1
00:00:06,373 --> 00:00:09,190
.:: Black Mirror Team ::.

2
00:00:09,350 --> 00:00:11,880
www.sous-titres.eu

3
00:00:51,762 --> 00:00:53,042
Racontez-moi.

4
00:00:55,612 --> 00:00:56,649
Et donc ?

5
00:01:01,830 --> 00:01:02,856
J'arrive.

6
00:01:05,011 --> 00:01:06,040
C'est quoi ?

7
00:01:08,400 --> 00:01:09,497
Susannah.

8
00:01:12,648 --> 00:01:14,115
La princesse Susannah.

9
00:01:14,623 --> 00:01:15,737
Elle va bien ?

10
00:01:17,886 --> 00:01:19,067
Je sais pas.

11
00:01:42,690 --> 00:01:43,720
<i>Me tuez pas.</i>

12
00:01:47,274 --> 00:01:48,431
<i>Par pitié.</i>

13
00:01:49,285 --> 00:01:50,724
Lisez la déclaration.

14
00:01:54,846 --> 00:01:55,899
<i>D'accord.</i>

15
00:01:58,069 --> 00:01:59,160
<i>En regardant là ?</i>

16
00:02:00,083 --> 00:02:01,115
Tout à fait.

17
00:02:05,830 --> 00:02:07,326
<i>Je m'appelle Susannah.</i>

18
00:02:08,502 --> 00:02:09,929
<i>Duchesse de Beaumont.</i>

19
00:02:11,474 --> 00:02:14,683
<i>Ou plus communément,
princesse Susannah.</i>

20
00:02:17,226 --> 00:02:18,680
<i>Je suis quelque part...</i>

21
00:02:19,054 --> 00:02:21,044
<i>qui est impossible à trouver.</i>

22
00:02:21,728 --> 00:02:23,700
<i>Mon kidnappeur est intraçable.</i>

23
00:02:31,383 --> 00:02:33,384
<i>Premier ministre Michael Callow...</i>

24
00:02:35,572 --> 00:02:38,680
<i>Premier ministre Michael Callow,
ma vie...</i>

25
00:02:41,540 --> 00:02:44,160
<i>Ma vie est entre vos mains.</i>

26
00:02:46,705 --> 00:02:49,839
<i>Si vous ne faites pas
ce qui vous est demandé.</i>

27
00:02:51,713 --> 00:02:54,063
<i>Aujourd'hui, à 16 h, je serai...</i>

28
00:03:00,929 --> 00:03:02,409
<i>Je serai exécutée.</i>

29
00:03:08,240 --> 00:03:09,382
Continuez.

30
00:03:10,018 --> 00:03:12,660
M. le Premier ministre,
à partir de maintenant,

31
00:03:12,820 --> 00:03:14,320
je dois vous avertir

32
00:03:14,560 --> 00:03:16,099
que nous sommes sûrs

33
00:03:17,106 --> 00:03:18,720
que c'est bel et bien,

34
00:03:18,960 --> 00:03:20,277
la princesse Susannah.

35
00:03:20,437 --> 00:03:23,322
Sa voiture a été interceptée
après minuit.

36
00:03:23,482 --> 00:03:26,480
Alors qu'elle revenait
du mariage d'une amie.

37
00:03:26,720 --> 00:03:29,920
- Elle tenait à y aller.
- Et sa sécurité ?

38
00:03:30,160 --> 00:03:32,320
Nos deux hommes
sont toujours inconscients.

39
00:03:32,749 --> 00:03:35,839
Via un sédatif, à bout portant.
Une seule piqûre sur chaque corps.

40
00:03:36,328 --> 00:03:37,751
Aucun signe de lutte.

41
00:03:38,591 --> 00:03:39,760
Que veulent-ils ?

42
00:03:40,836 --> 00:03:41,916
De l'argent ?

43
00:03:43,792 --> 00:03:45,471
Libération de terroristes ?

44
00:03:46,360 --> 00:03:48,147
Effacer la dette du Tiers-Monde ?

45
00:03:50,615 --> 00:03:51,985
Sauver les bibliothèques ?

46
00:03:52,145 --> 00:03:56,280
Nous sommes convaincus
que la vidéo et la demande sont réelles.

47
00:03:56,520 --> 00:03:57,440
Demande ?

48
00:03:57,680 --> 00:03:59,702
Susannah va l'annoncer.

49
00:04:02,503 --> 00:04:04,400
Cela vous concerne directement.

50
00:04:07,076 --> 00:04:08,114
Allez-y.

51
00:04:12,129 --> 00:04:13,765
<i>Il y a une seule demande.</i>

52
00:04:14,615 --> 00:04:16,120
<i>Elle est très simple.</i>

53
00:04:17,440 --> 00:04:19,260
<i>Aujourd'hui, à 16 h...</i>

54
00:04:19,757 --> 00:04:23,473
<i>Le Premier ministre Michael Callow
devra apparaître à la télévision.</i>

55
00:04:23,633 --> 00:04:26,942
<i>Sur les réseaux
numérique et satellite...</i>

56
00:04:34,436 --> 00:04:37,569
<i>Sur les réseaux
numérique et satellite anglais...</i>

57
00:04:38,169 --> 00:04:43,040
<i>Et devra avoir des rapports sexuels
non simulés avec un cochon.</i>

58
00:04:46,687 --> 00:04:48,299
<i>Je comprends pas !</i>

59
00:04:50,573 --> 00:04:54,254
Une liste de contraintes techniques
est ensuite donnée pour l'émission.

60
00:05:09,261 --> 00:05:10,723
Pourquoi me faire ça ?

61
00:05:14,653 --> 00:05:15,971
C'est une blague ?

62
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
C'est réel.

63
00:05:24,609 --> 00:05:25,728
Un cochon ?

64
00:05:26,863 --> 00:05:28,100
Avec un cochon ?

65
00:05:31,349 --> 00:05:33,040
Faire ça avec un cochon ?

66
00:05:34,475 --> 00:05:36,704
En direct à la télévision,

67
00:05:37,445 --> 00:05:38,632
cet après-midi.

68
00:05:43,225 --> 00:05:44,229
Mais...

69
00:05:45,223 --> 00:05:46,040
Qui ?

70
00:05:46,505 --> 00:05:50,400
On y travaille avec nos agences.
On établit une liste de suspects.

71
00:05:50,640 --> 00:05:52,400
La demande a été faite.

72
00:05:53,334 --> 00:05:55,840
<i>On a peu de temps pour répondre.</i>

73
00:05:56,561 --> 00:05:58,315
Je baiserai pas un cochon.

74
00:05:59,924 --> 00:06:01,747
C'est impossible, point final.

75
00:06:02,785 --> 00:06:03,842
Bien sûr.

76
00:06:12,232 --> 00:06:13,370
Absolument.

77
00:06:15,743 --> 00:06:17,831
Vous avez communiqué avec ce...

78
00:06:17,991 --> 00:06:21,028
Impossible.
Nous n'avons pas pu le tracer.

79
00:06:22,193 --> 00:06:23,840
La négociation est impossible.

80
00:06:24,411 --> 00:06:27,680
Il faut retrouver Susannah.
Concentrez-vous là-dessus.

81
00:06:28,197 --> 00:06:30,800
Comment ? Je m'en fiche.
Ça suffit.

82
00:06:31,146 --> 00:06:33,120
Tout le monde travaille dessus.

83
00:06:34,059 --> 00:06:37,040
Une petite équipe seulement.
Ça ne doit pas se savoir.

84
00:06:37,788 --> 00:06:40,040
La presse ne doit rien apprendre.

85
00:06:42,041 --> 00:06:44,384
Cette affaire ne quitte pas
cette salle.

86
00:06:45,795 --> 00:06:47,070
C'est trop tard.

87
00:06:48,799 --> 00:06:50,876
Des pirates ?
Dégagez-les.

88
00:06:51,448 --> 00:06:52,800
Avec des D-Notice,

89
00:06:53,040 --> 00:06:56,360
des injonctions
de la taille de Godzilla.

90
00:06:57,444 --> 00:06:59,359
La vidéo vient de YouTube.

91
00:07:01,855 --> 00:07:02,720
Quoi ?

92
00:07:02,960 --> 00:07:06,769
- Envoyée depuis une IP cryptée.
- Enlevez-la, alors !

93
00:07:06,929 --> 00:07:08,299
On l'a fait.

94
00:07:08,459 --> 00:07:12,376
Mais la vidéo a été téléchargée,
dupliquée et diffusée.

95
00:07:12,920 --> 00:07:13,930
Diffusée ?

96
00:07:15,360 --> 00:07:18,480
- Combien l'ont vue ?
- On a éliminé six alias de vidéo.

97
00:07:18,720 --> 00:07:20,600
- Mais d'autres se créent.
- Combien ?

98
00:07:21,234 --> 00:07:23,224
Notre estimation est de 50 000.

99
00:07:25,355 --> 00:07:27,245
Les chaînes d'infos l'ont.

100
00:07:28,040 --> 00:07:29,344
Ils la diffusent ?

101
00:07:29,730 --> 00:07:32,880
Nous leur avons envoyé une D-Notice,
qu'ils ont acceptée.

102
00:07:33,120 --> 00:07:34,288
Pour l'instant.

103
00:07:34,680 --> 00:07:36,120
C'est aussi sur Twitter.

104
00:07:37,267 --> 00:07:38,600
Putain d'Internet !

105
00:07:43,720 --> 00:07:44,988
On fait quoi ?

106
00:07:45,921 --> 00:07:47,985
On est en territoire inconnu.

107
00:07:49,202 --> 00:07:50,837
Pas de procédure prévue.

108
00:07:53,120 --> 00:07:55,640
FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE

109
00:07:55,880 --> 00:07:58,600
DEUXIÈME PARTIE

110
00:08:00,899 --> 00:08:03,764
- On a kidnappé la princesse Susannah.
- Tu m'as fait peur.

111
00:08:03,924 --> 00:08:06,680
- Y a une vidéo sur YouTube.
- Va bosser.

112
00:08:08,928 --> 00:08:13,738
<i>Et devra avoir des rapports sexuels
non simulés avec un cochon.</i>

113
00:08:13,898 --> 00:08:16,720
C'est impossible.
C'est du foutage de gueule.

114
00:08:16,960 --> 00:08:18,280
<i>Je comprends pas.</i>

115
00:08:18,520 --> 00:08:19,860
Ils en parlent pas.

116
00:08:20,440 --> 00:08:22,920
<i>L'exposition controversée
de Carlton Bloom</i>

117
00:08:23,160 --> 00:08:26,520
<i>fermera trois semaines avant...</i>

118
00:08:26,917 --> 00:08:29,600
Comment le décrire ?
"Un acte indécent" ?

119
00:08:29,840 --> 00:08:32,600
La vidéo a été vue,
ils connaissent les détails.

120
00:08:32,840 --> 00:08:35,857
Une mention de zoophilie
et on a l'Ofcom sur le dos.

121
00:08:36,017 --> 00:08:36,999
On s'en fout.

122
00:08:37,159 --> 00:08:40,716
On va continuer à respecter
la D-Notice, compris ?

123
00:08:41,080 --> 00:08:45,400
- Une D-Notice volontaire.
- On le fait par respect.

124
00:08:46,024 --> 00:08:48,320
La vie d'une femme est en jeu.

125
00:08:49,055 --> 00:08:53,320
Mes téléspectateurs vont me demander
pourquoi on n'en parle pas.

126
00:08:53,560 --> 00:08:55,377
- Je leur dis quoi ?
- Rien.

127
00:08:55,880 --> 00:08:58,401
- C'est n'importe quoi.
- Personne n'en parle,

128
00:08:58,561 --> 00:09:00,131
ni la BBC ni Sky.

129
00:09:00,600 --> 00:09:02,560
Facebook s'en charge, il paraît.

130
00:09:03,415 --> 00:09:04,720
Peut-être, mais...

131
00:09:04,960 --> 00:09:07,557
On a un nouvel 11 septembre
et on parle tricot.

132
00:09:07,717 --> 00:09:09,487
On est pas sur une chat room.

133
00:09:10,224 --> 00:09:12,720
C'est sur CNN et la FOX.

134
00:09:12,960 --> 00:09:16,194
Ainsi que MSNBC, Al Jazeera, NHK...

135
00:09:20,240 --> 00:09:21,389
Ce monde...

136
00:09:23,358 --> 00:09:24,760
Sarah, tu es sur l'affaire.

137
00:09:25,218 --> 00:09:29,040
Damon, réaction du public.
Mira, celle de la famille royale.

138
00:09:29,280 --> 00:09:31,440
Simon, faut que ce soit aux normes.

139
00:09:31,680 --> 00:09:33,960
Évite le dégoût dès le petit dèj.

140
00:09:34,200 --> 00:09:36,320
Ken, le paradigme d'Internet.

141
00:09:36,753 --> 00:09:39,008
Twitter,
les révolutions arabes et le reste...

142
00:09:39,360 --> 00:09:41,720
Dan fera la liaison avec moi.
Soyez efficaces.

143
00:09:41,960 --> 00:09:43,040
Pas de vulgarité.

144
00:09:43,545 --> 00:09:45,770
Malaika, occupe-toi de sa nécrologie.

145
00:09:45,930 --> 00:09:47,344
Sa nécrologie ?

146
00:09:48,560 --> 00:09:50,685
Je vais au moins prévenir Tom.

147
00:09:56,106 --> 00:09:58,181
- Et la D-Notice ?
- <i>C'est public, Tom.</i>

148
00:09:58,341 --> 00:10:00,331
Ne fais pas ça.
Je t'en supplie.

149
00:10:01,181 --> 00:10:04,897
- Ne le diffuse pas, Martin.
- <i>Désolé, je peux pas t'aider.</i>

150
00:10:05,716 --> 00:10:07,160
À partir de maintenant,

151
00:10:08,543 --> 00:10:11,712
plus aucune collaboration
de notre part avec UKN, connard.

152
00:10:11,872 --> 00:10:13,294
Va te faire...

153
00:10:14,785 --> 00:10:16,901
- Intéressant ?
- Quelqu'un.

154
00:10:17,061 --> 00:10:18,695
- Quelqu'un ?
- C'est ça.

155
00:10:20,730 --> 00:10:21,990
Je te préviens...

156
00:10:23,159 --> 00:10:25,159
J'envisage un plan de secours.

157
00:10:26,012 --> 00:10:27,407
Callett s'en occupe.

158
00:10:29,730 --> 00:10:32,367
M. Callett.
Voilà Noel, de Blue Eye.

159
00:10:33,560 --> 00:10:36,052
Il a gagné un Emmy
pour ses effets spéciaux

160
00:10:36,212 --> 00:10:38,499
sur ce western lunaire de HBO...

161
00:10:38,659 --> 00:10:40,640
- Mer de la Tranquillité.
- C'est le top.

162
00:10:40,880 --> 00:10:43,460
On peut avoir une tête
sur un autre corps, en direct ?

163
00:10:43,620 --> 00:10:44,851
La caméra bougerait ?

164
00:10:45,011 --> 00:10:47,404
On nous impose
une seule caméra portative

165
00:10:47,564 --> 00:10:49,994
qui doit sans cesse
être en mouvement.

166
00:10:51,520 --> 00:10:52,620
Du gonzo.

167
00:10:53,117 --> 00:10:54,900
Il s'y connaît.
Pas de bol.

168
00:10:55,902 --> 00:10:58,480
"Retransmission complète
de la réalisation".

169
00:10:58,720 --> 00:11:02,400
Concentrez-vous sur le visuel,
à substituer un visage sur un figurant.

170
00:11:02,640 --> 00:11:05,440
- En respectant ces instructions.
- Une infime chance...

171
00:11:05,680 --> 00:11:08,280
Le délai expire à 16 h.
Ça peut être prêt pour 14 h ?

172
00:11:13,377 --> 00:11:14,360
Impossible.

173
00:11:15,639 --> 00:11:16,800
Et pourtant...

174
00:11:17,040 --> 00:11:20,540
On a pu exclure les acteurs majeurs,
comme Al-Qaida, ou l'IRA.

175
00:11:20,700 --> 00:11:23,521
Voici ce qui reste :
les radicaux, les anarchistes,

176
00:11:23,681 --> 00:11:26,700
les auteurs de menaces
contre vous ou la famille royale.

177
00:11:26,860 --> 00:11:28,800
On les arrête en ce moment.

178
00:11:29,456 --> 00:11:31,320
Pas que pour être interrogés,
j'espère.

179
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
Quelqu'un doit savoir.

180
00:11:42,225 --> 00:11:43,633
Toujours rien ?

181
00:11:43,793 --> 00:11:45,742
C'est sûrement un canular.

182
00:11:45,902 --> 00:11:47,040
Ou de la censure.

183
00:11:49,393 --> 00:11:52,520
<i>Une nouvelle importante
vient de nous parvenir.</i>

184
00:11:52,760 --> 00:11:54,064
<i>On vient à l'instant</i>

185
00:11:54,224 --> 00:11:57,282
<i>de nous confirmer que Susannah,
la duchesse de Beaumont,</i>

186
00:11:57,442 --> 00:11:58,840
<i>a été enlevée.</i>

187
00:11:59,080 --> 00:12:01,900
<i>Dans une vidéo
postée anonymement sur internet,</i>

188
00:12:02,060 --> 00:12:04,040
<i>on peut voir la princesse</i>

189
00:12:04,280 --> 00:12:05,703
<i>plaider pour sa vie.</i>

190
00:12:05,995 --> 00:12:08,600
<i>Est aussi évoqué
une étrange demande de rançon</i>

191
00:12:08,840 --> 00:12:10,440
<i>de nature personnelle,</i>

192
00:12:10,680 --> 00:12:12,187
<i>impliquant le Premier ministre.</i>

193
00:12:12,347 --> 00:12:14,600
<i>Suivie d'une liste
d'instructions détaillées</i>

194
00:12:14,840 --> 00:12:17,700
<i>pour la mise en oeuvre
de cette demande.</i>

195
00:12:17,860 --> 00:12:21,020
<i>Et tandis que la police
interroge des suspects,</i>

196
00:12:21,180 --> 00:12:24,120
<i>cette vidéo amateur
montre des policiers</i>

197
00:12:24,360 --> 00:12:26,280
<i>investir un bâtiment à Bradford.</i>

198
00:12:26,520 --> 00:12:29,172
<i>Un homme suspecté d'être
un activiste religieux</i>

199
00:12:29,332 --> 00:12:31,920
<i>est emmené de force dans un fourgon.</i>

200
00:12:32,755 --> 00:12:34,720
Si c'est des terroristes,
ils l'égorgeront.

201
00:12:34,960 --> 00:12:37,320
- Bordel, mec !
- C'est la vérité.

202
00:12:37,560 --> 00:12:40,833
Ils vont demander de l'argent,
ou un truc comme ça.

203
00:12:40,993 --> 00:12:42,588
Il doit baiser un cochon.

204
00:12:44,400 --> 00:12:47,882
Le Telegraph a toute la vidéo
et une ligne du temps interactive.

205
00:12:48,042 --> 00:12:49,309
C'est très complet.

206
00:12:49,469 --> 00:12:51,462
Pour la rançon,
c'est "un acte sexuel".

207
00:12:51,622 --> 00:12:52,713
Rien de choquant.

208
00:12:52,873 --> 00:12:56,160
Le Sun titre "Enlevée",
avec un gros plan sur Susannah.

209
00:12:56,400 --> 00:12:57,960
Évidemment, je veux ce verre.

210
00:12:58,200 --> 00:13:00,760
- Donne-moi un scoop.
- <i>C'est...</i>

211
00:13:01,445 --> 00:13:02,560
Impossible.

212
00:13:02,800 --> 00:13:06,080
Avec un verre, je suis gentille.
Imagine si tu me rends un service.

213
00:13:07,285 --> 00:13:09,440
Il n'y a encore aucun communiqué.

214
00:13:20,365 --> 00:13:22,933
Le Guardian tient un blog en direct,

215
00:13:23,093 --> 00:13:27,067
et une réflexion sur l'histoire
et la symbolique du cochon.

216
00:13:28,738 --> 00:13:31,254
<i>À moins de cinq heures
de l'expiration du délai,</i>

217
00:13:31,414 --> 00:13:35,560
<i>Damon Brown de UKN
analyse les réactions face à la crise.</i>

218
00:13:35,800 --> 00:13:37,289
<i>On n'a jamais vu ça.</i>

219
00:13:37,449 --> 00:13:40,800
<i>Plus de 18 millions de personnes
ont vu la vidéo.</i>

220
00:13:40,960 --> 00:13:44,640
<i>Les réseaux sociaux font le buzz,
avec 10 000 tweets par minute.</i>

221
00:13:44,880 --> 00:13:47,760
<i>En attendant
un communiqué de Downing Street,</i>

222
00:13:48,000 --> 00:13:50,680
<i>la nation nous donne son opinion.</i>

223
00:13:50,920 --> 00:13:52,575
<i>Personne ne devrait céder</i>

224
00:13:52,735 --> 00:13:55,437
<i>à ce genre d'humiliation
sous la menace.</i>

225
00:13:55,597 --> 00:13:57,646
<i>Je supporterais pas ce spectacle.</i>

226
00:13:57,806 --> 00:14:01,020
Je regarderai pas.
En y pensant, c'est horrible.

227
00:14:01,180 --> 00:14:02,680
<i>C'est dégoûtant.</i>

228
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
<i>Rien que l'idée...</i>

229
00:14:04,320 --> 00:14:06,669
<i>Après ça, ce sera un héros.</i>

230
00:14:06,829 --> 00:14:10,600
<i>On le prendra pour un fou,
et il devra sûrement démissionner.</i>

231
00:14:11,103 --> 00:14:14,320
<i>Ce serait vraiment drôle
de voir ça à la télé.</i>

232
00:14:14,560 --> 00:14:16,910
<i>Personnellement, ça me choque pas.</i>

233
00:14:17,070 --> 00:14:20,240
<i>Les parlementaires et les ministres
sont tous des pervers.</i>

234
00:14:24,000 --> 00:14:26,720
On met la pression,
mais on n'a rien de concret.

235
00:14:28,297 --> 00:14:29,600
Je suis chez moi.

236
00:14:29,840 --> 00:14:32,240
Vous êtes devant ma porte,
à toucher à ma poignée.

237
00:14:32,480 --> 00:14:33,720
Je vais entrer.

238
00:14:37,557 --> 00:14:38,680
Je peux te parler ?

239
00:14:43,320 --> 00:14:45,863
- Ça n'arrivera pas.
- Et s'ils ne la retrouvent pas ?

240
00:14:46,589 --> 00:14:49,560
- Le MI5 arrête un suspect.
- Où ça ?

241
00:14:50,430 --> 00:14:51,807
- Quoi ?
- Où ?

242
00:14:52,141 --> 00:14:52,960
À Truro.

243
00:14:53,200 --> 00:14:54,593
- Tu mens.
- Quoi ?

244
00:14:54,753 --> 00:14:56,684
Ça se voit.
À Truro ?

245
00:14:58,846 --> 00:15:00,238
T'inquiète pas.

246
00:15:00,398 --> 00:15:02,390
Ne me prends pas pour une idiote.

247
00:15:02,912 --> 00:15:04,503
Cette personne est folle.

248
00:15:04,663 --> 00:15:06,720
- Il a une princesse.
- On s'en sortira.

249
00:15:06,960 --> 00:15:09,160
Pas n'importe laquelle.
"La" princesse.

250
00:15:09,400 --> 00:15:11,760
Cette saleté de princesse Facebook,

251
00:15:12,118 --> 00:15:14,165
l'écolo que tout le monde adore.

252
00:15:14,325 --> 00:15:16,099
Je n'aurai rien à faire.

253
00:15:17,601 --> 00:15:18,885
Tout le monde en rit.

254
00:15:19,045 --> 00:15:21,280
- T'en sais rien.
- Je connais les gens.

255
00:15:22,420 --> 00:15:25,880
- Ils adorent l'humiliation.
- Il se passera rien.

256
00:15:26,120 --> 00:15:27,840
Trop tard.
Ils y pensent.

257
00:15:29,164 --> 00:15:31,116
C'est déjà dans tous les esprits.

258
00:15:31,720 --> 00:15:33,880
Toi, mon mari, tu le fais.

259
00:15:46,123 --> 00:15:47,000
Je t'aime.

260
00:15:48,424 --> 00:15:49,240
Quoi ?

261
00:15:50,405 --> 00:15:51,760
Le Palais est en ligne.

262
00:15:52,176 --> 00:15:53,800
Qu'Alex s'en occupe.

263
00:15:54,333 --> 00:15:56,560
Ça fait dix minutes
qu'elles parlent.

264
00:15:57,408 --> 00:15:58,415
"Elles" ?

265
00:15:58,880 --> 00:15:59,938
La reine.

266
00:16:02,929 --> 00:16:03,929
Vas-y.

267
00:16:13,160 --> 00:16:15,234
<i>Le délai expire à 16 h,</i>

268
00:16:15,394 --> 00:16:17,760
<i>le monde attend de découvrir...</i>

269
00:16:18,527 --> 00:16:19,880
Ce sera une truie ?

270
00:16:20,400 --> 00:16:21,700
C'est une condition.

271
00:16:21,860 --> 00:16:24,760
Les conditions pour le tournage,
les angles de vue, tout ça.

272
00:16:25,000 --> 00:16:27,723
- C'est comme Dogme 95.
- Pas du tout.

273
00:16:27,883 --> 00:16:30,238
- Si.
- C'est quoi, Dogme 95 ?

274
00:16:30,398 --> 00:16:32,851
- Mouvement cinématographique.
- Lars von Trier.

275
00:16:33,920 --> 00:16:35,565
C'est des règles à suivre.

276
00:16:35,725 --> 00:16:37,840
Pas de musique, lumière naturelle...

277
00:16:38,080 --> 00:16:39,580
Pour l'authenticité.

278
00:16:39,740 --> 00:16:41,120
Avec ces règles,

279
00:16:41,360 --> 00:16:44,440
ils pourront pas tricher
en filmant une autre paire de fesses.

280
00:16:44,680 --> 00:16:47,960
<i>Aucun fait similaire
ne me vient à l'esprit.</i>

281
00:16:48,200 --> 00:16:49,880
C'est un nouveau terrorisme.

282
00:16:50,120 --> 00:16:53,480
Mais ce n'est pas de nature islamiste.
Le fait d'exiger un cochon...

283
00:16:53,720 --> 00:16:57,000
Mais la question est là.
Faire l'amour à un cochon.

284
00:16:57,240 --> 00:16:58,490
Faire l'amour ?

285
00:16:59,915 --> 00:17:02,400
Qu'ils évitent les détails sordides.

286
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Ne nous attardons pas
sur les détails.

287
00:17:05,800 --> 00:17:08,637
C'est déjà un sujet
de débat national.

288
00:17:08,797 --> 00:17:13,440
N'est-ce pas justement
ce que l'auteur des faits recherche ?

289
00:17:13,680 --> 00:17:15,180
Comment réagit Sa Majesté ?

290
00:17:15,340 --> 00:17:17,880
"Faites tout ce que pouvez
pour la ramener".

291
00:17:18,900 --> 00:17:21,040
- Elle a dit ça.
- C'est ce qu'on fait.

292
00:17:21,280 --> 00:17:24,360
En disant "Faites",
elle s'adressait à moi, pas à nous.

293
00:17:24,600 --> 00:17:28,199
On a peut-être quelque chose.
Jamie a tracé la source de la vidéo.

294
00:17:28,439 --> 00:17:30,999
- C'est possible ?
- Techniquement, oui.

295
00:17:31,159 --> 00:17:33,980
J'ai recoupé ce qu'on savait
sur cette vidéo.

296
00:17:34,140 --> 00:17:37,440
Avant sa compression sur YouTube,
elle faisait 57,3 Mo.

297
00:17:38,725 --> 00:17:39,958
Un algorithme.

298
00:17:40,440 --> 00:17:43,780
Elle a été mise en ligne
à 3 h 16 du matin.

299
00:17:43,940 --> 00:17:47,210
J'ai donc lancé un traçage national
sur tous les uploads

300
00:17:47,370 --> 00:17:49,052
de précisément 57,3 Mo

301
00:17:49,212 --> 00:17:51,400
lancés à 3 h 16,
ou une minute avant.

302
00:17:51,640 --> 00:17:55,320
J'ai pu obtenir un code postal
nous renvoyant à cet endroit.

303
00:17:57,842 --> 00:17:58,720
Un campus ?

304
00:17:59,650 --> 00:18:01,240
Il a été fermé en 2010.

305
00:18:01,480 --> 00:18:02,760
Depuis, il est vide.

306
00:18:02,940 --> 00:18:04,175
Pas d'image récente ?

307
00:18:04,987 --> 00:18:07,536
Celle-ci a été prise à 3 h du matin.

308
00:18:10,160 --> 00:18:11,240
De la lumière.

309
00:18:13,358 --> 00:18:14,471
On l'a trouvé.

310
00:18:15,519 --> 00:18:16,360
C'est bon.

311
00:18:16,600 --> 00:18:19,680
Prévenez l'équipe d'intervention.
Je la dirigerai.

312
00:18:19,920 --> 00:18:23,040
Avec des caméras embarquées
pour suivre l'opération.

313
00:18:23,728 --> 00:18:25,320
Dans le bureau de presse.

314
00:18:31,920 --> 00:18:34,583
FIN DE LA DEUXIÈME PARTIE

315
00:18:34,743 --> 00:18:37,600
TROISIÈME PARTIE

316
00:18:39,292 --> 00:18:40,792
Vous êtes confiant ?

317
00:18:41,536 --> 00:18:44,299
C'est un beau merdier,
mais il suffit de peaufiner le tout.

318
00:18:44,459 --> 00:18:46,809
Dépêchez-vous.
Notre acteur arrive.

319
00:18:54,313 --> 00:18:58,315
C'est du jamais vu pour moi.
Je ferais pas ça d'habitude.

320
00:18:59,155 --> 00:19:00,800
- T'as vu mes films ?
- Non.

321
00:19:01,040 --> 00:19:03,720
Je suis du genre rapide.
Je rentre, je sors.

322
00:19:05,975 --> 00:19:09,200
- Et je mets quoi, sur la facture ?
- Y en aura pas.

323
00:19:14,517 --> 00:19:16,923
Préparez deux déclarations.

324
00:19:17,333 --> 00:19:19,872
- Issues positive et négative.
- Pour l'opération ?

325
00:19:20,032 --> 00:19:22,760
Une équipe va vérifier
le code postal.

326
00:19:23,000 --> 00:19:26,888
C'est une université, je crois.
Ils devraient déjà y être.

327
00:19:50,920 --> 00:19:53,547
J'ai pensé à réduire
la luminosité...

328
00:19:54,420 --> 00:19:56,248
Agent Callett, voici M. Flynn.

329
00:19:56,559 --> 00:19:58,359
Alias Rod l'Insensé.

330
00:19:58,816 --> 00:19:59,799
Nom d'acteur.

331
00:20:05,102 --> 00:20:06,310
Enfilez ça.

332
00:20:06,729 --> 00:20:08,352
Je me change où ?

333
00:20:09,875 --> 00:20:11,244
Et ma partenaire ?

334
00:20:11,727 --> 00:20:13,764
J'aimerais la saluer avant.

335
00:20:13,924 --> 00:20:15,856
Dehors.
Dans le camion.

336
00:20:17,289 --> 00:20:19,110
Il transpire la joie de vivre.

337
00:20:22,286 --> 00:20:25,601
Vous devrez aussi porter ceci
sur votre tête.

338
00:20:34,366 --> 00:20:36,200
Ils sont rentrés par les fenêtres.

339
00:20:39,360 --> 00:20:41,080
- <i>Cible identifiée.</i>
- Merci.

340
00:20:41,320 --> 00:20:42,800
<i>Équipe prête à entrer.</i>

341
00:20:43,040 --> 00:20:44,089
<i>Nos ordres ?</i>

342
00:20:44,520 --> 00:20:46,954
Restez en place.
Attendez nos instructions.

343
00:21:01,170 --> 00:21:02,411
Ils sont entrés ?

344
00:21:03,098 --> 00:21:04,614
Je serais pas là, sinon.

345
00:21:06,631 --> 00:21:08,648
On a deux déclarations différentes.

346
00:21:12,389 --> 00:21:15,468
- L'opinion est positive.
- C'est le cadet de mes soucis.

347
00:21:22,128 --> 00:21:23,320
De notre côté ?

348
00:21:24,829 --> 00:21:26,340
Une vague de sympathie.

349
00:21:26,500 --> 00:21:28,095
Ils compatissent.

350
00:21:28,590 --> 00:21:31,280
Ils sont dégoûtés par la situation,
mais pas par vous.

351
00:21:36,399 --> 00:21:39,481
Si l'équipe de Walter se rate,
ce qui est possible,

352
00:21:40,407 --> 00:21:42,851
le public attend un refus
de votre part.

353
00:21:44,743 --> 00:21:47,578
Vous aurez toujours
quelques râleurs,

354
00:21:48,555 --> 00:21:51,519
mais ce n'est pas
ce que réclame le pays.

355
00:21:57,055 --> 00:22:00,120
S'il la tue,
on ne vous le reprochera pas.

356
00:22:01,018 --> 00:22:02,040
Point final.

357
00:22:06,332 --> 00:22:11,160
L'expiration du délai arrive bientôt
pour les services de sécurité.

358
00:22:11,400 --> 00:22:13,730
<i>Nous rejoint sur le plateau,
l'actrice Lydia...</i>

359
00:22:13,890 --> 00:22:15,845
Ça devait pas passer à la radio ?

360
00:22:16,005 --> 00:22:18,760
On s'est battus
pour l'avoir en direct.

361
00:22:19,918 --> 00:22:21,718
Je la connais d'où ?

362
00:22:23,160 --> 00:22:25,600
Actrice de Downton Abbey.
Elle connaît la princesse.

363
00:22:26,171 --> 00:22:28,800
C'est pour vous.
On l'a déposé à la réception.

364
00:22:29,040 --> 00:22:30,595
Un coursier l'a apporté.

365
00:22:33,657 --> 00:22:35,120
REGARDE-MOI.

366
00:22:35,360 --> 00:22:36,889
Branche-la.

367
00:22:44,657 --> 00:22:46,920
Appelle la police et prends ça, Jack.

368
00:22:47,458 --> 00:22:48,860
Prenez une photo.

369
00:22:49,280 --> 00:22:50,360
C'est quoi ?

370
00:22:52,359 --> 00:22:54,640
J'avais donné des règles :
Ne pas tricher.

371
00:22:54,880 --> 00:22:56,640
Rod l'Insensé ?
Sérieusement ?

372
00:23:05,960 --> 00:23:07,540
De nouvelles informations.

373
00:23:07,700 --> 00:23:11,769
Un doigt pouvant appartenir
à la princesse Susannah

374
00:23:11,929 --> 00:23:14,053
vient d'être livré dans nos locaux.

375
00:23:14,213 --> 00:23:17,118
Il était accompagné d'une vidéo
montrant le kidnappeur

376
00:23:17,278 --> 00:23:19,316
en train de le couper.

377
00:23:19,720 --> 00:23:23,173
<i>Nous avons transmis ces éléments
à Scotland Yard.</i>

378
00:23:23,333 --> 00:23:24,560
Putain...

379
00:23:25,573 --> 00:23:27,400
Je peux pas regarder.

380
00:23:27,640 --> 00:23:29,280
Il doit faire ce qu'ils disent.

381
00:23:29,983 --> 00:23:31,280
Il a intérêt.

382
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
<i>Qui contenait une déclaration</i>

383
00:23:33,840 --> 00:23:37,905
<i>accusant Downing Street
d'enfreindre les règles de la demande.</i>

384
00:23:38,313 --> 00:23:42,280
<i>Ce sinistre évènement arrive
avant l'expiration du délai.</i>

385
00:23:45,924 --> 00:23:46,924
Bon sang.

386
00:23:52,731 --> 00:23:54,408
Je me trompe sûrement,

387
00:23:54,568 --> 00:23:58,522
mais notre inconnu avait précisé
aucun effet spécial ?

388
00:23:59,953 --> 00:24:02,117
- J'ai jugé nécessaire...
- Nécessaire !

389
00:24:02,907 --> 00:24:04,728
- Pour...
- Bordel de merde !

390
00:24:11,679 --> 00:24:12,600
Arrête.

391
00:24:13,091 --> 00:24:13,920
C'est...

392
00:24:14,160 --> 00:24:17,140
Encore un mot,
et je vais t'éclater...

393
00:24:28,926 --> 00:24:30,462
Qu'as-tu fait, Alex ?

394
00:24:31,795 --> 00:24:33,299
C'était un plan de secours.

395
00:24:34,282 --> 00:24:36,318
Une boîte d'effets spéciaux

396
00:24:36,478 --> 00:24:38,620
devait incruster
votre tête sur un corps.

397
00:24:38,780 --> 00:24:41,760
- Tu pensais que ça marcherait ?
- Il fallait tenter.

398
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
T'es une vraie conne.

399
00:24:44,242 --> 00:24:47,160
- Qui pense à toi d'abord.
- Qui est au courant ?

400
00:24:47,760 --> 00:24:48,800
Quelques élus.

401
00:24:49,174 --> 00:24:53,920
Un imbécile dans le studio
aurait reconnu notre acteur.

402
00:24:54,160 --> 00:24:57,760
Il a posté la photo sur Twitter,
et Internet a fait le reste.

403
00:24:58,000 --> 00:24:59,280
Ça s'annonce mal.

404
00:25:00,505 --> 00:25:01,505
Pour qui ?

405
00:25:03,301 --> 00:25:05,312
Pour tout le monde.

406
00:25:05,840 --> 00:25:10,400
<i><i>L'opinion publique semblait soutenir
le Premier ministre,</i></i>

407
00:25:10,640 --> 00:25:14,811
<i>28 % des sondés pensaient
qu'il devrait accomplir cette tâche.</i>

408
00:25:15,529 --> 00:25:20,225
<i>Mais face à ces images,
et suite à la découverte du doigt,</i>

409
00:25:20,385 --> 00:25:22,040
<i>la tendance s'est inversée.</i>

410
00:25:22,428 --> 00:25:25,932
<i>Ce sera humiliant,
mais rien comparé à sa souffrance.</i>

411
00:25:26,640 --> 00:25:28,300
<i>Il devait le faire.</i>

412
00:25:28,460 --> 00:25:30,960
<i>Quelle serait l'alternative ?</i>

413
00:25:31,200 --> 00:25:35,000
<i>On peut remplacer un Premier ministre,
mais pas une princesse.</i>

414
00:25:35,240 --> 00:25:38,640
<i>S'il la sauve pas,
sa carrière est foutue, non ?</i>

415
00:25:38,880 --> 00:25:41,440
<i>86 % des votants en ligne</i>

416
00:25:41,680 --> 00:25:44,620
<i>pensent désormais
qu'il faut répondre à la demande.</i>

417
00:25:50,080 --> 00:25:52,829
- L'équipe passe bientôt à l'attaque ?
- Il leur faut du temps...

418
00:25:52,989 --> 00:25:54,677
Plus le temps de déconner.

419
00:25:54,837 --> 00:25:58,188
- Julian est contre...
- Et je suis pour.

420
00:25:59,026 --> 00:26:00,230
Qu'ils entrent.

421
00:26:17,794 --> 00:26:19,080
Où est la nécro ?

422
00:26:19,320 --> 00:26:23,469
Je me trouve à côté de l'endroit
où Susannah est retenue captive.

423
00:26:23,629 --> 00:26:24,714
Foutaises.

424
00:26:25,627 --> 00:26:26,627
<i>Crois-moi.</i>

425
00:26:28,877 --> 00:26:29,880
Tu es seule ?

426
00:26:30,120 --> 00:26:31,370
Je suis pas bête.

427
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Malaika ?

428
00:26:50,360 --> 00:26:51,680
<i>Tu vois ça ?</i>

429
00:26:51,920 --> 00:26:54,680
Reste sur tes gardes.
Te mets pas en danger.

430
00:27:01,156 --> 00:27:02,552
<i>Tu reçois toujours ?</i>

431
00:27:02,712 --> 00:27:05,880
Oui, mais fais attention à toi.

432
00:27:22,435 --> 00:27:23,760
Si ça ne marche pas...

433
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Il faudra...

434
00:27:50,880 --> 00:27:53,560
Police !
Tout le monde à terre !

435
00:28:04,943 --> 00:28:05,800
Merde !

436
00:28:12,728 --> 00:28:13,560
<i>Un leurre.</i>

437
00:28:14,217 --> 00:28:16,203
<i>Ils ont dû utiliser
un proxy venant d'ici.</i>

438
00:28:16,363 --> 00:28:18,520
Ils peuvent être n'importe où.
Désolé.

439
00:28:20,360 --> 00:28:22,760
- Ils la regardent !
- Ils la voient pas.

440
00:28:23,000 --> 00:28:24,240
Assure-toi que...

441
00:28:29,800 --> 00:28:31,160
Cours, Malaika !

442
00:28:35,680 --> 00:28:37,400
Sors de là ! Dépêche !

443
00:28:38,240 --> 00:28:40,680
Police !
Ne bougez pas !

444
00:28:48,320 --> 00:28:49,880
C'est lui ?
Ils l'ont eu ?

445
00:28:51,301 --> 00:28:52,520
Où est Jack ?

446
00:28:52,880 --> 00:28:54,360
Avance ! Avance !

447
00:28:54,733 --> 00:28:56,320
Vos mains !

448
00:29:04,680 --> 00:29:06,840
C'est Malaika de UKN, je crois.

449
00:29:07,080 --> 00:29:08,040
<i>Journaliste ?</i>

450
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
Voilà ton prix Pullitzer.

451
00:29:13,800 --> 00:29:15,640
- Il y a bien un moyen.
- Non.

452
00:29:15,880 --> 00:29:18,200
- Un indice.
- On a tout essayé.

453
00:29:18,440 --> 00:29:20,600
Envoyer une équipe
sauver un mannequin ?

454
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
- Désolé...
- Arrête !

455
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
Il est 15 h 20.
Trop tard.

456
00:29:24,200 --> 00:29:25,758
Il nous reste du temps !

457
00:29:26,717 --> 00:29:28,000
Il nous en reste !

458
00:29:45,199 --> 00:29:46,080
Jamais.

459
00:29:46,320 --> 00:29:47,640
- Le public...
- Merde !

460
00:29:47,800 --> 00:29:50,840
Le public y verrait
un homme impopulaire

461
00:29:51,080 --> 00:29:54,525
mettre sa dignité de côté
pour sauver une fille.

462
00:29:54,685 --> 00:29:56,920
Il la relâchera jamais.
Elle doit être morte.

463
00:29:57,160 --> 00:29:59,792
Sinon, il la tuera
et en publiera la vidéo.

464
00:30:00,931 --> 00:30:02,200
Ils la verront.

465
00:30:02,641 --> 00:30:04,540
Le monde entier la verra.

466
00:30:05,266 --> 00:30:07,238
Le peuple s'insurgera,

467
00:30:07,398 --> 00:30:09,861
et vous serez détruit,
je vous le garantis.

468
00:30:10,403 --> 00:30:12,296
Complètement détruit.

469
00:30:14,824 --> 00:30:16,160
Le sondage le montre.

470
00:30:17,435 --> 00:30:20,372
Vous ne serez plus seulement
un politicien en disgrâce,

471
00:30:21,400 --> 00:30:23,403
mais un individu méprisé.

472
00:30:24,174 --> 00:30:25,268
Le public,

473
00:30:25,920 --> 00:30:29,047
le palais et le parti
veulent que vous obéissiez.

474
00:30:29,207 --> 00:30:31,382
- Je les emmerde !
- Si vous refusez,

475
00:30:32,249 --> 00:30:35,813
on m'a prévenue
que vous ne seriez plus en sécurité.

476
00:30:37,755 --> 00:30:39,321
Votre famille non plus.

477
00:30:52,704 --> 00:30:54,776
J'ai tout réglé pour la diffusion.

478
00:30:57,586 --> 00:30:59,960
- Je peux pas.
- Ça ne dépend pas de vous.

479
00:31:06,200 --> 00:31:08,697
FIN DE LA TROISIÈME PARTIE

480
00:31:08,857 --> 00:31:11,640
QUATRIÈME PARTIE

481
00:31:14,040 --> 00:31:17,213
Nous sommes en direct
dans le centre de Londres,

482
00:31:17,373 --> 00:31:19,041
<i>alors que le Premier ministre</i>

483
00:31:19,201 --> 00:31:21,160
<i>traverse Londres en voiture.</i>

484
00:31:21,400 --> 00:31:22,560
Il doit le faire.

485
00:31:22,961 --> 00:31:24,585
Dans quel monde on vit ?

486
00:31:25,200 --> 00:31:29,160
Il se dirige vers l'ouest
et les Studios Bankside.

487
00:32:02,545 --> 00:32:03,973
On a fait passer une loi.

488
00:32:04,133 --> 00:32:05,320
Après minuit,

489
00:32:05,560 --> 00:32:08,920
il sera illégal de détenir
des images de l'évènement.

490
00:32:13,874 --> 00:32:16,680
Il y aura une annonce
pour dissuader les gens de regarder,

491
00:32:17,426 --> 00:32:19,545
une tonalité provoquant la nausée.

492
00:32:21,760 --> 00:32:23,232
<i>Cet évènement arrive</i>

493
00:32:23,392 --> 00:32:25,964
<i>après l'endurcissement
de l'opinion publique</i></i>

494
00:32:26,124 --> 00:32:29,123
<i>suite à la découverte du doigt
de la princesse.</i>

495
00:32:30,120 --> 00:32:33,460
<i>Le délai approche,
la nation entière retient son souffle,</i>

496
00:32:33,620 --> 00:32:36,640
<i>en suivant
ce dénouement extraordinaire.</i>

497
00:32:37,235 --> 00:32:41,400
<i>C'est désormais une histoire
d'ampleur internationale.</i>

498
00:32:41,640 --> 00:32:45,282
"Michael Callow a fait preuve
d'un incroyable courage,

499
00:32:45,442 --> 00:32:47,840
"pour régler
une question de vie ou de mort."

500
00:32:48,277 --> 00:32:50,840
Ça commence comme ça,
après on devrait...

501
00:32:55,251 --> 00:32:57,192
- Tout est prêt ?
- Oui, madame.

502
00:32:57,658 --> 00:33:00,211
- C'est sous sédatif ?
- Une piqûre l'a rendu docile.

503
00:33:08,726 --> 00:33:10,507
Il est temps d'y aller.

504
00:33:16,960 --> 00:33:18,871
<i>Une histoire sans précédent.</i>

505
00:33:19,511 --> 00:33:21,395
<i>Ceci est une annonce officielle.</i>

506
00:33:21,555 --> 00:33:24,100
<i>Dans quelques instants,
le Premier ministre réalisera</i>

507
00:33:24,260 --> 00:33:25,983
<i>un acte indécent sur vos écrans.</i>

508
00:33:26,695 --> 00:33:29,633
<i>Le Premier ministre
suit les exigences des kidnappeurs,</i>

509
00:33:29,793 --> 00:33:33,840
<i>dans l'espoir d'assurer la libération
de la princesse Susannah.</i>

510
00:33:34,080 --> 00:33:38,240
<i>Détenir une copie de cette vidéo
sera illégal à partir de minuit.</i>

511
00:33:38,480 --> 00:33:42,360
<i>Nous conseillons aux téléspectateurs
d'éteindre leurs téléviseurs.</i>

512
00:33:42,600 --> 00:33:45,158
<i>La diffusion commencera
après la tonalité.</i>

513
00:34:19,483 --> 00:34:22,716
<i>On doit suivre les règles.
Il va falloir s'appliquer.</i>

514
00:34:26,658 --> 00:34:29,039
<i>Il faudra aller jusqu'au bout.</i>

515
00:34:33,245 --> 00:34:36,700
<i>Nous avons placé des aides visuelles
dans votre champ de vision,</i>

516
00:34:37,291 --> 00:34:38,746
<i>en cas d'ennuis.</i>

517
00:34:43,037 --> 00:34:45,640
<i>Les psychologues ont suggéré</i>

518
00:34:45,880 --> 00:34:47,913
<i>que vous preniez votre temps.</i>

519
00:34:51,128 --> 00:34:53,121
<i>La précipitation
pourrait être interprétée</i>

520
00:34:53,281 --> 00:34:55,519
<i>comme de l'excitation,
voire du plaisir.</i>

521
00:35:10,400 --> 00:35:12,920
L'équipe est réduite au minimum.

522
00:35:13,716 --> 00:35:14,816
À huis clos.

523
00:36:01,200 --> 00:36:02,200
Le voilà !

524
00:36:06,583 --> 00:36:09,223
<i>J'espère que cela assurera le retour</i>

525
00:36:10,058 --> 00:36:11,700
<i>de la princesse Susannah.</i>

526
00:36:28,618 --> 00:36:29,840
<i>J'aime ma femme.</i>

527
00:36:34,084 --> 00:36:35,280
<i>Que Dieu me pardonne.</i>

528
00:38:37,764 --> 00:38:38,883
Mon salaud...

529
00:38:41,441 --> 00:38:43,122
Mais ça va faire une heure.

530
00:38:43,435 --> 00:38:44,684
C'est historique.

531
00:39:46,440 --> 00:39:49,080
- C'est bon, on a Susannah.
- Ils l'ont libérée ?

532
00:39:49,736 --> 00:39:52,890
Elle titubait dans la ville
sous sédatifs.

533
00:39:53,050 --> 00:39:55,440
Elle ne sait plus son nom,
mais elle va bien.

534
00:39:55,680 --> 00:39:57,160
- Son doigt ?
- <i>Pas le sien.</i>

535
00:39:57,400 --> 00:39:58,840
C'est un ADN masculin.

536
00:39:59,080 --> 00:40:01,200
- Quoi ?
- <i>Autre chose...</i>

537
00:40:02,404 --> 00:40:04,838
Une caméra l'a filmée à 15 h 30.

538
00:40:04,998 --> 00:40:06,715
On dirait qu'il l'a libérée

539
00:40:06,875 --> 00:40:09,170
30 minutes avant que cela n'arrive.

540
00:40:10,273 --> 00:40:11,280
Pourquoi ?

541
00:40:12,222 --> 00:40:13,500
Selon moi...

542
00:40:13,660 --> 00:40:16,400
Il avait autre chose à faire,
regarder un écran.

543
00:40:18,841 --> 00:40:20,440
Donc, c'était pour l'exemple.

544
00:40:21,788 --> 00:40:23,280
<i>Tout ça pour ça.</i>

545
00:40:23,520 --> 00:40:24,680
Marquer un point.

546
00:40:25,751 --> 00:40:26,840
Devrait-on...

547
00:40:27,080 --> 00:40:28,863
Perdre cette page du rapport.

548
00:40:29,182 --> 00:40:31,600
Personne ne doit la voir,
surtout pas le Premier ministre.

549
00:40:31,840 --> 00:40:33,000
Bien sûr.

550
00:40:43,071 --> 00:40:44,321
Bonne nouvelle.

551
00:40:45,359 --> 00:40:48,364
Vous l'avez sauvée.
Susannah est en vie, elle va bien.

552
00:41:40,720 --> 00:41:44,000
<i>En ce jour du premier anniversaire
de son épreuve humiliante,</i>

553
00:41:44,240 --> 00:41:46,880
<i>un Michael Callow apparemment serein</i>

554
00:41:47,120 --> 00:41:49,528
<i>a fait une courte apparition
en public</i>

555
00:41:49,688 --> 00:41:51,400
<i>accompagné de sa femme, Jane.</i>

556
00:41:57,520 --> 00:42:00,760
<i>L'autre protagoniste de l'an dernier
était aussi sous les projecteurs</i>

557
00:42:01,000 --> 00:42:03,760
<i>hier soir, à un gala de charité.</i>

558
00:42:04,000 --> 00:42:06,482
<i>La princesse a fait
sa première apparition publique</i>

559
00:42:06,642 --> 00:42:08,484
<i>depuis l'annonce de sa grossesse.</i>

560
00:42:09,123 --> 00:42:11,082
<i>Cela fait aujourd'hui un an</i>

561
00:42:11,242 --> 00:42:14,378
<i>que l'artiste récompensé,
Carlton Bloom,</i>

562
00:42:14,538 --> 00:42:17,658
<i>a forcé le Premier ministre
à commettre un acte indécent,</i>

563
00:42:17,818 --> 00:42:19,507
<i>au moyen d'un kidnapping.</i>

564
00:42:20,692 --> 00:42:23,680
<i>À l'approche de la date anniversaire,
un critique a créé une polémique</i>

565
00:42:23,920 --> 00:42:25,265
<i>en décrivant cela</i>

566
00:42:25,425 --> 00:42:28,360
<i>comme la 1ere vraie oeuvre d'art
du 21e siècle.</i>

567
00:42:28,791 --> 00:42:31,572
<i>Tandis que les critiques
discutent de sa signification,</i>

568
00:42:31,732 --> 00:42:34,858
<i>il ne fait aucun doute
qu'avec une audience de 1,3 milliard,</i>

569
00:42:35,018 --> 00:42:37,538
<i>c'est un évènement
auquel nous avons tous participé.</i>

570
00:42:38,040 --> 00:42:40,764
<i>L'incident n'a toutefois pas
détruit le Premier ministre,</i>

571
00:42:40,924 --> 00:42:45,024
<i>qui est mieux placé dans les sondages
que l'an dernier au même moment.</i>

572
00:42:55,024 --> 00:42:56,107
Je t'en prie.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
