﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:02,539
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,594 --> 00:00:04,727
Ouvi tiros há dois dias.

3
00:00:04,752 --> 00:00:06,954
Você e Kaylee
vão sair daqui.

4
00:00:07,835 --> 00:00:11,593
50 mil e a arma é sua.

5
00:00:11,710 --> 00:00:14,919
Schweikart e Coakley
ficaria mais que feliz

6
00:00:14,944 --> 00:00:16,358
em colocar
seus talentos em prática.

7
00:00:16,515 --> 00:00:18,210
Não tenho reclamações
sobre HHM.

8
00:00:18,351 --> 00:00:20,639
Pegou o caso Davis e Main
por minha causa.

9
00:00:20,765 --> 00:00:23,234
Peguei o caso
porque era o certo.

10
00:00:23,281 --> 00:00:26,015
Consegui o que queria.
Você poder ter o que sempre quis.

11
00:00:26,234 --> 00:00:27,742
Como não amar isso?

12
00:00:28,222 --> 00:00:29,581
Com não amar?

13
00:00:41,605 --> 00:00:43,607
SÓ ACIMA DE 18

14
00:00:59,466 --> 00:01:00,717
Jimmy?

15
00:01:00,884 --> 00:01:02,886
Está varrendo aí?

16
00:01:03,095 --> 00:01:05,222
Estou, pai.

17
00:01:07,516 --> 00:01:08,809
Oi, tudo bem?

18
00:01:09,018 --> 00:01:12,229
Olá, senhor.
Queria saber se pode me ajudar.

19
00:01:12,396 --> 00:01:13,856
Sim?

20
00:01:14,023 --> 00:01:16,442
Eu cheguei de carro na cidade
hoje de manhã.

21
00:01:16,609 --> 00:01:19,528
Normalmente, eu venho de trem,
mas estava com pressa...

22
00:01:19,695 --> 00:01:22,114
para comprar remédio
para o meu filho, Freddie.

23
00:01:22,281 --> 00:01:25,993
Ele tem epilepsia.
Teve um ataque hoje cedo.

24
00:01:26,160 --> 00:01:30,164
E na ocasião, derrubou o frasco
de remédio da mão da minha mulher.

25
00:01:30,331 --> 00:01:33,500
E, nossa, fez uma grande poça.

26
00:01:33,792 --> 00:01:35,044
Que pena.

27
00:01:35,210 --> 00:01:38,005
Bom, para resumir, eu cheguei aqui.

28
00:01:38,213 --> 00:01:41,383
Comprei outro remédio com cada
centavo que tinha no bolso.

29
00:01:41,550 --> 00:01:43,636
E então meu carro morreu.

30
00:01:43,802 --> 00:01:46,388
-Meu Deus. Isso é...
-Eu sei.

31
00:01:46,597 --> 00:01:48,599
Tem hora que dá tudo errado.

32
00:01:48,766 --> 00:01:50,476
Tentei dar partida.

33
00:01:50,643 --> 00:01:53,562
Nada, nem liga.

34
00:01:54,271 --> 00:01:58,025
Enfim, agora estou convencido de que...

35
00:01:58,192 --> 00:02:02,029
Freddie terá outro ataque antes
que eu volte com o remédio.

36
00:02:02,196 --> 00:02:06,950
Então, se puder me ajudar,
eu ficaria grato.

37
00:02:07,576 --> 00:02:10,079
Eu posso dar uma olhada
no carro para você.

38
00:02:10,245 --> 00:02:13,707
Talvez seja só a vela de ignição.
Eu tenho uma caixa no estoque.

39
00:02:13,916 --> 00:02:16,085
Obrigado, eu agradeço.

40
00:02:16,251 --> 00:02:19,463
Mas se puder me emprestar
US$ 5 ao invés disso...

41
00:02:20,172 --> 00:02:23,550
Prefiro pegar um táxi
do que arriscar com minha lata velha.

42
00:02:24,009 --> 00:02:25,719
Sim, US$ 5.

43
00:02:25,886 --> 00:02:28,055
Se puder me emprestar.

44
00:02:33,769 --> 00:02:35,479
Sim, claro.

45
00:02:36,522 --> 00:02:38,691
Pai, vem cá.

46
00:02:39,274 --> 00:02:40,901
Vem cá.

47
00:02:44,655 --> 00:02:48,575
Pai, é enganação. Igual aquele
mendigo na semana passada.

48
00:02:48,784 --> 00:02:49,785
Jimmy...

49
00:02:49,952 --> 00:02:53,997
Todos os charlatões da cidade
sabem como é fácil dar golpe aqui.

50
00:02:54,206 --> 00:02:56,458
"Charlatão"?
Onde aprendeu essa palavra?

51
00:02:56,667 --> 00:02:59,920
Pai, a história dele é mentira.
Ele nem deve ter um filho.

52
00:03:00,295 --> 00:03:02,256
Ele está enganando você.

53
00:03:03,340 --> 00:03:06,719
Jimmy, e se estiver errado?

54
00:03:07,302 --> 00:03:08,345
Quer saber?

55
00:03:10,097 --> 00:03:13,392
Desculpe incomodá-los.
Eu vou embora. Vou...

56
00:03:13,559 --> 00:03:15,269
-Não, não, não.
-Pai...

57
00:03:15,436 --> 00:03:17,604
Não tem problema.
Vem cá. Tome.

58
00:03:21,775 --> 00:03:23,485
US$ 10 para você.

59
00:03:24,111 --> 00:03:26,655
Senhor, isso...

60
00:03:27,614 --> 00:03:30,200
É muito generoso.

61
00:03:30,367 --> 00:03:32,661
E eu vou ao estoque...

62
00:03:32,828 --> 00:03:35,414
procurar as velas, e nós vamos
fazer seu carro pegar.

63
00:03:35,581 --> 00:03:37,875
Vem, Jimmy.
Fique no balcão, está bem?

64
00:03:38,041 --> 00:03:41,003
E eu volto logo.

65
00:03:47,926 --> 00:03:50,763
Quanto custa um pacote de Kools?

66
00:03:50,929 --> 00:03:52,806
Quatro pratas.

67
00:03:53,140 --> 00:03:54,600
Então me dê um.

68
00:03:55,476 --> 00:03:57,394
Dinheiro primeiro.

69
00:04:12,284 --> 00:04:14,328
Eu quero dois pacotes.

70
00:04:15,370 --> 00:04:16,830
Ah, droga.

71
00:04:17,039 --> 00:04:18,957
As velas devem estar aqui
em algum lugar.

72
00:04:19,124 --> 00:04:20,876
Só mais um minuto, está bem?

73
00:04:26,965 --> 00:04:28,383
Vamos.

74
00:04:44,441 --> 00:04:46,819
Há lobos e ovelhas
neste mundo, garoto.

75
00:04:49,321 --> 00:04:51,323
Lobos e ovelhas.

76
00:04:51,490 --> 00:04:53,951
Descubra qual você vai ser.

77
00:05:05,546 --> 00:05:07,631
Certo, eu achei...

78
00:05:09,299 --> 00:05:10,676
Ele foi embora?

79
00:05:11,844 --> 00:05:13,095
Ele acabou de sair?

80
00:05:14,596 --> 00:05:16,056
Senhor?

81
00:06:15,867 --> 00:06:19,079
-Não me deixe interromper.
-Ah, desculpe. Está pronto?

82
00:06:19,245 --> 00:06:21,998
Vamos acabar logo com isso.

83
00:06:23,625 --> 00:06:25,210
Obrigado por nos receberem.

84
00:06:25,377 --> 00:06:29,172
Não queremos tomar muito tempo,
então eu vou direto ao assunto.

85
00:06:29,881 --> 00:06:33,385
Lamento informar-lhes
que após pensar melhor...

86
00:06:33,551 --> 00:06:37,138
o Sr. Ehrmantraut vai alterar
um tiquinho seu depoimento original.

87
00:06:37,305 --> 00:06:39,265
-"Um tiquinho"?
-Um tantinho.

88
00:06:40,600 --> 00:06:43,353
Para ficar com a consciência limpa,
ele não vai mais...

89
00:06:43,520 --> 00:06:46,815
alegar que a arma encontrada no local
pertencia a Tuco Salamanca.

90
00:06:47,023 --> 00:06:48,858
-Então de quem era?
-Como vou saber?

91
00:06:49,025 --> 00:06:51,236
Sabe quantas armas
têm em Albuquerque?

92
00:06:51,403 --> 00:06:55,907
Uma cifra entre o número de cobras
e grãos de areia. Muitas.

93
00:06:56,491 --> 00:06:59,327
-A arma era sua, Sr. Ehrmantraut?
-Ele não está dizendo isso.

94
00:06:59,494 --> 00:07:01,996
Pode deixar o Sr. Ehrmantraut falar?

95
00:07:02,163 --> 00:07:05,083
A arma não era do Salamanca.
É tudo que posso dizer.

96
00:07:05,250 --> 00:07:09,170
Você disse que era. Disse que
Salamanca sacou e apontou para você.

97
00:07:09,879 --> 00:07:10,880
Bom, ele não fez isso.

98
00:07:11,047 --> 00:07:13,716
-Por que está mudando sua história?
-Boa cidadania.

99
00:07:14,092 --> 00:07:17,303
Só havia as impressões digitais
do Salamanca na arma.

100
00:07:17,470 --> 00:07:19,431
Como é possível se não era dele?

101
00:07:19,597 --> 00:07:22,183
Isso não cabe ao meu cliente dizer.

102
00:07:22,350 --> 00:07:24,686
Ele não é especialista forense.

103
00:07:24,853 --> 00:07:30,316
Quem sabe? Pode ter caído
do bico de um pássaro que passava.

104
00:07:30,483 --> 00:07:34,612
O Sr. Salamanca pegou e tentou jogar fora.
As possibilidades são infinitas.

105
00:07:34,821 --> 00:07:36,698
Salamanca o ameaçou?

106
00:07:36,865 --> 00:07:41,661
Queremos prender esse cara há anos.
A arma faz toda a diferença.

107
00:07:41,828 --> 00:07:43,913
Vai deixar essa pessoa vitimá-lo
duas vezes?

108
00:07:44,080 --> 00:07:45,874
Esqueça a arma, está bem?

109
00:07:46,040 --> 00:07:49,461
A arma não era do Salamanca.
Se tentar apresentá-la como prova...

110
00:07:49,627 --> 00:07:52,547
o Sr. Ehrmantraut testemunhará
a favor da defesa.

111
00:07:52,714 --> 00:07:57,302
E vai esclarecer categórica
e inequivocamente.

112
00:07:59,721 --> 00:08:01,723
Ele lhe ameaçou ou lhe comprou?

113
00:08:01,931 --> 00:08:04,809
Ei! Isso basta. Nós vamos embora.

114
00:08:25,163 --> 00:08:27,040
Você está fazendo a coisa certa.

115
00:08:27,207 --> 00:08:30,376
Esse Salamanca é um maníaco.

116
00:08:30,585 --> 00:08:31,961
Eu tive minha própria...

117
00:08:34,547 --> 00:08:36,257
experiência com ele.

118
00:08:36,424 --> 00:08:39,427
Não quis dizer antes por causa
do conflito de interesse...

119
00:08:39,594 --> 00:08:42,722
coisa e tal, mas ele é louco.

120
00:08:44,390 --> 00:08:49,479
Ele me amarrou no deserto
e pôs uma arma na minha cabeça.

121
00:08:49,646 --> 00:08:52,190
Quebrou as pernas de dois caras
na minha frente.

122
00:08:52,357 --> 00:08:55,485
Se eu não o tivesse convencido,
ele teria...

123
00:08:56,444 --> 00:08:59,614
Vou poupá-lo dos detalhes,
mas foi por pouco.

124
00:08:59,822 --> 00:09:01,783
Não é algo que se esqueça.

125
00:09:03,326 --> 00:09:05,995
E por que está me contando isso?

126
00:09:06,162 --> 00:09:08,581
Não seja tão duro consigo.

127
00:09:08,790 --> 00:09:11,543
Como dizem, discrição é tudo.

128
00:09:11,709 --> 00:09:13,753
Eu teria feito a mesma coisa.

129
00:09:13,920 --> 00:09:17,507
Aliás, hoje é por minha conta.
De graça.

130
00:09:19,926 --> 00:09:21,261
Pegue o próximo.

131
00:09:22,679 --> 00:09:24,514
E me cobre.

132
00:09:28,101 --> 00:09:29,686
Ingrato.

133
00:09:33,147 --> 00:09:35,275
<i>-Oi, Jimmy.</i>
-Já contou para o Howard?

134
00:09:35,441 --> 00:09:38,236
<i>-Eu não posso falar agora.</i>
-Não contou para ele.

135
00:09:39,112 --> 00:09:43,366
Não, e não vou contar até estar
com a carta de oferta na mão.

136
00:09:43,533 --> 00:09:45,243
<i>E quando vai receber a carta?</i>

137
00:09:45,410 --> 00:09:48,496
Na próxima quinta, depois
da minha entrevista com os sócios.

138
00:09:48,663 --> 00:09:51,457
-Mas é só formalidade, certo?
<i>-Basicamente.</i>

139
00:09:51,666 --> 00:09:54,335
-Eu espero.
<i>-Qual é a oferta?</i>

140
00:09:54,544 --> 00:09:56,212
Resumindo.

141
00:09:56,379 --> 00:09:59,215
<i>Não será tão bom quanto</i>
<i>seu acordo na Davis & Main.</i>

142
00:09:59,382 --> 00:10:01,217
<i>Mas eles me farão sócia</i>
<i>em dois anos.</i>

143
00:10:01,384 --> 00:10:03,553
<i>Ao contrário dos cinco anos</i>
<i>e nunca na HHM.</i>

144
00:10:03,720 --> 00:10:05,138
Nada mau.

145
00:10:05,305 --> 00:10:08,683
<i>-E tem minha dívida dos estudos.</i>
-Está em uns dois mil agora?

146
00:10:08,891 --> 00:10:11,811
Quem me dera. Tive que financiar
tudo com o meu salário inicial.

147
00:10:11,978 --> 00:10:14,063
Faltam uns 15 mil.

148
00:10:14,272 --> 00:10:17,400
Nossa, Schweikart
quer muito você, não é?

149
00:10:17,567 --> 00:10:19,485
<i>Jimmy, queria mais alguma coisa?</i>

150
00:10:19,652 --> 00:10:22,822
Não, só liguei para saber.
Nos vemos depois, está bem?

151
00:10:22,989 --> 00:10:25,908
<i>Se você se comportar. Tchau.</i>

152
00:10:33,833 --> 00:10:36,002
Omar, onde você está?

153
00:10:36,711 --> 00:10:40,506
Omar, poderia escrever
uma carta para mim?

154
00:10:40,673 --> 00:10:42,925
"Querido Clifford."

155
00:10:43,092 --> 00:10:45,386
Não, é muito exagero.

156
00:10:45,553 --> 00:10:48,931
"Caro Cliff."
O que acha? "Clifford" ou "Cliff"?

157
00:10:49,390 --> 00:10:51,684
Eu não... Depende da carta.

158
00:10:51,893 --> 00:10:53,936
Tudo bem. Você escolhe.

159
00:10:54,103 --> 00:10:56,105
"Caro..." O que você colocar.

160
00:10:56,272 --> 00:10:58,066
Continuando.

161
00:10:58,650 --> 00:11:00,777
"Meu coração está pesado..."

162
00:11:00,943 --> 00:11:03,738
Não, isso parece uma doença.

163
00:11:03,905 --> 00:11:07,992
Vamos com:
"É com pesar no coração."

164
00:11:08,159 --> 00:11:09,160
Certo?

165
00:11:09,327 --> 00:11:15,291
"É com pesar no coração que entrego
minha resignação para Davis & Main."

166
00:11:15,458 --> 00:11:17,710
"Entrego" é melhor do que "envio", certo?

167
00:11:17,877 --> 00:11:20,421
-"Resignação"?
-Sim, senhor.

168
00:11:20,588 --> 00:11:24,133
Então, "entrego" blá blá blá
"para Davis & Main".

169
00:11:24,300 --> 00:11:27,804
"Estes foram alguns dos dias...

170
00:11:27,970 --> 00:11:31,766
profissionalmente mais
satisfatórios da minha vida."

171
00:11:34,435 --> 00:11:37,188
O que foi?
Estou sendo muito seco?

172
00:11:37,397 --> 00:11:38,856
Não.

173
00:11:39,774 --> 00:11:43,319
Eu não sabia que estava tão infeliz aqui.

174
00:11:43,528 --> 00:11:45,571
Não infeliz, propriamente.

175
00:11:45,780 --> 00:11:49,117
Mais para "não feliz".

176
00:11:50,076 --> 00:11:51,953
Eu não sabia.

177
00:11:52,120 --> 00:11:54,330
A culpa não é sua, amigão.

178
00:11:54,497 --> 00:11:56,749
Você é formidável.

179
00:11:56,916 --> 00:11:58,084
Onde estávamos?

180
00:11:58,459 --> 00:12:01,212
É que você trabalhou tanto
para chegar aqui.

181
00:12:01,379 --> 00:12:04,924
É abrir mão de muita coisa.
Só os benefícios...

182
00:12:05,133 --> 00:12:07,677
É. O apartamento é...

183
00:12:07,844 --> 00:12:10,680
É. E o carro.

184
00:12:10,847 --> 00:12:13,474
Na maior parte, o carro é legal.

185
00:12:13,683 --> 00:12:15,810
E a bonificação?

186
00:12:15,977 --> 00:12:19,480
Está feito. Já assinaram o cheque.
Fico com a bonificação.

187
00:12:19,689 --> 00:12:22,024
Não se pedir as contas.

188
00:12:23,234 --> 00:12:26,279
Antes de determinado período...
Acho que o seu é um ano.

189
00:12:26,446 --> 00:12:28,614
...você tem que devolver o dinheiro.

190
00:12:36,497 --> 00:12:38,374
Está na...

191
00:12:43,546 --> 00:12:46,507
É, acho que está aqui.

192
00:12:57,059 --> 00:12:58,603
Omar...

193
00:12:58,770 --> 00:13:04,692
essa carta de resignação...

194
00:13:04,859 --> 00:13:06,611
Eu não estava falando sério.

195
00:13:06,778 --> 00:13:08,613
Nem uma palavra. Eu...

196
00:13:10,907 --> 00:13:15,620
Eu estou muito estressado.

197
00:13:15,787 --> 00:13:19,207
Estou estressado até o pescoço.

198
00:13:19,624 --> 00:13:24,253
Para ser honesto, estou tendo
que me adaptar mais...

199
00:13:24,420 --> 00:13:28,216
do que eu esperava aqui
na Davis & Main. Então...

200
00:13:28,382 --> 00:13:31,677
Não repita o que eu disse
para ninguém.

201
00:13:31,844 --> 00:13:35,765
Eu imaginei que tinha algo errado,
muito errado.

202
00:13:35,973 --> 00:13:38,559
Porque você gosta daqui, certo?

203
00:13:38,768 --> 00:13:40,353
Eu amo.

204
00:13:40,520 --> 00:13:43,940
Chame isso de lapso
momentâneo de razão.

205
00:13:44,106 --> 00:13:50,279
Vamos rebobinar a fita
e esquecer que isso aconteceu.

206
00:13:51,155 --> 00:13:54,325
Bico calado. Sem problemas.

207
00:13:54,492 --> 00:13:56,369
Eu já me sinto melhor.

208
00:13:56,536 --> 00:13:59,080
Às vezes é preciso externar algo...

209
00:13:59,247 --> 00:14:01,707
para ouvir como soa maluco.

210
00:14:02,792 --> 00:14:04,919
Obrigado, Omar.

211
00:14:51,674 --> 00:14:54,093
ABERTO 7 DIAS
POR SEMANA

212
00:16:03,117 --> 00:16:05,036
Oi. Jimmy McGill.

213
00:16:05,244 --> 00:16:08,330
Jimmy, esse é Al Newman,
da Funerária Allied.

214
00:16:08,497 --> 00:16:10,750
-Prazer em conhecê-lo, Al.
-Bela gravata.

215
00:16:10,958 --> 00:16:12,126
Obrigado.

216
00:16:12,334 --> 00:16:15,379
Certo. Vamos começar?

217
00:16:38,069 --> 00:16:41,405
-O que está fazendo?
-Ei, Doug. Comprei uma centrífuga.

218
00:16:41,572 --> 00:16:43,657
-Jimmy, é muito barulhenta.
-Brian, entre.

219
00:16:43,866 --> 00:16:47,912
-Tem clientes aí.
-Claro. Dois sucos saindo.

220
00:16:48,454 --> 00:16:51,332
Às vezes dá uma emperrada.
Você precisa forçar.

221
00:16:53,375 --> 00:16:54,460
Ah, droga.

222
00:16:55,669 --> 00:16:57,880
Estou espalhando tudo.

223
00:16:58,089 --> 00:17:00,091
Pegou em você?
E agora estou limpando com isto.

224
00:17:00,299 --> 00:17:02,051
Pelo amor de Deus, Jimmy.

225
00:17:16,524 --> 00:17:18,067
Só para trás.

226
00:17:20,027 --> 00:17:24,657
Porque assim fica com sucção.
Alavancagem, é física.

227
00:17:25,366 --> 00:17:29,370
Don Clifford quer o chão dele limpo.

228
00:17:31,789 --> 00:17:33,624
Cara, eu sou do Michigan.

229
00:17:33,791 --> 00:17:36,418
Então não entendeu uma palavra
do que eu disse?

230
00:17:37,586 --> 00:17:40,422
Boa noite.
Não, experimente. Para trás.

231
00:17:52,184 --> 00:17:55,354
Com licença. Posso ter
a atenção de todos?

232
00:17:55,563 --> 00:17:57,273
Todos estão ouvindo? Ótimo.

233
00:17:57,439 --> 00:18:00,985
Eu nunca achei que fosse ter
essa conversa na minha carreira.

234
00:18:01,193 --> 00:18:03,070
Mas me avisaram...

235
00:18:03,279 --> 00:18:05,990
que estamos tendo
um problema no banheiro.

236
00:18:06,198 --> 00:18:07,408
Alguém não está dando descarga.

237
00:18:07,950 --> 00:18:11,412
Uma vez é acidente, talvez duas.
Três vezes já é um problema.

238
00:18:11,620 --> 00:18:14,456
-Não estamos falando de número um.
-Sim. Obrigado, Erin.

239
00:18:14,874 --> 00:18:19,003
Não quero envergonhar ninguém,
nem saber quem foi, mas...

240
00:18:19,170 --> 00:18:21,005
Cliff, fui eu.

241
00:18:21,463 --> 00:18:25,217
-Eu disse que não queria saber.
-Nós precisamos de água.

242
00:18:25,968 --> 00:18:28,345
Eu li que a bacia hidrográfica
de Santa Fé...

243
00:18:28,512 --> 00:18:31,015
baixou duas polegadas este ano.

244
00:18:31,182 --> 00:18:35,311
Cada vez que você dá descarga,
desperdiça um galão de água.

245
00:18:35,519 --> 00:18:37,938
Um galão. O que pode ser
mais ecológico do que isso?

246
00:18:38,147 --> 00:18:41,192
São privadas a vácuo, Jimmy.
A partir de agora, dê descarga.

247
00:18:41,609 --> 00:18:45,446
A vácuo. Isso é bom.
Bem pensado.

248
00:19:15,809 --> 00:19:17,728
LOJA DE PENHORES

249
00:19:20,898 --> 00:19:22,107
O que é isso?

250
00:19:34,870 --> 00:19:37,122
Jimmy, o que está acontecendo aí?

251
00:19:38,874 --> 00:19:39,875
Jimmy.

252
00:19:40,834 --> 00:19:43,963
Ah, dá para ouvir aí fora?
Eu não sabia. Desculpe.

253
00:19:44,129 --> 00:19:45,422
O que acha que está fazendo?

254
00:19:46,298 --> 00:19:48,300
Aceitei seu conselho.
Estou relaxando.

255
00:19:48,926 --> 00:19:50,261
"Relaxando"?

256
00:19:50,427 --> 00:19:53,681
É, igual você e seu violão, sabe?

257
00:19:53,847 --> 00:19:57,518
Você tem razão.
Ajuda muito com o estresse.

258
00:19:57,726 --> 00:20:00,229
Sei que não soa bem,
mas eu estou aprendendo.

259
00:20:00,396 --> 00:20:03,148
O segredo é manter essa bolsa cheia.

260
00:20:03,315 --> 00:20:05,734
Chega. Largue isso agora.

261
00:20:05,901 --> 00:20:08,028
Quero você na minha sala.

262
00:20:17,579 --> 00:20:19,164
Você venceu.

263
00:20:19,498 --> 00:20:21,792
-Venci o quê?
-Está despedido.

264
00:20:22,001 --> 00:20:24,086
O quê?
Cliff, se é por causa da gaita...

265
00:20:24,295 --> 00:20:26,463
Não é por causa da gaita.

266
00:20:27,131 --> 00:20:30,259
Claro que é por causa da gaita.
A gaita, não dar descarga...

267
00:20:30,426 --> 00:20:34,555
e essa dor de cabeça ótica
que você chama de terno.

268
00:20:36,098 --> 00:20:39,310
Fique com a sua bonificação,
se o problema é esse.

269
00:20:39,727 --> 00:20:42,104
Andou lendo seu contrato, não?

270
00:20:42,271 --> 00:20:46,191
Quer sair daqui, mas não pode
sem manter sua bonificação.

271
00:20:46,358 --> 00:20:50,237
E se eu despedi-lo por justa causa
como já deveria ter feito, idem.

272
00:20:50,404 --> 00:20:55,200
No entanto, se eu despedi-lo
porque está sendo um idiota...

273
00:20:55,367 --> 00:20:57,369
É, parabéns pra você.

274
00:20:57,578 --> 00:21:00,789
-Se acha que houve prevaricação...
-Pare.

275
00:21:00,956 --> 00:21:03,751
Eu poderia levá-lo ao tribunal por isso,
mas você não vale o meu tempo.

276
00:21:03,917 --> 00:21:06,253
Prefiro que vá embora.

277
00:21:08,797 --> 00:21:10,591
Sinto muito que pense assim.

278
00:21:10,758 --> 00:21:14,428
Eu vou recolher minhas coisas.

279
00:21:14,720 --> 00:21:19,099
Primeiro, faça o favor e não me trate
como otário pelo menos uma vez.

280
00:21:19,266 --> 00:21:21,810
Fale, onde eu errei com você?

281
00:21:22,019 --> 00:21:23,937
O que fiz para merecer
esse comportamento?

282
00:21:24,104 --> 00:21:27,441
Demos oportunidades, encorajamos,
lhe demos um carro, um apartamento.

283
00:21:27,608 --> 00:21:31,028
Aquela mesa de <i>cocobolo.</i>
Vê uma mesa daquelas aqui?

284
00:21:31,195 --> 00:21:34,198
Você nunca nos deu uma chance. Por quê?

285
00:21:36,033 --> 00:21:37,659
Eu tentei fazer dar certo.

286
00:21:37,993 --> 00:21:40,579
Sério. Eu tentei. É que eu sou...

287
00:21:41,038 --> 00:21:42,331
um pouco diferente.

288
00:21:42,539 --> 00:21:45,000
Se sabia disso,
por que aceitou o trabalho?

289
00:21:48,879 --> 00:21:50,672
Eu sinto muito.

290
00:21:53,759 --> 00:21:57,096
-Quanto custou a mesa?
-US$ 7 mil.

291
00:21:59,181 --> 00:22:00,933
Eu vou lhe dar um cheque.

292
00:22:01,558 --> 00:22:05,896
Ótimo, como se fosse adiantar.
Pegue sua mesa e saia.

293
00:22:08,065 --> 00:22:11,777
Cliff, se serve de consolo,
eu acho que você é um cara legal.

294
00:22:13,362 --> 00:22:16,031
Se serve de consolo,
eu acho que você é um babaca.

295
00:22:46,813 --> 00:22:50,150
Caro Sr. Hamlin, lamento informar que,
com efeito imediato...

296
00:22:57,547 --> 00:22:59,549
É meu dever informar-lhe...

297
00:23:02,125 --> 00:23:03,168
Sim, está aberta.

298
00:23:06,234 --> 00:23:08,653
-Jimmy.
-Posso falar com você um minuto?

299
00:23:09,278 --> 00:23:12,740
-Howard sabe que está aqui?
-Não, eu entrei de mansinho.

300
00:23:13,808 --> 00:23:15,267
Sim, mas seja breve.

301
00:23:15,434 --> 00:23:17,603
Na verdade, podemos conversar
na sala de reunião?

302
00:23:18,062 --> 00:23:21,107
-Por quê?
-É mais apropriado.

303
00:23:21,315 --> 00:23:23,776
Ninguém precisará dela até às 16 h.
Já conferi.

304
00:23:25,069 --> 00:23:27,530
Por favor? Dez minutos, no máximo.

305
00:23:28,781 --> 00:23:30,491
Depois de você.

306
00:23:31,867 --> 00:23:33,285
Sente-se.

307
00:23:33,494 --> 00:23:36,372
O que está acontecendo? Fale.

308
00:23:38,624 --> 00:23:40,000
Certo.

309
00:23:40,543 --> 00:23:42,837
Schweikart & Cokely pagará
sua dívida para a HHM...

310
00:23:43,003 --> 00:23:45,297
e fará você sócia em dois anos, correto?

311
00:23:45,464 --> 00:23:46,632
Aparentemente.

312
00:23:47,842 --> 00:23:50,010
Esse é o acordo. Por quê?

313
00:23:50,386 --> 00:23:52,263
Consideraria uma oferta melhor?

314
00:23:52,972 --> 00:23:54,765
De quem? HHM?

315
00:23:55,683 --> 00:23:57,059
Minha.

316
00:23:58,310 --> 00:23:59,895
Eu farei você sócia amanhã.

317
00:24:01,063 --> 00:24:03,899
Isso é uma prova de conceito.

318
00:24:04,233 --> 00:24:07,528
Wexler-McGill, advogados associados.

319
00:24:07,820 --> 00:24:09,989
Você e eu. Juntos.

320
00:24:11,157 --> 00:24:13,451
Se Schweikart pode pagar sua dívida,
eu também posso.

321
00:24:13,659 --> 00:24:16,954
E com a minha bonificação,
terá tudo quitado.

322
00:24:17,121 --> 00:24:18,289
O céu é o limite.

323
00:24:18,956 --> 00:24:21,417
Nós somos bons juntos.
Você sabe disso.

324
00:24:21,584 --> 00:24:24,879
O que pode nos impedir?
Vamos entrar com os dois pés.

325
00:24:25,045 --> 00:24:27,965
Ser nossos próprios chefes,
construir nosso próprio futuro.

326
00:24:29,508 --> 00:24:31,844
Ser nossos próprios chefes.

327
00:24:32,511 --> 00:24:33,637
E os clientes?

328
00:24:33,804 --> 00:24:35,639
Mesa Verde fechou com você, não?

329
00:24:35,806 --> 00:24:37,600
Seria difícil levá-los comigo.

330
00:24:37,767 --> 00:24:39,643
Então haverá outro Mesa Verde.

331
00:24:39,810 --> 00:24:44,774
Você conquistou isso sozinha, Kim.
Fez uma vez e pode fazer de novo.

332
00:24:47,193 --> 00:24:49,153
-Você faz parecer fácil.
-Não.

333
00:24:49,653 --> 00:24:53,532
Está falando com quem morou
nos fundos de um salão de manicure.

334
00:24:53,991 --> 00:24:57,077
Nós teremos que nos matar.
Pelo menos, no começo.

335
00:24:57,244 --> 00:25:00,706
Mas no final, teremos uma firma
cem por cento nossa.

336
00:25:00,873 --> 00:25:02,541
Vale a pena.

337
00:25:02,708 --> 00:25:05,127
Ou fracassaremos
e acabaremos com nada.

338
00:25:05,294 --> 00:25:07,546
-Tem razão. É uma aposta.
-Das grandes.

339
00:25:07,713 --> 00:25:09,590
É, mas está apostando em você.

340
00:25:09,799 --> 00:25:14,011
E para mim, está tudo ao seu favor.
Você é uma excelente advogada.

341
00:25:14,220 --> 00:25:17,139
É a sua chance
de mostrar isso ao mundo.

342
00:25:20,559 --> 00:25:21,894
Por que não Schweikart?

343
00:25:22,061 --> 00:25:25,314
Serei sócia, e é uma firma sólida.
Não pode negar isso.

344
00:25:25,481 --> 00:25:28,025
Você merece mais
do que trocar seis por meia dúzia.

345
00:25:28,317 --> 00:25:30,486
No final, Schweikart representa isso.

346
00:25:30,653 --> 00:25:33,113
Ele é Howard Hamlin
com um nome diferente.

347
00:25:33,280 --> 00:25:35,741
Você só fala de mim.
E você e Davis & Main?

348
00:25:36,534 --> 00:25:38,702
Acabou. Pedi as contas hoje.

349
00:25:38,911 --> 00:25:41,330
Bom, tecnicamente fui demitido.

350
00:25:42,414 --> 00:25:43,415
O que aconteceu?

351
00:25:43,582 --> 00:25:46,210
Foi mútuo e já era previsto.

352
00:25:46,377 --> 00:25:50,130
Aquele emprego
nunca foi certo para mim. Esse é.

353
00:25:54,969 --> 00:25:57,888
Se vamos ser sócios,
eu preciso saber uma coisa:

354
00:26:00,641 --> 00:26:02,476
Que tipo de advogado você vai ser?

355
00:26:03,269 --> 00:26:06,272
Não estou falando
em que área vai atuar, mas...

356
00:26:07,648 --> 00:26:11,193
Você será correto ou vai...

357
00:26:12,152 --> 00:26:13,237
ser um espertinho?

358
00:26:13,988 --> 00:26:16,240
Eu vou ser correto.

359
00:26:16,407 --> 00:26:17,575
De acordo com as regras.

360
00:26:17,783 --> 00:26:21,954
Vou pôr os pingos nos is
e respeitar todas as...

361
00:26:30,462 --> 00:26:33,549
Eu não posso fazer isso
se não for eu mesmo.

362
00:26:34,258 --> 00:26:38,387
Sempre que tento fazer algo
do jeito dos outros, eu me dou mal.

363
00:26:38,554 --> 00:26:42,391
Foi o que aconteceu na Davis & Main.
Veja no que deu.

364
00:26:42,600 --> 00:26:46,604
Quase estraguei sua carreira.
Deixei todo mundo irritado.

365
00:26:47,521 --> 00:26:50,816
Estou tentando ser alguém
que os outros querem...

366
00:26:50,983 --> 00:26:52,359
há não sei quanto tempo.

367
00:26:52,526 --> 00:26:54,320
Primeiro foi o Chuck...

368
00:26:54,486 --> 00:26:57,072
depois você, e a culpa não é sua.

369
00:26:57,281 --> 00:27:00,284
A escolha foi minha,
mas se vamos fazer isso...

370
00:27:00,451 --> 00:27:02,661
eu tenho que ser eu mesmo.

371
00:27:02,828 --> 00:27:04,288
Então...

372
00:27:04,580 --> 00:27:08,042
É. Espertinho, eu acho.

373
00:27:08,500 --> 00:27:10,169
O que me diz?

374
00:27:12,171 --> 00:27:13,631
Eu...

375
00:27:15,007 --> 00:27:17,885
Não sei por que é tão importante
nós trabalharmos juntos.

376
00:27:18,052 --> 00:27:19,803
Nós já estamos...

377
00:27:20,012 --> 00:27:22,222
-Por que precisa de mim para isso?
-Eu não preciso de você.

378
00:27:22,765 --> 00:27:24,224
Eu quero você.

379
00:27:25,809 --> 00:27:27,394
Você já me tem.

380
00:27:28,979 --> 00:27:30,856
Só não como sócia.

381
00:27:41,200 --> 00:27:43,118
Eu preciso voltar ao trabalho.

382
00:27:44,536 --> 00:27:46,789
-Você está bem?
-É, não.

383
00:27:46,956 --> 00:27:48,415
Eu estou bem.

384
00:27:49,500 --> 00:27:50,960
Pode ir.

385
00:27:53,796 --> 00:27:56,298
-Vejo você depois?
-Sim.

386
00:28:03,681 --> 00:28:06,600
Está pronto para a mudança,
como você pode ver.

387
00:28:06,767 --> 00:28:11,605
E eles reformaram nos últimos três
anos. Pisos novos, cozinha nova.

388
00:28:12,314 --> 00:28:15,609
E tem bastante espaço.

389
00:28:17,111 --> 00:28:20,948
-Não é muito para nós, não é?
-Não, de jeito nenhum.

390
00:28:21,115 --> 00:28:23,450
E veja esse quintal.

391
00:28:23,701 --> 00:28:26,328
Eles vão deixar a casinha.
Não é incrível?

392
00:28:26,495 --> 00:28:28,998
Kaylee vai enlouquecer.

393
00:28:29,164 --> 00:28:31,834
-Não vai conseguir tirá-la de lá.
-Eu sei.

394
00:28:32,501 --> 00:28:35,713
E o mais importante. As escolas
são ótimas e o bairro é ótimo.

395
00:28:36,130 --> 00:28:38,882
Liguei para a delegacia local
e perguntei sobre a criminalidade.

396
00:28:39,049 --> 00:28:42,761
É uma das mais baixas na cidade.
E eu tive uma boa impressão.

397
00:28:42,928 --> 00:28:45,723
-Eles pareceram muito prestativos.
-Perfeito.

398
00:28:48,267 --> 00:28:49,893
Você gosta?

399
00:28:50,060 --> 00:28:52,813
Se você estiver feliz, eu estou.
Você gosta?

400
00:28:52,980 --> 00:28:54,356
Sim, gosto.

401
00:28:54,523 --> 00:28:56,734
-Mas eu...
-Mas o quê?

402
00:28:57,443 --> 00:29:00,946
É muito dinheiro. Eu sei que pareço
um disco riscado, mas é.

403
00:29:01,113 --> 00:29:03,699
Não se preocupe.
Vamos pagar seja quanto for.

404
00:29:03,866 --> 00:29:07,119
-Mike....
-Estou falando sério. Esqueça.

405
00:29:07,745 --> 00:29:09,455
Se você quiser, é sua.

406
00:29:20,090 --> 00:29:23,260
-O que acharam?
-É perfeita.

407
00:29:23,761 --> 00:29:25,512
-Vamos fechar.
-Fantástico.

408
00:29:25,721 --> 00:29:26,889
Tem mais uma hora?

409
00:29:27,056 --> 00:29:29,683
Podemos ir ao escritório
cuidar da pré-aprovação.

410
00:29:29,850 --> 00:29:33,187
-Ótimo. Nos vemos lá.
-Claro. Até daqui a pouco.

411
00:29:33,896 --> 00:29:39,026
-Parece que finalmente consigo respirar.
-Ótimo. Fico feliz.

412
00:29:40,819 --> 00:29:43,489
-Quer ir junto comigo?
-Não, eu vou seguindo você.

413
00:29:44,281 --> 00:29:47,159
Seu carro parece bom.
Eu nem imaginaria que você bateu.

414
00:29:47,326 --> 00:29:50,370
É, meu funileiro é muito bom.

415
00:29:53,040 --> 00:29:57,086
Obrigada. Por tudo.

416
00:30:04,301 --> 00:30:07,429
Pode ir agora. Vejo você lá.

417
00:30:07,596 --> 00:30:09,139
Está bem.

418
00:30:52,641 --> 00:30:54,059
Aqui.

419
00:31:04,653 --> 00:31:08,073
-Desculpe, quase o perdi no semáforo.
-Sem problemas.

420
00:31:13,787 --> 00:31:15,706
Cuidado com o aquário.

421
00:31:20,169 --> 00:31:22,796
Para a esquerda.
A minha esquerda.

422
00:31:26,300 --> 00:31:27,342
Pronto.

423
00:31:28,969 --> 00:31:30,012
O que acha?

424
00:31:32,347 --> 00:31:33,640
É.

425
00:31:33,932 --> 00:31:35,517
É um...

426
00:31:47,279 --> 00:31:49,656
O que eu faço com isso?

427
00:31:49,823 --> 00:31:53,827
Deixe na beira da estrada.
Foi lá que eu encontrei mesmo.

428
00:32:08,383 --> 00:32:09,551
Ei, meu chapa.

429
00:32:09,718 --> 00:32:11,386
-E não é só por isso.
-Não, por favor.

430
00:32:11,553 --> 00:32:13,472
Que tal uma bebida?
Eu preciso de uma.

431
00:32:13,639 --> 00:32:16,183
-Vamos, eu pago.
-Não, ainda tenho que dirigir.

432
00:32:16,350 --> 00:32:19,686
-Quer levar água de pepino?
-Eu estou bem. Obrigado.

433
00:32:19,853 --> 00:32:22,731
Preciso ir para casa
ver meus filhos.

434
00:32:23,482 --> 00:32:25,859
E você?
O que vai fazer agora?

435
00:32:27,527 --> 00:32:29,363
Seguir em frente.

436
00:32:30,280 --> 00:32:33,283
Obrigado, Omar. Vá com cuidado.

437
00:33:10,612 --> 00:33:15,784
Alô. Você ligou para o escritório
de advocacia do Exmo. James M. McGill.

438
00:33:15,951 --> 00:33:18,120
Deixe...

439
00:33:33,093 --> 00:33:36,763
Oi. Você ligou para o escritório
de advocacia de Jimmy McGill.

440
00:33:36,930 --> 00:33:41,810
Por favor, deixe uma mensagem e eu
retornarei assim que possível. Obrigado.

441
00:34:46,141 --> 00:34:49,019
Tutelas sumárias?
Sim, eu cuidei de seis.

442
00:34:49,186 --> 00:34:52,147
Na verdade, teve uma recente
que foi bem complexa.

443
00:34:52,314 --> 00:34:55,859
Um litígio.
Resultado de um divórcio complicado.

444
00:34:56,026 --> 00:35:00,238
Minha cliente processou a antiga
empresa dela, que foi dividida com o ex.

445
00:35:00,405 --> 00:35:03,575
Tive que correr atrás de jurisprudência
durante semanas.

446
00:35:03,909 --> 00:35:06,078
-Quem presidiu?
-Juiz Pittman.

447
00:35:07,537 --> 00:35:11,333
-Esse cara é dose, não é?
-Ele pode ser intransigente.

448
00:35:11,500 --> 00:35:13,376
Mas decidiu ao meu favor.

449
00:35:14,127 --> 00:35:16,505
Bom, chega de falar em lei, lei, lei.

450
00:35:16,671 --> 00:35:19,091
Sabemos que você é boa,
sabe das coisas.

451
00:35:19,257 --> 00:35:20,967
Fale sobre Kim Wexler.

452
00:35:21,718 --> 00:35:24,304
-Começou na Correspondência, certo?
-Comecei.

453
00:35:24,513 --> 00:35:27,599
Trabalhei lá há quase dez anos agora.

454
00:35:27,766 --> 00:35:30,227
Subiu por merecimento próprio.
Gosto disso.

455
00:35:30,393 --> 00:35:32,771
Vejo que fez Direito na UNM.
É do Novo México?

456
00:35:32,979 --> 00:35:34,314
Originalmente não.

457
00:35:35,357 --> 00:35:38,443
Sou do Meio-Oeste. De uma cidadezinha
que mal aparece no mapa.

458
00:35:38,610 --> 00:35:40,237
Perto da fronteira do Kansas
com Nebraska.

459
00:35:40,946 --> 00:35:42,572
Vocês nunca ouviram falar.

460
00:35:43,240 --> 00:35:44,741
O que a trouxe aqui?

461
00:35:45,617 --> 00:35:47,244
Acho que...

462
00:35:48,912 --> 00:35:51,957
Um dia analisei minha vida
e quem eu era...

463
00:35:52,124 --> 00:35:54,292
e percebi que se continuasse
daquele jeito...

464
00:35:54,501 --> 00:35:56,044
Qual jeito?

465
00:35:56,962 --> 00:36:00,715
Na melhor das hipóteses, eu me casaria
com o dono do posto de gasolina.

466
00:36:00,882 --> 00:36:03,301
E seria caixa no Hinky Dinky.

467
00:36:03,510 --> 00:36:05,428
-Hinky o quê?
-Hinky Dinky.

468
00:36:06,221 --> 00:36:08,807
Era o nosso supermercado.

469
00:36:08,974 --> 00:36:10,642
Eu queria outra coisa.

470
00:36:11,268 --> 00:36:12,811
O que você queria?

471
00:36:16,273 --> 00:36:17,607
Mais.

472
00:36:18,859 --> 00:36:21,069
Obrigado por ter vindo.
É sempre um prazer.

473
00:36:21,236 --> 00:36:23,155
-É bom conhecê-la pessoalmente.
-Obrigada.

474
00:36:23,321 --> 00:36:25,699
Nós vamos conversar a respeito...

475
00:36:25,907 --> 00:36:29,119
mas pode esperar
uma ligação até amanhã.

476
00:36:29,661 --> 00:36:31,121
Isso é...

477
00:36:31,663 --> 00:36:33,582
fantástico. Não vejo a hora.

478
00:36:33,748 --> 00:36:36,543
Nós gostamos de você quando chegou
e gostamos mais agora.

479
00:36:36,710 --> 00:36:41,882
Muito obrigada pelo tempo de vocês,
e nos falaremos em breve.

480
00:36:42,048 --> 00:36:43,675
-Foi um grande prazer, Lynne.
-Igualmente.

481
00:36:43,842 --> 00:36:44,885
-Perry.
-Prazer, Kim.

482
00:36:45,218 --> 00:36:47,429
-Howard.
-É Rich, na verdade.

483
00:36:47,679 --> 00:36:49,431
-Meu Deus. Sinto muito.
-Não, não.

484
00:36:49,598 --> 00:36:52,475
Fico feliz de ser confundido com Howard.
Ele é bonitão.

485
00:36:52,726 --> 00:36:54,227
Não se preocupe.

486
00:36:55,562 --> 00:36:57,105
Vamos, eu acompanho você.

487
00:38:47,340 --> 00:38:49,009
Oi, eu vim ver o Jimmy.

488
00:38:49,217 --> 00:38:50,844
-Ele está em uma reunião.
-Reunião?

489
00:38:51,011 --> 00:38:52,470
Sente-se.

490
00:38:58,143 --> 00:39:01,604
E escute, não quero ouvir a palavra
"licença" de novo, <i>capiche?</i>

491
00:39:01,771 --> 00:39:03,231
Azar seu, cara.

492
00:39:03,398 --> 00:39:06,776
-Ei, o que está fazendo aqui?
-Eu estava aqui perto.

493
00:39:06,943 --> 00:39:10,447
-Ótimo. Ah, quero um carrinho desta vez.
-De que tipo?

494
00:39:10,655 --> 00:39:13,950
-Western? Hustler? Pee Wee?
-Olha como fala na frente dela.

495
00:39:14,159 --> 00:39:16,995
Como eu vou saber?
Você é o <i>nerd.</i> Um barato.

496
00:39:17,162 --> 00:39:18,830
Vamos, saiam daqui.

497
00:39:22,667 --> 00:39:24,127
Vi que está
com o carro velho de novo.

498
00:39:24,294 --> 00:39:26,963
É, não aceitaram como doação.

499
00:39:28,673 --> 00:39:30,091
Desculpe.

500
00:39:33,762 --> 00:39:37,682
Nossa, finalmente conseguiu
sua mesa de <i>cocobolo.</i>

501
00:39:37,849 --> 00:39:40,226
Finalmente consegui.

502
00:39:40,393 --> 00:39:43,688
É um bom presságio
para o que vem a seguir.

503
00:39:43,855 --> 00:39:45,398
E o que seria?

504
00:39:45,565 --> 00:39:49,944
Isso. Atividade solo.
Vou trabalhar sozinho de novo.

505
00:39:54,032 --> 00:39:56,034
E como foi com Schweikart?

506
00:39:56,409 --> 00:39:57,994
Foi bem.

507
00:39:59,329 --> 00:40:02,207
-Devo receber a oferta amanhã.
-Isso é fantástico.

508
00:40:02,957 --> 00:40:05,668
-Estou muito feliz por você.
-Obrigada.

509
00:40:06,211 --> 00:40:10,173
Vamos comemorar.
Whataburger por minha conta.

510
00:40:11,841 --> 00:40:13,218
Eu não vou aceitar o emprego.

511
00:40:14,052 --> 00:40:15,095
Por que não?

512
00:40:15,261 --> 00:40:18,223
Você estava certo. Está na hora
de eu ser minha própria chefe.

513
00:40:18,390 --> 00:40:19,933
Atividade solo.

514
00:40:23,061 --> 00:40:25,522
Não acha que é
uma boa ideia agora?

515
00:40:26,731 --> 00:40:29,692
-Não me diga que mudou de ideia.
-Não, eu...

516
00:40:30,026 --> 00:40:32,028
Só estou surpreso.

517
00:40:32,195 --> 00:40:36,324
Eu sempre disse que você é boa
demais para aqueles palhaços.

518
00:40:36,491 --> 00:40:39,702
Isso é... Caramba!

519
00:40:39,869 --> 00:40:41,955
Puxa, isso é ótimo.

520
00:40:42,163 --> 00:40:44,666
Ótimo. Sendo assim...

521
00:40:44,916 --> 00:40:47,460
tenho uma ideia para você.

522
00:40:54,175 --> 00:40:56,886
Não Wexler-McGill, mas...

523
00:40:57,053 --> 00:41:00,682
Wexler e McGill.

524
00:41:01,474 --> 00:41:06,771
Encontramos um escritório, dividimos
os custos de limpeza, aluguel, luz, tudo.

525
00:41:07,021 --> 00:41:11,609
Mas eu sou Kim Wexler, advogada,
e você é Jimmy McGill, advogado.

526
00:41:11,818 --> 00:41:14,737
Ambos livres para atuar
como acharem necessário.

527
00:41:15,864 --> 00:41:17,824
Firmas separadas sob um único teto.

528
00:41:17,991 --> 00:41:20,368
Temos o mesmo objetivo.
Por que não nos ajudamos?

529
00:41:20,577 --> 00:41:24,164
Você faz as coisas do seu jeito,
e eu faço do meu.

530
00:41:24,330 --> 00:41:28,877
Teremos liberdade, mas não
tentaremos fazer isso sozinhos.

531
00:41:29,878 --> 00:41:33,923
Não sócios.
Advogados autônomos juntos.

532
00:41:36,009 --> 00:41:37,135
O que acha?

533
00:41:37,760 --> 00:41:40,054
Eu não sei o que dizer.

534
00:41:41,598 --> 00:41:43,057
Diga sim.

535
00:41:46,652 --> 00:41:49,762
www.legendas.tv

