1
00:00:21,600 --> 00:00:25,805
- <i>Mijo? Você está?</i>
- <i>Estou na cozinha.</i>

2
00:00:25,806 --> 00:00:28,807
- <i>A coisa está feia.</i>
- <i>Não sei o que fazer.</i>

3
00:00:28,808 --> 00:00:31,419
<i>Olha, estes rapazes...</i>

4
00:00:31,420 --> 00:00:33,840
Olá, <i>habla</i> inglês?

5
00:00:34,129 --> 00:00:35,534
Você é o filho?

6
00:00:36,822 --> 00:00:38,223
Neto.

7
00:00:38,224 --> 00:00:42,424
<i>Eu estava dirigindo
e de repente um barulho.</i>

8
00:00:42,425 --> 00:00:44,703
<i>- Acho que atropelei ele.</i>
- Atropelou ele.

9
00:00:44,704 --> 00:00:47,880
<i>Vovó, não se preocupe.
Está tudo bem.</i>

10
00:00:47,881 --> 00:00:51,688
<i>Meu Deus do céu,
estão muito bravos comigo.</i>

11
00:00:51,689 --> 00:00:54,567
Essa quenga velha atropelou
o meu irmão.

12
00:00:54,568 --> 00:00:56,786
Dói muito.

13
00:00:57,369 --> 00:01:00,457
- Dói muito.
<i>- Está vendo?</i>

14
00:01:00,458 --> 00:01:02,069
<i>Ele se machucou.</i>

15
00:01:02,070 --> 00:01:04,543
Quebrou a perna dele
e pisou no acelerador.

16
00:01:04,544 --> 00:01:06,822
- Não prestou socorro.
- Fez crime em mim.

17
00:01:06,823 --> 00:01:08,823
- Isso é crime.
- Tenho tudo gravado.

18
00:01:08,824 --> 00:01:10,224
Esperem.

19
00:01:10,225 --> 00:01:12,700
- Deixem-me falar com ela.
- Fale logo.

20
00:01:13,400 --> 00:01:16,219
- <i>Vovó, tudo bem.</i>
- <i>O que está havendo?</i>

21
00:01:16,220 --> 00:01:18,865
- Não se apoie nela.
- Preciso me segurar.

22
00:01:18,866 --> 00:01:22,099
- Com certeza quebrou.
- <i>Es muy mal</i> minha perna.

23
00:01:22,100 --> 00:01:24,749
<i>Sua novela
não está começando?</i>

24
00:01:24,750 --> 00:01:27,398
<i>Por que não sobe e assiste?</i>

25
00:01:28,500 --> 00:01:32,503
<i>Disseram
que estou encrencada.</i>

26
00:01:32,504 --> 00:01:34,509
- Cara...
<i>- Não há problema.</i>

27
00:01:34,510 --> 00:01:37,532
- Tem sim.
- Agora, dois problemas.

28
00:01:38,417 --> 00:01:41,255
<i>Tudo bem, cuidarei disso.</i>

29
00:01:41,256 --> 00:01:44,279
<i>Aumente bastante o volume
para poder ouvir.</i>

30
00:01:44,280 --> 00:01:46,087
Não sei o que está dizendo.

31
00:01:46,088 --> 00:01:49,313
- Cara.
- <i>Sí.</i>

32
00:01:49,314 --> 00:01:52,389
Temos um problema sério.
<i>Sí</i>, problema.

33
00:01:58,724 --> 00:02:01,119
<i>Amigo</i>, o que vai fazer
quanto à perna dele?

34
00:02:01,120 --> 00:02:04,722
- Preciso ir a um médico.
- Não é barato, vai custar.

35
00:02:04,723 --> 00:02:07,754
Você ou ela,
alguém terá que pagar.

36
00:02:09,000 --> 00:02:10,600
- Você quer dinheiro.
- Sim.

37
00:02:10,601 --> 00:02:12,603
- É claro.
- Fugir da cena?

38
00:02:12,604 --> 00:02:14,281
Não é brincadeira.

39
00:02:14,282 --> 00:02:17,323
- O que a polícia vai dizer?
- Polícia?

40
00:02:17,900 --> 00:02:19,326
Está vindo?

41
00:02:19,828 --> 00:02:21,228
Sim...

42
00:02:21,229 --> 00:02:23,297
- Talvez.
- Depende de você, cara.

43
00:02:23,298 --> 00:02:26,132
Podem ver a gravação
a qualquer momento.

44
00:02:30,916 --> 00:02:32,372
Você...

45
00:02:32,642 --> 00:02:35,664
- Chamou ela de quenga?
- Eu não...

46
00:02:35,665 --> 00:02:37,884
E daí, cara?
Rápido, está doendo.

47
00:02:37,885 --> 00:02:41,904
Libere a grana ou <i>la policia</i>
vai levar a vovó embora.

48
00:02:41,905 --> 00:02:43,819
Ela vai para a cadeia.
Que tal?

49
00:02:43,820 --> 00:02:47,652
Isso mesmo, seja esperto.
Vamos negociar o valor.

50
00:02:47,653 --> 00:02:49,100
O custo...

51
00:02:52,208 --> 00:02:53,641
Não, não!

52
00:02:55,748 --> 00:02:57,368
Quenga.

53
00:02:58,400 --> 00:03:02,300
<b>UNITED
apresenta</b>

54
00:03:02,301 --> 00:03:05,401
<b>Better Call Saul</b>
S01E02 - Mijo

55
00:03:05,402 --> 00:03:07,402
<b>Legenda:
DSergio | Mullr | danidc</b>

56
00:03:07,403 --> 00:03:09,403
<b>Legenda:
Poseidon | Eddy | Nei</b>

57
00:03:09,404 --> 00:03:11,404
<b>Legenda:
Nano | othelo</b>

58
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
<b>Legende conosco!
united4ever.tv</b>

59
00:04:13,750 --> 00:04:15,150
<i>Mijo?</i>

60
00:04:21,492 --> 00:04:22,892
<i>Mijo?</i>

61
00:04:25,337 --> 00:04:27,340
<i>Mijo, o que houve?</i>

62
00:04:27,341 --> 00:04:29,752
<i>Nada, está tudo bem.</i>

63
00:04:29,753 --> 00:04:32,159
<i>Aqueles homens
ainda estão aqui?</i>

64
00:04:32,160 --> 00:04:33,586
<i>Foram embora.</i>

65
00:04:35,501 --> 00:04:37,369
<i>Estou encrencada, não é?</i>

66
00:04:37,370 --> 00:04:41,838
<i>Não, vovó, está tudo bem.
Não vão mais incomodá-la.</i>

67
00:04:43,100 --> 00:04:46,739
- <i>O que é isso no tapete?</i>
- <i>Derramei molho.</i>

68
00:04:46,740 --> 00:04:48,146
<i>Mijo...</i>

69
00:04:48,700 --> 00:04:50,749
- <i>Vovó...</i>
- <i>Vou ajudá-lo.</i>

70
00:04:50,750 --> 00:04:53,173
<i>Estou quase acabando.</i>

71
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
<i>Está perdendo a novela.</i>

72
00:04:58,343 --> 00:05:00,757
<i>Bem, tem certeza?</i>

73
00:05:01,299 --> 00:05:03,899
<i>Deixe que o Mijo aqui
cuida disso.</i>

74
00:05:03,900 --> 00:05:07,956
<i>É um garoto muito bom,
muito bom.</i>

75
00:05:08,757 --> 00:05:12,172
<i>Não esqueça de usar
água tônica.</i>

76
00:05:12,173 --> 00:05:14,034
<i>Está bem, pode deixar.</i>

77
00:05:33,000 --> 00:05:35,458
Oi, venha para cá.

78
00:05:35,900 --> 00:05:37,733
Na casa da minha avó.

79
00:05:38,250 --> 00:05:41,117
Traga o No-Doze
e mande o Nacho trazer a van.

80
00:06:13,859 --> 00:06:17,559
<i>Abra, oficial de justiça.
Abra em nome da lei.</i>

81
00:06:20,618 --> 00:06:22,028
Boa tarde, sou...

82
00:06:28,591 --> 00:06:31,607
Minha mãos estão levantadas.
Estou calmo, está bem?

83
00:06:32,077 --> 00:06:33,487
Nenhuma ameaça.

84
00:06:38,407 --> 00:06:41,545
Se você se mexer,
acabo com você.

85
00:06:42,246 --> 00:06:43,656
Certo.

86
00:06:45,893 --> 00:06:47,323
Deve ser um mal-entendido.

87
00:06:47,324 --> 00:06:50,288
Há alguém aqui, por acaso,
chamada Betsy Kettleman?

88
00:06:50,799 --> 00:06:54,728
Não sei se posso ou não
olhar nos seus olhos.

89
00:06:55,663 --> 00:06:57,073
Sente-se.

90
00:07:01,627 --> 00:07:03,037
Quem é você?

91
00:07:03,825 --> 00:07:05,901
Está com os ruivos cretinos?

92
00:07:05,902 --> 00:07:08,544
Meu nome é James McGill.
Sou advogado.

93
00:07:08,545 --> 00:07:10,937
Recebi uma ligação
de clientes,

94
00:07:10,938 --> 00:07:13,139
disseram algo
sobre um acidente.

95
00:07:13,140 --> 00:07:15,969
Não deram nenhum detalhe.

96
00:07:15,970 --> 00:07:19,225
Quando vi os skates
no seu jardim,

97
00:07:19,226 --> 00:07:20,826
achei que eles pudessem…

98
00:07:21,771 --> 00:07:23,181
<i>Mijo?</i>

99
00:07:23,182 --> 00:07:27,301
<i>Quem é esse homem?
Ele está com os outros?</i>

100
00:07:27,302 --> 00:07:29,968
<i>Não, não,
ele é um vendedor.</i>

101
00:07:29,969 --> 00:07:33,898
<i>Vovó, eu cuido disso.
Aonde está indo?</i>

102
00:07:34,302 --> 00:07:37,319
<i>Vou pegar a água tônica.</i>

103
00:07:37,889 --> 00:07:39,352
<i>Mijo...</i>

104
00:07:39,353 --> 00:07:43,555
<i>Ainda vejo o molho
que você derramou.</i>

105
00:07:43,556 --> 00:07:45,919
<i>Você não pode
deixar secar.</i>

106
00:07:45,920 --> 00:07:50,912
<i>Vovó, eu pego a água tônica.
Prometo, confie em mim.</i>

107
00:07:50,913 --> 00:07:53,380
- <i>Volte para lá.</i>
- <i>Sim, sim.</i>

108
00:07:53,381 --> 00:07:57,019
<i>É que eu não quero
que a mancha seque.</i>

109
00:07:57,020 --> 00:08:01,678
<i>Depois que seca
não dá para tirar.</i>

110
00:08:12,177 --> 00:08:13,587
Fale.

111
00:08:14,018 --> 00:08:17,818
Darei um palpite fundamentado
sobre o que aconteceu aqui.

112
00:08:17,819 --> 00:08:20,772
Meus dois clientes,
o tico e o teco desgrenhados,

113
00:08:20,773 --> 00:08:24,402
se envolveram num acidente,
numa pequena colisão.

114
00:08:24,403 --> 00:08:26,070
Talvez estivéssem
na contra-mão

115
00:08:26,071 --> 00:08:28,071
ou não tenham olhado
antes de cruzar.

116
00:08:28,072 --> 00:08:30,352
Acontece com qualquer um.

117
00:08:30,553 --> 00:08:34,182
Meus clientes, demonstrando
péssimo discernimento...

118
00:08:34,183 --> 00:08:38,217
seguiram sua avó até esta linda
e bem cuidada casa.

119
00:08:39,075 --> 00:08:42,333
Dada a atual conjuntura,
deduzo que eles tenham feito

120
00:08:42,334 --> 00:08:44,786
ou dito algo
que passou dos limites.

121
00:08:44,787 --> 00:08:49,043
E você, com alguma razão,
os colocou em seus lugares.

122
00:08:50,410 --> 00:08:54,974
Baseado na mancha de molho,
pode ter sido de duas maneiras.

123
00:08:54,975 --> 00:08:57,631
No final das contas,
e não quero ser mórbido...

124
00:08:58,050 --> 00:09:01,895
se eles estiverem mortos,
acho que vou...

125
00:09:04,853 --> 00:09:06,264
Eu...

126
00:09:06,265 --> 00:09:09,489
Serei otimista
e direi que eles não estão.

127
00:09:09,490 --> 00:09:11,965
Se eles estiverem vivos,
por que matá-los?

128
00:09:11,966 --> 00:09:14,440
Por um mal-entendido,
uma estupidez?

129
00:09:14,441 --> 00:09:17,442
Por que bagunçar a casa
da sua adorável vovó?

130
00:09:17,944 --> 00:09:19,798
Por que escolher
a pior opção?

131
00:09:19,799 --> 00:09:21,947
Escolha o caminho fácil.

132
00:09:21,948 --> 00:09:26,934
Reunirei meus clientes imbecis
e sumiremos daqui.

133
00:09:26,935 --> 00:09:30,528
Você e sua adorável vovó
jamais voltarão a nos ver.

134
00:09:30,529 --> 00:09:32,422
Nunca mais, prometo.

135
00:09:32,423 --> 00:09:34,503
Assinado, selado
e entregue.

136
00:09:37,506 --> 00:09:40,736
Supondo, é claro,
que eles ainda respiram.

137
00:09:52,047 --> 00:09:54,088
Até que você fala.

138
00:09:55,516 --> 00:09:56,926
Obrigado.

139
00:09:59,880 --> 00:10:01,291
Levante-se.

140
00:10:06,501 --> 00:10:08,668
- Por ali.
- Por ali?

141
00:10:08,669 --> 00:10:10,764
Claro, por que não?

142
00:10:27,698 --> 00:10:31,380
E então...
É para eu soltá-los?

143
00:10:43,265 --> 00:10:45,145
Foi ele!
Foi tudo ideia dele!

144
00:10:45,146 --> 00:10:47,087
- Não, não!
- Calem-se.

145
00:10:49,343 --> 00:10:51,812
- Como é?
- Ele queria te enganar.

146
00:10:51,813 --> 00:10:54,688
Ele nos disse
que tiraríamos 2 mil.

147
00:10:58,420 --> 00:11:00,268
Está me sacaneando?

148
00:11:09,049 --> 00:11:12,087
Está sacaneando
minha vovó?

149
00:11:13,099 --> 00:11:15,909
Ele bateu a cabeça,
não sabe o que fala.

150
00:11:25,326 --> 00:11:26,749
Em troca de quê?

151
00:11:27,376 --> 00:11:30,039
Em troca de que
receberiam 2 mil?

152
00:11:30,140 --> 00:11:32,580
Por ir atrás da sua avó,

153
00:11:32,581 --> 00:11:35,802
se atirar no carro dela
e então extorqui-la.

154
00:11:35,803 --> 00:11:38,226
Foi ele, eu juro.
Foi o advogado!

155
00:12:11,606 --> 00:12:13,719
Quem é você?
Por que está atrás de mim?

156
00:12:13,721 --> 00:12:16,687
Posso explicar.
Você vai rir de tão...

157
00:12:16,688 --> 00:12:18,891
Sou advogado.
Veja minha identidade.

158
00:12:18,892 --> 00:12:21,335
- Mas eu armava um golpe.
- Na minha vovó?

159
00:12:21,336 --> 00:12:23,789
Nem na sua vovó
nem em você.

160
00:12:23,790 --> 00:12:26,810
Conheci uma mulher
chamada Betsy Kettleman.

161
00:12:26,811 --> 00:12:30,079
É casada com Craig Kettleman,
tesoureiro de Bernalillo.

162
00:12:30,080 --> 00:12:31,705
Eu estava atrás dele...

163
00:12:31,706 --> 00:12:33,931
Ele roubou
US$ 1,5 milhão do distrito.

164
00:12:33,932 --> 00:12:37,146
Será indiciado por peculato
a qualquer momento.

165
00:12:37,147 --> 00:12:38,610
É um bom caso para mim,

166
00:12:38,611 --> 00:12:41,448
muita publicidade,
exporia o meu nome...

167
00:12:42,045 --> 00:12:46,082
Enfim, pensei em mandar
eles fazerem o golpe do skate

168
00:12:46,083 --> 00:12:49,301
na sra. Kettleman
para depois eu ir salvá-la.

169
00:12:49,302 --> 00:12:52,909
Poria panos quentes na situação
e ficaria com o caso.

170
00:12:52,910 --> 00:12:54,565
Esse era o plano.

171
00:12:54,566 --> 00:12:57,182
Acontece
que sua adorável vovó

172
00:12:57,183 --> 00:13:01,426
dirige um carro
igualzinho ao Kettlemóvel,

173
00:13:01,427 --> 00:13:05,446
então os gênios fizeram a cena
com a pessoa errada.

174
00:13:05,447 --> 00:13:07,256
Podem rir da minha cara.

175
00:13:08,027 --> 00:13:09,492
Simples assim.

176
00:13:17,451 --> 00:13:19,286
Aonde ele está indo?

177
00:13:20,588 --> 00:13:22,238
Fale comigo, está bem?

178
00:13:23,058 --> 00:13:26,066
<i>Quem acha que sou?
O que ele está pegando?</i>

179
00:13:29,197 --> 00:13:31,225
Armei um esquema
para ter um cliente,

180
00:13:31,226 --> 00:13:33,078
cometi um erro
e isso é tudo.

181
00:13:33,079 --> 00:13:34,902
Minha nossa...

182
00:13:36,237 --> 00:13:37,842
Não precisa...

183
00:13:39,757 --> 00:13:42,601
Isso não...
Vou falar, está bem?

184
00:13:43,077 --> 00:13:45,146
Diga o que quer saber.

185
00:13:47,081 --> 00:13:48,965
Quem acha que sou?

186
00:13:49,217 --> 00:13:51,637
Use as palavras, está bem?

187
00:13:52,653 --> 00:13:54,854
Sabe do que sinto cheiro?

188
00:13:55,090 --> 00:13:56,974
De mentiras.

189
00:13:58,710 --> 00:14:02,576
- Sinto cheiro de porco.
- Isso não é necessário!

190
00:14:02,577 --> 00:14:05,402
<i>Trabalha com a polícia,
mas com qual?</i>

191
00:14:05,403 --> 00:14:08,048
Local? FBI? Narcóticos?

192
00:14:08,049 --> 00:14:10,852
Não, sou advogado.
Ponha a mão no meu bolso.

193
00:14:10,853 --> 00:14:12,298
Aí dentro.

194
00:14:19,749 --> 00:14:21,201
A verdade.

195
00:14:23,918 --> 00:14:26,389
Essa é a verdade,
sou advogado!

196
00:14:26,390 --> 00:14:28,668
Passei no exame,
perguntem qualquer coisa.

197
00:14:28,669 --> 00:14:30,703
Menos sobre contratos.

198
00:14:30,704 --> 00:14:32,575
Estou nos tribunais
todos os dias.

199
00:14:32,576 --> 00:14:36,172
As pessoas me conhecem.
Eu sou reconhecido!

200
00:14:39,078 --> 00:14:42,161
Sou o agente especial
Jeffrey Steele, FBI.

201
00:14:42,162 --> 00:14:45,210
- FBI?
- FBI, estou disfarçado.

202
00:14:45,211 --> 00:14:49,652
Sou a ponta do <i>iceberg</i>,
o melhor a fazer é me soltar.

203
00:14:50,598 --> 00:14:52,264
Ouviu essa merda?

204
00:14:52,900 --> 00:14:55,733
Falei que o negócio era
bom demais para ser verdade.

205
00:14:56,521 --> 00:14:59,364
Eu sabia e te disse.

206
00:14:59,365 --> 00:15:00,786
Posso?

207
00:15:04,492 --> 00:15:07,971
Certo, agente especial...

208
00:15:07,972 --> 00:15:10,378
- Steele?
- Jeffrey A. Steele.

209
00:15:10,379 --> 00:15:13,254
Certo, em que negócio
estamos metidos?

210
00:15:13,255 --> 00:15:15,732
- Negócio?
- Não estão nos investigando?

211
00:15:15,733 --> 00:15:17,604
Pelo quê?
O que nós fizemos?

212
00:15:19,006 --> 00:15:21,212
- O que vendemos?
- Drogas.

213
00:15:21,213 --> 00:15:22,831
Que tipo de droga?

214
00:15:24,612 --> 00:15:27,837
Documento 21,
do Catálogo II ao V,

215
00:15:27,838 --> 00:15:31,514
inclusa a Divisão B.
É a nomenclatura do FBI.

216
00:15:32,018 --> 00:15:35,084
A força-tarefa se chama
Operação Xeque-Mate.

217
00:15:35,085 --> 00:15:36,511
Xeque-Mate?

218
00:15:36,912 --> 00:15:39,209
Isso faz de mim o rei!

219
00:15:40,645 --> 00:15:42,061
Posso?

220
00:15:46,666 --> 00:15:48,067
Tudo bem.

221
00:15:50,171 --> 00:15:53,986
As próximas palavras que saírem
da sua boca devem ser verdade.

222
00:15:54,570 --> 00:15:56,053
Entendeu?

223
00:15:58,290 --> 00:15:59,923
Quem é você?

224
00:16:06,060 --> 00:16:09,532
Sou James Morgan McGill,
um advogado tentando se dar bem.

225
00:16:09,533 --> 00:16:11,768
Traga uma bíblia
que eu juro sobre ela.

226
00:16:11,769 --> 00:16:16,769
- E isso de Xeque-Mate, FBI?
- Eu inventei, desculpe.

227
00:16:16,770 --> 00:16:20,044
Não sei quem são vocês
e nem quero saber.

228
00:16:20,045 --> 00:16:24,454
Isso foi um equívoco.
Meu equívoco.

229
00:16:24,455 --> 00:16:27,461
Assumo inteiramente
a responsabilidade...

230
00:16:28,096 --> 00:16:30,330
mas não sei o nome
de nenhum de vocês

231
00:16:30,331 --> 00:16:32,600
e sou péssimo
em reconhecer rostos.

232
00:16:32,601 --> 00:16:35,001
Deixem que a gente vá
e esqueceremos tudo.

233
00:16:35,002 --> 00:16:37,224
Vamos esquecer, certo?
Balancem a cabeça.

234
00:16:37,557 --> 00:16:39,039
Certo?

235
00:16:39,475 --> 00:16:42,477
Então,
se nos deixarem ir...

236
00:16:42,478 --> 00:16:46,087
Nós só queremos
ir para casa.

237
00:17:00,529 --> 00:17:02,380
Por mim, soltamos.

238
00:17:03,832 --> 00:17:07,637
Ele disse que é do FBI.
Ele admitiu.

239
00:17:07,638 --> 00:17:11,048
Você estava com o alicate.
Ele admitiria qualquer coisa.

240
00:17:12,104 --> 00:17:15,105
Acha que o FBI contrataria
aqueles dois magrelos?

241
00:17:17,746 --> 00:17:19,213
Talvez.

242
00:17:21,617 --> 00:17:25,336
Apagar um advogado
sem motivo é mau negócio.

243
00:17:25,671 --> 00:17:28,155
Ele desaparece,
alguém vem procurar por ele.

244
00:17:28,156 --> 00:17:30,558
Eles entraram
na minha casa.

245
00:17:31,060 --> 00:17:34,061
Desrespeitaram minha vovó.

246
00:17:34,062 --> 00:17:38,567
Chamaram ela de quenga!
E simplesmente vão embora?

247
00:17:46,091 --> 00:17:47,759
E o advogado?

248
00:17:50,730 --> 00:17:52,785
Está mostrando respeito.

249
00:17:55,767 --> 00:17:57,167
Certo.

250
00:18:03,304 --> 00:18:06,313
James M. McGill.

251
00:18:06,829 --> 00:18:08,842
"Um advogado de confiança".

252
00:18:12,918 --> 00:18:15,127
Sei como encontrá-lo,
James McGill.

253
00:18:15,704 --> 00:18:18,736
- Está entendendo?
- Sim.

254
00:18:28,149 --> 00:18:29,549
Levante-se.

255
00:18:33,622 --> 00:18:35,022
Certo?

256
00:18:36,625 --> 00:18:38,673
Leve-o de volta ao carro.

257
00:18:40,262 --> 00:18:44,716
Obrigado.
Isso é bom, é o certo.

258
00:18:44,717 --> 00:18:46,349
- Obrigado.
- Vamos.

259
00:18:48,303 --> 00:18:49,956
E quanto a eles?

260
00:18:49,957 --> 00:18:52,042
- Vamos.
- Sim, está bem.

261
00:18:52,043 --> 00:18:54,663
- Vamos.
- Está bem.

262
00:19:03,986 --> 00:19:06,987
- Aonde está indo?
- Posso dizer algo?

263
00:19:06,988 --> 00:19:09,259
Pode soltá-los?
Apenas deixe-os ir.

264
00:19:09,260 --> 00:19:10,660
Você é idiota?

265
00:19:10,661 --> 00:19:13,879
Eles não merecem morrer,
eu os coloquei nisso.

266
00:19:13,880 --> 00:19:17,102
Eu não mereço morrer,
eles também não.

267
00:19:17,388 --> 00:19:19,627
Vou esfolá-los.
Como javalis.

268
00:19:19,628 --> 00:19:21,906
Esqueça eles, são insetos!

269
00:19:22,907 --> 00:19:24,941
Pense na mãe deles.

270
00:19:27,643 --> 00:19:29,645
Eu escarro na mãe deles!

271
00:19:29,646 --> 00:19:32,862
Ela é uma doce senhora.
É viúva.

272
00:19:32,863 --> 00:19:35,931
Ela dá duro o dia todo,
todos os dias,

273
00:19:35,932 --> 00:19:39,217
assim como a mãe dela fazia,
do nascer ao pôr do sol.

274
00:19:39,218 --> 00:19:42,045
Esfregando o chão
de gente rica.

275
00:19:42,046 --> 00:19:43,922
Ela usa uma bengala.

276
00:19:43,923 --> 00:19:48,207
Tem artrite e trabalha
todo dia mesmo assim.

277
00:19:48,208 --> 00:19:51,282
Por ela mesma?
Não, por eles!

278
00:19:51,283 --> 00:19:52,758
Por esses dois.

279
00:19:52,759 --> 00:19:55,434
Os filhinhos,
colírio dos olhos dela.

280
00:19:55,435 --> 00:19:58,716
Se eles a merecem?
Talvez, não.

281
00:19:58,717 --> 00:20:01,564
Mas eles são tudo
que ela tem.

282
00:20:02,536 --> 00:20:06,738
Se você os esfolar,
pense como ela ficará.

283
00:20:06,739 --> 00:20:09,406
O problema é deles.
Deveriam ter pensado nisso.

284
00:20:09,407 --> 00:20:11,421
Quando eu estava
na casa da sua vovó,

285
00:20:11,422 --> 00:20:13,036
você iria soltá-los.

286
00:20:13,037 --> 00:20:16,495
Sabe o que eu acho?
Você é durão mas é justo.

287
00:20:16,496 --> 00:20:20,511
- Você gosta de justiça.
- É disso que estou falando.

288
00:20:21,738 --> 00:20:25,540
- Justiça.
- Esses bocudos inconsequentes?

289
00:20:25,541 --> 00:20:29,609
Você já deu uma surra neles.
Acha que esquecerão de hoje?

290
00:20:29,610 --> 00:20:33,628
Nunca! Daqui a dez anos,
ainda estarão se borrando.

291
00:20:34,409 --> 00:20:37,428
- Não é suficiente.
- Certo, certo.

292
00:20:37,429 --> 00:20:41,840
Falemos de proporcionalidade.
São culpados, concordo.

293
00:20:42,446 --> 00:20:46,060
Agora você deve decidir
qual a sentença adequada.

294
00:20:47,826 --> 00:20:49,433
Como um juiz.

295
00:20:50,536 --> 00:20:51,959
Como um juiz.

296
00:20:52,282 --> 00:20:54,119
Conhece
o Código de Hamurabi?

297
00:20:54,120 --> 00:20:57,121
Punição proporcional ao crime?
Olho por olho?

298
00:20:57,122 --> 00:21:01,131
Olho por olho.
Quer que eu os cegue.

299
00:21:01,132 --> 00:21:03,768
Não!
Eles só disseram besteira.

300
00:21:03,769 --> 00:21:05,852
Então cortarei suas línguas!

301
00:21:06,262 --> 00:21:08,878
Espere.
Estou te aconselhando...

302
00:21:09,519 --> 00:21:12,539
que a punição seja
proporcional ao crime.

303
00:21:13,595 --> 00:21:16,639
Punição proporcional
ao crime...

304
00:21:16,640 --> 00:21:19,530
Gravatas Colombianas.
Corto as gargantas,

305
00:21:19,531 --> 00:21:23,136
e puxo as línguas
pelos rasgos!

306
00:21:23,137 --> 00:21:24,555
Quengas!

307
00:21:24,556 --> 00:21:27,370
Ou pode deixá-los
de olho roxo.

308
00:21:27,371 --> 00:21:28,824
Olho roxo?

309
00:21:29,931 --> 00:21:31,799
Isso não é nada!

310
00:21:32,050 --> 00:21:35,299
Aquele ali já está
com olho roxo, otário.

311
00:21:41,863 --> 00:21:44,733
Pare de me ajudar.

312
00:21:45,534 --> 00:21:47,341
Pode torcer os tornozelos.

313
00:21:48,086 --> 00:21:50,712
- Torcer?
- São skatistas, certo?

314
00:21:50,713 --> 00:21:52,323
É assim que aplicam o golpe.

315
00:21:52,881 --> 00:21:55,884
Não poderão andar de skate.
Vão perder o ganha-pão.

316
00:21:57,192 --> 00:21:59,439
Não vou torcer nada, puto.

317
00:21:59,995 --> 00:22:03,044
Vou quebrar os braços
e as pernas deles.

318
00:22:03,045 --> 00:22:05,487
Braços?
Quando falamos em braços?

319
00:22:05,488 --> 00:22:07,927
- Vamos...
- Arrancarei as pernas.

320
00:22:07,928 --> 00:22:09,988
Podemos ir por aí, mas...

321
00:22:10,819 --> 00:22:14,285
Falávamos em quebrar,
estamos indo para o lado errado.

322
00:22:14,286 --> 00:22:15,726
Certo.

323
00:22:17,891 --> 00:22:19,496
Quebrarei as pernas.

324
00:22:19,648 --> 00:22:23,082
- Quantas pernas?
- Duas, eles têm duas pernas!

325
00:22:23,083 --> 00:22:24,564
Uma perna.

326
00:22:24,565 --> 00:22:27,201
- De cada.
- Uma perna de cada?

327
00:22:28,840 --> 00:22:32,511
Uma perna de cada.
Duas pernas no total.

328
00:22:34,093 --> 00:22:35,493
Veja bem...

329
00:22:35,494 --> 00:22:37,383
Não andarão de skate
por seis meses

330
00:22:37,384 --> 00:22:39,462
e terão medo de você
para sempre.

331
00:22:39,463 --> 00:22:43,137
Mostrará a todos que é o cara,
mas que é correto.

332
00:22:43,138 --> 00:22:44,749
Que é justo.

333
00:22:55,698 --> 00:22:57,319
Uma perna de cada.

334
00:23:03,048 --> 00:23:05,522
Isso é difícil,
mas é justo.

335
00:23:07,646 --> 00:23:11,314
Deitem-nos, ligeiro.
Está um calor infernal aqui.

336
00:23:20,275 --> 00:23:22,899
Pare de se mexer,
será ainda pior!

337
00:23:23,428 --> 00:23:25,432
Desculpa! Desculpa!

338
00:23:28,444 --> 00:23:31,687
Veja isso!
É isso aí! É isso aí!

339
00:23:31,688 --> 00:23:33,466
Falou que tinha
quebrado a perna,

340
00:23:33,467 --> 00:23:35,076
agora quebrou de verdade.

341
00:23:35,077 --> 00:23:38,506
Diga à sua mãe
que sente muito, puto!

342
00:23:38,858 --> 00:23:40,258
O outro.

343
00:23:41,366 --> 00:23:43,414
Veja, está ao contrário.

344
00:23:47,198 --> 00:23:48,598
Olha só!

345
00:23:48,903 --> 00:23:52,915
- Esse aqui vai ficar bonito!
- Meu Deus, não!

346
00:23:59,128 --> 00:24:01,342
Ande para casa agora, puto.

347
00:24:02,101 --> 00:24:05,585
Calem a boca!
Calem a boca!

348
00:24:27,128 --> 00:24:29,596
Vamos lá, devagar.

349
00:24:29,597 --> 00:24:31,598
- Você…
- Poupe seu fôlego.

350
00:24:31,959 --> 00:24:34,995
Você é o pior advogado,
o pior da história.

351
00:24:34,996 --> 00:24:36,980
Tirei você
de uma pena de morte

352
00:24:36,981 --> 00:24:39,065
e dei seis meses
de condicional.

353
00:24:41,502 --> 00:24:43,502
Sou o melhor advogado
da história.

354
00:26:40,313 --> 00:26:42,529
Poderia…

355
00:26:43,181 --> 00:26:44,783
Volto já.

356
00:27:11,244 --> 00:27:12,677
Desconectou-se?

357
00:27:19,385 --> 00:27:21,302
Jimmy, se desconectou?

358
00:27:39,605 --> 00:27:41,639
Acho que você
não se desconectou.

359
00:27:47,146 --> 00:27:48,580
Jesus.

360
00:27:49,682 --> 00:27:52,151
Não dirigiu assim, não é?

361
00:27:59,875 --> 00:28:01,759
Essa não.

362
00:28:04,847 --> 00:28:06,247
Não.

363
00:28:06,933 --> 00:28:08,333
Eu sabia.

364
00:29:48,250 --> 00:29:49,650
Chuck.

365
00:29:52,154 --> 00:29:53,555
Café?

366
00:29:55,090 --> 00:29:56,925
Sim, obrigado.

367
00:29:58,640 --> 00:30:01,873
- Vai ter que beber puro.
- Estamos sem leite?

368
00:30:04,593 --> 00:30:06,435
Desculpe.

369
00:30:22,177 --> 00:30:24,643
Por que você está
nessa manta isotérmica?

370
00:30:25,023 --> 00:30:27,665
Ontem você entrou aqui
com o seu celular.

371
00:30:27,666 --> 00:30:29,678
Estava no bolso
da sua calça.

372
00:30:33,287 --> 00:30:34,889
Desculpe por isso.

373
00:30:37,116 --> 00:30:38,980
Onde ele está?

374
00:30:39,857 --> 00:30:42,322
Lá fora, joguei pela porta.

375
00:30:52,171 --> 00:30:54,231
Como eu cheguei aqui?

376
00:30:54,232 --> 00:30:57,239
Seu carro não está lá fora,
acho que foi de táxi.

377
00:31:01,809 --> 00:31:03,276
Claro.

378
00:31:03,277 --> 00:31:07,141
O atendente do bar
não me deixou vir dirigindo.

379
00:31:21,163 --> 00:31:23,768
Por que você está
nessa manta isotérmica?

380
00:31:25,377 --> 00:31:29,027
Já disse, você trouxe o celular
para dentro da minha casa.

381
00:31:33,578 --> 00:31:37,019
Chuck, você...

382
00:31:38,009 --> 00:31:39,991
Chuck, você leu isso?

383
00:31:40,446 --> 00:31:41,905
Isso o quê?

384
00:31:43,315 --> 00:31:47,157
Esta conta, você leu?

385
00:31:47,158 --> 00:31:49,381
Conta do pronto-socorro.

386
00:31:49,382 --> 00:31:52,996
Posso ter dado uma olhada.
Caiu do seu bolso.

387
00:31:55,372 --> 00:31:58,977
Chuck, escute.
Sei o que isso pode parecer.

388
00:31:58,978 --> 00:32:03,814
Eu estou na miséria
e pago por pernas quebradas.

389
00:32:04,582 --> 00:32:07,588
Mas não é isso, eu juro.

390
00:32:09,656 --> 00:32:13,922
Representa uma coisa boa,
no fim das contas.

391
00:32:14,318 --> 00:32:15,718
Está bem.

392
00:32:16,219 --> 00:32:19,681
Não estou regredindo.
Não sou mais o Jimmy Sabonete.

393
00:32:19,682 --> 00:32:21,082
Está bem.

394
00:32:25,257 --> 00:32:28,460
Pode tirar a manta isotérmica,
por gentileza, Chuck?

395
00:32:28,461 --> 00:32:29,922
Ela ajuda.

396
00:32:31,143 --> 00:32:34,011
Tire a manta isotérmica,
não fiz nada de errado.

397
00:32:34,012 --> 00:32:36,827
Não é por isso.
É por causa do celular.

398
00:32:41,065 --> 00:32:43,125
Tire a manta isotérmica.

399
00:32:45,644 --> 00:32:47,044
Por quê?

400
00:32:51,114 --> 00:32:53,573
Tire a manta isotérmica,
Chuck.

401
00:32:53,936 --> 00:32:57,341
Vamos, tire a manta.

402
00:33:09,868 --> 00:33:11,303
Obrigado.

403
00:33:17,026 --> 00:33:18,627
Jardim da frente?

404
00:33:22,214 --> 00:33:24,379
Faz ideia de onde caiu?

405
00:33:52,128 --> 00:33:53,528
<i>Não.</i>

406
00:33:54,496 --> 00:33:55,896
<i>Não.</i>

407
00:33:57,316 --> 00:33:58,716
<i>Não.</i>

408
00:33:59,751 --> 00:34:01,151
Não.

409
00:34:06,763 --> 00:34:08,836
Não, não.

410
00:34:09,337 --> 00:34:10,737
Não.

411
00:34:14,766 --> 00:34:16,251
O que você quer?

412
00:34:17,204 --> 00:34:19,091
Não morrer de fome.

413
00:34:21,186 --> 00:34:22,679
O que você me diz?

414
00:34:23,896 --> 00:34:25,475
Tem algo para mim?

415
00:34:47,632 --> 00:34:49,849
Hora do show, pessoal.

416
00:35:05,322 --> 00:35:07,139
<i>Globis, seu advogado.</i>

417
00:35:07,570 --> 00:35:10,408
- Vou acabar com ele.
- "Excelência, sinto muito."

418
00:35:10,409 --> 00:35:12,490
- "Não acontecerá de novo."
- Como é?

419
00:35:12,491 --> 00:35:16,125
Excelência, sinto muito.
Não acontecerá de novo.

420
00:35:16,126 --> 00:35:17,811
Está bem, sr. Pearson.

421
00:35:17,812 --> 00:35:20,083
Levante-se, vamos lá.

422
00:35:21,788 --> 00:35:24,032
- O que é isso?
- Terno, lembra?

423
00:35:24,033 --> 00:35:27,850
Tem que estar apresentável.
É emprestado, me devolva.

424
00:35:27,851 --> 00:35:30,462
- <i>Já tem antecedentes.</i>
- Por um pedaço de pizza?

425
00:35:30,463 --> 00:35:34,104
- Já tem antecedentes.
- Ele não tinha comida em casa.

426
00:35:34,105 --> 00:35:35,892
- Já tem antecedentes.
- Qual é?

427
00:35:45,446 --> 00:35:47,667
- Faltando adesivos.
- Por favor...

428
00:35:47,668 --> 00:35:49,273
- US$ 5.
- Sério?

429
00:35:49,274 --> 00:35:51,107
Você tem quatro,
precisa de cinco.

430
00:35:51,108 --> 00:35:53,052
Tem cinco adesivos
de 90 minutos aí.

431
00:35:53,053 --> 00:35:55,371
Você ficou aqui
por 6 horas e 5 minutos.

432
00:35:55,372 --> 00:35:57,414
Leva 10 minutos
para chegar até aqui!

433
00:35:57,415 --> 00:36:00,030
US$ 5 ou vá buscar
outro adesivo.

434
00:36:02,817 --> 00:36:05,062
Faz você se sentir
importante, não é?

435
00:36:05,063 --> 00:36:07,687
"Adesivos insuficientes!
Mais adesivos!"

436
00:36:13,328 --> 00:36:15,373
Hora do show, pessoal.

437
00:36:19,302 --> 00:36:20,702
É hora do show.

438
00:36:44,790 --> 00:36:46,390
Já tem antecedentes.

439
00:36:46,391 --> 00:36:48,869
Antecedentes ficam
para sempre na ficha.

440
00:36:48,870 --> 00:36:50,484
Já tem antecedentes.

441
00:36:51,606 --> 00:36:54,294
- Exagerou na acusação.
- Já tem antecedentes.

442
00:36:56,989 --> 00:36:59,676
Aquela mulher me dá
tempo a menos sempre.

443
00:36:59,677 --> 00:37:03,077
O problema não é comigo,
é com você.

444
00:37:07,325 --> 00:37:09,349
É hora do show.

445
00:37:12,474 --> 00:37:14,118
É de um filme!

446
00:37:31,279 --> 00:37:33,557
- Já tem antecedentes.
- Furto simples.

447
00:37:33,558 --> 00:37:35,959
- Já tem antecedentes.
- Ceda um pouco.

448
00:37:35,960 --> 00:37:38,623
- Já tem antecedentes.
- Não dá.

449
00:37:38,624 --> 00:37:40,857
- Já tem antecedentes.
- Então escute.

450
00:37:40,858 --> 00:37:43,358
Ele confessa tudo
e a sentença fica em aberto.

451
00:37:43,359 --> 00:37:47,001
Ele fica limpo por seis meses
e você pede o arquivamento.

452
00:37:47,002 --> 00:37:49,822
Qual é, assim que quer
passar o seu tempo?

453
00:37:50,099 --> 00:37:51,760
Pode ficar com o resto.

454
00:38:04,263 --> 00:38:05,732
Berger, seu advogado.

455
00:38:06,359 --> 00:38:08,518
Sr. Berger,
já nos conhecemos, não é?

456
00:38:08,519 --> 00:38:10,624
Sr. Edison,
como o inventor?

457
00:38:10,625 --> 00:38:12,921
Sou James McGill,
serei seu advogado.

458
00:38:12,922 --> 00:38:15,582
Não importa.
O juiz tem que ver sua mãe.

459
00:38:15,871 --> 00:38:18,231
Conhece alguém
que se pareça com ela?

460
00:38:19,135 --> 00:38:20,839
Não, não serve um tio.

461
00:38:20,840 --> 00:38:22,270
Certo...

462
00:38:22,671 --> 00:38:25,471
Um incêndio foi iniciado,
como todos sabemos.

463
00:38:25,472 --> 00:38:27,932
Congelando, tremendo,
como ela está agora.

464
00:38:27,933 --> 00:38:29,984
Na verdade,
escrevi um livro disso.

465
00:38:31,556 --> 00:38:33,212
Para fazer uns biscoitos.

466
00:38:33,512 --> 00:38:35,860
Mas porque você...
Dado este nome a ela...

467
00:38:35,861 --> 00:38:39,463
Vê-se que esse homem...
Escolheu...

468
00:38:39,728 --> 00:38:41,328
Fez uma besteira.

469
00:38:59,333 --> 00:39:01,589
Um <i>troll</i>
debaixo de uma ponte.

470
00:39:01,590 --> 00:39:04,474
"Precisa dos adesivos
ou não vai passar!"

471
00:39:04,706 --> 00:39:07,313
Aviso:
não alimente o <i>troll</i>.

472
00:39:20,828 --> 00:39:22,610
<i>Chào cô</i>, senhoras.

473
00:39:23,514 --> 00:39:26,412
- Boa noite, sra. Nguyen.
- Nenhuma correspondência.

474
00:39:26,413 --> 00:39:28,106
Olá, Vicki e Maggie.

475
00:40:05,017 --> 00:40:08,418
<i>Você não tem
nenhuma mensagem.</i>

476
00:41:13,142 --> 00:41:14,597
- Cliente.
- O quê?

477
00:41:14,598 --> 00:41:16,440
Para você.
Um cliente esperando.

478
00:41:16,441 --> 00:41:18,900
Claro, só um minuto.

479
00:41:45,203 --> 00:41:47,616
Bem-vindo.
Estou pintando meu escritório.

480
00:41:47,617 --> 00:41:51,507
Perdão pelas instalações
temporárias.

481
00:41:54,470 --> 00:41:55,870
Aconchegante.

482
00:41:58,373 --> 00:41:59,773
Só eu.

483
00:42:00,829 --> 00:42:02,660
Tuco te assustou, não é?

484
00:42:04,633 --> 00:42:08,033
Tudo bem.
Ele não sabe que estou aqui.

485
00:42:22,830 --> 00:42:26,670
O que posso fazer
por você?

486
00:42:29,609 --> 00:42:33,075
Andei pensando
no que você disse no deserto.

487
00:42:33,553 --> 00:42:36,599
As pessoas que queria enganar,
quanto eles roubaram?

488
00:42:39,198 --> 00:42:42,841
Um pouco mais
de US$ 1,5 milhão.

489
00:42:42,842 --> 00:42:44,335
Então...

490
00:42:44,336 --> 00:42:48,571
Eles têm US$ 1,5 milhão
aí em algum lugar?

491
00:42:49,097 --> 00:42:52,172
- Em quê, dinheiro?
- Não sei...

492
00:42:52,173 --> 00:42:54,607
Por que está
me perguntando?

493
00:42:55,324 --> 00:42:56,990
Vou roubá-los.

494
00:43:00,061 --> 00:43:04,166
Gosto de roubar ladrões,
pois não podem ir à polícia.

495
00:43:06,268 --> 00:43:09,902
Você indica onde guardam
o dinheiro e eu te pago...

496
00:43:09,903 --> 00:43:12,356
Como se chama?
Uma taxa de corretagem.

497
00:43:12,357 --> 00:43:15,358
Digamos que 10%.
São 100 mil.

498
00:43:19,835 --> 00:43:22,681
E por que me procurar
para fazer isso?

499
00:43:23,995 --> 00:43:25,598
Já tentou roubar deles.

500
00:43:25,599 --> 00:43:27,884
Vou terminar
o que você começou.

501
00:43:27,885 --> 00:43:31,888
Não queria roubar deles.
Só queria o caso.

502
00:43:31,889 --> 00:43:33,289
Tudo bem.

503
00:43:35,293 --> 00:43:37,139
Não sei
onde está o dinheiro.

504
00:43:37,140 --> 00:43:39,362
Um cara esperto como você
pode descobrir.

505
00:43:39,363 --> 00:43:42,186
Se eu souber o que preciso,
ninguém se machuca.

506
00:43:42,187 --> 00:43:44,256
Nós roubamos deles,
dinheiro fácil.

507
00:43:44,257 --> 00:43:48,131
Olha, sou um advogado,
não um criminoso.

508
00:43:52,847 --> 00:43:54,447
Está de brincadeira.

509
00:43:54,448 --> 00:43:57,788
Eu passei dos limites.
Cometi um erro.

510
00:43:57,789 --> 00:43:59,991
Não farei isso de novo.
Nunca mais.

511
00:43:59,992 --> 00:44:03,007
Eu me meti
na sua história com Tuco.

512
00:44:04,483 --> 00:44:07,105
Acha que estaria aqui
se tivesse me calado?

513
00:44:07,142 --> 00:44:10,347
Agradeço por isso.
Eu te devo uma.

514
00:44:10,888 --> 00:44:14,892
Se tiver problemas legais,
Deus queira que não,

515
00:44:14,893 --> 00:44:18,738
estarei sempre disponível
como advogado.

516
00:44:20,422 --> 00:44:23,222
- Qual é a sua jogada?
- Sem jogadas.

517
00:44:25,393 --> 00:44:29,194
Não vou falar nada disso
para ninguém.

518
00:44:29,195 --> 00:44:31,851
No que me diz respeito,
você é um cliente.

519
00:44:31,852 --> 00:44:35,273
Isso é uma consulta
e tudo que me disse

520
00:44:35,274 --> 00:44:36,874
é sigiloso.

521
00:44:37,928 --> 00:44:39,728
Se me dedurar,
você morre.

522
00:44:40,024 --> 00:44:42,497
E isso também.

523
00:45:05,485 --> 00:45:07,706
Para quando se tocar
que está na jogada.

524
00:45:07,707 --> 00:45:10,982
Não estou na jogada,
eu garanto.

525
00:45:26,300 --> 00:45:31,300
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

