1
00:00:00,025 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente
em Better Call Saul.</i>

2
00:00:02,450 --> 00:00:04,525
Saiba que você
já queimou duas.

3
00:00:04,575 --> 00:00:08,400
Howard não pode fazê-la revisar
documentos por algo que eu fiz.

4
00:00:08,450 --> 00:00:10,625
-Eu falei que isso aconteceria.
-Eu pisei na bola.

5
00:00:10,675 --> 00:00:12,025
É uma marca de bala!

6
00:00:12,075 --> 00:00:14,500
Já chega, vamos tirar
você e Kaylee desta casa.

7
00:00:14,550 --> 00:00:15,725
Carteira.

8
00:00:16,225 --> 00:00:17,300
Solte!

9
00:00:18,350 --> 00:00:19,725
Isso é tudo?

10
00:00:19,775 --> 00:00:21,275
O que eu fiz de tão errado?

11
00:00:21,325 --> 00:00:24,650
<i>Você parece um alcoólatra
que não admite ter um problema.</i>

12
00:00:24,700 --> 00:00:28,400
Vamos lá, Chuck.
Role na lama comigo!

13
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Contribua tornando-se um usuário VIP 
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org

14
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
Excelente.

15
00:01:29,150 --> 00:01:30,225
O alho-poró
não está muito forte?

16
00:01:30,275 --> 00:01:33,300
Não, está tão bom quanto
o que comemos em Florença.

17
00:01:33,350 --> 00:01:36,200
-Só quer me agradar.
-Nada disso.

18
00:01:36,950 --> 00:01:39,975
Como foi o ensaio?
Aquela fulana se comportou?

19
00:01:40,025 --> 00:01:43,825
Ela não valoriza o grupo.
Estou pensando em dizer algo.

20
00:01:43,875 --> 00:01:47,775
Deveria. Sem dúvida.
Não guarde para si.

21
00:01:47,825 --> 00:01:51,050
-Pronta para o cheiro-verde?
-Sim, obrigada.

22
00:01:53,250 --> 00:01:55,925
Afinal, se ela está
comprometendo o trabalho...

23
00:01:55,975 --> 00:01:59,925
Isso é relativo.
Schubert está saindo bem.

24
00:01:59,975 --> 00:02:02,625
É mais uma questão
de motivação.

25
00:02:02,675 --> 00:02:05,050
Motivação pode
afetar qualidade.

26
00:02:05,100 --> 00:02:08,650
Só Deus sabe o que Howard
faz para motivar a equipe.

27
00:02:08,700 --> 00:02:10,275
Verdade.

28
00:02:14,700 --> 00:02:16,375
Você merece
uma medalha por isso.

29
00:02:16,425 --> 00:02:18,700
Não é nada de mais.

30
00:02:21,900 --> 00:02:23,325
Seu molho de soja
com gengibre.

31
00:02:23,375 --> 00:02:25,650
Eu achei um cítrico
que parecia bom...

32
00:02:25,700 --> 00:02:27,325
então pensei em experimentar.

33
00:02:28,175 --> 00:02:30,775
Enfim, você é demais.

34
00:02:30,825 --> 00:02:33,250
Peço desculpas adiantado.

35
00:02:33,300 --> 00:02:36,125
Digamos que leva um tempo
para gostar dele.

36
00:02:36,875 --> 00:02:38,800
Ele é tão ruim assim?

37
00:02:38,850 --> 00:02:41,925
Em todo caso,
vamos combinar um sinal.

38
00:02:41,975 --> 00:02:43,550
Que tal o lance
da Carol Burnett?

39
00:02:43,600 --> 00:02:46,675
-Quando ela puxa a orelha?
-É, exatamente.

40
00:02:46,725 --> 00:02:48,950
Faça isso, eu direi...

41
00:02:49,000 --> 00:02:51,225
que tenho documentos
para ler e ele vai embora.

42
00:02:51,275 --> 00:02:52,975
Como quiser.

43
00:02:53,025 --> 00:02:55,875
Sabe por que ela fazia isso?
Carol Burnett?

44
00:02:55,925 --> 00:02:56,975
É uma ótima história.

45
00:02:57,025 --> 00:02:59,875
Era um sinal para a avó dela,
que a havia criado, e...

46
00:03:01,125 --> 00:03:03,025
Sério?

47
00:03:03,075 --> 00:03:05,200
Ele chegou cedo.
Você é um amor.

48
00:03:09,125 --> 00:03:12,625
-Caramba. Olha essa casa.
-Oi, Jimmy. Obrigado por vir.

49
00:03:12,675 --> 00:03:14,675
Vem cá.

50
00:03:16,875 --> 00:03:19,675
Ei, uma lembrancinha
de casa para você.

51
00:03:19,725 --> 00:03:22,500
Tive que rodar a cidade
para encontrá-la.

52
00:03:22,550 --> 00:03:25,550
-Não tive tempo de embrulhar.
-Obrigado.

53
00:03:31,350 --> 00:03:32,775
Está bom.

54
00:03:32,825 --> 00:03:34,400
Isso.

55
00:03:36,575 --> 00:03:38,225
Estou procurando uma casa.

56
00:03:38,275 --> 00:03:41,400
Estou hospedado no Ramada.
Aliás, obrigado pela ajuda.

57
00:03:41,450 --> 00:03:42,950
Encontrei algumas que gostei.

58
00:03:43,000 --> 00:03:45,825
Tem um lugar, o Beachcomber,
que tem piscina.

59
00:03:45,875 --> 00:03:47,500
E como o clã McGill
é mais branco

60
00:03:47,550 --> 00:03:49,000
que um bando
de ratos albinos...

61
00:03:49,625 --> 00:03:52,875
é melhor eu pegar um bronzeado.
Então, estou considerando.

62
00:03:52,925 --> 00:03:56,175
Recomendo usar
protetor solar.

63
00:03:56,225 --> 00:03:58,800
Estamos a cinco mil pés
de altura, você vai fritar.

64
00:03:58,850 --> 00:04:00,750
Bem lembrado. Protetor solar.

65
00:04:01,750 --> 00:04:03,050
Anotado.

66
00:04:05,775 --> 00:04:07,100
Então...

67
00:04:08,175 --> 00:04:09,975
violinista?

68
00:04:10,025 --> 00:04:15,050
E de acordo com o Chuck,
extremamente talentosa.

69
00:04:15,100 --> 00:04:16,725
Puxa.

70
00:04:16,775 --> 00:04:19,025
Não, Chuck é muito gentil.

71
00:04:19,075 --> 00:04:20,725
Ela está sendo modesta.

72
00:04:20,775 --> 00:04:23,775
Rebecca é muito respeitada
entre os colegas.

73
00:04:23,825 --> 00:04:25,650
Yo-Yo Ma foi
ao nosso casamento.

74
00:04:26,250 --> 00:04:27,825
Isso é...

75
00:04:28,750 --> 00:04:29,825
Legal, cara.

76
00:04:31,500 --> 00:04:33,525
Sobre o casamento...

77
00:04:33,575 --> 00:04:36,525
eu queria pedir desculpas.

78
00:04:36,575 --> 00:04:40,375
-Lamento muito. Eu não...
-Não se preocupe.

79
00:04:40,425 --> 00:04:42,050
Por favor.

80
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
Fale sobre sua primeira semana
na Hamlin Hamlin McGill.

81
00:04:49,050 --> 00:04:50,800
Foi ótima.

82
00:04:50,850 --> 00:04:53,750
Eles me puseram
na Correspondência...

83
00:04:53,800 --> 00:04:55,925
Preciso começar
de algum lugar.

84
00:04:55,975 --> 00:04:57,550
Aprendi a usar
a máquina de Xerox,

85
00:04:57,600 --> 00:04:59,725
que é surpreendentemente
complicada.

86
00:04:59,775 --> 00:05:02,675
Apertar um botão
e sair um pedaço de papel?

87
00:05:02,725 --> 00:05:04,200
Nunca mais.

88
00:05:04,250 --> 00:05:06,150
A coisa é praticamente
um computador.

89
00:05:06,200 --> 00:05:07,725
Parece uma nave espacial.

90
00:05:07,775 --> 00:05:12,200
Tem impressão dupla face,
grampeamento automático.

91
00:05:13,000 --> 00:05:17,200
Eu conheci um pessoal legal,
homens e mulheres.

92
00:05:17,250 --> 00:05:22,175
Bom, mulher, singular.

93
00:05:22,225 --> 00:05:25,300
Aprendi o nome de todos
e lambi um monte de selos.

94
00:05:25,350 --> 00:05:29,475
Minha língua parece carne
de hambúrguer. Sério.

95
00:05:31,775 --> 00:05:33,925
Está em carne viva.

96
00:05:33,975 --> 00:05:37,400
Então eu descobri
que tem uma esponja para isso.

97
00:05:37,450 --> 00:05:39,275
Erro de principiante.

98
00:05:39,325 --> 00:05:41,800
Parece que teve
uma semana muito produtiva.

99
00:05:41,850 --> 00:05:44,200
É, foi ótima.

100
00:05:47,275 --> 00:05:48,750
Ei, pessoal.

101
00:05:50,775 --> 00:05:52,900
Eu quero agradecê-los
por me receberem.

102
00:05:52,950 --> 00:05:57,400
Essa é a melhor refeição
que eu faço em uma década.

103
00:05:57,450 --> 00:06:00,700
O peixe está perfeito. E o...

104
00:06:00,750 --> 00:06:03,750
-Risoto.
-Risoto.

105
00:06:04,675 --> 00:06:07,075
Obrigada. É muito gentil.

106
00:06:07,125 --> 00:06:08,825
Você é uma excelente chef.

107
00:06:08,875 --> 00:06:12,375
Além de ser supertalentosa
com o...

108
00:06:12,425 --> 00:06:16,925
Escolheu bem, Chuck.
É um cara de sorte.

109
00:06:16,975 --> 00:06:19,075
Vamos fazer um brinde.

110
00:06:26,875 --> 00:06:28,275
Perdão.

111
00:06:40,675 --> 00:06:42,125
Certo.

112
00:06:43,675 --> 00:06:45,900
Qual é a diferença
entre um aspirador de pó

113
00:06:45,950 --> 00:06:47,750
e um advogado de moto?

114
00:06:47,800 --> 00:06:50,850
No aspirador a sujeira fica
do lado de dentro.

115
00:06:52,925 --> 00:06:53,975
Piadas de advogado.

116
00:06:54,000 --> 00:06:55,525
Estou na Correspondência
há uma semana

117
00:06:55,575 --> 00:06:57,200
e já ouvi umas cem.

118
00:06:57,250 --> 00:07:00,550
-Mas são piadas carinhosas.
-Claro.

119
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
O que sai do cruzamento
do Poderoso Chefão

120
00:07:02,450 --> 00:07:03,475
com um advogado?

121
00:07:03,525 --> 00:07:06,075
Uma oferta
além da compreensão.

122
00:07:06,600 --> 00:07:08,350
-Muito inteligente.
-Nunca ouvi essa.

123
00:07:08,400 --> 00:07:09,650
E acredite,

124
00:07:09,700 --> 00:07:12,275
eu tenho o maior respeito
pela sua profissão.

125
00:07:12,325 --> 00:07:13,975
É o pilar da...

126
00:07:14,025 --> 00:07:16,650
Ah, por que enterram advogados
a seis metros do chão?

127
00:07:16,700 --> 00:07:19,825
Porque, no fundo,
eles são boa gente.

128
00:07:20,450 --> 00:07:23,250
Como se chama um advogado
com QI de 60?

129
00:07:23,300 --> 00:07:24,925
"Meritíssimo".

130
00:07:24,975 --> 00:07:27,275
Qual é a diferença entre
um carrapato e um advogado?

131
00:07:27,325 --> 00:07:29,500
O carrapato desgruda
quando você morre.

132
00:07:30,225 --> 00:07:34,050
Adoro essa. Gostou?
É só piada.

133
00:07:34,650 --> 00:07:37,000
Eu levo o meu trabalho
a sério.

134
00:07:37,050 --> 00:07:38,500
Eu...

135
00:07:38,550 --> 00:07:40,125
sou grato por...

136
00:07:40,175 --> 00:07:41,425
Quantos advogados
são necessários

137
00:07:41,475 --> 00:07:44,050
para trocar uma lâmpada?
Essa é clássica.

138
00:07:44,100 --> 00:07:45,225
Três.

139
00:07:45,275 --> 00:07:47,775
Um para subir na escada,
um para balançar...

140
00:07:47,825 --> 00:07:50,450
e um para processar
o fabricante da escada.

141
00:07:51,250 --> 00:07:54,025
-Hilário.
-E tem mais!

142
00:07:54,075 --> 00:07:57,575
-Mais. Vai, vai.
-Está bem, está bem.

143
00:07:57,625 --> 00:07:58,775
Sobremesa?

144
00:07:58,825 --> 00:08:01,700
Tem torta caseira de mirtilo
com sorvete de baunilha.

145
00:08:01,750 --> 00:08:03,775
Sim, torta de mirtilo,
parece perfeito.

146
00:08:03,825 --> 00:08:05,450
Adoro torta de frutas...

147
00:08:05,500 --> 00:08:07,875
-Espere, acho que sei uma.
-Fale.

148
00:08:07,925 --> 00:08:11,825
O que advogados e esperma
têm em comum?

149
00:08:11,875 --> 00:08:13,625
Fale...

150
00:08:13,675 --> 00:08:16,125
Três milhões... Não, espere.

151
00:08:16,175 --> 00:08:18,125
Um em cada três milhões...

152
00:08:18,175 --> 00:08:21,150
tem chance de virar gente.

153
00:08:23,825 --> 00:08:25,700
Adoro essa.

154
00:08:33,525 --> 00:08:35,525
Foi agradável, não acha?

155
00:08:35,575 --> 00:08:37,150
Claro.

156
00:08:37,200 --> 00:08:38,650
Obrigado de novo.

157
00:08:40,575 --> 00:08:43,275
Não sei por que estava
preocupado. Jimmy é ótimo.

158
00:08:43,325 --> 00:08:46,325
É. Não, ele...

159
00:08:47,200 --> 00:08:48,500
É.

160
00:08:50,600 --> 00:08:52,750
O que vai fazer amanhã?

161
00:08:53,500 --> 00:08:56,125
Tenho o testemunho
do Gurnstetter às 10h.

162
00:08:56,175 --> 00:08:58,250
Reuniões com os sócios
depois do almoço.

163
00:08:58,300 --> 00:08:59,925
Não deve demorar.

164
00:09:01,425 --> 00:09:03,550
Pensou mais na fulana?

165
00:09:03,600 --> 00:09:05,850
É a sua reputação também.

166
00:09:05,900 --> 00:09:08,150
Bom, nós começamos Tchaikovsky
na segunda.

167
00:09:08,200 --> 00:09:11,425
Vou ver como ela está
quando terminarmos.

168
00:09:11,475 --> 00:09:12,850
Certo.

169
00:09:19,400 --> 00:09:21,850
Por que tem 25 advogados
enterrados até o queixo

170
00:09:21,900 --> 00:09:23,450
no cimento?

171
00:09:24,800 --> 00:09:27,750
-Faltou cimento.
-O quê?

172
00:09:47,325 --> 00:09:49,575
"Melhor ligar para o Saul!"
SAUL GOODMAN - ADVOGADO

173
00:10:22,300 --> 00:10:24,700
<i>Alô, você ligou
para Kim Wexler.</i>

174
00:10:24,750 --> 00:10:28,125
<i>Por favor, deixe sua mensagem
e retornarei assim que puder.</i>

175
00:10:28,175 --> 00:10:29,375
Sou eu de novo.

176
00:10:29,425 --> 00:10:32,425
Acho que descobri algo
que pode tirá-la daí.

177
00:10:32,475 --> 00:10:34,400
Eu vou acertar as coisas.

178
00:10:35,050 --> 00:10:37,050
Ligue para mim, está bem?

179
00:10:56,125 --> 00:10:57,650
Oi.

180
00:10:57,700 --> 00:11:00,325
Desculpe,
eu não quis assustá-lo.

181
00:11:00,375 --> 00:11:02,400
Pensei que todos
já tinham ido.

182
00:11:02,450 --> 00:11:04,875
Não,
eu sempre fico até tarde.

183
00:11:06,250 --> 00:11:10,425
Aliás,
notei que na sua sala...

184
00:11:10,475 --> 00:11:12,000
você jogou uma lata
de refrigerante fora.

185
00:11:12,050 --> 00:11:13,975
Mexeu no meu lixo?

186
00:11:14,025 --> 00:11:17,750
Não, só estava deixando
uns papéis e notei uma...

187
00:11:17,800 --> 00:11:18,975
dentro da sua lixeira.

188
00:11:19,025 --> 00:11:22,725
Eu tirei, então tudo bem.
Esses lixos são só para papéis.

189
00:11:22,775 --> 00:11:26,100
Tem um lixo separado
para plástico, vidro e alumínio.

190
00:11:26,150 --> 00:11:28,425
Levamos nossa consciência
ecológica muito a sério.

191
00:11:28,475 --> 00:11:30,500
Então eu devo jogar
minhas garrafas de uísque

192
00:11:30,550 --> 00:11:32,375
na lata grande?

193
00:11:33,775 --> 00:11:38,075
Não, eu entendi.
Consciência ecológica. Bom.

194
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
-Mais alguma coisa?
-Sim, só uma coisinha.

195
00:11:41,050 --> 00:11:42,525
Estou com o documento
que deu ao Cliff.

196
00:11:42,575 --> 00:11:45,125
A contestação do querelante
para o pedido do réu.

197
00:11:45,175 --> 00:11:47,625
Tenho algumas observações.
Estão bem claras...

198
00:11:47,675 --> 00:11:50,375
mas será mais fácil
se revirmos juntos.

199
00:11:50,425 --> 00:11:53,750
-São observações do Cliff?
-Não, são minhas.

200
00:11:53,800 --> 00:11:56,250
Gostaria de revisar agora,
se tiver um minuto.

201
00:11:56,300 --> 00:11:59,625
Não é tão ruim quanto parece.
É que temos um estilo.

202
00:11:59,675 --> 00:12:02,975
Sem ofensa, mas você é advogada
há dois anos, certo?

203
00:12:03,025 --> 00:12:05,550
-Sim.
-E eu sou há quatro.

204
00:12:05,600 --> 00:12:06,800
Eu sei.

205
00:12:06,850 --> 00:12:10,650
Então por que está fazendo
observações para mim?

206
00:12:10,700 --> 00:12:13,400
Como eu disse,
conheço o estilo da casa.

207
00:12:15,325 --> 00:12:17,325
Cliff pôs você
para cuidar de mim?

208
00:12:17,375 --> 00:12:19,200
Não.

209
00:12:19,250 --> 00:12:22,275
É só um sócio
ajudando outro.

210
00:12:22,325 --> 00:12:26,875
Como aqui, os numerais romanos,
nós usamos caixa alta.

211
00:12:26,925 --> 00:12:29,625
E você alinhou,
o que não tem problema...

212
00:12:29,675 --> 00:12:31,325
mas Cliff gosta centralizado.

213
00:12:31,375 --> 00:12:34,950
E colocamos dois espaços depois
do ponto em todos os documentos.

214
00:12:35,000 --> 00:12:36,925
Sei que são detalhes...

215
00:12:36,975 --> 00:12:39,250
mas fica muito mais claro.

216
00:12:39,300 --> 00:12:41,475
Você exagerou nas citações.

217
00:12:41,525 --> 00:12:45,400
Não tem problema fazer citações,
mas quando usa muitas...

218
00:12:45,450 --> 00:12:47,850
parece que você não sabe...

219
00:12:47,900 --> 00:12:51,525
escrever um argumento próprio.
Mas eu sei que você sabe.

220
00:12:51,575 --> 00:12:54,825
Você tem a tendência de repetir
"claramente" e "obviamente".

221
00:12:54,875 --> 00:12:57,000
De novo,
é uma opinião pessoal...

222
00:12:57,050 --> 00:12:59,075
Eu agradeço, Erin.

223
00:12:59,125 --> 00:13:01,825
Mas eu já estava indo.

224
00:13:01,875 --> 00:13:05,325
Vamos continuar isso
amanhã de manhã.

225
00:13:05,375 --> 00:13:09,250
Acho melhor terminarmos agora.
Nada como o tempo presente.

226
00:13:11,350 --> 00:13:12,450
Claro.

227
00:13:12,500 --> 00:13:15,750
Vamos arregaçar as mangas
e trabalhar duro nisso.

228
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
Ótimo.

229
00:13:16,850 --> 00:13:18,625
Vou buscar
minha caneta favorita

230
00:13:18,675 --> 00:13:22,600
-e vejo você em um instante.
-Combinado.

231
00:13:47,950 --> 00:13:49,050
SERVIÇO DE LIMPEZA

232
00:14:12,700 --> 00:14:14,275
Srta. Wexler?

233
00:14:14,325 --> 00:14:16,475
Pode me chamar de Kim.

234
00:14:16,525 --> 00:14:19,400
Kim,
são 20 para a meia-noite.

235
00:14:22,400 --> 00:14:24,075
Está me perguntando
se pode ir embora?

236
00:14:25,450 --> 00:14:29,300
Eu não sou sua supervisora.
Não fiquem por minha causa.

237
00:14:36,925 --> 00:14:38,500
Você vem, Kim?

238
00:14:38,550 --> 00:14:41,475
Daqui a pouco.
Só estou terminando esse último.

239
00:16:15,275 --> 00:16:17,350
De novo, obrigado.

240
00:16:23,200 --> 00:16:24,525
Ei, Gesualdo.

241
00:16:24,575 --> 00:16:28,475
Pode não usar o aspirador
esta noite, por favor?

242
00:16:28,525 --> 00:16:31,775
Só me dê cinco minutos.
É com isto que vamos cuidar...

243
00:16:31,825 --> 00:16:34,425
dessa injustiça.

244
00:16:39,175 --> 00:16:41,125
"Wexler vs. Hamlin
Hamlin McGill".

245
00:16:41,175 --> 00:16:43,700
Quer eu processe
minha própria firma?

246
00:16:43,750 --> 00:16:46,000
O processo já está
todo redigido.

247
00:16:46,050 --> 00:16:47,975
Essa não é
a minha especialidade.

248
00:16:48,025 --> 00:16:51,950
Primeiro, temos que arrumar
um ótimo advogado trabalhista.

249
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
Para mostrar a eles
que é sério.

250
00:16:54,650 --> 00:16:55,775
Vamos.

251
00:16:55,825 --> 00:16:57,525
Olhe para você.

252
00:16:57,575 --> 00:17:00,925
Está aqui à meia-noite
nesta gloriosa cela...

253
00:17:00,975 --> 00:17:02,900
se matando para quê?

254
00:17:02,950 --> 00:17:04,850
Não tem nada a ver
com o seu desempenho.

255
00:17:04,900 --> 00:17:06,075
Está sendo maltratada.

256
00:17:06,125 --> 00:17:08,775
Chuck está punindo você
para me instigar.

257
00:17:08,825 --> 00:17:11,025
Isso é extorsão,
pura e simples.

258
00:17:11,075 --> 00:17:14,625
Não, é o Howard,
que tem uma imagem a zelar.

259
00:17:14,675 --> 00:17:16,875
Ele fez a mesma coisa
após o fiasco dos Kettleman

260
00:17:16,925 --> 00:17:18,650
e Chuck nem estava aqui.

261
00:17:18,700 --> 00:17:22,375
-Chuck está atrás disso.
-Não, você está atrás disso.

262
00:17:22,425 --> 00:17:25,375
Eu avisei que isso aconteceria
e agora estou pagando o preço.

263
00:17:26,600 --> 00:17:28,550
Eu deveria saber.

264
00:17:28,600 --> 00:17:32,425
Agora,
vou engolir e superar isso.

265
00:17:32,475 --> 00:17:35,475
E não vou processar a HHM.

266
00:17:35,525 --> 00:17:38,475
-Kim...
-Mesmo que eu ganhasse...

267
00:17:38,525 --> 00:17:40,200
quem me contrataria?

268
00:17:40,250 --> 00:17:41,700
Eu acabaria
com a minha carreira.

269
00:17:42,275 --> 00:17:43,700
Certo.

270
00:17:44,875 --> 00:17:46,475
Então, vou sair
da Davis & Main.

271
00:17:46,525 --> 00:17:48,225
E o que vai adiantar?

272
00:17:48,275 --> 00:17:50,425
É a única maneira
de tirá-la daqui.

273
00:17:50,475 --> 00:17:54,375
Pois isso é por causa do Chuck,
acredite se quiser.

274
00:17:54,425 --> 00:17:57,325
Eu dou o que ele quer,
ele larga do seu pé.

275
00:17:57,375 --> 00:18:01,875
Nossa, meu príncipe encantado.
Que sacrifício.

276
00:18:01,925 --> 00:18:04,800
Sair de um emprego que tenta
afundar desde o primeiro dia.

277
00:18:04,850 --> 00:18:06,200
Isso não é verdade.

278
00:18:06,250 --> 00:18:08,950
Eu vou sair desse buraco.

279
00:18:09,000 --> 00:18:12,050
Faça o seu trabalho, Jimmy.

280
00:18:12,100 --> 00:18:15,300
Prove que passa
uma semana... Puxa.

281
00:18:15,350 --> 00:18:19,225
Um dia sem infringir as normas
da Ordem dos Advogados

282
00:18:19,275 --> 00:18:21,025
ou irritar seu chefe.

283
00:18:21,075 --> 00:18:25,100
E não insulte minha inteligência
dizendo que faz isso por mim.

284
00:18:27,250 --> 00:18:29,400
Você não me salva.

285
00:18:30,575 --> 00:18:32,575
Eu me salvo.

286
00:18:35,250 --> 00:18:37,050
Por favor, vá embora.

287
00:18:50,075 --> 00:18:51,225
2º Melhor do Mundo

288
00:18:51,275 --> 00:18:53,750
Sim, Sr. Simmons,
vou transferi-lo.

289
00:18:58,750 --> 00:19:00,750
A Erin já chegou?

290
00:19:09,100 --> 00:19:11,850
Maldita fada ninja.

291
00:19:12,725 --> 00:19:14,225
<i>Eu lhe devo desculpas.</i>

292
00:19:15,600 --> 00:19:18,375
Eu tenho um problema médico.

293
00:19:18,425 --> 00:19:21,500
DRGE. Doença do refluxo
gastroesofágico.

294
00:19:21,550 --> 00:19:23,625
Eu sei, é complicado,
não é?

295
00:19:23,675 --> 00:19:26,600
Afeta o esfíncter
esofágico inferior.

296
00:19:27,225 --> 00:19:29,275
Eu me arrisquei
ontem no almoço

297
00:19:29,325 --> 00:19:30,725
comendo anéis de cebola
e à noite...

298
00:19:30,775 --> 00:19:33,250
-Vamos fazer isso ou não?
-Pode apostar.

299
00:19:40,800 --> 00:19:43,175
<i>Oi, Jerry, é a Kim Wexler.</i>

300
00:19:43,225 --> 00:19:45,325
<i>Como vão as coisas
com os ex-alunos?</i>

301
00:19:45,375 --> 00:19:49,050
Top 50?
Dá-lhe, Direito da UNM.

302
00:19:49,100 --> 00:19:51,050
Eu queria saber
se Santa Fe Place

303
00:19:51,100 --> 00:19:53,175
está procurando um novo
escritório de advocacia.

304
00:19:53,225 --> 00:19:56,975
Eles deveriam considerar
Hamlin Hamlin McGill. Nós...

305
00:19:58,425 --> 00:20:02,475
Deve ter sido um rumor.
Sim, vamos beber qualquer hora.

306
00:20:02,525 --> 00:20:05,400
Você também. Tchau.

307
00:20:10,150 --> 00:20:12,575
<i>Você disse
que seu irmão trabalhava</i>

308
00:20:12,625 --> 00:20:13,925
no Departamento Legal
da Intel.

309
00:20:13,975 --> 00:20:15,850
Eu sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.

310
00:20:15,900 --> 00:20:17,775
<i>Sabe se a Intel está feliz...</i>

311
00:20:17,825 --> 00:20:19,525
com a representação dela?

312
00:20:21,000 --> 00:20:22,625
Sinto-me lisonjeada,

313
00:20:22,675 --> 00:20:24,675
mas estou com alguém
no momento.

314
00:20:24,725 --> 00:20:25,875
Quer saber?

315
00:20:25,925 --> 00:20:28,375
Ligue para o número principal,
eles me encontrarão.

316
00:20:32,350 --> 00:20:34,575
É, nós saímos para beber...

317
00:20:34,625 --> 00:20:37,025
e ela disse que você
tinha um amigo...

318
00:20:37,075 --> 00:20:38,550
Ah, eles têm representação?

319
00:20:38,600 --> 00:20:40,925
Ouvi dizer
que você fez Harvard.

320
00:20:41,975 --> 00:20:45,250
É, ela era
minha colega de quarto.

321
00:20:45,300 --> 00:20:48,225
Escute, sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.

322
00:20:48,275 --> 00:20:50,000
Somos conhecidos
por fazer parceria

323
00:20:50,050 --> 00:20:52,300
com outras firmas
em grandes contratos.

324
00:20:52,350 --> 00:20:55,725
Schweikart? Claro, conheço.
É uma ótima firma.

325
00:20:55,775 --> 00:20:58,600
<i>Nós nos conhecemos na festa
da AAA ano passado.</i>

326
00:20:58,650 --> 00:21:00,475
É. Doses de uísque.

327
00:21:00,525 --> 00:21:03,700
Era eu. Bom, parabéns
pelo contrato da Honeywell.

328
00:21:03,750 --> 00:21:06,050
<i>Tem muito trabalho.
Você também.</i>

329
00:21:25,400 --> 00:21:26,925
-Como foi o seu almoço?
-Ótimo.

330
00:21:26,975 --> 00:21:29,700
-O que você comeu?
-Lanche de peru.

331
00:21:45,150 --> 00:21:46,275
<i>Como é o lugar?</i>

332
00:21:46,325 --> 00:21:47,450
ESTACIONAMENTO CIVIC PLAZA

333
00:21:47,500 --> 00:21:51,400
<i>Ótimo. Seguro, tranquilo.
Eles permitem cachorros.</i>

334
00:21:51,450 --> 00:21:53,650
<i>Não podemos pedir mais.</i>

335
00:21:53,700 --> 00:21:55,575
Não consigo tirar
Kaylee da piscina.

336
00:21:55,625 --> 00:21:58,425
No fim do dia,
ela parece uma ameixa.

337
00:21:58,475 --> 00:22:00,450
<i>Que bom que ela
está gostando.</i>

338
00:22:00,500 --> 00:22:03,300
Eu vou preparar
o jantar dela logo.

339
00:22:03,350 --> 00:22:04,500
<i>Vá ao restaurante.</i>

340
00:22:04,550 --> 00:22:07,100
Não, é muito caro.
Eu tenho compras no quarto.

341
00:22:07,150 --> 00:22:10,500
<i>Não se preocupe com isso.
Leve-a para sair.</i>

342
00:22:10,550 --> 00:22:12,650
Obrigada, Mike.

343
00:22:14,200 --> 00:22:15,650
Ela está com saudade.

344
00:22:15,700 --> 00:22:19,025
<i>-Consegue passar aqui depois?</i>
-Não, ainda não.

345
00:22:19,075 --> 00:22:22,350
Não quero
que ela me veja desse jeito.

346
00:22:22,400 --> 00:22:24,450
<i>Foi muito grave?</i>

347
00:22:24,500 --> 00:22:28,400
Só sei que meu próximo carro
terá <i>airbags</i>.

348
00:22:28,450 --> 00:22:31,700
Bom, quando estiver pronto...

349
00:22:31,750 --> 00:22:34,025
Tudo bem,
parece pior do que é.

350
00:22:34,075 --> 00:22:36,025
Dê um beijo na Kaylee
por mim.

351
00:22:36,075 --> 00:22:38,850
<i>-Eu vou.
</i>-Certo. Tchau, querida.

352
00:22:42,225 --> 00:22:45,150
Espere.
Que diabos aconteceu com você?

353
00:22:45,900 --> 00:22:48,875
Já sei. Primeira regra
do Clube da Luta, certo?

354
00:22:48,925 --> 00:22:52,225
Deixe-me apresentar.
Essa é minha babá, Erin.

355
00:22:52,275 --> 00:22:55,525
Erin, esse é meu avô, Mike.

356
00:22:56,075 --> 00:22:57,650
Prazer em conhecê-lo.

357
00:23:09,500 --> 00:23:12,450
-Obrigado, Tim.
-É bom ver você, Jimmy.

358
00:23:13,000 --> 00:23:16,325
Escute, eu já conheço
a atendente. Somos assim.

359
00:23:16,375 --> 00:23:18,925
Mas ela precisa de um agrado.
Posso cuidar disso?

360
00:23:18,975 --> 00:23:20,250
Sim, claro.

361
00:23:21,100 --> 00:23:25,200
Surpresa. Aposto que pensou
que não me veria mais.

362
00:23:25,250 --> 00:23:28,650
Eu preciso de uma audiência
com os Buschelle

363
00:23:28,700 --> 00:23:30,075
<i>para Bray vs. O'Connell.</i>

364
00:23:30,125 --> 00:23:33,800
E espero que seja quinta-feira
às 10h antes que ele...

365
00:23:36,025 --> 00:23:38,975
-Não tem.
-Quinta ao meio-dia, talvez?

366
00:23:39,025 --> 00:23:40,675
Não.

367
00:23:40,725 --> 00:23:43,625
Quinta às 14h?
Essa é minha última...

368
00:23:50,450 --> 00:23:54,050
Você é linda.
Quer ser minha nova mamãe?

369
00:23:56,050 --> 00:23:57,925
O que está fazendo?

370
00:23:59,675 --> 00:24:01,825
-O quê?
-Isso é suborno.

371
00:24:01,875 --> 00:24:04,675
É um presente.
É como funciona aqui.

372
00:24:04,725 --> 00:24:07,175
Só estamos dando
um jeitinho. Dá esse...

373
00:24:07,225 --> 00:24:08,850
Não é assim que funciona.

374
00:24:08,900 --> 00:24:11,475
Protocole os documentos
e receba uma data, ponto.

375
00:24:11,525 --> 00:24:14,400
O que você não entende
sobre um agrado?

376
00:24:19,475 --> 00:24:23,025
Desculpe-me pela minha colega,
ela é nova.

377
00:24:23,075 --> 00:24:27,275
Ainda existe a possibilidade
de conseguirmos a quinta?

378
00:24:27,325 --> 00:24:30,025
Eu lhe darei quinta-feira,
às 14h30...

379
00:24:30,075 --> 00:24:31,450
dia 14.

380
00:24:31,500 --> 00:24:32,625
É no mês que vem.

381
00:24:36,875 --> 00:24:38,575
Nós aceitamos.

382
00:24:42,675 --> 00:24:45,750
Isso vai
para o meu relatório oficial?

383
00:24:45,800 --> 00:24:48,150
Não estou tentando
prejudicá-lo.

384
00:24:48,200 --> 00:24:49,325
Estou tentando
mantê-lo fora disso.

385
00:24:49,375 --> 00:24:51,675
Eu vou ao banheiro.

386
00:24:51,725 --> 00:24:53,675
Banheiro masculino.

387
00:24:54,425 --> 00:24:57,850
<i>Ele pagou. Pagou a fiança.</i>

388
00:25:08,775 --> 00:25:10,850
Como vai, Bill?

389
00:25:10,900 --> 00:25:13,350
Como eu vou? Como vai você?

390
00:25:13,400 --> 00:25:14,900
Levando.

391
00:25:14,950 --> 00:25:17,575
Ouvi dizer que está
na Davis & Main agora.

392
00:25:17,625 --> 00:25:19,075
Maldito sortudo.

393
00:25:19,675 --> 00:25:22,200
Sabe como é,
dançando com o capeta.

394
00:25:22,250 --> 00:25:23,850
Como estão as coisas
na promotoria...

395
00:25:23,900 --> 00:25:25,500
Davis & Main.

396
00:25:25,550 --> 00:25:27,350
Cara, deve ser demais.

397
00:25:28,125 --> 00:25:29,875
Eles lhe dão um carro?
Aposto que sim.

398
00:25:29,925 --> 00:25:32,600
-Sim, eles me deram.
-Qual?

399
00:25:33,225 --> 00:25:35,925
-É um...
-Não me fale. Não quero saber.

400
00:25:37,550 --> 00:25:39,975
Aposto que é alemão.
É alemão?

401
00:25:40,025 --> 00:25:42,900
Sim, é alemão.
Mas os porta-copos...

402
00:25:42,950 --> 00:25:46,525
Tem uma sala irada?
Aposto que sim.

403
00:25:46,575 --> 00:25:48,450
É irada.

404
00:25:48,500 --> 00:25:51,200
-Tem até lareira.
-Lareira?

405
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
Eu mataria minha mãe
por uma lareira.

406
00:25:53,450 --> 00:25:55,900
Eu a mataria
por uma janela.

407
00:25:57,125 --> 00:25:59,025
Você tem uma assistente,
certo?

408
00:25:59,075 --> 00:26:02,000
Não me fale.
Ela é gostosa, não é?

409
00:26:02,050 --> 00:26:04,325
Ela é um homem brilhante
chamado Omar.

410
00:26:05,375 --> 00:26:07,250
Omar.

411
00:26:07,300 --> 00:26:09,500
Você tem algo no seu...

412
00:26:11,125 --> 00:26:12,850
É.

413
00:26:12,900 --> 00:26:15,250
Isso é vômito. De novo.

414
00:26:15,300 --> 00:26:19,125
A pior parte? Pode ter vindo
de dois réus diferentes.

415
00:26:19,175 --> 00:26:23,225
Desgraçados.
São todos uns desgraçados.

416
00:26:23,275 --> 00:26:25,775
Onde você está morando?
Eles lhe deram uma casa?

417
00:26:25,825 --> 00:26:27,900
É um apartamento corporativo.
É...

418
00:26:27,950 --> 00:26:29,700
Não me fale.

419
00:26:30,275 --> 00:26:32,025
Meu Deus.

420
00:26:33,575 --> 00:26:34,675
Droga, eu preciso ir.

421
00:26:34,725 --> 00:26:38,025
Vou encarcerar
um cabeça de bagre...

422
00:26:38,075 --> 00:26:40,200
que tentou roubar
uma biblioteca.

423
00:26:40,250 --> 00:26:43,000
Foi um prazer revê-lo, Bill.
Tenha um bom dia.

424
00:26:43,050 --> 00:26:45,325
É.

425
00:26:45,375 --> 00:26:47,500
Sortudo do caramba.

426
00:27:06,900 --> 00:27:10,125
Alô. Oi, é a Kim Wexler.

427
00:27:10,700 --> 00:27:13,575
Eu deixei uma mensagem
e queria...

428
00:27:15,250 --> 00:27:16,575
Sim, senhora.

429
00:27:17,200 --> 00:27:18,725
Desculpe incomodá-la.

430
00:27:29,725 --> 00:27:31,300
Oi, é a Kim Wexler.

431
00:27:31,350 --> 00:27:32,925
Gostaria de falar
com Carolyn Lipitz.

432
00:27:32,975 --> 00:27:35,525
Não, não é a secretária dele.
Eu sou advogada.

433
00:27:35,575 --> 00:27:37,975
Sim, peguei seu número
com o Chris.

434
00:27:38,025 --> 00:27:39,775
Claro, eu vou avisá-los.

435
00:27:39,825 --> 00:27:42,600
Certo. Não, pode deixar.
Eu entendo.

436
00:27:42,650 --> 00:27:46,000
É Kim Wexler,
da Hamlin Hamlin McGill...

437
00:27:46,525 --> 00:27:49,350
Na verdade... Oi. Posso...

438
00:27:49,400 --> 00:27:51,825
Pode dizer a ele
que eu já ligo?

439
00:28:00,925 --> 00:28:03,175
<i>Certo, só me avise
quando for uma boa hora.</i>

440
00:28:09,600 --> 00:28:11,025
Entendi.

441
00:28:12,525 --> 00:28:14,800
Certo.
Obrigada pelo seu tempo.

442
00:28:23,225 --> 00:28:25,575
Oi, Claudia. Kim Wexler.

443
00:28:26,250 --> 00:28:27,750
<i>Eu vou avisá-lo.</i>

444
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
<i>É Kim Wexler.</i>

445
00:28:36,050 --> 00:28:38,000
<i>Gostaria de falar
com Jillian Cogan.</i>

446
00:28:39,200 --> 00:28:43,250
<i>Eu o conheci ano passado
na festa da AAA.</i>

447
00:28:44,425 --> 00:28:46,675
Você sabe
que tenho medo de altura.

448
00:28:46,725 --> 00:28:48,000
Crianças continuarão
vindo todo verão.

449
00:28:48,050 --> 00:28:51,100
Certo, me ligue. Ótimo.

450
00:29:01,700 --> 00:29:04,975
Kim Wexler. Eu liguei ontem.

451
00:29:05,025 --> 00:29:07,075
Certo. Entendo perfeitamente.

452
00:29:58,800 --> 00:30:00,125
Kim Wexler.

453
00:30:00,175 --> 00:30:01,750
Oi, como vai, Paige?

454
00:30:02,425 --> 00:30:03,925
É mesmo?

455
00:30:06,625 --> 00:30:11,300
É ótimo ouvir isso.
Também achei que nos demos bem.

456
00:30:13,850 --> 00:30:17,175
Sério? Eu...

457
00:30:17,225 --> 00:30:20,500
Eu não poderia
ficar mais contente.

458
00:30:21,200 --> 00:30:22,975
Quero dizer, a firma e eu.

459
00:30:24,225 --> 00:30:26,025
Claro,
vou avisar imediatamente.

460
00:30:26,075 --> 00:30:29,150
Tenho certeza que podemos
marcar algo para amanhã.

461
00:30:29,200 --> 00:30:32,225
Ou depois de amanhã,
no máximo.

462
00:30:32,275 --> 00:30:35,575
Obrigada a você, Paige.
Eu também.

463
00:30:36,450 --> 00:30:38,250
Certo, tchau.

464
00:30:43,000 --> 00:30:45,175
Oba!

465
00:31:10,075 --> 00:31:12,525
-Certo.
-Apenas me siga.

466
00:31:12,575 --> 00:31:14,500
Eu vou.

467
00:31:23,675 --> 00:31:25,525
-Aí está ela.
-Oi.

468
00:31:25,575 --> 00:31:28,375
-Paige, que bom ver você.
-Igualmente.

469
00:31:28,425 --> 00:31:30,800
Kim, esse é Kevin Wachtell,
nosso diretor executivo.

470
00:31:30,850 --> 00:31:33,200
-Kim Wexler. Prazer, Kevin.
-Igualmente.

471
00:31:33,250 --> 00:31:34,350
Paige, Kevin,

472
00:31:34,400 --> 00:31:35,950
esse é Howard Hamlin,
nosso sócio sênior.

473
00:31:36,000 --> 00:31:37,250
-Prazer.
-Igualmente.

474
00:31:37,300 --> 00:31:39,150
Estamos encantados
por recebê-los.

475
00:31:39,200 --> 00:31:40,675
Kevin, história real:

476
00:31:40,725 --> 00:31:43,675
Aos sete anos, minha primeira
conta foi no Mesa Verde.

477
00:31:43,725 --> 00:31:45,300
-Dá para acreditar?
-Dá, sim.

478
00:31:45,350 --> 00:31:47,525
A minha também.
Quando meu pai dirigia.

479
00:31:48,600 --> 00:31:50,800
Eu lembro da capa
da minha primeira caderneta.

480
00:31:50,850 --> 00:31:52,650
-Tinha a silhueta de um...
-Caubói.

481
00:31:52,700 --> 00:31:56,450
Um caubói a cavalo, isso.
Perto de um cacto.

482
00:31:56,500 --> 00:31:57,700
Eu adorava aquele caubói.

483
00:31:57,750 --> 00:32:00,225
Para mim, eu economizava
dinheiro para aquele cavalo.

484
00:32:00,275 --> 00:32:04,200
Para que serve o dinheiro
quando você tem sete anos?

485
00:32:04,250 --> 00:32:07,250
Nós temos uma apresentação
para vocês na sala de reuniões,

486
00:32:07,300 --> 00:32:10,575
junto com petiscos
e um café com leite de soja.

487
00:32:10,625 --> 00:32:12,125
Nossa, ela é boa.

488
00:32:12,175 --> 00:32:13,750
-Vamos?
-Vamos lá.

489
00:32:26,150 --> 00:32:27,725
Não poderia ter sido melhor.

490
00:32:27,775 --> 00:32:29,850
-Foi um prazer conhecê-lo.
-Nos vemos em breve.

491
00:32:29,900 --> 00:32:31,825
-Obrigada por virem.
-Vamos nos falando.

492
00:32:33,850 --> 00:32:35,825
Foi um prazer conhecê-la,
Paige.

493
00:32:51,575 --> 00:32:54,750
-Parabéns.
-Os parabéns são para você.

494
00:32:56,675 --> 00:32:59,125
Eu farei contato com a Paige
para dar sequência.

495
00:32:59,175 --> 00:33:01,800
Começar a pensar na estratégia.
Talvez...

496
00:33:02,350 --> 00:33:05,350
fazer uma lista do pessoal
que vamos pôr nisso.

497
00:33:05,400 --> 00:33:07,675
Eu pedirei para o Francis
fazer isso.

498
00:33:07,725 --> 00:33:10,400
Você já está ocupada
na Revisão de Arquivos.

499
00:33:34,025 --> 00:33:35,575
Já vou.

500
00:33:40,325 --> 00:33:43,950
-Cheguei em má hora?
-De jeito nenhum. Entre.

501
00:33:48,125 --> 00:33:49,400
Ouvi barulho de copos.

502
00:33:49,450 --> 00:33:52,700
Temos algo para comemorar?

503
00:33:52,750 --> 00:33:54,450
Temos.

504
00:34:03,600 --> 00:34:05,925
Vamos beber a quê?

505
00:34:05,975 --> 00:34:07,975
Tenho um interessante
para você.

506
00:34:08,675 --> 00:34:10,100
Mesa Verde?

507
00:34:10,150 --> 00:34:12,925
-Fixo.
-Melhor ainda.

508
00:34:15,450 --> 00:34:16,800
Parabéns.

509
00:34:16,850 --> 00:34:19,200
Uma de suas conquistas
no golfe?

510
00:34:20,325 --> 00:34:22,100
Kim Wexler
os trouxe para nós.

511
00:34:22,700 --> 00:34:26,900
Uma sócia de quatro anos
consegue uma conta de 250 mil?

512
00:34:26,950 --> 00:34:29,700
Ela também deve
dar as saídas dela.

513
00:34:30,400 --> 00:34:32,075
Ela está fora do Arquivo,
presumo.

514
00:34:33,825 --> 00:34:34,875
Veremos.

515
00:34:40,000 --> 00:34:44,075
Expansão interestadual.
É um caso complexo.

516
00:34:44,125 --> 00:34:48,675
Vamos lidar com duas ou três
comissões regulatórias.

517
00:34:48,725 --> 00:34:52,600
Meses de trabalho para a HHM.
Talvez anos.

518
00:35:44,325 --> 00:35:47,500
-Bom dia, Rudolpho.
-Bom dia, Sr. McGill.

519
00:36:30,900 --> 00:36:32,650
Desculpe.

520
00:36:34,900 --> 00:36:38,000
Não sabia
que tinha alguém aqui.

521
00:36:38,050 --> 00:36:40,375
Só estava deixando
uns documentos do Sandpiper.

522
00:36:40,425 --> 00:36:41,925
Chegou cedo?

523
00:36:42,550 --> 00:36:44,325
Fiquei até tarde.

524
00:36:46,550 --> 00:36:49,175
Apesar da hora,
é bom vê-lo aqui.

525
00:36:49,225 --> 00:36:51,450
É, estou tentando algo novo.

526
00:36:51,500 --> 00:36:53,475
Vir trabalhar até às 9h.

527
00:36:53,525 --> 00:36:55,675
É mais fácil
antes da firma abrir...

528
00:36:55,725 --> 00:36:59,400
sem as luzes
e os telefones tocando.

529
00:37:00,975 --> 00:37:02,425
Que tal um café?

530
00:37:02,475 --> 00:37:03,525
Não, obrigada.

531
00:37:04,725 --> 00:37:06,325
Importa-se
de fazer um para mim?

532
00:37:07,350 --> 00:37:10,725
Eu peço desculpas.
É que não posso fazer...

533
00:37:10,775 --> 00:37:13,000
por causa da eletricidade.

534
00:37:15,200 --> 00:37:16,325
Claro.

535
00:37:16,375 --> 00:37:19,233
Sem açúcar,
só um pouco de leite de soja.

536
00:37:19,283 --> 00:37:20,875
Acho que temos.

537
00:37:24,050 --> 00:37:25,375
Kim?

538
00:37:26,875 --> 00:37:28,475
Faça dois copos.

539
00:37:43,825 --> 00:37:46,025
Aquele ditado é verdade:

540
00:37:46,075 --> 00:37:48,225
Deus ajuda quem cedo madruga.

541
00:37:48,275 --> 00:37:50,350
Se você gostar
de acordar cedo.

542
00:37:59,200 --> 00:38:02,500
-Posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.

543
00:38:02,550 --> 00:38:04,825
Eu tenho futuro nesta firma?

544
00:38:07,800 --> 00:38:10,175
Nós dois temos muito
em comum.

545
00:38:10,800 --> 00:38:13,700
Meu irmão deixou
a culpa para você.

546
00:38:13,750 --> 00:38:14,875
Se serve de consolo...

547
00:38:14,925 --> 00:38:18,100
não é a primeira pessoa
a se arriscar por ele.

548
00:38:18,150 --> 00:38:22,375
Eu cometi o mesmo erro,
repetidas vezes.

549
00:38:22,425 --> 00:38:26,225
Agora o Howard cometeu,
e ele a culpa.

550
00:38:29,450 --> 00:38:31,475
Uma sacanagem.

551
00:38:36,150 --> 00:38:38,700
Jimmy já falou alguma coisa
sobre o nosso pai?

552
00:38:39,400 --> 00:38:41,250
Não muito, não.

553
00:38:42,575 --> 00:38:47,500
Meu pai... Nosso pai era...

554
00:38:48,575 --> 00:38:50,250
Bom...

555
00:38:50,300 --> 00:38:54,175
a personificação do bem.

556
00:38:54,225 --> 00:38:58,525
Nem sei se ele conseguia ver
o pecado em alguma forma.

557
00:38:59,300 --> 00:39:01,775
Como se tivesse nascido
sem o gene.

558
00:39:02,475 --> 00:39:04,975
Ele tinha uma lojinha
de esquina em Cicero.

559
00:39:05,025 --> 00:39:07,725
Cigarros atrás do balcão,
balas.

560
00:39:07,775 --> 00:39:11,400
Nada especial, mas garantia
comida sobre a mesa.

561
00:39:12,275 --> 00:39:15,025
E a vizinhança
adorava o meu pai.

562
00:39:15,700 --> 00:39:19,525
Ele conhecia todos pelo nome
e o que acontecia na vida deles.

563
00:39:20,750 --> 00:39:22,625
Esse cantinho...

564
00:39:23,425 --> 00:39:25,175
Ele melhorou.

565
00:39:27,825 --> 00:39:30,050
Eu recebi o nome dele.

566
00:39:32,175 --> 00:39:35,050
Antes disso, ele trabalhou
para muita gente...

567
00:39:35,100 --> 00:39:37,825
e seu sonho
era ser seu próprio chefe.

568
00:39:37,875 --> 00:39:41,100
Ele apostou tudo nisso.

569
00:39:41,800 --> 00:39:43,925
Eu estava na faculdade
quando ele pôs o Jimmy

570
00:39:43,975 --> 00:39:45,300
para trabalhar lá.

571
00:39:46,050 --> 00:39:50,150
Jimmy cresceu naquela loja,
vendo nosso pai.

572
00:39:52,825 --> 00:39:55,400
Mas meu pai não era
o melhor empresário do mundo...

573
00:39:55,450 --> 00:39:58,125
e acabou tendo
problemas financeiros.

574
00:39:58,650 --> 00:40:01,175
Eu estava fazendo
estágio na época,

575
00:40:01,225 --> 00:40:03,350
mas fui ajudá-lo
com as contas,

576
00:40:03,400 --> 00:40:05,825
pôr a loja nos trilhos.

577
00:40:05,875 --> 00:40:07,575
Agora, eu não sou contador...

578
00:40:07,625 --> 00:40:14,175
mas descobri que US$ 14 mil
tinham sumido.

579
00:40:14,225 --> 00:40:16,425
Desaparecido
ao longo dos anos.

580
00:40:18,500 --> 00:40:21,725
Acontece que Jimmy
foi roubando aos poucos.

581
00:40:21,775 --> 00:40:24,425
Simplesmente
tirando do caixa.

582
00:40:27,400 --> 00:40:30,175
Meu pai não quis ouvir.

583
00:40:30,225 --> 00:40:32,050
Não.

584
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Não o Jimmy dele.

585
00:40:37,200 --> 00:40:39,375
Ele acabou tendo que vender.

586
00:40:40,200 --> 00:40:42,275
Seis meses depois,
ele morreu.

587
00:40:44,000 --> 00:40:47,625
No enterro, ninguém chorou mais
do que o Jimmy.

588
00:40:55,850 --> 00:40:58,675
Meu irmão não é má pessoa.

589
00:40:59,375 --> 00:41:01,300
Ele tem um bom coração.

590
00:41:02,375 --> 00:41:04,025
É que...

591
00:41:06,425 --> 00:41:08,650
ele não se segura.

592
00:41:09,775 --> 00:41:12,775
E sobram os outros
para pegar os pedaços.

593
00:41:16,725 --> 00:41:18,650
Ainda tem café?

594
00:41:18,700 --> 00:41:20,450
Não, eu pego.

595
00:41:25,200 --> 00:41:26,850
Eu vou falar com o Howard.

596
00:41:26,900 --> 00:41:29,325
Tentar resolver
esses problemas.

597
00:41:29,375 --> 00:41:32,200
Você está perdendo tempo
na Revisão de Arquivos.

598
00:41:32,250 --> 00:41:34,500
Bom trabalho com Mesa Verde.

599
00:41:41,225 --> 00:41:42,375
ABERTO

600
00:41:42,425 --> 00:41:44,300
HOJE FOI CANCELADO
VOLTE PARA A CAMA

601
00:42:17,625 --> 00:42:19,800
Posso sentar com você?

602
00:42:23,375 --> 00:42:25,575
Oi. Quer alguma coisa?

603
00:42:25,625 --> 00:42:28,050
Café, preto.

604
00:42:28,100 --> 00:42:29,850
Já trago.

605
00:42:33,650 --> 00:42:36,900
Ele realmente fez
um estrago em você.

606
00:42:41,025 --> 00:42:42,975
Desculpe, eu o conheço?

607
00:42:43,525 --> 00:42:47,200
O jovem que fez isso com você
é meu sobrinho.

608
00:42:47,250 --> 00:42:49,475
Cabeça quente. Sempre foi.

609
00:42:49,525 --> 00:42:51,275
Ele acha que é boxeador.

610
00:42:52,075 --> 00:42:55,325
Deveria ter respeitado você.

611
00:42:56,675 --> 00:43:02,975
Eu peço desculpas
em nome da minha família.

612
00:43:05,225 --> 00:43:07,750
Desculpas aceitas.

613
00:43:08,800 --> 00:43:12,100
E sabe de uma coisa?
Ele deve ir para a cadeia.

614
00:43:12,150 --> 00:43:13,750
É a melhor coisa para ele.

615
00:43:13,800 --> 00:43:16,475
Assim, aprenderá
a respeitar os mais velhos.

616
00:43:17,275 --> 00:43:21,425
Mas não por oito anos.

617
00:43:21,475 --> 00:43:25,200
Menos. Muito menos.

618
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Vê aonde eu quero chegar?

619
00:43:45,175 --> 00:43:47,250
Na verdade, não.

620
00:43:47,300 --> 00:43:49,875
É pelo porte de arma
que ele pegará oito anos.

621
00:43:49,925 --> 00:43:52,000
Talvez dez.

622
00:43:52,050 --> 00:43:56,500
Agressão, a arma
e ainda pegou sua carteira.

623
00:43:56,550 --> 00:43:58,350
Isso mesmo.

624
00:44:00,100 --> 00:44:05,550
Eu gostaria que você dissesse
à polícia que a arma era sua.

625
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
É mesmo?

626
00:44:08,275 --> 00:44:10,725
Vocês estavam nervosos...

627
00:44:10,775 --> 00:44:13,350
sobre se você tinha
batido no carro dele ou não...

628
00:44:13,400 --> 00:44:17,425
houve uma discussão
e ele pegou sua arma.

629
00:44:17,950 --> 00:44:19,125
Minha arma?

630
00:44:19,175 --> 00:44:21,825
Sua arma do seu bolso.

631
00:44:21,875 --> 00:44:26,050
Ele pegou e por isso
as digitais dele estão nela.

632
00:44:26,625 --> 00:44:29,250
Mas eu serei acusado
de porte ilegal de arma.

633
00:44:30,750 --> 00:44:33,225
Você é um ex-policial.

634
00:44:33,275 --> 00:44:35,650
Eles pegarão leve com você.

635
00:44:36,300 --> 00:44:38,375
Você é vidente?

636
00:44:38,425 --> 00:44:41,000
E eu vou torcer
a orelha do Tuco,

637
00:44:41,050 --> 00:44:43,600
farei ele se desculpar.

638
00:44:43,650 --> 00:44:46,925
E ele cumpre pena
por agressão.

639
00:44:46,975 --> 00:44:48,825
Nada mais.

640
00:44:52,525 --> 00:44:56,050
Estou procurando
o melhor resultado possível

641
00:44:56,100 --> 00:44:58,250
para todo mundo.

642
00:44:59,300 --> 00:45:03,000
E pelo seu incômodo...

643
00:45:03,050 --> 00:45:06,850
você leva para casa
US$ 5 mil.

644
00:45:19,925 --> 00:45:21,650
Pense nisso.

645
00:45:22,305 --> 00:45:28,574
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7dx6c
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
