﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP 
para remover todos os anúncios do % url%

2
00:00:40,808 --> 00:00:42,393
APROVADO PELA ASAE
DO ESTADO DO NEBRASCA

3
00:01:10,337 --> 00:01:13,841
QUADRO DA CINNABON

4
00:01:16,719 --> 00:01:17,971
DIVERSÃO COM PÃES

5
00:01:52,212 --> 00:01:54,423
Boa noite, meninas.
Boa viagem até casa.

6
00:01:54,590 --> 00:01:56,509
-Adeus.
-Boa noite.

7
00:02:53,482 --> 00:02:54,692
Não, não. Não!

8
00:02:54,901 --> 00:02:58,863
Não! Raios! Não!

9
00:02:59,072 --> 00:03:00,698
Vá lá!

10
00:03:03,659 --> 00:03:05,912
Ei! Ei!

11
00:03:07,329 --> 00:03:09,289
Está aí alguém?

12
00:03:29,184 --> 00:03:30,686
Aviso: Apenas Saída de Emergência!
Se sair por esta porta,

13
00:03:30,853 --> 00:03:32,772
ativará o alarme
e a Polícia será notificada.

14
00:03:41,488 --> 00:03:45,576
APENAS SAÍDA DE EMERGÊNCIA
EMPURRE PARA ABRIR E SOA ALARME

15
00:04:00,883 --> 00:04:04,053
Ei! Ei!

16
00:04:06,513 --> 00:04:08,348
Ei!

17
00:06:02,504 --> 00:06:06,341
O SG ESTEVE AQUI

18
00:06:21,690 --> 00:06:25,527
UMA SÉRIE ORIGINAL <font color="ff0000">NETFLIX</font>
Revisão e Sincronização feitas por f0nZ

19
00:06:25,551 --> 00:06:29,388
<i>Better Call Saul - <font color="lightblue">S02E01</font>
Switch</i>

20
00:06:46,469 --> 00:06:48,554
Pode ir.

21
00:06:49,722 --> 00:06:51,182
Cá está ele.

22
00:06:51,349 --> 00:06:53,476
Ótimo! Jimmy, chega mesmo a tempo.
Prazer em vê-lo.

23
00:06:53,768 --> 00:06:55,394
Olá, Howard.

24
00:06:55,561 --> 00:06:58,189
-Olá.
-James McGill, Clifford Main.

25
00:06:58,356 --> 00:07:00,691
Apenas Jimmy.
É um prazer conhecê-lo, Clifford.

26
00:07:00,900 --> 00:07:03,486
Igualmente. Sabemos tudo sobre
o seu trabalho no Sandpiper.

27
00:07:03,694 --> 00:07:04,946
Bom, é um esforço de equipa.

28
00:07:05,113 --> 00:07:08,449
Quero dizer, os tipos da HHM
estão a fazer um excelente trabalho.

29
00:07:08,658 --> 00:07:11,535
-O caso não existiria sem si.
-Sem dúvida.

30
00:07:11,702 --> 00:07:15,081
Quando o tiver na sua equipa,
perceberá porque lhe chamo Charlie Hustle.

31
00:07:15,248 --> 00:07:19,169
Jimmy, estes são os meus sócios,
Brian Archuleta e Erin Brill.

32
00:07:19,336 --> 00:07:21,296
-Prazer em conhecê-los.
-Igualmente.

33
00:07:21,462 --> 00:07:23,381
Detesto fazer isto,

34
00:07:23,547 --> 00:07:25,675
mas emprestam-me a Sra. Wexler
por um instante?

35
00:07:25,842 --> 00:07:29,137
-Se nos dão licença...
-Com licença.

36
00:07:34,558 --> 00:07:38,271
-O que se passa?
-Eu... Ouve, é o seguinte.

37
00:07:38,479 --> 00:07:42,566
Se eu aceitar este emprego,
isso significa que nós dois...?

38
00:07:42,775 --> 00:07:44,777
Quero dizer...

39
00:07:44,944 --> 00:07:47,613
-Significa...?
-O quê? O que é?

40
00:07:47,780 --> 00:07:49,199
Que raio é isto?

41
00:07:49,407 --> 00:07:53,036
Se eu aceitar este emprego, hoje,
na Davis & Main,

42
00:07:53,619 --> 00:07:56,247
isso significa que tu e eu...?

43
00:07:57,456 --> 00:08:00,543
Isto... Isto vai acontecer?

44
00:08:05,923 --> 00:08:07,425
Jimmy...

45
00:08:07,717 --> 00:08:09,344
Eu...

46
00:08:11,637 --> 00:08:13,472
Eu...

47
00:08:17,560 --> 00:08:20,813
Uma coisa não tem absolutamente nada
que ver com a outra.

48
00:08:22,023 --> 00:08:24,608
-Nada?
-Não.

49
00:08:24,775 --> 00:08:26,819
Claro que não.
Porque haveria de ter?

50
00:08:28,238 --> 00:08:29,613
Ótimo.

51
00:08:33,368 --> 00:08:35,245
Desculpem.

52
00:08:35,453 --> 00:08:38,873
Ouçam, só quero agradecer
sinceramente o vosso interesse em mim.

53
00:08:39,040 --> 00:08:43,211
É uma honra pensarem em mim,
mas, nesta altura... Nesta altura...

54
00:08:44,587 --> 00:08:48,383
...vou ter de me retirar da corrida.
Obrigado.

55
00:08:48,591 --> 00:08:50,343
Obrigado, Howard.

56
00:08:50,760 --> 00:08:52,303
Jimmy?

57
00:08:57,016 --> 00:08:58,768
Bom, foi rápido.

58
00:08:58,976 --> 00:09:01,271
-Não paga nada.
-Ajude-me aqui.

59
00:09:01,479 --> 00:09:02,730
Eu sonhei

60
00:09:02,897 --> 00:09:08,069
ou tinha 1,6 milhões de dólares
em dinheiro na minha secretária?

61
00:09:08,278 --> 00:09:10,905
Ninguém no mundo
sabia que o tínhamos.

62
00:09:11,114 --> 00:09:12,656
Podíamos tê-lo dividido
entre os dois.

63
00:09:12,823 --> 00:09:16,453
Podíamos ter ido para casa
com 800 mil dólares cada um,

64
00:09:16,619 --> 00:09:18,496
livres de impostos!

65
00:09:18,955 --> 00:09:20,748
O que quer dizer?

66
00:09:21,124 --> 00:09:22,125
Porque não o fizemos?

67
00:09:22,541 --> 00:09:26,087
Lembro-me de você ter dito algo
sobre fazer o que está certo.

68
00:09:26,254 --> 00:09:28,298
Quer saber porque não levei
aquele dinheiro?

69
00:09:28,506 --> 00:09:30,174
É isso que está a perguntar?

70
00:09:30,674 --> 00:09:32,218
Sim, é o que estou a perguntar.

71
00:09:32,676 --> 00:09:35,305
Pessoalmente,
fui contratado para fazer um serviço,

72
00:09:35,472 --> 00:09:38,641
fi-lo e fico-me por aí.

73
00:09:38,849 --> 00:09:41,018
Sim, bom...

74
00:09:41,227 --> 00:09:42,895
...eu sei o que me impediu a mim.

75
00:09:43,104 --> 00:09:47,233
E sabe que mais?
Não me voltará a impedir.

76
00:10:09,213 --> 00:10:10,256
<i>Spa</i> de Dia & Manicura

77
00:10:14,344 --> 00:10:16,846
<i>Chào các cô,</i> meninas.

78
00:10:17,013 --> 00:10:20,433
Sra. Nguyen, está um lindo dia lá fora.
Devia sair daqui, de vez em quando.

79
00:10:20,599 --> 00:10:22,143
Lançar um Frisbee, divertir-se.

80
00:10:22,352 --> 00:10:23,978
Tenho um negócio para gerir.

81
00:10:24,145 --> 00:10:26,230
Não, o negócio é que a gere a si.

82
00:10:26,439 --> 00:10:29,608
Ouça o que eu lhe digo.
Mais tarde, vai agradecer-me.

83
00:10:32,820 --> 00:10:35,614
A água de pepino é só para os clientes.

84
00:11:13,611 --> 00:11:18,324
Exmo. James M. McGill
Uma Firma de Advocacia

85
00:11:57,614 --> 00:11:59,990
Ei, sou eu!

86
00:12:01,909 --> 00:12:04,495
Credo! Olá?

87
00:12:04,954 --> 00:12:06,623
Olá?

88
00:12:09,041 --> 00:12:12,920
Sou eu. Tenho um carro novo.
Gosta?

89
00:12:13,546 --> 00:12:15,923
Não vamos levar isso para o encontro.

90
00:12:16,132 --> 00:12:18,301
Como iremos?

91
00:12:20,094 --> 00:12:22,972
Eu conduzo o meu carro.

92
00:12:23,264 --> 00:12:27,101
-Porquê?
-Este negócio requer contenção.

93
00:12:27,268 --> 00:12:30,271
Isto é o oposto da contenção.

94
00:12:31,105 --> 00:12:33,232
Mas eu gosto.

95
00:12:33,399 --> 00:12:34,692
Quero dizer, orgulho-me dele.

96
00:12:34,900 --> 00:12:37,320
Ótimo. Então, orgulhe-se dele
quando estiver sozinho.

97
00:12:37,487 --> 00:12:40,197
Mas não comigo.
Não vou entrar aí.

98
00:12:42,783 --> 00:12:45,786
Está bem, então, não entre.

99
00:12:46,412 --> 00:12:49,999
Sinceramente, não faz nada.

100
00:12:50,207 --> 00:12:52,751
Tenho-lhe pagado o salário
de três pessoas

101
00:12:52,918 --> 00:12:55,338
só para ficar atrás de mim.

102
00:12:55,546 --> 00:12:59,925
Sabe? E, nos últimos negócios,
o tal Nacho tem aparecido sozinho.

103
00:13:00,134 --> 00:13:04,639
Se ele não precisa de reforços,
porque preciso eu de si?

104
00:13:04,930 --> 00:13:06,265
Devia ir sozinho.

105
00:13:06,432 --> 00:13:08,518
Estou a deitar dinheiro fora.

106
00:13:08,767 --> 00:13:12,104
Estou a deitá-lo para o lixo.

107
00:13:12,855 --> 00:13:15,816
Ouça, faça o que quiser,
mas aconselho-o:

108
00:13:15,983 --> 00:13:18,944
não vá àquele encontro
sem alguém para o proteger.

109
00:13:19,111 --> 00:13:21,113
Sim, claro que tinha de dizer isso.

110
00:13:21,614 --> 00:13:24,283
Não quer perder este trabalho fácil.

111
00:13:24,450 --> 00:13:27,786
Lamento, mas é este o comboio da massa

112
00:13:27,995 --> 00:13:30,373
e vai partir da estação agora.

113
00:13:30,581 --> 00:13:33,417
Por isso, última oportunidade.

114
00:13:34,502 --> 00:13:36,253
Todos a bordo.

115
00:13:40,257 --> 00:13:41,842
A sério, é a última oportunidade.

116
00:13:42,009 --> 00:13:45,513
Vou contar até 10 e depois...

117
00:13:46,222 --> 00:13:49,808
Então, está bem,
já não preciso mais dos seus serviços.

118
00:14:38,816 --> 00:14:39,817
O velho não veio?

119
00:14:40,359 --> 00:14:42,361
Partiu uma anca ou assim?

120
00:14:42,528 --> 00:14:43,696
Pois...

121
00:14:43,862 --> 00:14:46,907
Não, nós... Nós separámo-nos.

122
00:14:47,074 --> 00:14:49,660
Sim, ele via as coisas
de outra maneira, por isso...

123
00:14:49,827 --> 00:14:51,621
Sabe como é.

124
00:15:04,467 --> 00:15:06,009
Isto é interessante.

125
00:15:07,052 --> 00:15:08,638
Sim. Gosta?

126
00:15:09,680 --> 00:15:11,682
-Posso ver?
-Fique à vontade.

127
00:15:11,849 --> 00:15:14,477
Entre, veja.

128
00:15:24,194 --> 00:15:25,696
-Impressionante.
-Obrigado.

129
00:15:25,904 --> 00:15:28,031
Entre, sinta o cabedal.

130
00:15:29,158 --> 00:15:31,410
Sim, é um H2.

131
00:15:31,577 --> 00:15:32,911
Acabadinho de lançar.

132
00:15:33,078 --> 00:15:36,624
Mais estreito do que o H1,
mas mais comprido, mais alto.

133
00:15:36,833 --> 00:15:40,961
Sim, é uma maravilha.
Motor V8, 325 cavalos.

134
00:15:41,128 --> 00:15:45,842
Controlos climáticos de três zonas.
Pode estar uma rapariga de biquíni

135
00:15:46,008 --> 00:15:49,094
e outra de <i>parka</i>
e ambas estarão confortáveis.

136
00:15:49,261 --> 00:15:51,848
Se andasse com duas raparigas no jipe,

137
00:15:52,014 --> 00:15:55,518
-estaria bastante confortável, não é?
-Sim. Sim.

138
00:15:56,059 --> 00:15:57,561
Vou contar isto rapidamente.

139
00:15:58,020 --> 00:16:00,439
Faça o que tem de fazer,
verifique se está certo.

140
00:16:08,405 --> 00:16:09,615
ESTADO DO NOVO MÉXICO

141
00:16:09,782 --> 00:16:12,159
CERTIFICADO DE REGISTO
DE PROPRIEDADE

142
00:16:13,285 --> 00:16:17,039
Certinho, está tudo em ordem.

143
00:16:18,708 --> 00:16:20,668
O mesmo de antes.

144
00:16:20,835 --> 00:16:22,586
Ainda com o selo da fábrica.

145
00:16:22,795 --> 00:16:25,339
E, como sempre, pode contá-los.

146
00:16:25,923 --> 00:16:26,924
Confio em si.

147
00:16:27,466 --> 00:16:29,593
Ótimo, obrigado.

148
00:16:31,554 --> 00:16:33,556
Até à próxima.

149
00:17:19,685 --> 00:17:22,479
Está lá? Sim.

150
00:17:23,355 --> 00:17:25,232
Não, lamento.

151
00:17:25,775 --> 00:17:30,446
Sim, fala James McGill,
mas já não sou advogado, por isso...

152
00:17:30,613 --> 00:17:33,156
Isso mesmo, não sou advogado.
Adeus.

153
00:17:37,578 --> 00:17:39,914
Então, é este o aspeto
de uma crise de meia-idade?

154
00:17:40,706 --> 00:17:42,374
Não é uma crise de meia-idade.

155
00:17:42,541 --> 00:17:44,835
Clareza.
Clareza de meia-idade.

156
00:17:45,002 --> 00:17:46,462
Clareza?

157
00:17:47,463 --> 00:17:51,801
Explica-me porque recusaste a melhor
oportunidade de emprego da tua vida.

158
00:17:54,136 --> 00:17:56,221
Entra na piscina e eu conto-te.

159
00:17:56,388 --> 00:17:59,976
-Entro na piscina?
-Sim. Vá lá.

160
00:18:00,142 --> 00:18:03,646
Passa pela loja de prendas e compra
um fato de banho. Nada muito elaborado.

161
00:18:03,854 --> 00:18:06,565
A água está perfeita!
Está a 28 graus.

162
00:18:06,732 --> 00:18:09,318
Podes pedir uma bebida
e tens de provar este molho de caranguejo.

163
00:18:09,485 --> 00:18:12,488
-Porque estás a agir assim?
-Não estou a agir de forma nenhuma.

164
00:18:12,655 --> 00:18:15,866
Apenas decidi ser eu mesmo, finalmente.

165
00:18:16,617 --> 00:18:19,954
Está tudo bem, Sr. Cumpston?
Quer outra bebida?

166
00:18:20,955 --> 00:18:22,957
Isto chega.

167
00:18:25,793 --> 00:18:28,004
Fazemos assim, Sr. Cumpston.

168
00:18:28,170 --> 00:18:32,049
Se quiseres mesmo conversar,
estarei no bar. Não por muito tempo.

169
00:18:36,846 --> 00:18:39,807
Rolando, a conta.

170
00:18:41,892 --> 00:18:45,187
Como...? Como assim,
desististe da advocacia?

171
00:18:45,395 --> 00:18:47,230
Desisti, é tão simples como isso.

172
00:18:47,397 --> 00:18:49,900
Bom, obrigada por me teres explicado,
Jimmy.

173
00:18:50,067 --> 00:18:52,028
-Agora, ficou muito claro.
-Amigo?

174
00:18:52,194 --> 00:18:54,613
Isto é uma gralha? Só pode ser, certo?

175
00:18:54,780 --> 00:18:56,114
-O Zafiro Añejo?
-Sim.

176
00:18:56,281 --> 00:19:00,828
-Está correto, por incrível que pareça.
-50 dólares por um <i>shot </i>de <i>tequila?</i>

177
00:19:00,995 --> 00:19:03,080
-E vale o dinheiro?
-Parece que sim.

178
00:19:03,246 --> 00:19:04,957
É uma questão de escolha pessoal.

179
00:19:05,666 --> 00:19:10,046
Não posso morrer sem provar um <i>shot</i>
de <i>tequila </i>por 50 dólares, por isso, dois.

180
00:19:10,253 --> 00:19:12,840
<i>Dos, </i>sem gelo, e podemos pôr
na conta do quarto, não podemos?

181
00:19:13,049 --> 00:19:15,968
Não, não podemos. Nós...

182
00:19:16,760 --> 00:19:18,428
Pago eu.

183
00:19:18,595 --> 00:19:21,015
E ele vai beber um <i>shot</i>
da vossa marca da casa

184
00:19:21,181 --> 00:19:23,183
e eu quero um copo de vinho tinto da casa.

185
00:19:23,350 --> 00:19:25,978
Temos um <i>cabernet,</i>
um <i>pinot </i>e um <i>syrah.</i>

186
00:19:26,269 --> 00:19:28,188
Tanto faz, escolha você.

187
00:19:28,355 --> 00:19:31,149
-Algo com álcool.
-É para já.

188
00:19:35,738 --> 00:19:37,364
Jimmy.

189
00:19:38,032 --> 00:19:39,533
Aconteceu alguma coisa em Cicero?

190
00:19:39,742 --> 00:19:41,410
Porque haveria de ter acontecido?

191
00:19:41,577 --> 00:19:44,997
Quando falámos sobre a Davis & Main,
estavas disposto a aceitar.

192
00:19:45,163 --> 00:19:47,666
Agora, voltaste e, de repente,
desistes da advocacia?

193
00:19:47,875 --> 00:19:50,335
A aldrabar hotéis
para beber bebidas caras,

194
00:19:50,544 --> 00:19:52,379
a usar um anel esquisito no mindinho?

195
00:19:52,546 --> 00:19:54,673
Agora fazes parte da Máfia?

196
00:19:57,093 --> 00:19:59,595
Perguntas se temos um futuro...

197
00:20:00,262 --> 00:20:03,432
Quero dizer, de onde veio isso?

198
00:20:03,807 --> 00:20:06,184
Não sei, eu só...

199
00:20:07,061 --> 00:20:09,563
Cicero não tem nada que ver com isto.

200
00:20:10,022 --> 00:20:12,399
É toda a minha vida.
Bom...

201
00:20:12,608 --> 00:20:15,111
...a minha vida desde que o Chuck
me fez vir para Albuquerque.

202
00:20:15,318 --> 00:20:19,322
Desde que cheguei cá, a única coisa
que fiz foi tentar fazer o Chuck feliz.

203
00:20:19,531 --> 00:20:21,909
Fazer o pino para agradar ao Chuck.

204
00:20:22,076 --> 00:20:25,495
Chuck, Chuck, Chuck.
Bom, isso acabou.

205
00:20:25,996 --> 00:20:28,999
E desistires da advocacia
não é exatamente o que o Chuck quer?

206
00:20:29,207 --> 00:20:32,294
Que importa?
Faço isto por mim, está bem?

207
00:20:32,502 --> 00:20:34,964
Tornei-me advogado
por todos os motivos errados.

208
00:20:35,172 --> 00:20:36,673
Estou a confiar nos meus instintos.

209
00:20:36,840 --> 00:20:40,094
Acho que os meus talentos
são mais bem empregues noutro sítio.

210
00:20:40,302 --> 00:20:43,055
Onde? A boiar na piscina dos outros?

211
00:20:45,474 --> 00:20:47,601
Jimmy, és um advogado fantástico.

212
00:20:47,768 --> 00:20:49,186
Porque hás de desistir disso?

213
00:20:49,352 --> 00:20:51,480
Não estou a dizer que não teve
os seus momentos.

214
00:20:51,688 --> 00:20:54,817
Mas aquilo de que eu gostava,
vender às pessoas, convencê-las...

215
00:20:54,984 --> 00:20:57,235
Não preciso de ser advogado
para fazer isso.

216
00:20:57,402 --> 00:21:00,447
Além disso, as pessoas
dizem-me como me veem

217
00:21:00,614 --> 00:21:02,783
-e não é como advogado.
-Muito bem.

218
00:21:04,160 --> 00:21:05,911
-Aqui têm.
-Obrigada.

219
00:21:06,120 --> 00:21:08,622
Se quiserem mais alguma coisa,
é só dizerem, está bem?

220
00:21:08,789 --> 00:21:10,707
-Bobby, como vai isso, meu?
-Obrigada.

221
00:21:12,417 --> 00:21:14,003
Vende.

222
00:21:14,503 --> 00:21:15,712
Vende.

223
00:21:16,630 --> 00:21:18,048
Vende.
Vende essa merda.

224
00:21:18,215 --> 00:21:21,969
Essas ações são inúteis, não darão
em nada. São uma aberração.

225
00:21:22,136 --> 00:21:24,471
Essas são ainda piores.
Quem tas está a dar?

226
00:21:24,638 --> 00:21:25,848
Faz-me um favor.
Pega numa almofada,

227
00:21:26,015 --> 00:21:29,434
põe-na em cima da cara dessas ações
até ouvires o seu último suspiro.

228
00:21:29,601 --> 00:21:31,436
-Então?
-Não valem nada.

229
00:21:31,603 --> 00:21:34,023
Se não vais ser advogado,
o que vais fazer?

230
00:21:34,523 --> 00:21:37,484
Ficar por aí a boiar
e esperar pelo teu dinheiro de Sandpiper?

231
00:21:37,693 --> 00:21:42,364
-Isso pode demorar anos.
-Sandpiper não tem nada que ver.

232
00:21:42,865 --> 00:21:45,909
Muito bem, então, qual é o plano?

233
00:21:46,076 --> 00:21:48,453
-Estar recetivo ao universo.
-Então, não tens plano.

234
00:21:48,662 --> 00:21:51,999
Apenas andar pelo mundo?
Como o Jules, no fim do <i>Pulp Fiction?</i>

235
00:21:52,166 --> 00:21:56,170
Apresente o universo o que apresentar,
surja a oportunidade que surgir,

236
00:21:56,378 --> 00:21:58,380
-vou aproveitá-la.
-Seja qual for a oportunidade?

237
00:21:58,547 --> 00:22:01,133
-Sim.
-A Davis & Main não o era?

238
00:22:01,341 --> 00:22:04,011
É uma ótima oportunidade
e estás a virar-lhe as costas.

239
00:22:05,595 --> 00:22:07,097
Ouve...

240
00:22:07,264 --> 00:22:10,142
...não devias, pelo menos, experimentar
o emprego, antes de recusares?

241
00:22:10,350 --> 00:22:12,394
E desperdiçar o tempo de todos,
incluindo o meu?

242
00:22:12,561 --> 00:22:14,688
Kim, agradeço a tua preocupação,

243
00:22:14,855 --> 00:22:16,815
mas não é coisa para mim.
Não o quero!

244
00:22:17,024 --> 00:22:19,860
Jimmy, lembras-te de todo o tempo
que estudaste para o exame da Ordem?

245
00:22:20,069 --> 00:22:21,778
-Do quanto trabalhaste?
-Parece alguém queimado...

246
00:22:21,987 --> 00:22:24,322
Vais deitar fora todo esse esforço?

247
00:22:24,489 --> 00:22:27,076
Essa é a falácia
dos custos irrecuperáveis.

248
00:22:27,284 --> 00:22:29,953
-A quê?
-A falácia dos custos irrecuperáveis.

249
00:22:30,120 --> 00:22:32,831
É o que os apostadores fazem:
apostam dinheiro depois de perderem,

250
00:22:32,998 --> 00:22:35,000
achando que a sorte pode mudar.

251
00:22:35,167 --> 00:22:37,460
Do tipo: "Já gastei tanto dinheiro,

252
00:22:37,627 --> 00:22:39,838
ou tempo ou seja o que for,
tenho de continuar!"

253
00:22:40,005 --> 00:22:42,716
Não, não há recompensa
no fim deste jogo.

254
00:22:42,925 --> 00:22:44,718
Estás a cometer um erro.

255
00:22:45,552 --> 00:22:47,012
Eu sei que estás a cometer um erro.

256
00:22:47,221 --> 00:22:50,266
Fiz a "coisa certa" estes anos todos
e onde é que isso me levou?

257
00:22:50,432 --> 00:22:51,975
-A lado nenhum.
-Desculpa, eu não...

258
00:22:52,142 --> 00:22:55,353
Sim. Não é para mim.

259
00:22:55,562 --> 00:22:57,856
Não é para mim.
Continua a não ser para mim.

260
00:22:58,982 --> 00:23:02,194
-Não percebo. Não percebo.
-É o que está certo para mim.

261
00:23:03,653 --> 00:23:06,740
Treta. Pura treta, meu.

262
00:23:06,949 --> 00:23:09,492
Wall Street é para otários.
Quem precisa da chatice?

263
00:23:09,659 --> 00:23:11,995
Se o Oráculo não tem de viver lá,
eu também não.

264
00:23:12,537 --> 00:23:15,916
Posso ganhar um milhão de dólares na
Bolsa com o portátil, sentado na sanita.

265
00:23:16,083 --> 00:23:18,668
Como Midas,
a cagar tijolos de ouro no meu trono.

266
00:23:18,877 --> 00:23:22,256
É por isso que a Spiegelman e Deitch
me querem. Sou um deus de ouro.

267
00:23:23,257 --> 00:23:25,050
Claro que me lembro.
Quem se esquece?

268
00:23:25,217 --> 00:23:27,886
Esse peido tinha a ira
de uma minoria reprimida.

269
00:23:28,095 --> 00:23:31,723
Peidas-te assim na cara de alguém
e fica com conjuntivite para sempre.

270
00:23:32,599 --> 00:23:34,268
Bela conversa, mano.

271
00:23:34,434 --> 00:23:36,145
Até à próxima, irmão.

272
00:23:36,312 --> 00:23:38,314
-Até mais ver.
-Vem comigo.

273
00:23:38,480 --> 00:23:40,983
-O quê?
-Anda, confia em mim.

274
00:23:41,150 --> 00:23:42,859
O que vais fazer?

275
00:23:43,068 --> 00:23:46,529
Queres perceber do que estou a falar?
Alinha no que eu disser.

276
00:23:55,914 --> 00:23:58,959
Amigo, pode decidir
uma aposta por nós?

277
00:23:59,126 --> 00:24:00,752
-Posso o quê?
-Desculpe,

278
00:24:00,919 --> 00:24:04,256
não quero que pareça que estava a ouvir
a conversa, mas até estava.

279
00:24:04,422 --> 00:24:06,424
Ouvimo-lo falar de ações.

280
00:24:08,468 --> 00:24:09,594
Sim, então, uma pergunta:

281
00:24:09,761 --> 00:24:13,515
se não se importar de decidir
uma questão entre mim e a minha irmã.

282
00:24:13,682 --> 00:24:16,518
-Não devíamos incomodar...
-Normalmente, não faria isto.

283
00:24:16,685 --> 00:24:20,356
Mas precisamos de um especialista.
Este tipo parece perceber das coisas.

284
00:24:22,149 --> 00:24:25,527
-Sim, diga.
-Muito bem, a pergunta é esta:

285
00:24:25,694 --> 00:24:28,864
No que diz respeito ao mercado
de ações, há um limite financeiro

286
00:24:29,031 --> 00:24:31,908
para o que uma pessoa pode investir?

287
00:24:32,701 --> 00:24:34,161
Um limite?

288
00:24:35,078 --> 00:24:36,663
Não, não há nenhum limite.

289
00:24:36,830 --> 00:24:39,249
Eu sabia!
Mesmo que seja uma herança?

290
00:24:39,416 --> 00:24:41,835
Sabe, com os impostos
sobre heranças e assim?

291
00:24:42,044 --> 00:24:44,921
-Não, é a mesma coisa.
-Isso é... Fantástico!

292
00:24:45,130 --> 00:24:47,007
Obrigado, amigo.
Vês? Não há limite.

293
00:24:47,174 --> 00:24:50,635
Eu disse-te que podíamos investi-lo todo
e é uma jogada inteligente.

294
00:24:50,802 --> 00:24:53,096
Pôr tudo no banco? Não.

295
00:24:53,305 --> 00:24:57,809
Sim, podem investir todo o vosso dinheiro,
mas é melhor diversificarem.

296
00:24:58,018 --> 00:25:00,478
Sim, diversificar.

297
00:25:00,645 --> 00:25:03,606
Isso... Temos de...

298
00:25:03,815 --> 00:25:05,359
Como assim, "diversificar"?

299
00:25:05,567 --> 00:25:10,113
Bom, diversificar é... Sabem aquilo de
não pôr os ovos todos no mesmo cesto?

300
00:25:10,322 --> 00:25:13,783
-Certo? É o mesmo princípio.
-Faz todo o sentido. Obrigado.

301
00:25:13,950 --> 00:25:16,786
Se tivesse uma ideia da quantia
de que estão a falar, por alto,

302
00:25:16,953 --> 00:25:19,831
podia dar-vos exemplos
de diversificação inteligente.

303
00:25:20,749 --> 00:25:22,376
Sim.

304
00:25:24,169 --> 00:25:27,005
Ouça, um tio da parte do nosso pai
faleceu recentemente

305
00:25:27,214 --> 00:25:33,345
e deixou-nos algo na ordem
dos 1,4 milhões.

306
00:25:33,511 --> 00:25:37,433
E não quero ser ganancioso, mas acho
que, se investirmos de forma inteligente,

307
00:25:37,599 --> 00:25:39,226
podemos duplicá-la, triplicá-la,

308
00:25:39,393 --> 00:25:42,771
podemos quadruplicar a herança,
certo?

309
00:25:42,938 --> 00:25:44,898
Na minha opinião?

310
00:25:45,065 --> 00:25:47,067
A sorte favorece os ousados.

311
00:25:47,234 --> 00:25:50,195
Se tiverem tempo para tomar uma bebida
comigo, posso aconselhá-los.

312
00:25:50,362 --> 00:25:53,782
Deixe estar, nós fazemo-lo através
de um daqueles <i>websites</i> de corretores.

313
00:25:53,990 --> 00:25:58,078
Vamos optar por clássicos, tipo...
Acho que lhes chamam ações <i>blue chip.</i>

314
00:25:58,287 --> 00:26:00,538
Sim, sim, sim.
Pode fazê-lo você mesmo.

315
00:26:00,705 --> 00:26:02,040
Aposte no mais seguro.

316
00:26:02,207 --> 00:26:05,835
Claro que pode estar a investir
no <i>Hindenburg, </i>no <i>Andrea Doria,</i>

317
00:26:06,002 --> 00:26:07,670
no <i>Corky Romano.</i>

318
00:26:07,963 --> 00:26:11,467
Certo? Todos pareciam sólidos,
à partida. Mas, depois...

319
00:26:11,674 --> 00:26:14,386
-Sim, não foi bom.
-Não foi bom, sim.

320
00:26:14,594 --> 00:26:15,720
Então, como se sabe?

321
00:26:15,887 --> 00:26:19,015
Bom, é onde entra alguém como eu.

322
00:26:19,224 --> 00:26:23,019
Tenho currículo como gestor de fortunas.
Corro riscos calculados, mas agressivos,

323
00:26:23,186 --> 00:26:26,398
porque quero fazer o impossível.
E faço.

324
00:26:26,606 --> 00:26:29,485
-Sou como uma impressora de dinheiro.
-Isso parece-me bem.

325
00:26:29,901 --> 00:26:32,070
Uma impressora de dinheiro.

326
00:26:32,488 --> 00:26:36,699
Ouçam, há aqui uma zona
onde podemos ter privacidade, conversar.

327
00:26:36,908 --> 00:26:40,245
Sem qualquer obrigação,
podemos só falar um pouco sobre isto.

328
00:26:40,412 --> 00:26:42,456
-Sim, penso que sim.
-Sim?

329
00:26:42,914 --> 00:26:44,749
O que me dizes, mana?

330
00:26:44,958 --> 00:26:46,876
Podemos conversar?

331
00:26:50,130 --> 00:26:52,799
Ora, sente-se aí.
Conversamos um pouco, não tem...

332
00:26:52,966 --> 00:26:56,178
-Chamo-me Ken, já agora.
-Viktor, com K.

333
00:26:56,345 --> 00:26:58,596
Fixe, Viktor com K.

334
00:26:58,972 --> 00:27:01,350
E esta senhora adorável?

335
00:27:03,477 --> 00:27:05,937
Chamo-me... Giselle.

336
00:27:06,146 --> 00:27:08,440
-Giselle Saint Claire.
-Adorável.

337
00:27:09,525 --> 00:27:13,069
Por favor, sente-se.
Eu não mordo.

338
00:27:14,279 --> 00:27:17,699
Então, Viktor com K e Giselle,
que nomes tão exóticos.

339
00:27:17,907 --> 00:27:21,370
-São holandeses.
-Bóer, para ser mais precisa.

340
00:27:21,578 --> 00:27:24,164
A família do nosso pai
é da África do Sul,

341
00:27:24,373 --> 00:27:27,334
que foi onde o tio Humphrey faleceu.

342
00:27:27,792 --> 00:27:31,588
África do Sul. Tem mulheres
muito bonitas, não é? A Charlize Theron.

343
00:27:32,005 --> 00:27:35,217
-E você.
-Bom...

344
00:27:35,384 --> 00:27:37,635
Nunca fui lá,
mas espero ir, um dia.

345
00:27:37,802 --> 00:27:39,637
Olhe, quando eu acabar,

346
00:27:39,846 --> 00:27:42,765
-poderá ir no seu jato privado.
-Boa.

347
00:27:42,974 --> 00:27:45,352
Desculpe. Olá.
Agora, estamos sentados aqui.

348
00:27:45,519 --> 00:27:47,645
Se nos puder trazer a carta dos vinhos...

349
00:27:47,812 --> 00:27:49,481
É fã de<i> tequila?</i>

350
00:27:50,106 --> 00:27:52,526
Sim. Alinha?

351
00:27:53,610 --> 00:27:55,529
Já provou o Zafiro Añejo?

352
00:27:55,695 --> 00:27:59,157
Não, não provei, mas alinho
em qualquer coisa. Três do que ela disse.

353
00:27:59,366 --> 00:28:01,368
-É para já.
-Muito bem.

354
00:28:01,993 --> 00:28:04,079
Então, mercado de ações,
um grande investimento,

355
00:28:04,246 --> 00:28:06,415
e escolheram o momento ideal
para investir.

356
00:28:06,582 --> 00:28:08,500
Porque é que o ouves? É um idiota.

357
00:28:08,791 --> 00:28:11,836
Fala dos carros dele, fala de...

358
00:28:12,546 --> 00:28:15,424
-Quantos carros tinha ele?
-Não creio...

359
00:28:17,634 --> 00:28:19,969
-Faz sentido.
-Isso mesmo, Ken.

360
00:28:20,178 --> 00:28:21,471
Sim.

361
00:28:21,638 --> 00:28:24,600
Com os cumprimentos da barista.
Achou que quisesse uma lembrança.

362
00:28:24,766 --> 00:28:27,644
-Meu Deus! Bebemos a garrafa toda?
-Ainda não.

363
00:28:27,810 --> 00:28:29,312
Aqui. Saúde.

364
00:28:29,479 --> 00:28:31,565
Acho que já pode trazer a conta.

365
00:28:37,487 --> 00:28:40,323
Não, a sério, é o mais inteligente.

366
00:28:40,698 --> 00:28:43,118
Está bem, mas, só para que fique claro,

367
00:28:43,285 --> 00:28:45,870
tira o dinheiro diretamente
da nossa conta

368
00:28:46,037 --> 00:28:47,581
-e investe-o...
-Diversifico-o.

369
00:28:47,789 --> 00:28:51,126
Diversifica-o. E, depois, todos
os dividendos, todos os lucros

370
00:28:51,334 --> 00:28:54,879
e o que for
voltam para a nossa conta.

371
00:28:55,213 --> 00:28:59,092
Sem dúvida. E receberão um relatório
de como o vosso dinheiro está a crescer,

372
00:28:59,259 --> 00:29:03,012
-os melhores negócios do mês, etc.
-Ken, amigo,

373
00:29:03,430 --> 00:29:05,515
vamos fazer isto.

374
00:29:06,391 --> 00:29:07,517
Ótimo.

375
00:29:07,684 --> 00:29:10,312
Assine aí, Viktor com K.
E, Giselle, você é a próxima.

376
00:29:10,520 --> 00:29:11,729
Isto é tão emocionante!

377
00:29:11,896 --> 00:29:13,815
-Pessoal, foi um prazer.
-Eu pago.

378
00:29:14,023 --> 00:29:16,192
-Não posso permiti-lo.
-Espere, o quê? Ken!

379
00:29:16,401 --> 00:29:19,446
-É o maior. Obrigado.
-Não tem de quê.

380
00:29:19,613 --> 00:29:21,573
Esta será a vossa melhor
decisão de sempre.

381
00:29:21,739 --> 00:29:23,199
Devíamos deixá-lo em paz.

382
00:29:23,408 --> 00:29:26,620
-Sim.
-Esperem, esperem. Isto...

383
00:29:27,120 --> 00:29:29,581
...é para vocês.
Têm aí todos os meus contactos.

384
00:29:29,789 --> 00:29:33,418
Liguem-me a qualquer hora, se tiverem
perguntas ou por qualquer outro motivo.

385
00:29:33,960 --> 00:29:35,795
-Ken.
-Adeus.

386
00:29:35,962 --> 00:29:36,963
Liguem-me.

387
00:29:37,172 --> 00:29:39,132
-Adeus.
-Tente impedir-nos.

388
00:29:44,471 --> 00:29:47,140
Ena!

389
00:30:00,028 --> 00:30:01,697
Ei!

390
00:30:03,156 --> 00:30:04,700
O que...?

391
00:30:05,074 --> 00:30:07,744
-Isto está certo?
-Sim, senhor. Está.

392
00:30:12,957 --> 00:30:14,250
<i>Vai, vai, vai!</i>

393
00:30:16,461 --> 00:30:17,920
Zafiro Añejo!

394
00:30:18,087 --> 00:30:20,757
Cala-te. Ele vai sair.

395
00:30:20,923 --> 00:30:24,636
-Oh, não! Não li as letras pequeninas.
-Espera!

396
00:30:24,802 --> 00:30:26,513
Boa!

397
00:30:28,264 --> 00:30:31,184
-Caraças!
-Não posso...

398
00:31:12,851 --> 00:31:14,478
Emprestas-me a escova,
quando acabares?

399
00:31:15,605 --> 00:31:17,732
Não, isso é nojento.

400
00:31:18,482 --> 00:31:20,984
Nojento, como?
Os nossos germes já se misturaram.

401
00:31:21,151 --> 00:31:23,362
É a minha escova de dentes, é diferente.

402
00:31:24,405 --> 00:31:27,491
-Diferente porquê?
-Porque sim!

403
00:31:27,658 --> 00:31:31,912
Sabes, as gengivas sangram
e há as aftas...

404
00:31:32,246 --> 00:31:34,415
Todo o tipo de comida e coisas...

405
00:31:34,624 --> 00:31:35,958
-Vá lá.
-O quê? Não!

406
00:31:36,166 --> 00:31:38,252
-Vá lá, faço-o agora mesmo.
-Não me interessa.

407
00:31:38,419 --> 00:31:40,755
-Preciso de escovar os dentes.
-Não tenho uma a mais.

408
00:31:40,921 --> 00:31:43,841
Tudo bem. Eu trato disto.

409
00:31:48,554 --> 00:31:50,931
-Ótimo, por mim, tudo bem.
-Por mim, também.

410
00:31:51,140 --> 00:31:53,350
Espera para veres o que uso
como fio dental.

411
00:32:14,330 --> 00:32:16,206
Isto é para guardar.

412
00:32:16,749 --> 00:32:19,877
Obrigada, Viktor com K.

413
00:32:22,004 --> 00:32:25,048
Não seria ótimo, se pudéssemos
fazer isto todas as noites?

414
00:32:25,382 --> 00:32:27,134
Sim, seria.

415
00:32:30,012 --> 00:32:33,307
Mas não podemos.

416
00:32:35,184 --> 00:32:36,811
Eu sei. Sim.

417
00:32:37,019 --> 00:32:40,898
Mas só estou a dizer
que, se pudéssemos, seria ótimo.

418
00:32:41,482 --> 00:32:43,275
Mas eu sei que não podemos.

419
00:32:44,067 --> 00:32:46,779
Bolas, não me posso atrasar, hoje.

420
00:32:48,447 --> 00:32:50,073
O Howard vai distribuir tarefas

421
00:32:50,240 --> 00:32:53,994
e o último a chegar pode ter de ficar
na Revisão de Documentos.

422
00:32:58,374 --> 00:33:00,125
Tens para onde ir?

423
00:33:00,835 --> 00:33:03,962
Sim. Sim, tenho um sítio.

424
00:33:12,221 --> 00:33:13,848
Tudo bem?

425
00:33:14,348 --> 00:33:16,350
Sim, está tudo bem.

426
00:33:51,385 --> 00:33:54,555
Daniel Wormald. Sou o Agente Baker,
este é o Agente Saxton.

427
00:33:54,722 --> 00:33:57,057
Sim, por favor, entrem.

428
00:33:58,517 --> 00:34:00,937
Entrem, está aqui.

429
00:34:01,311 --> 00:34:02,730
Veem o que eles fizeram?

430
00:34:02,939 --> 00:34:04,815
Desapareceu tudo. Todos eles.

431
00:34:04,982 --> 00:34:07,568
-Simplesmente...
-O que desapareceu?

432
00:34:07,735 --> 00:34:10,237
Tenho... Tinha uma coleção
de cromos de basebol.

433
00:34:10,446 --> 00:34:14,241
-Uma grande coleção, tudo roubado.
-Lamento muito.

434
00:34:14,450 --> 00:34:17,077
Era do conhecimento comum
que tinha cromos de basebol?

435
00:34:17,286 --> 00:34:18,829
Não, nem por isso.

436
00:34:19,037 --> 00:34:21,457
Então, não lhe ocorre ninguém
que os quisesse?

437
00:34:21,624 --> 00:34:24,418
Não, que eu me... Não.

438
00:34:24,585 --> 00:34:28,505
-Como entraram?
-Pela porta das traseiras.

439
00:34:28,714 --> 00:34:30,716
Estava aberta,
quando voltei para almoçar.

440
00:34:30,925 --> 00:34:32,050
Estava trancada,

441
00:34:32,217 --> 00:34:35,846
mas devem ter forçado a fechadura
ou assim.

442
00:34:36,472 --> 00:34:38,599
A que horas acha que aconteceu?

443
00:34:38,808 --> 00:34:41,727
Saí para o trabalho às 8h15,
cheguei a casa para almoçar às 12h30

444
00:34:41,894 --> 00:34:44,521
-e liguei-vos logo.
-Levaram mais alguma coisa?

445
00:34:44,730 --> 00:34:48,609
-Dinheiro, uma boa quantia.
-Quanto dinheiro?

446
00:34:49,485 --> 00:34:52,571
Não sei. Vamos concentrar-nos
no mais importante.

447
00:34:52,780 --> 00:34:55,491
Só me interessam
os meus cromos do basebol.

448
00:34:55,699 --> 00:35:00,078
Tenho um da Topps, do Mickey Mantle
no primeiro ano, que é insubstituível.

449
00:35:00,245 --> 00:35:02,748
Está em perfeito estado,
centrado a 60-40, 90-10 no verso.

450
00:35:02,915 --> 00:35:04,041
Podia continuar.

451
00:35:04,207 --> 00:35:05,960
Todos os cromos
têm proteções de plástico,

452
00:35:06,126 --> 00:35:08,838
mas, se forem tirados
e expostos aos elementos...

453
00:35:09,005 --> 00:35:11,214
Ou dobrados, Deus nos livre...

454
00:35:11,381 --> 00:35:14,927
Estamos a falar de uma desvalorização
de 9 pontos numa questão de segundos.

455
00:35:15,177 --> 00:35:19,556
Eu sei que as primeiras 48 horas
são as mais importantes numa investigação,

456
00:35:19,765 --> 00:35:24,394
por isso, quanto mais tempo passar,
menos provável é recuperá-los.

457
00:35:24,561 --> 00:35:28,524
Por isso, o tempo urge, pessoal.

458
00:35:28,691 --> 00:35:31,568
Bom, vamos ajudá-lo como pudermos,
Sr. Wormald.

459
00:35:31,735 --> 00:35:32,987
Ótimo.

460
00:35:34,738 --> 00:35:36,615
Desarrumaram mesmo tudo.

461
00:35:36,824 --> 00:35:39,409
Tem a certeza
de que não procuravam outra coisa?

462
00:35:40,160 --> 00:35:42,412
-Por exemplo?
-Não sei.

463
00:35:42,579 --> 00:35:43,998
Só queria saber a sua opinião.

464
00:35:44,498 --> 00:35:46,166
Talvez mais cromos de basebol.

465
00:35:46,375 --> 00:35:48,878
Tinha mais do que os que tinha
neste armário aqui?

466
00:35:49,045 --> 00:35:50,671
Sim, nas traseiras.
Milhares.

467
00:35:50,838 --> 00:35:53,883
Mas estes eram as joias da coleção.

468
00:35:54,050 --> 00:35:56,385
Sabe, as maiores estrelas.

469
00:35:56,593 --> 00:35:58,178
Certo.

470
00:36:01,974 --> 00:36:04,142
-O que é?
-Só estou a tentar perceber isto.

471
00:36:04,309 --> 00:36:05,435
O que há para perceber?

472
00:36:05,602 --> 00:36:09,523
Não é tão simples como o criminoso
procurar mais cartões de basebol?

473
00:36:09,732 --> 00:36:14,236
Ou estar drogado ou assim
e resolver vandalizar?

474
00:36:14,403 --> 00:36:17,823
Sim. É possível, sim.

475
00:36:18,949 --> 00:36:22,244
Tem um belo Hummer estacionado
à frente da casa. É seu?

476
00:36:22,411 --> 00:36:25,706
Sim, é meu. É um <i>leasing.</i>

477
00:36:26,373 --> 00:36:28,291
Consegui um ótimo negócio.

478
00:36:29,835 --> 00:36:31,879
É muito bom.

479
00:36:32,462 --> 00:36:35,340
Dizem que os Hummers existem
por causa do Arnold Schwarzenegger.

480
00:36:35,507 --> 00:36:38,218
-Não sei como, mas é o que dizem.
-Não me digas!

481
00:36:40,637 --> 00:36:43,099
Que tipo de trabalho faz, Sr. Wormald?

482
00:36:43,306 --> 00:36:45,142
Sou técnico informático...

483
00:36:45,350 --> 00:36:47,561
...de uma empresa farmacêutica.

484
00:36:47,770 --> 00:36:50,230
Ena, computadores!

485
00:36:50,439 --> 00:36:52,357
Devia ter ido para informática.

486
00:36:52,566 --> 00:36:54,234
-Teria aquele Hummer.
-Pois.

487
00:36:54,443 --> 00:36:56,612
Ouçam, ainda bem
que gostam do meu carro,

488
00:36:56,779 --> 00:37:01,617
mas acho que estamos a espreitar
pelo lado errado do telescópio.

489
00:37:01,784 --> 00:37:04,995
-A prioridade é a coleção de cromos.
-Claro.

490
00:37:05,203 --> 00:37:09,959
Sim, tenho uma lista pormenorizada
de toda a minha coleção

491
00:37:10,126 --> 00:37:13,253
e asteriscos ao lado dos mais valiosos.

492
00:37:13,420 --> 00:37:15,756
É óbvio quais tentarão vender primeiro

493
00:37:16,090 --> 00:37:18,216
porque são muito, muito valiosos.

494
00:37:18,425 --> 00:37:22,930
Então, devem levar a lista
a casas de penhor, colecionadores...

495
00:37:23,139 --> 00:37:26,725
Interroguem qualquer pessoa que tenha
cometido um crime destes no passado.

496
00:37:26,934 --> 00:37:29,686
Sabem, os suspeitos do costume.

497
00:37:29,853 --> 00:37:32,606
Posso dar-vos a lista,
para começarem a investigar?

498
00:37:32,815 --> 00:37:36,359
-Sim, pode dar-nos a lista...
-Está bem, vou imprimi-la.

499
00:37:36,526 --> 00:37:38,112
O Hank Aaron, em perfeito estado.

500
00:37:38,320 --> 00:37:40,697
Caramba,
o meu Derek Jeter autografado.

501
00:37:40,864 --> 00:37:42,324
Willy Mays, excelente.

502
00:37:42,741 --> 00:37:46,286
Tenho de respirar.
Continua a respirar, continua a respirar.

503
00:37:46,453 --> 00:37:48,789
-Muito bem...
-Eu sei, não é?

504
00:37:49,081 --> 00:37:50,958
Deixaram a TV...

505
00:37:51,167 --> 00:37:53,585
-...deixaram o computador.
-Certo.

506
00:38:02,928 --> 00:38:04,930
Há algo de errado nisto.

507
00:39:30,724 --> 00:39:32,017
Olá, sou eu.

508
00:39:32,184 --> 00:39:34,103
Mais um dia perfeito no paraíso.

509
00:39:34,311 --> 00:39:35,896
Estou na piscina.

510
00:39:36,438 --> 00:39:39,024
Muito bem, liga-me.

511
00:39:54,164 --> 00:39:56,374
-Olá, como estás?
-Olá, querida. Almoçaste?

512
00:39:56,541 --> 00:39:57,667
Almocei.

513
00:39:58,335 --> 00:40:01,004
-Acho que estou a queimar aqui atrás.
-A sério?

514
00:40:01,171 --> 00:40:04,382
-Estás com sorte. Vê o que tenho.
-Porreiro!

515
00:40:08,220 --> 00:40:10,180
-Sim, estás todo vermelho.
-Sim.

516
00:40:11,473 --> 00:40:12,641
Sinto-me um parvo.

517
00:40:12,808 --> 00:40:15,602
Eu bem te disse para não ficares
tanto tempo ao sol.

518
00:40:15,852 --> 00:40:17,562
Tu não ouves.

519
00:40:18,939 --> 00:40:20,398
Sim, sou eu outra vez.

520
00:40:20,607 --> 00:40:25,070
Ouve, neste momento,
a menos de oito metros de mim,

521
00:40:25,279 --> 00:40:27,823
estou a olhar para o alvo.

522
00:40:27,990 --> 00:40:31,743
Imagina o Thurston Howell III,
se dormisse com a Ginger.

523
00:40:31,910 --> 00:40:33,787
Está coberto de Gucci.

524
00:40:33,954 --> 00:40:35,664
É como se estivesse
a beber água no charco

525
00:40:35,831 --> 00:40:38,625
e estivesse a ver o búfalo
mais gordo e mais lento

526
00:40:38,792 --> 00:40:43,672
a oferecer-me o pescoço
e eu fosse a leoa pronta para atacar.

527
00:40:44,422 --> 00:40:46,883
Vem, Kim, junta-te a mim.

528
00:40:47,092 --> 00:40:49,511
Junta-te ao bando de leões.

529
00:40:51,764 --> 00:40:56,102
Eu disse "leoa"
porque são as fêmeas que caçam.

530
00:40:56,936 --> 00:40:58,771
Só queria ser fiel à espécie,

531
00:40:58,938 --> 00:41:02,192
independentemente do meu sexo.
É uma coisa à <i>National Geographic.</i>

532
00:41:02,400 --> 00:41:03,901
Seja como for...

533
00:41:04,110 --> 00:41:05,862
...vem para cá.

534
00:41:06,237 --> 00:41:07,780
Adeus.

535
00:41:50,948 --> 00:41:52,116
Santa Fe, Novo México.

536
00:41:52,283 --> 00:41:56,162
Preciso do número de uma firma
de advocacia, Davis & Main.

537
00:41:56,913 --> 00:41:59,165
Sim, pode fazer a ligação.

538
00:43:37,805 --> 00:43:41,225
Há algumas opções,
quanto a carros da empresa.

539
00:43:41,434 --> 00:43:43,602
Podemos marcar um <i>test drive</i>
para quando quiser.

540
00:43:43,769 --> 00:43:45,563
Carro da empresa, ena!

541
00:43:45,771 --> 00:43:49,233
E há um serviço que o entregará
onde quiser.

542
00:43:49,400 --> 00:43:53,070
E, se não gostar dele,
pode trocá-lo sem problemas.

543
00:43:53,237 --> 00:43:55,532
Isso parece-me muito...

544
00:43:56,115 --> 00:43:57,534
Sim.

545
00:44:05,500 --> 00:44:07,668
Isto é interessante.

546
00:44:07,877 --> 00:44:11,506
Se não for do seu agrado,

547
00:44:11,672 --> 00:44:14,758
temos uma coleção de arte
de onde poderá escolher.

548
00:44:14,925 --> 00:44:18,304
Quando quiser, posso juntar
umas amostras para poder ver.

549
00:44:18,471 --> 00:44:20,598
Eu... Eu gosto deste.

550
00:44:20,806 --> 00:44:25,353
Ótimo. Bom, se precisar de mais
alguma coisa, estou aqui para ajudar.

551
00:44:25,562 --> 00:44:27,688
Material de escritório,
necessidades dietéticas...

552
00:44:27,897 --> 00:44:30,858
Quer alguma coisa em especial
no frigorífico?

553
00:44:31,275 --> 00:44:33,152
Talvez um humidificador?

554
00:44:33,319 --> 00:44:36,822
-O ar fica muito seco, aqui.
-Omar, não sou muito exigente.

555
00:44:36,989 --> 00:44:42,412
Claro. Bom, se precisar de algo,
estou ali fora.

556
00:44:42,995 --> 00:44:46,874
-Ótimo. Se me ocorrer alguma coisa...
-Está bem.

557
00:44:49,210 --> 00:44:50,211
Acha...?

558
00:44:51,462 --> 00:44:52,963
Estou a olhar para isto.

559
00:44:53,172 --> 00:44:55,674
Podemos escolher secretárias?

560
00:44:55,883 --> 00:44:57,218
Em que estava a pensar?

561
00:44:58,969 --> 00:45:01,639
É possível...?

562
00:45:02,348 --> 00:45:05,602
Podemos ter uma de <i>cocobolo?</i>

563
00:45:05,809 --> 00:45:07,437
Uma secretária de <i>cocobolo?</i>

564
00:45:07,604 --> 00:45:10,189
Claro. Vou já tratar disso.

565
00:45:44,848 --> 00:45:49,895
Deixar Sempre LIGADO!
NÃO DESLIGAR

565
00:45:50,305 --> 00:45:56,559
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/793s4
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
