1
00:00:00,025 --> 00:00:02,550
<i>Anteriormente
em Better Call Saul.

2
00:00:02,700 --> 00:00:05,400
Não creio que eles aceitaram.

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,125
Achou mesmo que isso ia passar?

4
00:00:07,275 --> 00:00:09,050
-Não...
-<i>Amanhã às 8h na minha sala.

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,250
Com os sócios. Queremos ver isso.

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,875
Talvez trate-se de solicitação.

7
00:00:14,025 --> 00:00:15,750
Eu me arrisquei
pelo seu emprego.

8
00:00:15,900 --> 00:00:17,250
Jogou um osso para mim?

9
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
É a minha palavra,
o meu julgamento.

10
00:00:19,250 --> 00:00:21,900
Se quer mais dinheiro,
mude de trabalho.

11
00:00:22,050 --> 00:00:23,725
Pode me dizer o que fazemos aqui?

12
00:00:23,875 --> 00:00:27,525
Preciso que um cara suma.

13
00:02:40,300 --> 00:02:44,025
<i>Meu marido e eu economizamos
<i>durante tantos anos.

14
00:02:44,175 --> 00:02:46,225
<i>Fizemos de tudo
<i>para juntar nosso pé-de-meia...

15
00:02:46,375 --> 00:02:49,275
<i>e não sermos um fardo
<i>para a nossa família.

16
00:02:49,425 --> 00:02:53,150
<i>Depois que Ronald faleceu,
<i>eu me mudei para uma casa de repouso.

17
00:02:53,300 --> 00:02:57,275
<i>Um lugar agradável.
<i>Eles me disseram que cuidariam de tudo.

18
00:02:57,425 --> 00:03:01,150
<i>Mas um dia,
<i>disseram que meu dinheiro acabou.

19
00:03:01,300 --> 00:03:03,625
<i>Como isso é possível?

20
00:03:03,775 --> 00:03:05,800
<i>Onde foi parar tudo?

21
00:03:05,950 --> 00:03:09,375
<i>Se você ou um ente querido
<i>reside em um Sandpiper Crossing...

22
00:03:09,525 --> 00:03:12,800
<i>-ou outra comunidade...</i>
-Meu Deus. Usou sua própria voz?

23
00:03:12,950 --> 00:03:14,675
Só para economizar.

24
00:03:14,825 --> 00:03:16,550
-A coisa toda custa...
-Sim.

25
00:03:16,700 --> 00:03:18,800
<i>...ligue para o escritório de advocacia
<i>Davis & Main.

26
00:03:18,950 --> 00:03:21,525
<i>505-242-7700.

27
00:03:21,675 --> 00:03:26,300
<i>505-242-7700.

28
00:03:28,125 --> 00:03:31,200
Custo de produção: US$ 647.

29
00:03:31,350 --> 00:03:35,250
Uma única exibição custou
US$ 700, muito barato.

30
00:03:36,225 --> 00:03:39,075
Acha que é questão de dinheiro?

31
00:03:39,225 --> 00:03:41,700
Só estou tentando dar
todas as informações aqui.

32
00:03:41,850 --> 00:03:46,050
Essa exibição foi uma experiência
e pelo resultado...

33
00:03:46,200 --> 00:03:48,250
-foi um sucesso.
-Você fala em experiência...

34
00:03:48,400 --> 00:03:49,875
como se fosse um dos irmãos Wright.

35
00:03:50,025 --> 00:03:52,450
Quando ia nos contar
sobre essa experiência?

36
00:03:52,600 --> 00:03:54,125
Hoje. De manhã.

37
00:03:54,275 --> 00:03:57,975
Admito que me precipitei.
Fui meio exuberante...

38
00:03:58,125 --> 00:03:59,750
e, por isso, eu me desculpo.

39
00:03:59,900 --> 00:04:02,300
Mas o importante aqui...

40
00:04:02,450 --> 00:04:06,150
é que recebemos quase 200 ligações
desde que foi ao ar.

41
00:04:06,300 --> 00:04:10,400
Cliff, desde que nós
conversamos ontem, mais 72.

42
00:04:10,550 --> 00:04:12,450
E estão ouvindo? Aí.

43
00:04:12,600 --> 00:04:15,350
-É o som da vitória.
-Jimmy, pare de vender.

44
00:04:15,500 --> 00:04:18,050
E não aja como se não soubesse
qual é o problema.

45
00:04:18,975 --> 00:04:21,650
-Eu não estou.
-Você nos atravessou.

46
00:04:21,800 --> 00:04:25,850
-Tomou uma atitude sem nos consultar.
-Exuberância não é desculpa.

47
00:04:26,700 --> 00:04:28,150
Cliff...

48
00:04:29,150 --> 00:04:31,950
Auxílio ao cliente é meu departamento.
Você me falou isso.

49
00:04:32,100 --> 00:04:33,675
Se estivesse a cargo
da folha de pagamento...

50
00:04:33,825 --> 00:04:36,500
seria normal distribuir
um milhão de bônus?

51
00:04:36,650 --> 00:04:39,175
Nós discutimos a possibilidade
de um comercial.

52
00:04:39,325 --> 00:04:41,250
A possibilidade abstrata...

53
00:04:41,400 --> 00:04:44,550
que não durou 30 segundos
quando eu estava saindo.

54
00:04:44,700 --> 00:04:48,675
Eu pensei ter ouvido um entusiasmo
e tomei certa iniciativa.

55
00:04:48,825 --> 00:04:50,300
Certa?

56
00:04:52,175 --> 00:04:55,475
Somos uma equipe na Davis & Main.
É um trabalho em equipe.

57
00:04:55,625 --> 00:04:59,250
Você trabalhava individualmente,
sei que requer aprendizado.

58
00:04:59,400 --> 00:05:01,825
Mas se não puder
se encaixar na equipe...

59
00:05:01,975 --> 00:05:04,025
Eu posso me encaixar.

60
00:05:04,175 --> 00:05:06,900
Estou aqui para ajudar você e a HHM...

61
00:05:07,050 --> 00:05:09,550
derrotar a Sandpiper.
Por isso o comercial.

62
00:05:09,700 --> 00:05:12,200
A Sandpiper não é a única coisa
importante aqui.

63
00:05:12,350 --> 00:05:16,100
Temos clientes que não gostariam
de ser associados com isso.

64
00:05:16,250 --> 00:05:18,425
Nossa imagem e reputação...

65
00:05:18,575 --> 00:05:21,500
é algo que construímos
com cuidado há anos.

66
00:05:21,650 --> 00:05:26,925
Vale mais do que um único caso.
Algo assim poderia prejudicar isso.

67
00:05:27,675 --> 00:05:31,100
Nem preciso dizer
que o clima aqui não está bom.

68
00:05:31,250 --> 00:05:34,850
O voto é dois contra um
para despedi-lo por justa causa.

69
00:05:37,800 --> 00:05:39,075
No entanto...

70
00:05:39,225 --> 00:05:41,125
eu acredito em segundas chances.

71
00:05:41,275 --> 00:05:44,650
Mas saiba que você já queimou duas.

72
00:05:44,800 --> 00:05:48,100
A partir de agora,
pode esperar bem mais rigor.

73
00:06:00,200 --> 00:06:01,950
Sim, senhora,
deixe-me anotar o seu telefone.

74
00:06:12,325 --> 00:06:15,100
Vamos lá.

75
00:06:17,425 --> 00:06:19,725
<i>Alô, você ligou para Kim Wexler.

76
00:06:19,875 --> 00:06:23,375
<i>Por favor, deixe sua mensagem
<i>e retornarei assim que puder.

77
00:06:23,525 --> 00:06:26,650
Kim, me ligue assim que puder, está bem?

78
00:06:26,800 --> 00:06:29,325
É algo urgente, então...

79
00:06:29,475 --> 00:06:33,200
<i>Quero dizer, talvez eu tenha...

80
00:06:34,600 --> 00:06:39,175
<i>Bom, me ligue antes de falar
<i>com o Howard, está bem? Tchau.

81
00:06:39,325 --> 00:06:40,875
Por favor...
DEIXE ELETRÔNICOS AQUI!

82
00:06:41,450 --> 00:06:42,750
É uma pergunta simples, Kim.

83
00:06:42,900 --> 00:06:45,300
Sabia ou não sobre esse comercial?

84
00:06:45,450 --> 00:06:46,850
Eu... Sim.

85
00:06:47,000 --> 00:06:49,600
-Ele mostrou para mim...
-Mostrou?

86
00:06:49,750 --> 00:06:53,675
-Sim, há alguns dias.
-E não disse nada para ninguém?

87
00:06:53,825 --> 00:06:55,400
Não, não disse.

88
00:06:55,550 --> 00:06:59,475
-Não achou que eu merecia saber?
-Eu não percebi...

89
00:07:00,750 --> 00:07:02,950
Na ocasião, não achei necessário.

90
00:07:03,100 --> 00:07:04,750
Você se enganou.

91
00:07:04,900 --> 00:07:07,250
Fomos pegos de surpresa pelo nosso sócio.

92
00:07:07,400 --> 00:07:10,400
O que, não preciso dizer,
não reflete bem na HHM.

93
00:07:10,550 --> 00:07:11,725
Ou em você.

94
00:07:18,900 --> 00:07:20,500
Isso é tudo.

95
00:07:20,650 --> 00:07:22,250
Pode ir.

96
00:07:45,100 --> 00:07:46,850
O que vai fazer?

97
00:07:53,800 --> 00:07:55,825
Então, o que acha?

98
00:07:57,975 --> 00:08:00,425
Daqui você tem uma boa noção do lugar.

99
00:08:00,575 --> 00:08:03,175
Mas quem estiver lá dentro
não pode vê-lo.

100
00:08:03,325 --> 00:08:06,850
Tuco e eu ficamos ali.
Ele sempre senta virado para fora.

101
00:08:07,000 --> 00:08:10,350
Parece coisa de gângster,
mas é para ele ver o carro dele.

102
00:08:10,500 --> 00:08:13,400
Toda terça, nós vimos aqui
para receber...

103
00:08:13,550 --> 00:08:15,925
o pagamento dos traficantes.

104
00:08:16,750 --> 00:08:19,150
Tuco gosta de ficar frente a frente.

105
00:08:19,300 --> 00:08:21,475
Fala tudo que precisa na cara.

106
00:08:21,625 --> 00:08:24,875
Encarando. Como se olhasse
para dentro da pessoa.

107
00:08:25,800 --> 00:08:29,050
Ele faz isso por uns cinco, dez minutos.

108
00:08:30,675 --> 00:08:32,975
E o que ele consegue com isso?

109
00:08:33,900 --> 00:08:35,250
Ele chama de detector de mentiras.

110
00:08:35,400 --> 00:08:37,750
Por isso leva o dia todo.

111
00:08:37,900 --> 00:08:40,325
Só vocês dois? Nenhum segurança?

112
00:08:40,475 --> 00:08:42,700
Não precisa.
Nós cuidamos do nosso negócio.

113
00:08:42,850 --> 00:08:47,100
Enfim, demora. Coletar a grana.
Contar. Detector de mentiras.

114
00:08:47,250 --> 00:08:49,750
Um por vez. O cara entra,
paga e depois vem o próximo.

115
00:08:49,900 --> 00:08:53,050
Então, quando acabamos,
Tuco entra no carro dele...

116
00:08:53,200 --> 00:08:55,925
eu pego o meu e seguimos
caminhos separados.

117
00:08:56,075 --> 00:08:59,650
É aí que você entra.

118
00:08:59,800 --> 00:09:02,475
Quando ele sair, aproxime-se...

119
00:09:02,625 --> 00:09:07,225
encoste ao lado do carro.
Tiro na cabeça e vaza.

120
00:09:07,375 --> 00:09:08,650
Fácil.

121
00:09:08,800 --> 00:09:11,950
A saída para a via expressa
fica a oito quadras para lá.

122
00:09:12,100 --> 00:09:15,950
Estará longe antes que alguém pisque.
E essa é a parte boa.

123
00:09:16,100 --> 00:09:18,700
Todos esses traficantes?
Eles sabem que estamos aqui.

124
00:09:18,850 --> 00:09:20,050
A história é:

125
00:09:20,200 --> 00:09:23,625
um deles cresceu o olhou, decidiu
matar Tuco e ficar com uma parte.

126
00:09:23,775 --> 00:09:27,600
Para o cartel,
pode ser qualquer um deles.

127
00:09:27,750 --> 00:09:31,475
Essas terças-feiras...
É dia ou noite quando terminam?

128
00:09:31,625 --> 00:09:34,650
-Dia.
-Então, bastante luz e muito trânsito.

129
00:09:34,800 --> 00:09:37,650
Como não serei visto?
Meu carro, pelo menos.

130
00:09:37,800 --> 00:09:40,300
Alguém vai anotar a placa.

131
00:09:40,450 --> 00:09:42,600
Certo, compre um carro no ferro-velho.

132
00:09:42,750 --> 00:09:44,850
Só precisa ficar no carro.

133
00:09:45,000 --> 00:09:47,775
Ninguém vai vê-lo. E se o virem, e daí?

134
00:09:47,925 --> 00:09:51,400
Por isso que você é perfeito.
Não tem conexões.

135
00:09:51,550 --> 00:09:53,025
É um fantasma.

136
00:09:54,050 --> 00:09:57,250
Então eu estaciono ao lado dele.
Ou seja, vai ter uma vaga.

137
00:09:57,400 --> 00:10:00,300
Os caras estacionam ao lado dele.
E sempre partem do mesmo lugar.

138
00:10:00,450 --> 00:10:01,950
Quando o último sair, você entra.

139
00:10:02,100 --> 00:10:04,450
Se alguém parar atrás de mim,
fico bloqueado.

140
00:10:04,600 --> 00:10:08,750
-Quem vai parar atrás de você?
-Alguém que gosta de <i>tacos.

141
00:10:08,900 --> 00:10:11,375
E daí? Como eu saio?

142
00:10:12,200 --> 00:10:15,475
Não sei. Saia e corra.

143
00:10:15,625 --> 00:10:16,725
Joelho ruim.

144
00:10:16,875 --> 00:10:20,100
Olhe. Os detalhes?
É para isso que estou pagando.

145
00:10:20,250 --> 00:10:23,100
Tem um plano melhor? Pode falar.

146
00:10:23,250 --> 00:10:24,625
Sou todo ouvidos.

147
00:10:26,600 --> 00:10:28,725
Tem certeza sobre isso?

148
00:10:29,550 --> 00:10:31,800
Matar seu parceiro...

149
00:10:33,175 --> 00:10:35,850
é algo que não se desfaz.

150
00:10:40,950 --> 00:10:42,600
Está vendo isso?

151
00:10:43,650 --> 00:10:46,125
Sabe como consegui?

152
00:10:46,275 --> 00:10:48,575
Em 96, 97, Tuco e eu trabalhávamos...

153
00:10:48,725 --> 00:10:51,300
com uns motoqueiros de Riverside.

154
00:10:51,450 --> 00:10:53,475
Eles vendiam pasta de metanfetamina.

155
00:10:53,625 --> 00:10:57,550
Coisa pesada, mas barata.
Conseguíamos vender rápido.

156
00:10:57,700 --> 00:11:00,275
O Tuco viciou na parada.

157
00:11:00,425 --> 00:11:04,400
E essa droga é poderosa,
deixava o Tuco imprevisível.

158
00:11:04,550 --> 00:11:08,200
Nosso contato era um cara
chamado Dog Paulson.

159
00:11:08,350 --> 00:11:12,450
Um dia, Tuco conversando com Dog,
decide iniciar o detector de mentiras.

160
00:11:12,600 --> 00:11:14,500
O Dog: "Que diabos?"

161
00:11:14,650 --> 00:11:17,775
Tuco o encara, depois fica quieto.

162
00:11:17,925 --> 00:11:19,450
"Acha que sou idiota, Dog?"

163
00:11:19,600 --> 00:11:23,175
Ele acha que Dog está fornecendo para
um concorrente e tirando ele da jogada.

164
00:11:23,325 --> 00:11:25,525
Dog nega.

165
00:11:26,900 --> 00:11:28,875
"Nem a pau, não sou eu."

166
00:11:29,025 --> 00:11:33,225
Tuco nem levanta a voz,
mas de repente saca a arma...

167
00:11:33,375 --> 00:11:35,875
e atira na cara do Dog.

168
00:11:36,025 --> 00:11:38,125
Eu estava atrás dele.

169
00:11:39,525 --> 00:11:42,525
A coisa mais louca que já vi
até hoje, e isso...

170
00:11:42,675 --> 00:11:46,850
é um pedaço do crânio do Dog
embaixo da minha pele.

171
00:11:47,000 --> 00:11:48,975
Tentei tirar, mas entrou feio.

172
00:11:49,125 --> 00:11:51,325
Não é o tipo de coisa
para mostrar a um médico.

173
00:11:51,475 --> 00:11:56,500
O problema é que o Tuco
adorava o Dog.

174
00:11:56,650 --> 00:11:58,000
Ficou se sentindo mal depois.

175
00:11:58,150 --> 00:12:00,275
Mas quando ele está usando...

176
00:12:00,900 --> 00:12:03,275
O cara fica louco.
Não tem outra forma para se explicar.

177
00:12:03,425 --> 00:12:07,225
E ele está usando de novo, cristal,
muito mais perigoso.

178
00:12:08,075 --> 00:12:13,750
Então, como você disse,
se Tuco descobrir os meus planos...

179
00:12:13,900 --> 00:12:16,775
a história do Dog vai se repetir.

180
00:12:17,325 --> 00:12:19,200
É ele ou eu.

181
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
Ali.

182
00:12:36,600 --> 00:12:40,100
Um cara com um fuzil
de precisão poderia atirar.

183
00:12:40,900 --> 00:12:44,525
Só um disparo, desaparece antes
de alguém saber o que aconteceu.

184
00:12:44,675 --> 00:12:47,750
Nenhuma testemunha, saída livre.

185
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
É muito longe.

186
00:12:51,150 --> 00:12:53,200
Consegue acertar?

187
00:12:54,200 --> 00:12:55,825
Consigo.

188
00:12:57,875 --> 00:12:59,950
Então vai fazer?

189
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
Cinquenta mil.

190
00:13:05,125 --> 00:13:06,825
Cinquenta mil.

191
00:13:10,000 --> 00:13:12,225
Eu vou ver.

192
00:13:37,225 --> 00:13:39,625
-Oi, colega.
-Seu irmão não está aqui, Sr. McGill.

193
00:13:39,775 --> 00:13:43,750
Eu sei. Ele me mandou pegar
seu mata-borrão. Levará um segundo.

194
00:13:43,900 --> 00:13:48,375
-Cuidado. O chão está escorregadio.
-Obrigado, Gesualdo.

195
00:13:48,525 --> 00:13:51,025
Lamento pelo chão.

196
00:13:57,925 --> 00:13:59,750
Ah, não.

197
00:14:00,800 --> 00:14:02,575
Está procurando a Srta. Wexler?

198
00:14:02,725 --> 00:14:05,400
-Cheguei tarde, não?
-Não, ela ainda está aqui.

199
00:14:05,550 --> 00:14:07,375
Onde?

200
00:14:22,700 --> 00:14:24,150
Kim.

201
00:14:27,200 --> 00:14:30,750
Eu sinto muito.

202
00:14:32,700 --> 00:14:36,350
-Devia ter lhe contado ontem.
-Você acha?

203
00:14:36,500 --> 00:14:38,400
Eu achei que podia consertar isso.

204
00:14:38,550 --> 00:14:41,900
Achei que eles fossem entender
quando vissem os números.

205
00:14:42,050 --> 00:14:45,850
Eu sabia que funcionaria,
e funcionou.

206
00:14:47,375 --> 00:14:51,875
Howard não pode colocá-la revisando
documentos por algo que eu fiz.

207
00:14:52,025 --> 00:14:55,775
Além disso, é outra firma.
Que sentido isso faz?

208
00:14:55,925 --> 00:14:57,875
Eu avisei que isso aconteceria.

209
00:14:58,025 --> 00:15:01,350
-Ele não pode culpá-la por isso.
-Eu lhe avisei que ele culparia.

210
00:15:03,350 --> 00:15:04,925
Eu vou falar com o Howard.

211
00:15:05,075 --> 00:15:08,450
O quê? Vai xingá-lo de novo?
É, vai ajudar.

212
00:15:11,325 --> 00:15:14,475
Eu pisei na bola. Eu sei disso.

213
00:15:14,625 --> 00:15:19,800
Mas isso é sacanagem.
Vou falar com ele hoje.

214
00:15:19,950 --> 00:15:23,075
-Jimmy, não. Só vai piorar as coisas.
-Eu vou explicar para ele.

215
00:15:23,225 --> 00:15:24,725
Não.

216
00:15:25,550 --> 00:15:28,525
Não estou pedindo, estou mandando.

217
00:15:28,675 --> 00:15:31,600
Se falar com o Howard,
isso será o nosso fim.

218
00:15:35,225 --> 00:15:37,800
Então ainda não terminamos?

219
00:15:39,475 --> 00:15:42,025
Eu preciso deste emprego.

220
00:15:43,600 --> 00:15:47,250
E estou 40 horas atrasada
na quota de faturamento...

221
00:15:47,400 --> 00:15:50,125
então poderia sair?

222
00:15:56,125 --> 00:15:57,825
Desculpe.

223
00:16:45,875 --> 00:16:47,375
Chuck.

224
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
Chuck!

225
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Abra!

226
00:16:55,275 --> 00:16:57,600
Eu não vou embora.

227
00:16:59,300 --> 00:17:01,800
Está bem, você pediu.

228
00:17:07,575 --> 00:17:09,525
Estou entrando.

229
00:17:21,575 --> 00:17:22,875
Chuck?

230
00:17:30,050 --> 00:17:31,500
Chuck.

231
00:17:36,000 --> 00:17:38,925
Consegue me ouvir?
Pode falar comigo?

232
00:17:40,050 --> 00:17:45,325
-Quer que eu leve você ao hospital?
-Não, nada de hospitais.

233
00:17:45,475 --> 00:17:47,650
Eu ficarei bem.

234
00:17:48,650 --> 00:17:51,100
Um pouco de água, por favor.

235
00:18:13,975 --> 00:18:16,375
Proteção extra aqui.

236
00:18:30,600 --> 00:18:33,475
Aqui. Sente-se.

237
00:18:34,225 --> 00:18:37,150
-Consegue se sentar...
-Certo.

238
00:18:39,125 --> 00:18:41,500
Está bem. Tome.

239
00:19:29,675 --> 00:19:32,550
Esse é o Armalite AR-50.

240
00:19:33,250 --> 00:19:36,675
Última geração,
precisão até 2.400 metros.

241
00:19:37,475 --> 00:19:39,475
Pus uma mira Leupold Mark 4...

242
00:19:39,625 --> 00:19:42,450
mas posso trocar
por uma Schmidt & Bender.

243
00:19:42,600 --> 00:19:47,625
Tiro único, ferrolho.
Simples, eficiente, confiável.

244
00:19:47,775 --> 00:19:51,950
Dispara um calibre .50 BMG.
Muito eficiente contra alvos fáceis...

245
00:19:52,100 --> 00:19:56,375
em pouca luz, atrás de carros,
árvores finas e tal.

246
00:19:56,525 --> 00:20:00,975
Como sempre, eu risquei
o número de série.

247
00:20:01,125 --> 00:20:04,675
Se não raspar por completo,
ácido irá recuperá-lo.

248
00:20:04,825 --> 00:20:07,800
É verdade, mas eu também uso...

249
00:20:07,950 --> 00:20:10,175
uma prensa de marcação.

250
00:20:10,325 --> 00:20:12,925
Esconde os padrões
e a densidade do metal.

251
00:20:13,075 --> 00:20:17,225
Despista difração de raio-X
e outros métodos mais avançados.

252
00:20:17,375 --> 00:20:20,175
Nada é perfeito, claro,
mas isso chega perto.

253
00:20:22,425 --> 00:20:25,125
Parece uma hérnia com mira.

254
00:20:25,275 --> 00:20:30,425
Quinze quilos, sem incluir o bipé,
que o deixa mais pesado.

255
00:20:32,775 --> 00:20:34,125
É muita coisa.

256
00:20:34,275 --> 00:20:37,350
Para a maioria das finalidades,
eu concordaria.

257
00:20:38,475 --> 00:20:40,300
Fuzil de precisão SR-25.

258
00:20:40,450 --> 00:20:44,850
Eugene Stoner semiautomático.
Esse tem cinco quilos.

259
00:20:45,000 --> 00:20:47,875
Não tem o alcance
ou o impacto do AR-50...

260
00:20:48,025 --> 00:20:52,175
mas a medida angular ainda é
de 0.5. Passa dos mil metros.

261
00:20:52,325 --> 00:20:56,050
-Ouvi dizer que eles travam.
-Sei que já aconteceu...

262
00:20:56,200 --> 00:21:00,150
mas não tem nenhum semiautomático
que nunca trava.

263
00:21:00,300 --> 00:21:03,700
Se isso lhe preocupa,
escolha um com ferrolho.

264
00:21:03,850 --> 00:21:08,175
Se travar com fuzil de ferrolho,
aposto que fez de propósito.

265
00:21:09,050 --> 00:21:12,900
O que nos traz ao M40.

266
00:21:13,050 --> 00:21:15,700
Confiável, testado em combate.

267
00:21:16,600 --> 00:21:21,550
Basicamente, o mesmo fuzil usado
pelos fuzileiros navais desde 1966.

268
00:21:21,700 --> 00:21:26,950
É leve, preciso, bom para alvos fáceis
em um alcance de oito a 1.200 metros.

269
00:21:30,800 --> 00:21:32,675
Parece conhecer esse.

270
00:21:32,825 --> 00:21:35,025
Ah, sim.

271
00:21:35,175 --> 00:21:37,650
Pode-se dizer que sim.

272
00:21:37,800 --> 00:21:43,225
Esse é o modelo A1.
Não muito diferente do original.

273
00:21:43,375 --> 00:21:47,325
A maior diferença é a coronha.
Fibra de vidro em vez de madeira.

274
00:21:47,475 --> 00:21:51,375
-Mudaram por volta de 1970.
-Ótimo.

275
00:21:51,525 --> 00:21:53,875
A de madeira entortava.

276
00:21:54,025 --> 00:21:56,950
Se molhasse e pegasse sol, adeus.

277
00:21:58,900 --> 00:22:00,925
Alguém devia ter percebido isso...

278
00:22:01,075 --> 00:22:03,725
antes de usá-lo
em uma maldita selva.

279
00:22:03,875 --> 00:22:07,025
É, provavelmente.

280
00:22:14,375 --> 00:22:18,000
Se não gostou,
eu posso descolar outros.

281
00:22:18,800 --> 00:22:21,500
Não, eu mudei de ideia.

282
00:22:22,100 --> 00:22:23,900
Obrigado.

283
00:22:24,050 --> 00:22:26,725
Não preciso de nada desta vez.

284
00:22:27,425 --> 00:22:29,825
-Pelo seu incômodo.
-Não, não é incômodo.

285
00:22:29,975 --> 00:22:32,275
Gosto de manter meus clientes.

286
00:22:32,425 --> 00:22:35,275
Quando precisar de algo,
sabe como me encontrar.

287
00:23:09,400 --> 00:23:11,650
Você continua aqui.

288
00:23:11,800 --> 00:23:13,975
Sim, continuo.

289
00:23:31,025 --> 00:23:32,575
Conseguiu dormir?

290
00:23:33,175 --> 00:23:34,700
Um pouco.

291
00:23:35,450 --> 00:23:37,000
O suficiente.

292
00:23:37,575 --> 00:23:39,125
Como está se sentindo?

293
00:23:41,050 --> 00:23:42,800
Um chá cairia bem.

294
00:23:48,375 --> 00:23:50,025
Obrigado.

295
00:24:06,650 --> 00:24:08,975
-Você me assustou ontem.
-É.

296
00:24:09,125 --> 00:24:10,875
Acontece às vezes.

297
00:24:11,575 --> 00:24:15,200
Às vezes, eu exagero, só isso.
Mas passa.

298
00:24:17,250 --> 00:24:20,175
Ir ao escritório acaba com você, não é?

299
00:24:20,325 --> 00:24:23,025
Se eu ficar muito tempo, sim.

300
00:24:23,175 --> 00:24:24,900
É difícil não ficar.

301
00:24:25,050 --> 00:24:27,650
Tem muitas coisas importantes
para fazer lá...

302
00:24:27,800 --> 00:24:30,800
como punir Kim Wexler.

303
00:24:31,425 --> 00:24:33,625
O que eu fiz com Kim Wexler?

304
00:24:33,775 --> 00:24:35,825
Ela voltou para o milharal, não?

305
00:24:35,975 --> 00:24:37,950
Eu não fiz nada com a Kim.

306
00:24:38,100 --> 00:24:41,875
Quero dizer, eu estava presente...

307
00:24:42,025 --> 00:24:45,325
mas gestão de pessoal
é decisão do Howard.

308
00:24:45,475 --> 00:24:49,625
Que ótimo. Quando Howard
estava tomando essas decisões...

309
00:24:49,775 --> 00:24:52,850
ele estava sentado no seu colo
com seu braço no rabo dele?

310
00:24:53,000 --> 00:24:55,475
Ele pode falar
enquanto você bebe água?

311
00:24:55,625 --> 00:24:58,675
Isso é desnecessário.
E se Howard fosse meu fantoche...

312
00:24:58,825 --> 00:25:01,800
ele não teria recomendado você
para Davis & Main.

313
00:25:01,950 --> 00:25:06,275
Na verdade, acho que foi
Kim Wexler que o convenceu.

314
00:25:06,425 --> 00:25:09,200
-Por isso, a raiva dele.
-Não puna a Kim.

315
00:25:09,350 --> 00:25:13,225
Se está zangado comigo,
desconte em mim.

316
00:25:15,600 --> 00:25:18,250
Eu sei que pensa que o mundo
gira em torno de você...

317
00:25:18,400 --> 00:25:21,125
mas isso não tem nada a ver com você.

318
00:25:21,275 --> 00:25:24,375
Kim tinha uma responsabilidade
com a Hamlin Hamlin McGill.

319
00:25:24,525 --> 00:25:26,700
Deveria ter pensado
nos interesses da firma.

320
00:25:26,850 --> 00:25:29,375
O erro dela foi não
nos avisar sobre você.

321
00:25:29,525 --> 00:25:32,225
Não pode ficar zangado
com ela por causa disso.

322
00:25:32,375 --> 00:25:35,000
Eu não estou. Howard está.

323
00:25:35,150 --> 00:25:38,475
-E por que não deveria?
-Porque ela não sabia.

324
00:25:38,625 --> 00:25:42,225
Não sabia que eu ia pôr
o comercial no ar.

325
00:25:42,375 --> 00:25:44,800
Ela não sabia que eu não tinha aprovação.

326
00:25:44,950 --> 00:25:46,700
Ela não sabia.

327
00:25:49,725 --> 00:25:51,900
-Entendo.
-Ela não sabia que havia algo...

328
00:25:52,050 --> 00:25:54,225
para contar ao Howard.

329
00:25:54,375 --> 00:25:58,500
Para ela, Cliff Main já estava sabendo.

330
00:25:58,650 --> 00:26:01,125
Disse para ela que ele estava?

331
00:26:01,275 --> 00:26:04,450
Eu dei a entender. A culpa é minha.

332
00:26:04,600 --> 00:26:06,275
Não dela.

333
00:26:10,200 --> 00:26:12,900
Ela não falou nada sobre isso.

334
00:26:13,575 --> 00:26:17,125
Ela não falaria.
Ela não diria nada contra mim.

335
00:26:17,275 --> 00:26:20,300
Admita que faltou bom senso
da parte dela.

336
00:26:20,450 --> 00:26:22,600
Ela o conhece. Já deveria saber.

337
00:26:22,750 --> 00:26:25,275
-Como você é babaca.
-Por quê?

338
00:26:25,425 --> 00:26:28,025
Por apontar que o erro dela
foi acreditar em você?

339
00:26:28,175 --> 00:26:31,025
Podemos ter um pouco
de perspectiva aqui?

340
00:26:31,175 --> 00:26:34,475
Foi um simples comercial.
Foi ao ar uma vez, só isso.

341
00:26:34,625 --> 00:26:37,775
Posso lembrá-lo que funcionou?
Funcionou como um sonho.

342
00:26:37,925 --> 00:26:42,025
Esse é o seu problema.
Achar que os fins justificam os meios.

343
00:26:42,175 --> 00:26:44,900
E sempre fica chocado
quando explode na sua cara.

344
00:26:45,050 --> 00:26:47,300
O que eu fiz de tão errado?

345
00:26:47,450 --> 00:26:49,500
Infringiu as regras.

346
00:26:49,650 --> 00:26:51,800
Transformou Kim em cúmplice.

347
00:26:51,950 --> 00:26:54,425
Envergonhou Howard, que...
Deus o ajude.

348
00:26:54,575 --> 00:26:56,975
...inexplicavelmente indicou você
para Cliff Main.

349
00:26:57,125 --> 00:27:00,600
Fez Cliff e seus sócios
parecerem idiotas. Devo continuar?

350
00:27:00,750 --> 00:27:04,950
Como ele não o despediu
por isso me surpreende.

351
00:27:05,550 --> 00:27:07,550
"Perspectiva".

352
00:27:07,700 --> 00:27:10,575
Quer perspectiva? Eu lhe darei a minha.

353
00:27:10,725 --> 00:27:13,825
É meu irmão e eu amo você...

354
00:27:13,975 --> 00:27:18,075
mas você parece um alcoólatra
que não admite que tem um problema.

355
00:27:18,225 --> 00:27:20,325
Alguém lhe deu as chaves
do ônibus escolar...

356
00:27:20,475 --> 00:27:22,775
e eu não deixarei você
guiá-lo em um penhasco.

357
00:27:23,425 --> 00:27:25,400
Podemos falar do que importa?

358
00:27:25,550 --> 00:27:28,850
O que eu posso fazer para pôr
Kim de volta no lugar dela?

359
00:27:29,575 --> 00:27:31,750
Quer que eu saia da Davis & Main?
Eu saio.

360
00:27:31,900 --> 00:27:33,875
Nunca quis esse emprego
para começar.

361
00:27:34,025 --> 00:27:37,625
Você não desiste. A vida não
é um jogo de toma lá, dá cá.

362
00:27:37,775 --> 00:27:41,250
É sim. O que tem reservado para mim?

363
00:27:41,400 --> 00:27:43,425
O que tenho que dar?

364
00:27:43,575 --> 00:27:45,450
Quer que eu pare de ser advogado?

365
00:27:46,550 --> 00:27:50,175
É. Sou um chimpanzé
com uma metralhadora, não é?

366
00:27:50,825 --> 00:27:54,275
O que me diz? Você ajuda
a Kim, eu largo a advocacia.

367
00:27:54,425 --> 00:27:56,825
-Temos um acordo?
-Eu não disse isso.

368
00:27:56,975 --> 00:27:59,525
Não disse, mas é o que quer, certo?

369
00:27:59,675 --> 00:28:02,825
Por isso puniu a Kim.
Para me pressionar!

370
00:28:02,975 --> 00:28:05,625
Eu não disse isso e jamais diria.

371
00:28:05,775 --> 00:28:08,575
-Por que não?
-Porque dificultar a carreira...

372
00:28:08,725 --> 00:28:13,075
de uma funcionária, obrigando você
a fazer algo contra sua vontade...

373
00:28:13,225 --> 00:28:16,700
-seria extorsão.
-É, seria.

374
00:28:16,850 --> 00:28:20,100
E então? Vai me extorquir, Chuck?

375
00:28:20,250 --> 00:28:23,675
Para você será tranquilo.
Não vou contar para ninguém.

376
00:28:23,825 --> 00:28:26,275
É muito fácil.
Só acerte as coisas com a Kim.

377
00:28:26,425 --> 00:28:29,300
Ponha ela de volta na sala dela...

378
00:28:29,450 --> 00:28:32,600
e eu largo a advocacia para sempre.

379
00:28:32,750 --> 00:28:34,375
Nunca mais Exmo. Jimmy McGill.

380
00:28:35,225 --> 00:28:37,375
Como se ele nunca tivesse existido.

381
00:28:40,475 --> 00:28:42,950
Mas eu preciso ouvir
as palavras da sua boca.

382
00:28:43,100 --> 00:28:45,575
Você é um homem de palavra.
É um cara correto, certo?

383
00:28:45,725 --> 00:28:48,750
-Pelo amor de Deus, Jimmy.
-Vamos, pode me extorquir!

384
00:28:48,900 --> 00:28:53,700
Diga "largue" e eu largo,
mas preciso ouvir da sua boca.

385
00:28:53,850 --> 00:28:55,950
Você quer que eu cometa um crime.

386
00:28:56,100 --> 00:28:58,625
Porque é isso que você faz, certo?

387
00:28:58,775 --> 00:29:01,375
No fundo, quer acreditar
que eu sou um hipócrita.

388
00:29:01,525 --> 00:29:04,125
Vamos descobrir. Vem, Chuck...

389
00:29:04,275 --> 00:29:08,475
role na sujeira comigo.
Seus sonhos vão se realizar.

390
00:29:08,625 --> 00:29:11,675
Vamos, fale! Fale!

391
00:29:14,550 --> 00:29:16,800
Eu não sou o vilão aqui.

392
00:29:17,475 --> 00:29:21,450
Se não quer ser advogado, isso é
entre você e a Ordem dos Advogados.

393
00:29:21,600 --> 00:29:23,775
Se quer sair da Davis & Main,
à vontade.

394
00:29:23,925 --> 00:29:26,250
Não precisa da minha ajuda
para afundar sua carreira.

395
00:29:26,400 --> 00:29:28,525
Está fazendo isso por conta própria.

396
00:29:30,150 --> 00:29:34,050
Falando nisso, leva uma hora
para chegar em Santa Fé.

397
00:29:34,200 --> 00:29:35,875
Mesmo que você saia agora...

398
00:29:36,025 --> 00:29:38,875
chegará pelo menos 20 minutos
atrasado no trabalho.

399
00:29:39,025 --> 00:29:41,950
Outra bola fora com Clifford Main.

400
00:30:05,525 --> 00:30:06,850
Então?

401
00:30:09,300 --> 00:30:11,225
Eu não vou fazer.

402
00:30:12,050 --> 00:30:13,375
Está negociando agora?

403
00:30:13,525 --> 00:30:16,000
Nenhuma soma em dinheiro
faz disso uma boa ideia.

404
00:30:16,150 --> 00:30:18,200
-Para você.
-Olha, cara.

405
00:30:18,350 --> 00:30:20,450
-Já disse que não sou...
-É uma péssima jogada.

406
00:30:20,600 --> 00:30:24,325
-Não resolve seu problema.
-E qual é o meu problema?

407
00:30:25,000 --> 00:30:27,950
Não é o Tuco. É guardar segredo.

408
00:30:29,750 --> 00:30:32,575
Tuco morto atrai os Salamanca
como moscas.

409
00:30:33,250 --> 00:30:35,725
O cartel se mete nos negócios.

410
00:30:35,875 --> 00:30:37,400
Procura quem matou um deles.

411
00:30:37,550 --> 00:30:39,925
Vai conseguir guardar seus segredos?

412
00:30:41,100 --> 00:30:43,050
Algo tem que rolar.

413
00:30:43,750 --> 00:30:46,575
Com você ou sem, eu não me importo.

414
00:30:46,725 --> 00:30:48,775
Mas algo precisa acontecer.

415
00:30:49,550 --> 00:30:51,375
Você mesmo disse.

416
00:30:51,525 --> 00:30:54,200
Não precisa dele morto.
Só precisa dele longe.

417
00:30:54,350 --> 00:30:56,325
Dedurar?

418
00:30:56,475 --> 00:31:00,250
Se eu dedurar o Tuco, quem você
acha que o cartel vai procurar? Eu.

419
00:31:00,400 --> 00:31:03,925
E se eu ligar para a polícia,
eles também me levam. Estou junto.

420
00:31:04,075 --> 00:31:05,425
Então fico preso com o Tuco...

421
00:31:05,575 --> 00:31:07,900
que vai procurar quem o pôs lá.

422
00:31:08,575 --> 00:31:11,925
-Como isso me ajuda?
-Não precisará falar com a polícia.

423
00:31:12,075 --> 00:31:14,100
Não ficará preso.

424
00:31:14,250 --> 00:31:17,675
Ninguém morre,
mas seu problema com o Tuco...

425
00:31:18,675 --> 00:31:20,800
desaparece.

426
00:32:29,625 --> 00:32:31,100
Está tudo aí.

427
00:32:32,350 --> 00:32:34,675
Deixe o cara contar.

428
00:32:41,275 --> 00:32:42,775
Está certo.

429
00:32:49,350 --> 00:32:51,075
Então...

430
00:32:51,750 --> 00:32:53,450
até a próxima?

431
00:33:06,875 --> 00:33:08,375
Tuco.

432
00:33:22,600 --> 00:33:24,525
Certo.

433
00:33:24,675 --> 00:33:25,875
Vá.

434
00:33:26,025 --> 00:33:27,350
Está bem.

435
00:33:30,150 --> 00:33:31,850
Até semana que vem, Tuco.

436
00:33:32,850 --> 00:33:35,875
-Nacho.
-Até mais, Domingo.

437
00:33:39,400 --> 00:33:41,675
Ele tem bons números.

438
00:33:41,825 --> 00:33:43,850
Está se esforçando.

439
00:33:44,000 --> 00:33:45,700
O que acha?

440
00:33:47,075 --> 00:33:48,625
Confiável?

441
00:34:19,775 --> 00:34:22,725
Sim, eu gostaria de relatar uma briga...

442
00:34:22,875 --> 00:34:27,025
no restaurante El Michoacano, altura
do número 5.000 da Isleta Boulevard.

443
00:34:27,175 --> 00:34:30,650
Tem um homem ameaçando outro
com uma arma.

444
00:34:30,800 --> 00:34:34,200
Parece ser coisa de gangue.

445
00:34:34,350 --> 00:34:35,975
Ah, desculpe.

446
00:34:36,125 --> 00:34:38,150
Eu só estou passando.

447
00:34:38,300 --> 00:34:40,650
Não quero me envolver.

448
00:35:13,475 --> 00:35:14,825
Que diabos?

449
00:35:14,975 --> 00:35:16,600
Você viu aquilo?

450
00:35:16,750 --> 00:35:19,225
-O quê?
-Aquele velho.

451
00:35:19,375 --> 00:35:21,425
Ele bateu no meu carro.

452
00:35:41,500 --> 00:35:43,025
Olá.

453
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Deixe-me ver.

454
00:35:48,300 --> 00:35:51,300
Quero o número quatro,
o <i>pollo,</i> por favor.

455
00:35:51,450 --> 00:35:53,025
-Para levar.
-Sim, senhor.

456
00:35:53,175 --> 00:35:54,675
Ei, você.

457
00:35:55,250 --> 00:35:57,200
Ei, vovô.

458
00:35:57,350 --> 00:35:59,650
Você bateu no meu carro.

459
00:35:59,800 --> 00:36:02,325
Está falando comigo?

460
00:36:02,475 --> 00:36:04,750
Olha esse Sr. Magoo.

461
00:36:04,900 --> 00:36:05,950
Sim, senhor.

462
00:36:06,100 --> 00:36:10,200
Está vendo aquele carro
onde parou sua lata-velha?

463
00:36:10,350 --> 00:36:12,300
É meu.

464
00:36:12,450 --> 00:36:13,925
Você bateu nele.

465
00:36:14,075 --> 00:36:16,825
-Não, acho que não.
-Está me chamando de mentiroso?

466
00:36:19,650 --> 00:36:20,700
Não.

467
00:36:22,750 --> 00:36:25,700
Eu também vi.
Vai continuar negando?

468
00:36:26,650 --> 00:36:29,275
Eu não sei o que dizer.

469
00:36:29,425 --> 00:36:33,975
Acho que não bati no carro de ninguém,
mas se bati, desculpem-me.

470
00:36:34,125 --> 00:36:35,500
Então...

471
00:36:36,250 --> 00:36:37,675
US$ 6,33.

472
00:36:44,125 --> 00:36:45,300
Fique com o troco.

473
00:36:45,975 --> 00:36:48,550
-Obrigado.
-Com licença.

474
00:36:55,975 --> 00:36:57,750
Não me deixe falando.

475
00:36:57,900 --> 00:36:59,950
Vovô, é melhor ouvi-lo.

476
00:37:00,100 --> 00:37:01,375
Por favor, rapazes.

477
00:37:01,525 --> 00:37:04,225
Vamos agir como amigos, está bem?

478
00:37:04,375 --> 00:37:05,875
Eu não sou seu amigo.

479
00:37:06,025 --> 00:37:08,750
Olhe. Está vendo? Você.

480
00:37:08,900 --> 00:37:11,425
-Você fez isso.
-Ah, isso sai.

481
00:37:15,050 --> 00:37:17,025
Você vai dar um jeito nisso.

482
00:37:17,175 --> 00:37:19,175
Não vai embora até fazer isso.

483
00:37:19,725 --> 00:37:22,725
-Está bem. Tem uma caneta?
-Uma caneta?

484
00:37:22,875 --> 00:37:25,150
Uma caneta.
Nós trocaremos informação.

485
00:37:25,300 --> 00:37:29,275
Seguro. Tenho uma ótima cobertura.
Eles cuidarão disso.

486
00:37:30,550 --> 00:37:33,450
Eu não mexo com seguro.

487
00:37:33,600 --> 00:37:34,950
Dinheiro.

488
00:37:35,100 --> 00:37:38,550
Escute, eu estou disposto
a me responsabilizar.

489
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Mas se não aceitar o seguro...

490
00:37:40,850 --> 00:37:44,050
então tenho talvez 20
ou 30 dólares comigo.

491
00:37:44,200 --> 00:37:46,250
Agora está mentindo para mim.

492
00:37:46,400 --> 00:37:48,700
Eu vi sua carteira. Você tem bastante aí.

493
00:37:49,400 --> 00:37:51,125
Mostre.

494
00:37:51,275 --> 00:37:53,950
Vamos ver juntos.
Reavivar sua memória.

495
00:37:55,000 --> 00:37:57,675
Você ouviu. Mostre sua carteira.

496
00:37:58,300 --> 00:38:02,150
Acabei de sacar minha aposentadoria.
É tudo que tenho até o fim do mês.

497
00:38:02,300 --> 00:38:04,000
E não vou dar para você.

498
00:38:06,850 --> 00:38:08,100
Não?

499
00:38:08,250 --> 00:38:11,925
Eu ofereci fazer do jeito certo.
Se não aceita, não posso ajudá-lo.

500
00:38:12,775 --> 00:38:15,225
Ah, qual é?

501
00:38:16,050 --> 00:38:19,175
Eu vou simplificar para você.

502
00:38:19,325 --> 00:38:21,425
Dê sua carteira para mim...

503
00:38:21,575 --> 00:38:24,825
e talvez possa sair dessa.

504
00:38:29,075 --> 00:38:31,975
Eu não vou lhe dar nada.

505
00:38:32,125 --> 00:38:33,550
Não?

506
00:38:34,125 --> 00:38:35,650
Dá sua carteira.

507
00:38:35,800 --> 00:38:37,900
Vamos manter a calma.

508
00:38:38,050 --> 00:38:41,250
Eu pareço nervoso? Carteira.

509
00:38:43,350 --> 00:38:45,050
Carteira.

510
00:38:49,725 --> 00:38:51,400
Carteira.

511
00:39:06,350 --> 00:39:09,000
Tem uns 400 aqui.

512
00:39:09,625 --> 00:39:12,300
Como você é mentiroso, velho.

513
00:39:12,450 --> 00:39:15,275
Sua vida vale US$ 400?

514
00:39:15,425 --> 00:39:17,050
Tuco, hora de vazar.

515
00:39:17,200 --> 00:39:19,450
Sim, vai, vai.

516
00:39:29,300 --> 00:39:33,225
Você é um velho sortudo.

517
00:39:34,050 --> 00:39:35,400
Que diabos? Solte.

518
00:39:36,050 --> 00:39:37,850
Solte.

519
00:39:39,675 --> 00:39:41,525
Solte.

520
00:39:42,825 --> 00:39:43,850
Solte.

521
00:39:45,200 --> 00:39:46,700
Solte.

522
00:39:47,650 --> 00:39:49,275
Solte.

523
00:40:05,375 --> 00:40:07,150
-Mãos ao alto.
-Mãos.

524
00:40:07,300 --> 00:40:09,750
Mãos ao alto! Agora!

525
00:40:12,225 --> 00:40:13,275
No chão.

526
00:40:13,425 --> 00:40:15,150
Acabou?

527
00:40:15,300 --> 00:40:17,350
Para o chão!

528
00:41:19,200 --> 00:41:20,700
Olhe para você.

529
00:41:22,675 --> 00:41:24,950
Terá que testemunhar?

530
00:41:25,575 --> 00:41:30,275
Os policiais o pegaram
cometendo um crime.

531
00:41:30,425 --> 00:41:32,225
Minha carteira no bolso dele.

532
00:41:32,375 --> 00:41:36,100
Ele estava armado.
Pegará de cinco a dez anos.

533
00:41:40,900 --> 00:41:42,675
Vinte e cinco.

534
00:41:43,300 --> 00:41:45,225
Sem dúvida, você mereceu.

535
00:41:46,950 --> 00:41:51,550
Mas poderia ter ganhado o dobro
por um décimo do inconveniente.

536
00:41:51,700 --> 00:41:53,725
Teria feito um favor ao mundo.

537
00:41:53,875 --> 00:41:56,475
Não ficaria com a cara desse jeito.

538
00:41:56,625 --> 00:41:58,550
Além disso, quando Tuco sair...

539
00:41:58,700 --> 00:42:00,925
ele pode ir atrás de você.

540
00:42:01,075 --> 00:42:03,025
Vá direto ao ponto.

541
00:42:03,175 --> 00:42:07,050
Só estou dizendo que você fez
de tudo para não puxar o gatilho.

542
00:42:08,800 --> 00:42:10,300
Por quê?

