1
00:00:14,943 --> 00:00:16,987
O Padre Brady está na capela.

2
00:00:17,154 --> 00:00:19,990
É só apertar o botão, se quiser vê-lo.

3
00:00:33,337 --> 00:00:35,297
Quando foi a última vez
que você comeu?

4
00:00:36,257 --> 00:00:38,425
- O quê?
- Comida.

5
00:00:38,592 --> 00:00:41,136
- Faz tempo que você comeu?
- Eu estou bem.

6
00:00:43,138 --> 00:00:45,766
Puxa vida, Chuck.
Vamos esticar as pernas...

7
00:00:45,933 --> 00:00:47,768
tomar um ar e comer um sanduíche.

8
00:00:48,560 --> 00:00:50,688
Quer um sanduíche agora?

9
00:00:51,730 --> 00:00:53,190
É só uma ideia.

10
00:01:05,744 --> 00:01:09,623
Lembra quando eu convidei
por acidente...

11
00:01:09,790 --> 00:01:13,210
Kathy e Cheryl
para a festa-surpresa da mãe?

12
00:01:13,794 --> 00:01:16,130
Na pista de dança foi complicado.

13
00:01:17,464 --> 00:01:18,716
Foi uma noite divertida.

14
00:01:18,882 --> 00:01:22,344
Só lembro da família inteira
limpando a sua barra...

15
00:01:23,012 --> 00:01:25,889
e a mãe saindo
da própria festa de aniversário...

16
00:01:26,056 --> 00:01:27,766
para levar uma delas para casa.

17
00:01:34,606 --> 00:01:36,984
Sério, Chuck, nós temos que comer.

18
00:01:37,526 --> 00:01:38,986
A mãe ficará bem por alguns minutos.

19
00:01:39,153 --> 00:01:41,405
Já se passaram três dias.
Poderiam ser mais três.

20
00:01:41,822 --> 00:01:43,866
Está bem? Vamos lá.

21
00:01:44,033 --> 00:01:46,577
Jimmy, se quiser comer, vá comer.

22
00:01:47,161 --> 00:01:48,704
Eu trarei algo para você.

23
00:01:49,496 --> 00:01:53,000
Rosbife, sem tomate
e molho italiano à parte.

24
00:01:53,500 --> 00:01:54,668
Certo?

25
00:01:54,835 --> 00:01:56,128
Eu já volto.

26
00:02:43,425 --> 00:02:44,718
Mãe.

27
00:02:45,677 --> 00:02:47,012
Mãe?

28
00:02:50,766 --> 00:02:54,186
- Jimmy?
- Não, mãe. Sou eu, Chuck.

29
00:02:57,439 --> 00:02:59,525
Jimmy?

30
00:03:00,025 --> 00:03:01,652
Não, mãe. É o...

31
00:03:26,301 --> 00:03:27,928
Então é isso?

32
00:03:28,470 --> 00:03:29,721
Eu sinto muito.

33
00:03:30,013 --> 00:03:31,974
Ela tem ordem de não reanimar.

34
00:03:33,976 --> 00:03:35,853
Seu irmão está no prédio?

35
00:03:36,061 --> 00:03:38,355
- Podemos usar o interfone.
- Não.

36
00:03:53,328 --> 00:03:54,705
Charles.

37
00:03:55,289 --> 00:03:57,458
Quer que a gente ligue para alguém?

38
00:03:57,666 --> 00:03:59,209
Não.

39
00:04:29,448 --> 00:04:31,909
Chuck. Ei, Chuck.

40
00:04:32,075 --> 00:04:34,119
Onde está a mãe?
O que aconteceu?

41
00:04:34,953 --> 00:04:37,080
- Ela morreu.
- O quê?

42
00:04:37,247 --> 00:04:38,540
Quando?

43
00:04:39,500 --> 00:04:40,918
Como...

44
00:04:51,136 --> 00:04:53,639
Ela acordou?
Ela disse alguma coisa?

45
00:04:58,894 --> 00:05:00,103
Não.

46
00:05:08,562 --> 00:05:09,772
O MELHOR ADVOGADO DO MUNDO

47
00:05:37,715 --> 00:05:42,220
Ligue para a Emergência.
Ernie, venha até aqui!

48
00:05:43,554 --> 00:05:47,266
- O que está fazendo?
- Voltem amanhã.

49
00:05:48,935 --> 00:05:51,271
- Preciso de uma ambulância.
- Achei toalhas de papel.

50
00:05:51,437 --> 00:05:53,522
- Ótimo. Algo para a cabeça dele.
- Tem sangue.

51
00:05:53,690 --> 00:05:55,483
Uma almofada para a cabeça dele.

52
00:05:55,766 --> 00:05:57,768
Espere, espere um segundo.

53
00:05:58,185 --> 00:05:59,937
Chuck? Vamos.

54
00:06:00,646 --> 00:06:02,439
Isso. Chuck.

55
00:06:03,357 --> 00:06:05,609
- Chuck, está conosco?
- Loja de impressão.

56
00:06:05,776 --> 00:06:08,862
- Chuck. Você está bem, amigão?
- Gold, 615.

57
00:06:09,071 --> 00:06:10,322
Não, ele não...

58
00:06:10,489 --> 00:06:12,574
parece azul.

59
00:06:13,200 --> 00:06:15,244
- Nós vamos levar você ao hospital.
- Lance.

60
00:06:15,452 --> 00:06:17,579
- Tudo ficará bem.
- Eu trabalho aqui.

61
00:06:28,048 --> 00:06:30,300
Aguente firme, Charles.
Estamos quase lá.

62
00:06:34,638 --> 00:06:36,098
Atenção.

63
00:06:42,521 --> 00:06:43,730
Estamos passando.

64
00:06:48,277 --> 00:06:50,737
No três. Um, dois, três.

65
00:06:51,113 --> 00:06:52,489
Transferindo.

66
00:06:55,534 --> 00:06:58,162
Chama-se Charles McGill.
Perto dos 60 anos.

67
00:06:58,328 --> 00:07:00,622
Teve um desmaio
em uma loja de impressão...

68
00:07:00,789 --> 00:07:02,875
testemunhado por um funcionário.

69
00:07:03,041 --> 00:07:05,544
Perda de consciência estimada
de um minuto.

70
00:07:05,711 --> 00:07:07,254
Sinais vitais estão estáveis.

71
00:07:07,421 --> 00:07:10,841
Tem um corte na testa
que parece precisar de sutura.

72
00:07:11,884 --> 00:07:14,344
Charles, como você está?
Pode falar comigo?

73
00:07:14,511 --> 00:07:17,514
- Alguma convulsão?
- Não na transferência, nem relatada.

74
00:07:17,681 --> 00:07:18,891
Nenhuma...

75
00:07:19,433 --> 00:07:22,478
- Temos membros da família?
- Um irmão na sala de espera.

76
00:07:22,644 --> 00:07:24,146
Quanto fluído você deu a ele?

77
00:07:24,313 --> 00:07:26,356
- Esse é o primeiro litro.
- Luzes.

78
00:07:26,523 --> 00:07:28,692
- O que foi, Charles?
- Apaguem as luzes.

79
00:07:28,859 --> 00:07:31,403
- Não podemos fazer isso agora.
- Meu Deus.

80
00:07:31,570 --> 00:07:33,864
Você caiu e bateu a cabeça.
Precisamos fazer exames.

81
00:07:34,031 --> 00:07:36,158
- Não.
- Precisamos das luzes para ajudá-lo.

82
00:07:36,325 --> 00:07:38,035
Charles, consegue apertar minha mão?

83
00:07:38,202 --> 00:07:41,121
- Bem forte.
- As luzes.

84
00:07:42,372 --> 00:07:44,625
- O que é isso?
- Só estamos checando seu oxigênio...

85
00:07:44,791 --> 00:07:46,835
- Charles. Tem alguma alergia?
- Não.

86
00:07:47,002 --> 00:07:50,005
- Toma algum medicamento?
- Não.

87
00:07:50,172 --> 00:07:53,383
Vou mover seus braços e pernas.
Diga se sente alguma dor.

88
00:07:53,550 --> 00:07:55,385
- Fizeram ECG?
- O quê?

89
00:07:55,552 --> 00:07:57,387
- Cavalheiros, fizeram um ECG?
- O quê?

90
00:07:57,554 --> 00:08:00,057
Só de cinco derivações, não de 12.

91
00:08:00,224 --> 00:08:02,059
- Não.
- Trisha, precisamos de um ECG de 12.

92
00:08:02,226 --> 00:08:04,436
Nada de ECG.

93
00:08:04,603 --> 00:08:06,438
Sim, Charles.
Precisamos fazer um ECG.

94
00:08:06,605 --> 00:08:08,690
Você não entende.
Eu sofro de um distúrbio.

95
00:08:08,857 --> 00:08:11,360
- Charles.
- Hipersensibilidade à eletricidade.

96
00:08:11,527 --> 00:08:13,779
Charles, empurre seus pés
contra as minhas mãos.

97
00:08:13,946 --> 00:08:16,615
...exame para ver
se seu coração está bem.

98
00:08:16,865 --> 00:08:18,659
Não, eu sofro de um distúrbio.

99
00:08:18,825 --> 00:08:20,994
- Pode iluminar?
- Eu não dou meu consentimento.

100
00:08:21,245 --> 00:08:23,580
- Vocês não têm o direito.
- Temos que monitorar seu coração.

101
00:08:23,747 --> 00:08:25,249
Tire isso daqui.

102
00:08:25,916 --> 00:08:26,959
- Relaxe.
- Charles?

103
00:08:27,125 --> 00:08:30,045
- Apaguem as luzes, por favor.
- Fique calmo, Charles.

104
00:08:30,462 --> 00:08:33,298
Precisa cooperar conosco.
Isso será muito fácil.

105
00:08:33,465 --> 00:08:36,218
Só vamos tirar um pouco de sangue,
suturar seu corte...

106
00:08:36,385 --> 00:08:37,761
e fazer uma tomografia.

107
00:08:37,928 --> 00:08:39,680
- Não, tomografia não!
- Calma.

108
00:08:39,846 --> 00:08:41,515
- Tomografia, não!
- Podemos pôr amarras?

109
00:08:41,682 --> 00:08:43,308
- Vocês não entendem.
- Tragam aqui.

110
00:08:43,475 --> 00:08:44,935
- Apaguem as luzes.
- Amarrem-no.

111
00:08:45,102 --> 00:08:46,645
- Apaguem as luzes.
- Charles.

112
00:08:46,812 --> 00:08:49,356
- Vocês estão me matando.
- Calma, Charles.

113
00:08:49,523 --> 00:08:52,109
Isso será bom para você.

114
00:08:52,359 --> 00:08:54,695
Estamos com você.
Mantenha a cabeça abaixada.

115
00:09:16,842 --> 00:09:18,176
Como ele está?

116
00:09:18,510 --> 00:09:22,264
Adoraria dizer, mas não sabemos
com certeza até fazermos os exames.

117
00:09:25,517 --> 00:09:28,103
- Você sabe o que eu vou dizer.
- Não pode fazer do jeito antigo?

118
00:09:28,270 --> 00:09:31,857
Ver as pupilas, usar um estetoscópio.
Ele não quer ficar aqui.

119
00:09:32,024 --> 00:09:35,986
O que ele quer e o que precisa
são duas coisas diferentes, Jimmy.

120
00:09:36,153 --> 00:09:39,740
Não sabemos se ele desmaiou
por um problema cardíaco...

121
00:09:39,906 --> 00:09:41,700
ou se foi um leve AVC.

122
00:09:41,867 --> 00:09:44,953
Não sabemos se ele feriu a coluna,
se o cérebro inchou.

123
00:09:45,120 --> 00:09:47,497
No mínimo, ele tem uma concussão.

124
00:09:47,706 --> 00:09:49,875
Mais uma vez, Chuck se recusa
a fazer esses exames...

125
00:09:50,042 --> 00:09:53,545
porque eles envolvem ser
"bombardeado pela eletricidade".

126
00:09:53,712 --> 00:09:54,963
Palavras dele.

127
00:09:55,672 --> 00:09:58,175
Nada mudou desde a última vez
que ele esteve aqui.

128
00:10:00,177 --> 00:10:03,347
- Eu não sei como explicar isso...
- Eu não vou interná-lo.

129
00:10:08,602 --> 00:10:11,480
Que tal uma guarda
de emergência temporária?

130
00:10:12,731 --> 00:10:15,442
Ele se encaixa nos requisitos.
Você me diz...

131
00:10:15,609 --> 00:10:19,529
que ele precisa de cuidados urgentes
e não podemos esperar decisão judicial.

132
00:10:19,738 --> 00:10:20,739
Certamente.

133
00:10:20,906 --> 00:10:23,450
E Chuck não é capaz
de entender as consequências.

134
00:10:23,617 --> 00:10:26,536
- Ele pode entender, mas...
- Sem dúvida.

135
00:10:26,703 --> 00:10:30,040
- Um juiz também verá dessa forma.
- Basta levá-lo para casa e pronto?

136
00:10:30,207 --> 00:10:33,168
Pendendo resultados
e tratamento adequado, sim.

137
00:10:34,920 --> 00:10:37,172
Eu conheço um juiz
para quem podemos ligar agora.

138
00:10:43,136 --> 00:10:44,680
Deixe-me contar para ele.

139
00:11:07,577 --> 00:11:10,372
Ei, amigão. Como você está?

140
00:11:12,249 --> 00:11:13,417
Chuck.

141
00:11:14,209 --> 00:11:16,878
Chegou o homem de prontidão.

142
00:11:18,088 --> 00:11:21,174
- O que isso quer dizer?
- O Ernesto está aí?

143
00:11:21,633 --> 00:11:24,553
- Sim, quer alguma coisa...
- Ernesto!

144
00:11:24,720 --> 00:11:26,847
- Venha aqui, por favor!
- Fique calmo.

145
00:11:27,013 --> 00:11:28,640
Ernesto!

146
00:11:31,810 --> 00:11:34,104
Ponha as suas coisas ali.

147
00:11:37,816 --> 00:11:39,443
Já o chamei.

148
00:11:40,193 --> 00:11:41,361
Como está se sentindo?

149
00:11:41,528 --> 00:11:44,531
Ernesto, por quanto tempo fiquei
inconsciente na loja?

150
00:11:44,698 --> 00:11:46,241
Eu não sei ao certo.

151
00:11:46,408 --> 00:11:48,160
Trinta segundos? Um minuto?

152
00:11:48,368 --> 00:11:51,329
- Dois minutos?
- Eu diria um minuto.

153
00:11:51,538 --> 00:11:54,791
Quanto tempo eu fiquei no chão
até a ambulância chegar?

154
00:11:54,958 --> 00:11:57,711
Cerca de 10 minutos,
mas eu não olhei no relógio.

155
00:11:59,337 --> 00:12:01,506
E ainda assim você estava lá.

156
00:12:03,049 --> 00:12:04,134
Chuck, podemos...

157
00:12:04,301 --> 00:12:07,554
Só havia um jeito de você
chegar tão rápido.

158
00:12:07,721 --> 00:12:09,055
Você nunca saiu.

159
00:12:09,264 --> 00:12:12,809
Acho que está ficando confuso.
Consegue respirar fundo?

160
00:12:12,976 --> 00:12:15,437
Você subornou aquele garoto
atrás do balcão.

161
00:12:15,604 --> 00:12:17,606
- O quê?
- Entre o tempo em que Ernesto saiu...

162
00:12:17,773 --> 00:12:21,902
e eu cheguei, você pagou para aquele
idiota jurar que nunca tinha visto você.

163
00:12:22,068 --> 00:12:24,654
Depois, ficou por perto para olhar.

164
00:12:24,821 --> 00:12:27,699
- Por quê? Só queria me ver sofrer?
- Sr. McGill.

165
00:12:27,866 --> 00:12:30,952
- Queria rir às minhas custas?
- Eu liguei para ele.

166
00:12:32,913 --> 00:12:33,955
O quê?

167
00:12:34,122 --> 00:12:36,124
Liguei para o Jimmy
antes de ir buscar você.

168
00:12:36,291 --> 00:12:39,503
Ele apareceu naquele momento
porque eu liguei.

169
00:12:39,669 --> 00:12:43,715
Eu estava preocupado com você
e liguei para ele.

170
00:12:43,882 --> 00:12:45,675
Eu sinto muito.

171
00:12:49,554 --> 00:12:51,306
Saiam...

172
00:12:51,598 --> 00:12:53,391
vocês dois.

173
00:13:06,780 --> 00:13:10,951
Chuck, eu preciso fazer
uma coisa e sinto muito.

174
00:13:11,117 --> 00:13:16,122
Sinto muito de verdade,
mas tenho que fazer isso por você.

175
00:13:16,289 --> 00:13:18,625
Você vai tentar me internar.

176
00:13:18,792 --> 00:13:22,420
- Não, é temporário...
- Guarda de emergência temporária.

177
00:13:22,587 --> 00:13:25,090
Tanto faz.

178
00:13:25,674 --> 00:13:28,552
Você finalmente me pôs onde você quer.

179
00:13:47,863 --> 00:13:51,032
Você parece exausto. Por que não vai
para casa dormir um pouco?

180
00:13:51,199 --> 00:13:53,869
Eu não me importo de ficar aqui.
O que você precisar.

181
00:13:54,035 --> 00:13:56,246
Não, estamos bem.

182
00:13:57,664 --> 00:13:59,040
Ei, Ernie.

183
00:14:00,500 --> 00:14:03,336
Por que disse aquilo,
sobre me ligar?

184
00:14:03,503 --> 00:14:04,963
Eu não sei, cara.

185
00:14:05,964 --> 00:14:07,924
Eu não queria dizer nada...

186
00:14:08,091 --> 00:14:10,844
mas do jeito que seu irmão
tem falado de você ultimamente...

187
00:14:11,011 --> 00:14:15,765
parece que ele realmente
quer pegar você, Jimmy, e...

188
00:14:16,808 --> 00:14:19,728
Eu não sei. Você é meu amigo.

189
00:14:22,480 --> 00:14:24,149
Obrigado.

190
00:14:27,861 --> 00:14:29,863
Eu ligo para você amanhã.

191
00:14:31,831 --> 00:14:33,783
Sinto falta da Correspondência.

192
00:16:15,414 --> 00:16:19,126
Você conhece
o Juramento de Hipócrates? Deveria.

193
00:16:19,293 --> 00:16:22,338
Um dos documentos solenes
mais antigos da história.

194
00:16:23,964 --> 00:16:27,676
Primeiro, nunca causar dano.
Não é assim que deve me tratar.

195
00:16:27,843 --> 00:16:30,971
É como se eu tivesse alergia
à penicilina...

196
00:16:31,138 --> 00:16:34,183
e você insistisse
em tratar minha infecção com ela.

197
00:16:34,350 --> 00:16:38,979
Agradeço a analogia, Charles,
mas não corresponde a isso.

198
00:16:39,313 --> 00:16:42,983
Você sairá da Radiologia
antes que perceba, está bem?

199
00:16:43,150 --> 00:16:47,071
Depois vamos tirar esse colar
e você sairá daqui.

200
00:16:56,246 --> 00:16:58,499
Certo, Charles, a tomografia vai começar.

201
00:16:58,666 --> 00:17:00,751
A mesa onde está se moverá.

202
00:17:00,918 --> 00:17:03,545
Você vai ouvir um som
que pode parecer barulhento...

203
00:17:03,712 --> 00:17:05,714
mas não se preocupe.

204
00:17:31,657 --> 00:17:34,535
Você está indo bem, Charles.
Ótimo trabalho.

205
00:17:39,206 --> 00:17:41,208
Estamos quase lá.

206
00:17:46,453 --> 00:17:50,082
<i>Heather é uma jovem de 27 anos louca
por ginástica que amava Preston...</i>

207
00:17:50,290 --> 00:17:53,376
<i>mas admite pensar nele
como uma carteira ambulante.</i>

208
00:17:53,794 --> 00:17:55,545
Nenhuma novidade?

209
00:17:55,796 --> 00:17:59,049
Jesus, quanto tempo vai demorar?

210
00:17:59,299 --> 00:18:02,135
Ela disse que o exame todo
levaria uns 10 minutos.

211
00:18:02,344 --> 00:18:04,179
Talvez tiveram que recomeçar.

212
00:18:04,346 --> 00:18:06,431
O que, 20 vezes?

213
00:18:08,058 --> 00:18:09,768
Ele devia estar em casa.

214
00:18:09,935 --> 00:18:12,896
Jimmy, você está fazendo a coisa certa.

215
00:18:17,818 --> 00:18:19,611
Pode começar a trabalhar, por favor...

216
00:18:19,778 --> 00:18:22,572
porque só Deus sabe
quanto tempo ainda ficaremos aqui.

217
00:18:22,739 --> 00:18:26,743
Eu me sentiria melhor se fizesse
algo "não hospitalar" agora.

218
00:18:27,619 --> 00:18:30,789
"Não hospitalar". Está bem.

219
00:18:31,081 --> 00:18:34,501
<i>Sr. Bergman? Sr. Bergman!</i>

220
00:18:37,879 --> 00:18:40,715
<i>Era o advogado do Preston.
Ele acha que sabe quem o matou.</i>

221
00:18:40,924 --> 00:18:41,967
<i>- Quem?
- Quem?</i>

222
00:18:42,175 --> 00:18:44,928
Quer saber?
Eu vou lá perguntar de novo.

223
00:18:45,095 --> 00:18:46,888
Está bem. Boa ideia.

224
00:18:47,055 --> 00:18:50,100
<i>- Vocês são a geração grandiosa.</i>
- Jimmy.

225
00:18:50,267 --> 00:18:54,271
<i>Não começaram a 2ª Guerra Mundial,
mas certamente terminaram.</i>

226
00:18:54,438 --> 00:18:59,734
<i>E, como se não bastasse, mandaram
um foguete de 90 metros para a lua.</i>

227
00:18:59,901 --> 00:19:01,736
<i>Agora, em seus anos dourados...</i>

228
00:19:01,903 --> 00:19:04,448
<i>precisam de alguém cuidando
de vocês...</i>

229
00:19:04,614 --> 00:19:05,824
<i>alguém confiável...</i>

230
00:19:05,991 --> 00:19:10,036
<i>um homem que diz o que faz
e faz o que diz.</i>

231
00:19:10,203 --> 00:19:13,832
<i>- Quando precisar de alguém assim...
- Eu quero o Jimmy.</i>

232
00:19:13,999 --> 00:19:15,083
<i>Eu quero o Jimmy.</i>

233
00:19:15,250 --> 00:19:16,877
<i>Eu quero o Jimmy...</i>

234
00:19:17,043 --> 00:19:20,547
<i>porque determinação
está em falta hoje em dia.</i>

235
00:19:21,381 --> 00:19:24,676
<i>Jimmy McGill, um advogado confiável.</i>

236
00:19:24,843 --> 00:19:26,094
JIMMY McGILL
Um Advogado Confiável.

237
00:19:26,845 --> 00:19:30,098
Ficou muito bom, Jimmy.
Fez um ótimo comercial.

238
00:19:30,682 --> 00:19:32,392
Obrigado.

239
00:19:41,860 --> 00:19:43,320
Jimmy.

240
00:19:45,113 --> 00:19:46,656
Finalmente.

241
00:19:46,865 --> 00:19:48,241
Como ele está?

242
00:19:48,408 --> 00:19:51,286
A boa notícia é que, fisicamente,
ele está bem.

243
00:19:51,828 --> 00:19:55,290
O radiologista diz que está tudo normal
com a cabeça e a coluna.

244
00:19:55,457 --> 00:19:57,042
Então, tiramos o colar dele.

245
00:19:57,209 --> 00:19:59,085
O ferimento na cabeça vai sarar.

246
00:19:59,252 --> 00:20:00,462
Demos uma vacina antitetânica...

247
00:20:00,629 --> 00:20:02,756
porque os registros de imunização
não estavam atualizados.

248
00:20:02,923 --> 00:20:04,591
Não deve ser surpresa para você.

249
00:20:04,758 --> 00:20:08,386
- E o coração?
- Forte. O ECG deu normal.

250
00:20:08,595 --> 00:20:10,263
Quanto à perda de consciência...

251
00:20:10,430 --> 00:20:14,935
acho que Charles teve
um desmaio relacionado ao estresse.

252
00:20:15,101 --> 00:20:17,103
É basicamente um ataque de pânico.

253
00:20:17,312 --> 00:20:20,524
Nenhum sinal de derrame
ou eventos cardíacos.

254
00:20:21,691 --> 00:20:23,568
No entanto, houve...

255
00:20:25,111 --> 00:20:26,947
uma complicação.

256
00:20:29,824 --> 00:20:32,536
Chuck, amigão, sou eu.

257
00:20:32,702 --> 00:20:36,790
Disseram que está tudo bem.
Vamos tirar você daqui. O que me diz?

258
00:20:45,131 --> 00:20:46,383
O que há com ele?

259
00:20:46,550 --> 00:20:48,802
O que vocês deram
já deveria ter passado, certo?

260
00:20:48,969 --> 00:20:50,887
Nós o observamos por várias horas.

261
00:20:51,054 --> 00:20:53,473
Demos até o que chamamos
de agente reverso...

262
00:20:53,640 --> 00:20:57,602
então, sim, o efeito do sedativo passou.
Isso é outra coisa.

263
00:20:57,769 --> 00:20:59,104
O quê?

264
00:20:59,271 --> 00:21:01,731
Nós achamos que é um estado
de catatonia autoinduzida.

265
00:21:01,898 --> 00:21:04,734
"Nós". Sempre "nós".
Eu acho que é você.

266
00:21:04,901 --> 00:21:06,861
Você é a única médica no quarto.

267
00:21:07,028 --> 00:21:09,406
Você fritou o cérebro dele
com aquela máquina.

268
00:21:09,573 --> 00:21:11,658
- Jimmy.
- Desculpe, isso é sacanagem.

269
00:21:11,825 --> 00:21:13,702
Jimmy.

270
00:21:13,868 --> 00:21:15,662
E agora?

271
00:21:16,663 --> 00:21:18,290
Quando eu o tratei da primeira vez...

272
00:21:18,456 --> 00:21:21,793
ele estava em um estado similar,
não concorda?

273
00:21:24,588 --> 00:21:28,758
Creio que é só uma questão de tempo
até ele sair dessa.

274
00:21:28,925 --> 00:21:34,139
"Questão de tempo".
Ótimo, eu vou esperar. Aqui.

275
00:21:44,232 --> 00:21:48,069
Tiro à esquerda, um minuto e meio.

276
00:21:50,822 --> 00:21:53,199
Quantos cartuchos já foram disparados?

277
00:21:53,366 --> 00:21:57,621
Com 7.62 mm,
dá para usar 3.500 e nem perceber.

278
00:21:57,787 --> 00:21:59,748
Depende da precisão...

279
00:21:59,914 --> 00:22:02,459
e esse é muito preciso.

280
00:22:02,626 --> 00:22:05,962
Eu diria que o vento
está afetando a trajetória.

281
00:22:07,047 --> 00:22:10,592
- Seu cano vai esfriar?
- Suponho que sim.

282
00:22:10,759 --> 00:22:13,720
Então é melhor prestar atenção
nesse tiro.

283
00:22:13,887 --> 00:22:16,181
É melhor mesmo.

284
00:22:17,140 --> 00:22:21,603
Ajustando para a direita,
um minuto e meio.

285
00:22:28,652 --> 00:22:30,028
Atire.

286
00:22:33,490 --> 00:22:34,616
Acertou.

287
00:22:34,783 --> 00:22:36,368
Acertou no centro.

288
00:22:40,664 --> 00:22:42,832
Sugiro que não mude sua munição.

289
00:22:43,041 --> 00:22:45,752
Fique com o projétil <i>boat tail</i>
de dez gramas...

290
00:22:45,919 --> 00:22:48,004
se for um tiro livre.

291
00:22:48,171 --> 00:22:51,716
Agora, se tiver que atravessar vidro,
use o de 12 gramas.

292
00:22:51,883 --> 00:22:54,886
Porém, como você sabe,
você terá que recalcular o tiro.

293
00:22:55,053 --> 00:22:57,639
O de dez gramas está bom.

294
00:22:58,473 --> 00:23:00,600
Quantas caixas?

295
00:23:00,767 --> 00:23:02,602
Só uma.

296
00:23:04,479 --> 00:23:06,398
Não, é por conta da casa.

297
00:23:10,694 --> 00:23:12,487
Uma última coisa.

298
00:23:19,035 --> 00:23:20,245
Sem querer ofender.

299
00:23:22,372 --> 00:23:23,874
Não me ofendeu.

300
00:24:18,078 --> 00:24:19,663
Jimmy.

301
00:24:20,039 --> 00:24:22,666
- Pode me trazer água?
- Chuck.

302
00:24:22,833 --> 00:24:24,710
Amigão, você voltou.

303
00:24:24,877 --> 00:24:27,087
- Você...
- Pode me trazer água, por favor?

304
00:24:27,254 --> 00:24:29,006
Sim, sim, água.

305
00:24:37,640 --> 00:24:39,558
Droga. Desculpe.

306
00:24:41,143 --> 00:24:42,853
Quer mais?

307
00:24:46,440 --> 00:24:49,693
A última coisa que me lembro é
aquela máquina onde me colocaram.

308
00:24:49,860 --> 00:24:50,986
Quanto tempo fiquei inconsciente?

309
00:24:53,739 --> 00:24:55,199
Umas 20 horas.

310
00:24:57,535 --> 00:25:00,996
E o próximo passo é tirar você daqui.

311
00:25:01,163 --> 00:25:03,082
Para onde?

312
00:25:03,582 --> 00:25:06,001
Algum manicômio em Las Cruces?

313
00:25:06,752 --> 00:25:09,505
Algum lugar
onde possa se livrar de mim?

314
00:25:09,672 --> 00:25:12,424
Para casa, Chuck. Você vai para casa.

315
00:25:13,509 --> 00:25:16,053
Seu coração está bem
e o ferimento na sua cabeça também.

316
00:25:16,220 --> 00:25:19,223
É tudo que eu queria saber.

317
00:25:20,015 --> 00:25:22,977
E a guarda de emergência temporária?

318
00:25:23,143 --> 00:25:25,980
O nome já diz. Temporária, certo?

319
00:25:29,358 --> 00:25:31,026
Quer ir para a cama?

320
00:25:31,193 --> 00:25:34,697
Não, é mais fresco aqui.

321
00:25:39,368 --> 00:25:41,120
O que posso trazer para você?

322
00:25:41,662 --> 00:25:42,997
Eu lhe farei um pouco de chá.

323
00:25:43,163 --> 00:25:46,083
Coisa boa.
Não aquela água marrom do hospital.

324
00:25:46,250 --> 00:25:47,668
Eu estou bem.

325
00:25:49,420 --> 00:25:51,380
- Eu lhe farei um pouco de chá.
- Jimmy.

326
00:25:51,547 --> 00:25:52,840
Não.

327
00:25:54,133 --> 00:25:55,634
Só...

328
00:25:57,386 --> 00:25:59,930
Você fez seu dever. Pode ir agora.

329
00:26:02,224 --> 00:26:04,893
Isso foi meio rude.

330
00:26:05,060 --> 00:26:08,480
Olhe, eu fui eletrocutado,
cutucado e agulhado...

331
00:26:08,647 --> 00:26:10,316
e agora eu só...

332
00:26:11,609 --> 00:26:13,527
Eu quero ficar sozinho.

333
00:26:14,445 --> 00:26:17,197
Se você começar a passar mal de novo,
como eu vou saber?

334
00:26:17,364 --> 00:26:20,034
Eu estou bem. Eu juro.

335
00:26:22,244 --> 00:26:23,704
Viu?

336
00:26:24,371 --> 00:26:26,332
Já estou me sentindo melhor.

337
00:26:27,249 --> 00:26:29,627
Eu nem tenho as chaves.

338
00:26:33,714 --> 00:26:35,007
Posso chamar o Ernie de volta?

339
00:26:35,382 --> 00:26:37,343
Deixa pelo menos eu fazer isso?

340
00:26:37,509 --> 00:26:40,387
Você precisa de alguém cuidando
de você. Precisa comer, não é?

341
00:26:42,181 --> 00:26:43,682
Certo.

342
00:26:53,275 --> 00:26:55,110
Fique bem, Chuck.

343
00:35:02,514 --> 00:35:03,932
NÃO FAÇA ISSO

344
00:35:39,086 --> 00:35:41,463
Certo, eu cuidarei disso.

345
00:35:41,630 --> 00:35:44,216
Deve ficar pronto no começo
da semana que vem.

346
00:35:44,383 --> 00:35:47,803
Tenha um ótimo dia, Sr. Collins.

347
00:35:54,031 --> 00:35:55,657
Isso mesmo.

348
00:35:55,824 --> 00:35:58,202
Coloque os óculos escuros.
Está muito claro lá fora.

349
00:35:58,369 --> 00:35:59,953
Tem que proteger seus olhos.

350
00:36:00,496 --> 00:36:02,706
Tem que...

351
00:36:02,873 --> 00:36:05,292
É, está bonito.

352
00:36:05,459 --> 00:36:07,002
<i>Bingo.</i>

353
00:36:08,008 --> 00:36:10,010
Tchau, tchau.

354
00:36:12,797 --> 00:36:16,968
Certo. Pessoal, desculpe a demora...

355
00:36:17,135 --> 00:36:19,304
mas com a atenção
que dou para cada um...

356
00:36:19,470 --> 00:36:23,725
às vezes as coisas
empacam um pouquinho.

357
00:36:24,844 --> 00:36:26,846
Eu prometo atender a todos.

358
00:36:27,013 --> 00:36:29,182
Sra. Deshazo, querida,
acho que é a próxima...

359
00:36:29,348 --> 00:36:31,809
mas, primeiro, alguém aceita um café?

360
00:36:31,976 --> 00:36:35,605
- Posso falar com você?
- Com licença. Um segundo.

361
00:36:35,897 --> 00:36:38,983
Precisamos de uma recepcionista
para ontem.

362
00:36:39,150 --> 00:36:42,487
Howard ligou. Disse que tentou
falar com você a manhã toda.

363
00:36:42,653 --> 00:36:46,240
Diga para ele parar de incomodá-la
e me deixar uma mensagem.

364
00:36:46,449 --> 00:36:48,284
É sobre o Chuck.

365
00:36:48,534 --> 00:36:50,620
É importante.
Foi tudo o que ele disse.

366
00:36:52,663 --> 00:36:53,664
Certo.

367
00:36:54,290 --> 00:36:57,585
Infelizmente, minha sócia disse
que precisam de mim...

368
00:36:57,752 --> 00:37:00,421
para um assunto breve,
mas importante.

369
00:37:00,588 --> 00:37:03,716
Só preciso fazer uma ligação urgente.

370
00:37:03,883 --> 00:37:06,761
Enquanto isso, quem queria café?

371
00:37:08,179 --> 00:37:12,141
Sim, ótimo.
Essa jovem vai trazer café para vocês...

372
00:37:12,600 --> 00:37:15,895
e também rosquinhas,
se sobrou alguma.

373
00:37:16,437 --> 00:37:17,438
<i>Por favor.</i>

374
00:37:25,780 --> 00:37:28,699
Eu quero café, mas sem creme.

375
00:37:28,991 --> 00:37:31,994
Oi, Julie, sou eu,
retornando a ligação do Howard.

376
00:37:32,787 --> 00:37:33,955
Sim.

377
00:37:37,875 --> 00:37:40,503
- Ei, e aí?
- Jimmy, eu só tenho uma pergunta...

378
00:37:41,128 --> 00:37:42,338
você está por trás disso?

379
00:37:42,880 --> 00:37:44,674
Por trás do quê?

380
00:38:16,914 --> 00:38:19,959
Jimmy, eu estou meio ocupado.
Volte depois.

381
00:38:20,126 --> 00:38:22,211
Não, abra a porta.

382
00:38:22,378 --> 00:38:24,755
Eu sei por que você está aqui.
Podemos discutir isso mais tarde.

383
00:38:24,964 --> 00:38:27,466
Agora, estou ocupado. Adeus.

384
00:38:44,650 --> 00:38:46,360
Está feliz agora?

385
00:38:57,663 --> 00:39:00,791
Não é certo eu não ter a chave daqui.

386
00:39:04,587 --> 00:39:05,880
Chuck?

387
00:39:36,243 --> 00:39:37,870
Chuck...

388
00:39:38,704 --> 00:39:40,081
o que está acontecendo?

389
00:39:52,551 --> 00:39:54,637
Você tem um...

390
00:39:58,182 --> 00:40:03,229
Tem um projetinho rolando aqui?

391
00:40:04,897 --> 00:40:07,775
É alguma coisa que queira me contar?

392
00:40:09,568 --> 00:40:12,863
O que me diz, Chuck? Vai me contar?

393
00:40:13,906 --> 00:40:16,867
Essas paredes são de gesso e ripa.

394
00:40:17,034 --> 00:40:19,787
Completamente invisíveis
às ondas de rádio.

395
00:40:19,954 --> 00:40:23,624
Proteção nenhuma. É o mesmo
que estar no meio de um pasto.

396
00:40:23,791 --> 00:40:27,044
Não sei o que eu estava pensando.
Devia ter feito isso desde o começo.

397
00:40:27,211 --> 00:40:30,172
Devia ter feito isso? Com o...

398
00:40:30,589 --> 00:40:35,094
- Essas paredes são bem sólidas.
- Eu preciso de uma gaiola de Faraday.

399
00:40:35,386 --> 00:40:36,846
É disso que eu preciso.

400
00:40:37,054 --> 00:40:39,515
Eu acho que precisamos nos sentar.

401
00:40:39,682 --> 00:40:41,559
Dar um tempo, amigão? Por favor.

402
00:40:42,184 --> 00:40:45,813
Não me trate assim, Jimmy.
Eu não sou louco, está bem?

403
00:40:45,980 --> 00:40:49,358
Eu nunca disse
que você era louco. Isso...

404
00:40:49,525 --> 00:40:53,946
Você deve estar exausto.
É justificável. Qual é?

405
00:40:54,155 --> 00:40:57,408
- Cinco minutos e depois você continua.
- Eu estou bem.

406
00:40:58,284 --> 00:40:59,785
Vamos, Chuck.

407
00:41:01,203 --> 00:41:02,913
Só uma pausa.

408
00:41:05,166 --> 00:41:07,293
- Cuidado.
- Está bem.

409
00:41:26,187 --> 00:41:28,814
Howard me disse que você saiu da HHM.

410
00:41:28,981 --> 00:41:30,733
Eu não saí.

411
00:41:31,275 --> 00:41:32,401
Eu me aposentei.

412
00:41:33,486 --> 00:41:36,071
Não foi o que pareceu.

413
00:41:36,280 --> 00:41:39,366
Além disso, é muito repentino, não acha?

414
00:41:39,575 --> 00:41:43,329
- Ele está preocupado com você.
- Ele deveria ficar aliviado.

415
00:41:43,496 --> 00:41:45,831
Aliviado? Por quê?

416
00:41:45,998 --> 00:41:49,543
Você é o melhor cara dele. Sem você,
aquele lugar vai para o buraco.

417
00:41:52,254 --> 00:41:58,302
Então você se aposentou
não só da HHM, mas da advocacia?

418
00:42:00,095 --> 00:42:02,139
Isso não é bom, Chuck.

419
00:42:03,766 --> 00:42:06,310
A advocacia precisa de você.

420
00:42:07,686 --> 00:42:09,396
Pare.

421
00:42:09,563 --> 00:42:11,524
E você precisa dela.

422
00:42:12,066 --> 00:42:15,653
O que aconteceu exatamente, Chuck?

423
00:42:17,738 --> 00:42:20,574
Porque eu não sei o que você é,
se não é um advogado.

424
00:42:23,661 --> 00:42:27,623
Como vai se aposentar antes
de me tirar da Ordem dos Advogados?

425
00:42:27,790 --> 00:42:29,750
Antes de me tirar da cidade.

426
00:42:29,917 --> 00:42:33,254
Serei o único McGill carregando o nome
da família. Não pode permitir isso.

427
00:42:36,257 --> 00:42:40,177
É porque você perdeu Mesa Verde?

428
00:42:41,178 --> 00:42:43,597
E daí? Quem se importa?

429
00:42:43,889 --> 00:42:47,434
E, se você realmente pensa
que eu sacaneei você...

430
00:42:47,601 --> 00:42:51,397
que não foi o caso, mas enfim...
Quer saber? Pode ficar zangado.

431
00:42:51,564 --> 00:42:56,610
Aja, não se esconda nessa coisa
de Faraday, nessa gaiola.

432
00:42:56,861 --> 00:42:59,530
Não, nada de aposentaria para você.

433
00:42:59,697 --> 00:43:02,241
Quando tiver 99, pode cair morto...

434
00:43:02,408 --> 00:43:05,119
argumentando diante do juiz robô 3000...

435
00:43:05,286 --> 00:43:07,204
que funcionará à eletricidade, aliás.

436
00:43:07,413 --> 00:43:10,624
Esse é o seu futuro, está bem?

437
00:43:12,126 --> 00:43:14,628
Eu não posso mais trabalhar.

438
00:43:14,795 --> 00:43:16,964
Como assim? Claro que pode.

439
00:43:17,131 --> 00:43:19,216
- Eu cometi um erro.
- Que erro?

440
00:43:19,383 --> 00:43:22,094
Uma troca insignificante
de endereço de banco.

441
00:43:22,303 --> 00:43:26,223
1216 ao invés de 1261.
Eu estraguei tudo.

442
00:43:26,390 --> 00:43:28,392
Eu feri o cliente.

443
00:43:29,935 --> 00:43:32,813
Estraguei completamente
em todos os sentidos.

444
00:43:34,106 --> 00:43:35,941
E depois culpei...

445
00:43:36,317 --> 00:43:38,319
Depois eu culpei você.

446
00:43:40,654 --> 00:43:43,073
É essa maldita eletricidade.

447
00:43:43,240 --> 00:43:46,535
Está me enfraquecendo.
Enfraquecendo minhas faculdades.

448
00:43:46,744 --> 00:43:50,247
Meu cérebro... Minha mente...

449
00:43:50,706 --> 00:43:55,252
Costumava funcionar
e agora não funciona mais.

450
00:43:56,170 --> 00:43:59,298
Pessoas se deram mal
por minha causa.

451
00:44:00,841 --> 00:44:02,593
Hora de acabar com isso.

452
00:44:10,309 --> 00:44:13,520
E se eu dissesse
que você não cometeu um erro?

453
00:44:15,898 --> 00:44:20,694
Pelo amor de Deus, Jimmy, pare
de querer me animar e acertar as coisas.

454
00:44:25,032 --> 00:44:27,117
Eu sacaneei você.

455
00:44:29,161 --> 00:44:30,996
Fui eu.

456
00:44:31,956 --> 00:44:34,416
Eu teria deixado Nixon orgulhoso.

457
00:44:37,628 --> 00:44:41,006
Eu mudei 1261 por 1216.

458
00:44:42,341 --> 00:44:43,926
Fui eu.

459
00:44:45,010 --> 00:44:48,639
Tudo aconteceu exatamente
do jeito que você falou.

460
00:44:48,806 --> 00:44:51,850
Exatamente mesmo.

461
00:44:52,601 --> 00:44:56,939
Eu fiz cópias, paguei o garoto da loja
para mentir por mim.

462
00:44:57,189 --> 00:45:03,737
É insano
como você deduziu cada detalhe.

463
00:45:05,864 --> 00:45:07,866
Então pode relaxar, está bem?

464
00:45:08,033 --> 00:45:12,621
Seu cérebro está funcionando
com mil por cento de eficiência.

465
00:45:14,123 --> 00:45:16,125
Está dizendo a verdade...

466
00:45:16,417 --> 00:45:19,086
ou só está tentando...

467
00:45:19,336 --> 00:45:22,339
- fazer eu me sentir melhor?
- Fazendo você se sentir melhor.

468
00:45:22,506 --> 00:45:25,134
Caso contrário, eu jamais contaria.

469
00:45:25,551 --> 00:45:27,094
Mas, sim...

470
00:45:27,678 --> 00:45:29,179
é a verdade.

471
00:45:30,472 --> 00:45:33,100
Só fez isso para me humilhar?

472
00:45:33,267 --> 00:45:35,394
Eu fiz pela Kim!

473
00:45:36,353 --> 00:45:39,231
Ela se matou
para conseguir Mesa Verde...

474
00:45:39,398 --> 00:45:43,360
enquanto você e Howard só ficavam
tomando uísque e dando risada.

475
00:45:43,527 --> 00:45:46,572
Hamlin, Hamlin, McGill.
Está mais para Tio Patinhas & Marley.

476
00:45:46,739 --> 00:45:50,868
Kim merece Mesa Verde,
não você, não a HHM.

477
00:45:51,035 --> 00:45:53,537
Ela merecia e ela precisa.

478
00:45:53,746 --> 00:45:55,789
Eu fiz para ajudá-la.

479
00:45:55,956 --> 00:45:58,751
Honestamente, não pensei
que fosse machucar você tanto.

480
00:45:58,917 --> 00:46:02,546
Achei que você ia pensar "droga,
cometi um erro" e seguir com sua vida...

481
00:46:02,755 --> 00:46:07,551
como uma pessoa normal.
Mas não! Quem me dera!

482
00:46:18,145 --> 00:46:20,481
Eu posso dizer ao Howard...

483
00:46:20,647 --> 00:46:23,484
que você não saiu,
não está se aposentando, nem nada?

484
00:46:31,784 --> 00:46:35,204
Podemos tirar essas porcarias
da parede?

485
00:46:40,167 --> 00:46:42,336
Eu vou ligar para o Howard.

486
00:46:42,503 --> 00:46:43,921
Jimmy.

487
00:46:46,256 --> 00:46:50,344
Você percebe
que acabou de confessar um crime?

488
00:46:50,928 --> 00:46:52,513
Acho que sim.

489
00:46:52,846 --> 00:46:55,015
Mas você se sente melhor, certo?

490
00:46:56,099 --> 00:46:59,061
Além disso,
é a sua palavra contra a minha.

491
00:47:27,775 --> 00:47:30,900
www.legendas.tv

