.

510
00:36:26,563 --> 00:36:28,430
Gostou?
Obrigada.

511
00:36:29,344 --> 00:36:32,014
Amo costurar.
Já não costuro há temos.

512
00:36:32,015 --> 00:36:33,538
Você é boa nisso.

513
00:36:33,539 --> 00:36:35,338
É fácil. Só apertar.

514
00:36:36,463 --> 00:36:38,663
Passe os feijões verdes,
Xerife?

515
00:36:40,594 --> 00:36:41,894
Sim.

516
00:36:42,563 --> 00:36:44,765
Que tal me chamar de Alex,
Norman?

517
00:36:44,766 --> 00:36:46,566
Tudo bem.
Obrigado, Alex.

518
00:36:50,262 --> 00:36:52,808
Adoraria se me falasse
sobre o motel.

519
00:36:52,809 --> 00:36:55,301
Sabe, o que você faz,
como funciona.

520
00:36:55,302 --> 00:36:57,273
Para que eu possa ajudá-lo
se precisar.

521
00:36:57,606 --> 00:36:59,193
É bem simples.

522
00:36:59,194 --> 00:37:01,243
As pessoas chegam,
e depois vão embora.

523
00:37:02,563 --> 00:37:05,174
- Norman.
- Mãe, o que há mais lá?

524
00:37:06,883 --> 00:37:10,538
Estive olhando uns empregos
de meio período.

525
00:37:11,031 --> 00:37:13,362
Que me permitirão pagar
meu próprio plano.

526
00:37:13,742 --> 00:37:15,982
- Não é necessário.
- Para mim, é.

527
00:37:15,983 --> 00:37:17,283
Sou um adulto...

528
00:37:17,284 --> 00:37:19,084
Não preciso do plano
do meu padrasto.

529
00:37:20,763 --> 00:37:22,462
Sabe, na verdade,
acho isso ótimo.

530
00:37:22,463 --> 00:37:24,397
Acho ótimo
que queira ser independente.

531
00:37:24,398 --> 00:37:28,030
- Mostra um bom caráter.
- Sério, Alex? Que joia.

532
00:37:28,031 --> 00:37:30,017
Está bem, Norman,
não seja rude.

533
00:37:32,563 --> 00:37:34,256
Isso não é fácil
para ninguém.

534
00:37:34,257 --> 00:37:36,917
- Nós estamos tentando.
- Nós?

535
00:37:37,363 --> 00:37:39,778
Nós, como...

536
00:37:41,763 --> 00:37:44,362
É assim que vai ser
a partir de agora?

537
00:37:44,363 --> 00:37:45,845
Sim, estamos casados.

538
00:37:52,963 --> 00:37:54,662
Sei que parece estranho.

539
00:37:54,663 --> 00:37:57,318
Sei que passou
toda a sua vida

540
00:37:57,319 --> 00:38:00,019
sendo apenas vocês dois,
mas tem que se acostumar.

541
00:38:00,020 --> 00:38:01,763
Vai demorar,
mas vai se acostumar.

542
00:38:01,764 --> 00:38:03,319
Tudo bem.
Alex?

543
00:38:03,320 --> 00:38:05,205
Parece
que não está entendendo.

544
00:38:05,206 --> 00:38:07,158
Nada vai mudar.

545
00:38:07,863 --> 00:38:10,562
Pode estar casado com ela,
dormindo com ela...

546
00:38:10,563 --> 00:38:13,234
Mas nunca vai ficar
entre nós dois.

547
00:38:14,763 --> 00:38:16,484
Não estou tentando.

548
00:38:16,485 --> 00:38:19,992
Norman, há espaço no coração
para mais de uma pessoa.

549
00:38:19,993 --> 00:38:22,738
Isso não diminui o amor
que já está lá dentro.

550
00:38:22,739 --> 00:38:24,054
É mesmo?

551
00:38:25,098 --> 00:38:28,314
Imagine que estamos
em um navio no mar.

552
00:38:28,864 --> 00:38:30,514
O navio começa a afundar.

553
00:38:30,515 --> 00:38:32,562
E só há um barquinho

554
00:38:32,563 --> 00:38:34,776
com espaço e suprimentos
para duas pessoas.

555
00:38:35,763 --> 00:38:38,762
Quem vai colocar
no barco com você?

556
00:38:38,763 --> 00:38:41,656
Talvez eu vá com você, Norman,
e a deixamos no navio.

557
00:38:41,657 --> 00:38:44,254
Não, Alex, não faça piadas.

558
00:38:44,255 --> 00:38:45,871
É inapropriado.

559
00:38:45,872 --> 00:38:50,209
Porque isso é absurdo.

560
00:38:50,210 --> 00:38:51,830
Não estamos afundando.

561
00:38:51,831 --> 00:38:53,662
Estamos uma casa
grande e linda,

562
00:38:53,663 --> 00:38:55,563
e todos estamos bem.

563
00:38:57,463 --> 00:38:59,542
Você é tão hipócrita, mãe.

564
00:39:03,198 --> 00:39:06,462
Toda a minha vida
me manteve tão perto de você

565
00:39:06,463 --> 00:39:08,486
que eu não podia respirar
sem você.

566
00:39:09,463 --> 00:39:12,370
Nunca quis que eu namorasse
ou me divertisse.

567
00:39:12,371 --> 00:39:15,600
Abri mão de tudo.
De tudo. Por você, mãe.

568
00:39:15,601 --> 00:39:18,360
E fiz feliz,
porque eu compreendo

569
00:39:18,361 --> 00:39:20,495
a nossa ligação.
O cordão que existe.

570
00:39:20,496 --> 00:39:23,849
Compreendo que seja importante,
sagrado e único.

571
00:39:23,850 --> 00:39:26,162
E agora quer me dizer
que não importa.

572
00:39:26,163 --> 00:39:28,866
Agora, de repente,
tem espaço para mais alguém.

573
00:39:28,867 --> 00:39:30,375
Não há espaço, e você sabe.

574
00:39:30,376 --> 00:39:33,349
Este é o nosso mundo.
Nosso mundo, mãe!

575
00:39:33,350 --> 00:39:35,219
E isso é o amor.
Amor verdadeiro.

576
00:39:35,220 --> 00:39:36,832
Não esse cadáver pálido

577
00:39:36,833 --> 00:39:39,270
que quer pôr no lugar,
e nunca conseguirá.

578
00:39:39,271 --> 00:39:40,896
Você está
em um relacionamento,

579
00:39:40,897 --> 00:39:43,281
e ele está fazendo você achar
que é possível!

580
00:39:43,282 --> 00:39:44,888
Coloque uma coisa
na sua cabeça:

581
00:39:44,889 --> 00:39:47,001
ninguém está me obrigando
a fazer nada,

582
00:39:47,002 --> 00:39:48,639
sou uma adulta!

583
00:39:49,440 --> 00:39:52,090
Eu o amo, ele me ama.

584
00:39:52,091 --> 00:39:53,653
E pronto!

585
00:39:53,654 --> 00:39:55,558
E você vai ter
que lidar com isso!

586
00:40:11,365 --> 00:40:12,694
Deixe-me falar com ele.

587
00:40:35,389 --> 00:40:36,689
Norman.

588
00:40:38,897 --> 00:40:40,197
Norman.

589
00:40:41,863 --> 00:40:44,063
Ponha isso no chão
e fale comigo, Norman.

590
00:40:44,064 --> 00:40:46,294
- O quê?
- Ponha isso no chão.

591
00:40:49,023 --> 00:40:50,323
Ponha isso no chão!

592
00:40:50,821 --> 00:40:52,121
O quê?

593
00:40:52,763 --> 00:40:55,422
Precisa crescer um pouco
e precisa pensar em sua mãe.

594
00:40:55,423 --> 00:40:56,844
Não me trate como idiota.

595
00:40:56,845 --> 00:40:59,317
Passei cada momento
da minha vida

596
00:40:59,318 --> 00:41:00,844
pensando em minha mãe.

597
00:41:01,345 --> 00:41:03,844
Agora precisa pensar nela
como humana, Norman.

598
00:41:03,845 --> 00:41:06,630
Ela sempre será sua mãe,
nada vai mudar isso.

599
00:41:07,563 --> 00:41:10,912
Mas não acha que ela quer
estar com alguém? Um parceiro?

600
00:41:10,913 --> 00:41:12,379
Um amigo?
Um amante?

601
00:41:12,380 --> 00:41:15,981
Alguém para dividir a vida?
Por que isso é tão terrível?

602
00:41:15,982 --> 00:41:18,550
Não acha que ela merece
ter um homem na vida?

603
00:41:26,518 --> 00:41:27,818
Ponha isso no chão.

604
00:41:28,763 --> 00:41:30,541
Afaste-se.

605
00:41:37,265 --> 00:41:38,565
Afaste-se.

606
00:41:43,063 --> 00:41:45,187
Eu te odeio!

607
00:41:45,763 --> 00:41:47,805
Eu te odeio!

608
00:41:48,156 --> 00:41:51,234
Eu te odeio muito!

609
00:42:05,263 --> 00:42:06,563
Norman?

610
00:42:10,963 --> 00:42:12,472
O que aconteceu?

611
00:42:12,473 --> 00:42:14,003
Vou me mudar de volta.

612
00:42:14,004 --> 00:42:15,462
Amanhã busco minhas coisas.

613
00:42:15,463 --> 00:42:17,151
Mas hoje eu não saio daqui.

614
00:42:17,152 --> 00:42:19,820
Equipe CreepySubs

615
00:42:19,821 --> 00:42:22,166
<i>Venha dar umas machadadas</i>
<i>e legendar conosco!</i>

616
00:42:22,167 --> 00:42:24,589
<i>Envie um e-mail para:</i>
<i>recrutacreepy@gmail.com</i>

