1
00:00:02,487 --> 00:00:04,699
<i>Like all good stories</i>

2
00:00:05,050 --> 00:00:07,435
<i>This one starts</i>
<i>with a beautiful woman,</i>

3
00:00:07,486 --> 00:00:12,557
<i>young, adventurous,</i>
<i>full of life.</i>

4
00:00:39,751 --> 00:00:42,420
Ah!

5
00:00:54,433 --> 00:00:57,535
Help me!

6
00:01:32,638 --> 00:01:35,156
<i>Unfortunately,</i>
<i>this story also starts</i>

7
00:01:35,191 --> 00:01:37,275
<i>with the end of that life...</i>

8
00:01:37,309 --> 00:01:39,160
<i>With her murder.</i>

9
00:01:54,460 --> 00:01:58,162
- Morning, sir.
- Good morning.

10
00:01:58,180 --> 00:01:59,297
Morning, major.

11
00:01:59,331 --> 00:02:01,349
Good morning.

12
00:02:01,383 --> 00:02:03,635
What are you doing here, Louis?

13
00:02:03,669 --> 00:02:05,353
It's Major Daniel,

14
00:02:05,387 --> 00:02:06,888
and I'm here because

15
00:02:06,939 --> 00:02:09,357
I am a member of
the National Police.

16
00:02:09,391 --> 00:02:10,725
Did you send her?

17
00:02:10,776 --> 00:02:11,726
No.

18
00:02:11,777 --> 00:02:13,177
But she's with me.

19
00:02:13,695 --> 00:02:16,447
You are no longer
in the 36, major.

20
00:02:16,481 --> 00:02:18,348
I'm in charge now.

21
00:02:18,366 --> 00:02:20,735
When I was in charge,

22
00:02:20,786 --> 00:02:23,788
I didn't feel the need
to tell everyone.

23
00:02:32,131 --> 00:02:33,298
You were right.

24
00:02:33,332 --> 00:02:34,882
This was the same killer.

25
00:02:52,094 --> 00:02:54,235
Ah!

26
00:03:05,564 --> 00:03:07,415
<i>I was not in a good way.</i>

27
00:03:07,449 --> 00:03:09,250
<i>The truth is,</i>

28
00:03:09,285 --> 00:03:12,086
<i>there were days,</i>
<i>I thought about just giving up.</i>

29
00:03:12,121 --> 00:03:14,505
<i>The only thing</i>
<i>keeping me alive was anger</i>

30
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
<i>and morphine.</i>

31
00:03:18,594 --> 00:03:20,044
Commissaire Laveaux.

32
00:03:20,078 --> 00:03:21,245
I need you to keep
this scene sealed

33
00:03:21,263 --> 00:03:22,513
for a couple of days.

34
00:03:22,548 --> 00:03:23,715
Then you have no authority

35
00:03:23,749 --> 00:03:24,882
to seal the scene.

36
00:03:24,916 --> 00:03:26,684
I'm not ordering you.

37
00:03:26,719 --> 00:03:27,935
I'm asking you,

38
00:03:27,970 --> 00:03:29,937
because this may not
be the first victim.

39
00:03:29,972 --> 00:03:32,724
I've had no notification
of any other murder.

40
00:03:32,758 --> 00:03:34,993
That's because she's
the first French victim.

41
00:03:35,027 --> 00:03:37,928
A serial killer is in France.

42
00:03:37,946 --> 00:03:39,564
You have a chance to catch him.

43
00:03:39,598 --> 00:03:40,865
Me?

44
00:03:40,899 --> 00:03:43,100
I need a few days,
and, at the right moment,

45
00:03:43,118 --> 00:03:45,236
I will turn everything

46
00:03:45,270 --> 00:03:46,237
over to you.

47
00:03:46,271 --> 00:03:47,772
You'll take no credit?

48
00:03:47,790 --> 00:03:49,106
No.

49
00:03:49,124 --> 00:03:51,709
Two days.

50
00:03:51,744 --> 00:03:53,961
And I want to be kept informed

51
00:03:53,996 --> 00:03:55,330
of any progress.

52
00:03:55,381 --> 00:03:56,781
Thank you.

53
00:03:58,217 --> 00:04:00,451
The scene will be kept closed.

54
00:04:01,446 --> 00:04:03,175
Where are you going?

55
00:04:03,295 --> 00:04:04,891
Amsterdam.

56
00:04:08,927 --> 00:04:12,563
<i>I had no idea</i>
<i>how much that poor young girl,</i>

57
00:04:12,598 --> 00:04:14,816
<i>dead in a park</i>
<i>in the middle of Paris,</i>

58
00:04:14,850 --> 00:04:17,735
<i>was about to change my life.</i>

59
00:04:33,369 --> 00:04:35,002
What the hell
do you mean, "no"?

60
00:04:35,037 --> 00:04:36,087
It's okay,
darling. We can...

61
00:04:36,121 --> 00:04:37,372
Guess
my wife's weight!

62
00:04:37,423 --> 00:04:39,040
I don't do that.

63
00:04:39,091 --> 00:04:40,324
I paid my money!

64
00:04:40,342 --> 00:04:41,592
I read cards.

65
00:04:41,627 --> 00:04:43,544
I can tell you some things
about yourself

66
00:04:43,595 --> 00:04:45,129
and maybe give you
some insight into...

67
00:04:45,163 --> 00:04:46,097
I paid my money.

68
00:04:46,131 --> 00:04:47,632
Now guess her weight!

69
00:04:47,666 --> 00:04:49,550
Hey, why don't you
just leave her alone, pal?

70
00:04:50,886 --> 00:04:53,805
Why don't you mind
your own business?

71
00:04:55,057 --> 00:04:57,024
Hey, you got a problem?

72
00:04:59,010 --> 00:05:00,361
Go to hell.

73
00:05:02,064 --> 00:05:03,347
You want to know
something about yourself?

74
00:05:03,365 --> 00:05:05,867
I'll tell you
something about yourself.

75
00:05:05,901 --> 00:05:07,285
You got soft hands
and no muscle tone,

76
00:05:07,319 --> 00:05:09,237
which mark you for white-collar,

77
00:05:09,288 --> 00:05:10,905
but your eyes
have no spark of intelligence,

78
00:05:10,956 --> 00:05:14,208
and you obviously can't decipher
a simple sign, so guess what?

79
00:05:14,243 --> 00:05:16,160
You're not management.

80
00:05:16,194 --> 00:05:18,529
My guess is you're a drone.
You're a worker-bee.

81
00:05:18,547 --> 00:05:20,364
Top buttonhole's
pulled wide and frayed.

82
00:05:20,382 --> 00:05:21,632
You're fatter
than you used to be,

83
00:05:21,667 --> 00:05:22,867
and you can't afford
a new shirt.

84
00:05:22,885 --> 00:05:24,535
You're not even
a successful worker-bee.

85
00:05:24,553 --> 00:05:25,753
But maybe there's another reason

86
00:05:25,804 --> 00:05:27,805
that you can't afford
a new shirt. Huh?

87
00:05:29,425 --> 00:05:31,225
It's a girlfriend, yeah?

88
00:05:31,260 --> 00:05:33,010
- Hey...
- A mistress? Huh?

89
00:05:33,044 --> 00:05:35,680
But not just any mistress.
Oh, no, no, no, no, no.

90
00:05:35,714 --> 00:05:37,432
A mistress with a baby.

91
00:05:37,483 --> 00:05:39,550
Your baby. Your baby!

92
00:05:39,568 --> 00:05:41,235
Perhaps you know her, madam?

93
00:05:41,270 --> 00:05:42,737
She's got long blonde hair?

94
00:05:42,771 --> 00:05:44,388
You!

95
00:05:44,406 --> 00:05:45,990
You said you wouldn't
see her anymore!

96
00:05:46,024 --> 00:05:47,725
And now there's a baby?

97
00:05:47,743 --> 00:05:49,610
No, no. Bette!
Let me explain this!

98
00:05:49,661 --> 00:05:50,912
I think it's a boy.

99
00:05:50,946 --> 00:05:54,198
In pounds, I'd say your wife
is 140, 145?

100
00:05:54,232 --> 00:05:56,868
I'm not sure what that is
in kilos, but...

101
00:05:56,902 --> 00:05:58,703
You bastard!

102
00:06:00,155 --> 00:06:02,824
He is a bastard,
but you are not hitting him.

103
00:06:02,875 --> 00:06:05,126
Your wife is getting away.

104
00:06:05,160 --> 00:06:06,544
Go.

105
00:06:10,115 --> 00:06:11,749
You haven't lost your way
with people.

106
00:06:11,783 --> 00:06:14,886
It'd be a better world
without them, yes.

107
00:06:14,920 --> 00:06:18,222
How could you possibly figure
the mistress and the baby?

108
00:06:18,257 --> 00:06:21,509
Why are you at a carnival
in Amsterdam, Louis?

109
00:06:26,014 --> 00:06:29,767
That's what you're doing
with your skills, Carl?

110
00:06:29,801 --> 00:06:33,237
Why are you here?

111
00:06:33,272 --> 00:06:35,639
Do you have somewhere
private we can talk?

112
00:06:36,870 --> 00:06:38,538
Yeah.

113
00:06:48,337 --> 00:06:49,453
How many?

114
00:06:49,487 --> 00:06:50,922
Four.

115
00:06:50,956 --> 00:06:52,489
Including the one in Paris.

116
00:06:53,675 --> 00:06:55,676
A lot of cutting.

117
00:06:55,711 --> 00:06:58,129
He's a bad one.

118
00:06:59,664 --> 00:07:01,432
Carl, do you miss the job?

119
00:07:03,685 --> 00:07:05,686
Still haven't told me
why you're here, Louis.

120
00:07:08,607 --> 00:07:11,008
If you want to
feel like a cop again,

121
00:07:11,043 --> 00:07:14,695
I have a job for you.

122
00:07:21,652 --> 00:07:25,187
<font color="#3399FF">Crossing Lines 01x01</font>
<font color=#00ff00>Pilot</font>
Original Air Date June 23, 2013

123
00:07:25,307 --> 00:07:27,670
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
for www.addic7ed.com

124
00:07:30,803 --> 00:07:31,945
Doesn't the I.C.C.

125
00:07:32,065 --> 00:07:33,431
Do war crimes and genocides?

126
00:07:33,551 --> 00:07:35,629
For now, we are going to
try something.

127
00:07:35,749 --> 00:07:36,934
"We"?

128
00:07:37,085 --> 00:07:40,254
I chose a team of cops
from all over the Eurozone.

129
00:07:40,272 --> 00:07:42,357
Each has a special skill.
Like you.

130
00:07:42,391 --> 00:07:44,142
I'm not a cop anymore.

131
00:07:44,193 --> 00:07:46,444
Then I won't have to
pay you much.

132
00:07:49,031 --> 00:07:51,566
Where are we goin'?

133
00:07:51,600 --> 00:07:52,867
If you're gonna shoot me,

134
00:07:52,901 --> 00:07:54,285
you could've done that
in Amsterdam.

135
00:07:54,320 --> 00:07:55,903
Hell, I'd have loaded the gun.

136
00:07:55,937 --> 00:07:57,104
Not with your hand.

137
00:07:57,122 --> 00:07:59,624
Good point.

138
00:07:59,658 --> 00:08:01,456
Can't grip anything
heavier than my joint

139
00:08:01,576 --> 00:08:02,793
without screaming.

140
00:08:02,828 --> 00:08:04,662
"Joint"?

141
00:08:04,713 --> 00:08:07,117
You know... Johnson.

142
00:08:07,672 --> 00:08:08,730
Pecker.

143
00:08:08,850 --> 00:08:09,619
Joint.

144
00:08:09,739 --> 00:08:12,086
Ah... "Braquemard."

145
00:08:12,620 --> 00:08:15,255
You French make everything
sound like a sauce.

146
00:08:16,975 --> 00:08:18,225
But you're still
able to function?

147
00:08:18,259 --> 00:08:21,094
Depends on
your definition of function.

148
00:08:21,128 --> 00:08:23,597
You're very lucky, you know?

149
00:08:23,631 --> 00:08:25,465
Lucky?

150
00:08:25,483 --> 00:08:27,934
That you were born
with a light "joint."

151
00:08:32,807 --> 00:08:34,274
Inspector Sienna Pride.

152
00:08:34,308 --> 00:08:36,076
Scotland Yard.

153
00:08:36,110 --> 00:08:37,411
Interrogation specialist.

154
00:08:38,863 --> 00:08:42,082
Investigator Sebastian Berger,
tech genius.

155
00:08:42,116 --> 00:08:45,285
Polizei Berlin, Germany.

156
00:08:45,319 --> 00:08:49,423
Eva Vittoria, sergeant,
anti-mafia.

157
00:08:49,457 --> 00:08:52,492
Undercover
and covert operations.

158
00:08:52,510 --> 00:08:55,379
Detective Tommy McConnell,

159
00:08:55,430 --> 00:08:58,382
Police Services
Northern Ireland,

160
00:08:58,433 --> 00:09:00,100
weapons and tactical expert.

161
00:09:00,134 --> 00:09:03,921
And Detective Sergeant
Anne-Marie San.

162
00:09:04,041 --> 00:09:07,441
Criminal analyst,
trafficking crimes specialist.

163
00:09:08,943 --> 00:09:11,511
Team, may I present...

164
00:09:11,529 --> 00:09:13,346
Detective First-Grade
Carlton Hickman.

165
00:09:13,381 --> 00:09:14,981
- You prefer "Carl."
- NYPD.

166
00:09:15,015 --> 00:09:17,034
<i>Former NYPD.</i>

167
00:09:17,068 --> 00:09:19,352
Led the department in arrests
six years running.

168
00:09:19,370 --> 00:09:21,187
In convictions, too.

169
00:09:21,205 --> 00:09:23,657
Four years as NYPD liaison

170
00:09:23,691 --> 00:09:25,042
in Europol after 9/11.

171
00:09:25,076 --> 00:09:27,327
Then back to New York,
where you led the department

172
00:09:27,361 --> 00:09:28,912
in arrests again.

173
00:09:28,963 --> 00:09:30,080
Until you were shot
in the hand.

174
00:09:30,131 --> 00:09:31,364
Chasing
a child abduction suspect.

175
00:09:31,382 --> 00:09:34,584
- Who got away.
- But you saved the child.

176
00:09:34,635 --> 00:09:37,213
Impressive use of Google.

177
00:09:38,065 --> 00:09:42,041
Well, here's one thing
I couldn't find on Google.

178
00:09:42,060 --> 00:09:44,261
If you're so bloody good,

179
00:09:44,312 --> 00:09:47,046
why'd the NYPD sack you?

180
00:09:48,766 --> 00:09:52,152
I'm only here because...

181
00:09:53,738 --> 00:09:55,221
Louis asked me to come...

182
00:09:55,239 --> 00:09:57,741
If I'm so bloody good...

183
00:10:01,228 --> 00:10:03,864
You can kiss my ass
in Macy's window.

184
00:10:07,285 --> 00:10:08,452
Macy's window?

185
00:10:08,503 --> 00:10:10,454
It's a shop in New York.

186
00:10:10,505 --> 00:10:12,005
You would know that.

187
00:10:12,039 --> 00:10:14,257
Well, it's not just in New York,
it's all over America.

188
00:10:14,292 --> 00:10:16,626
Why would his "ass"
be in the window?

189
00:10:16,677 --> 00:10:18,295
Waiting to be kissed
by Tommy McConnell.

190
00:10:23,551 --> 00:10:25,585
Carl, please.

191
00:10:27,021 --> 00:10:28,588
I don't need this.

192
00:10:28,606 --> 00:10:30,640
NYPD betrayed you.

193
00:10:30,691 --> 00:10:31,858
It's not fair.

194
00:10:31,893 --> 00:10:33,360
I don't see you

195
00:10:33,394 --> 00:10:36,530
ending up as a garbage man
in a carnival.

196
00:10:36,564 --> 00:10:38,148
I saw you today with that man.

197
00:10:38,199 --> 00:10:40,099
Your mind is sharp as ever.

198
00:10:40,118 --> 00:10:43,737
We have a chance
to stop a killer.

199
00:10:43,771 --> 00:10:45,071
A bad one.

200
00:10:45,105 --> 00:10:46,706
You don't want that?

201
00:10:46,741 --> 00:10:48,742
That's not what you need?

202
00:10:57,552 --> 00:10:59,336
I was sacked

203
00:10:59,387 --> 00:11:01,471
because my bosses were

204
00:11:01,506 --> 00:11:03,590
bastards
who stabbed me in the back.

205
00:11:03,624 --> 00:11:05,458
Also, I'm on
permanent heavy meds,

206
00:11:05,476 --> 00:11:07,894
and I have a useless right hand,

207
00:11:07,929 --> 00:11:10,630
the hand that I write
and shoot with,

208
00:11:10,648 --> 00:11:14,762
so I can't fill out a report
or hold a gun.

209
00:11:17,304 --> 00:11:19,523
Any other questions?

210
00:11:21,308 --> 00:11:22,526
Not right now.

211
00:11:22,577 --> 00:11:23,743
Good.

212
00:11:23,778 --> 00:11:25,245
So let's stop a monster

213
00:11:25,279 --> 00:11:27,146
before he kills another woman.

214
00:11:30,638 --> 00:11:34,753
So, the first victim was in Rome
seven months ago.

215
00:11:34,906 --> 00:11:37,040
A young girl in
Villa Borghese Park,

216
00:11:37,074 --> 00:11:38,241
in the woods.

217
00:11:38,292 --> 00:11:39,659
Same thing in Dublin,
three months later.

218
00:11:39,693 --> 00:11:40,877
Phoenix Park.

219
00:11:40,912 --> 00:11:42,412
London's Richmond Park,
one month ago.

220
00:11:42,463 --> 00:11:45,966
And, night before last,
Parc de Saint-Cloud in Paris.

221
00:11:46,000 --> 00:11:47,467
Each killed in a large park

222
00:11:47,501 --> 00:11:49,202
in a capital city.

223
00:11:49,220 --> 00:11:50,554
He's putting on a show.

224
00:11:50,588 --> 00:11:52,155
Tosser like this always is.

225
00:11:52,190 --> 00:11:53,640
Three months
between the first and second,

226
00:11:53,674 --> 00:11:55,392
three months
between the second and third,

227
00:11:55,426 --> 00:11:57,510
but now only one month
before the fourth.

228
00:11:57,544 --> 00:11:59,346
The time between victims
is getting shorter.

229
00:11:59,380 --> 00:12:01,648
Have any of the women
been identified?

230
00:12:01,682 --> 00:12:03,516
There is nothing
to identify them with.

231
00:12:03,550 --> 00:12:05,819
He did so much damage
to the faces and jaw lines,

232
00:12:05,853 --> 00:12:08,721
it's impossible to compare them
with photographs

233
00:12:08,739 --> 00:12:10,323
or dental records,

234
00:12:10,358 --> 00:12:12,075
and the fingerprints are gone.

235
00:12:12,109 --> 00:12:14,394
Ground off.
Like with sandpaper.

236
00:12:14,412 --> 00:12:16,229
He brings tools.

237
00:12:16,247 --> 00:12:20,250
None of the victims match
any open missing-persons report

238
00:12:20,284 --> 00:12:22,068
as far as height
and hair color.

239
00:12:22,086 --> 00:12:24,537
He also removes
clothing, jewellery,

240
00:12:24,571 --> 00:12:26,623
anything we can use
for secondary identification.

241
00:12:26,674 --> 00:12:28,741
He didn't just conceal
their identities,

242
00:12:28,759 --> 00:12:29,843
he erased them.

243
00:12:29,877 --> 00:12:31,711
He'll mess up.
They always do.

244
00:12:31,745 --> 00:12:33,930
Prostitutes
sometimes go missing.

245
00:12:33,965 --> 00:12:36,299
These women
don't look like, uh...

246
00:12:36,350 --> 00:12:37,917
They're not the street types.

247
00:12:37,935 --> 00:12:40,387
They seem healthy,
in relatively good shape.

248
00:12:40,421 --> 00:12:41,388
No signs of drug use.

249
00:12:41,422 --> 00:12:43,723
How can four
young girls be dead

250
00:12:43,757 --> 00:12:44,608
and no one is
looking for them?

251
00:12:44,642 --> 00:12:46,977
We've got nothing at all

252
00:12:47,028 --> 00:12:49,062
but four faceless,
nameless bodies.

253
00:12:49,096 --> 00:12:51,481
That's not necessarily true.

254
00:12:53,651 --> 00:12:55,619
Every fact has a reverse.

255
00:12:55,653 --> 00:12:58,238
Having no identifying
information means...

256
00:12:58,272 --> 00:12:59,823
Could mean...

257
00:12:59,874 --> 00:13:02,158
That he went to a lot of trouble
to keep them unidentified.

258
00:13:02,209 --> 00:13:04,777
Bastard...

259
00:13:04,795 --> 00:13:05,962
Why do that?

260
00:13:05,997 --> 00:13:08,832
If they were connected to him.

261
00:13:09,717 --> 00:13:11,451
If we I.D. them...

262
00:13:12,666 --> 00:13:15,088
It probably would lead
directly to him.

263
00:13:15,122 --> 00:13:16,456
So, job one,

264
00:13:16,474 --> 00:13:17,724
who are all these women?

265
00:13:17,758 --> 00:13:21,094
Sienna and Tommy,
go to the Paris morgue

266
00:13:21,128 --> 00:13:22,312
and follow up with the body.

267
00:13:22,346 --> 00:13:23,396
Straight away, sir.

268
00:13:23,431 --> 00:13:24,630
Anne-Marie, take Hickman

269
00:13:24,649 --> 00:13:26,966
to the Parc de Saint-Cloud
crime scene.

270
00:13:26,984 --> 00:13:29,352
Sebastian, go as well,
and use your new equipment.

271
00:13:29,403 --> 00:13:31,137
Very good, sir.

272
00:13:31,155 --> 00:13:32,238
We should be able
to join you all

273
00:13:32,273 --> 00:13:34,328
in Paris by nightfall.
All right?

274
00:13:40,481 --> 00:13:42,699
Got a ticket in my name?

275
00:13:42,750 --> 00:13:44,117
Pretty confident I'd join up.

276
00:13:45,169 --> 00:13:46,619
Eva, you're with me.

277
00:13:46,653 --> 00:13:48,672
Okay.

278
00:14:16,534 --> 00:14:18,184
How much of that do you take?

279
00:14:19,320 --> 00:14:21,321
I follow the directions.

280
00:14:21,355 --> 00:14:24,290
Can we trust
your brain on that?

281
00:14:24,325 --> 00:14:26,376
I probably wouldn't.

282
00:14:26,410 --> 00:14:27,794
Drink?

283
00:14:27,828 --> 00:14:28,795
No.

284
00:14:29,579 --> 00:14:33,082
Irishman refuses a drink.

285
00:14:33,116 --> 00:14:35,634
Alert the media.

286
00:14:35,669 --> 00:14:37,002
A cocky American.

287
00:14:37,053 --> 00:14:38,620
Who saw that coming?

288
00:14:40,474 --> 00:14:42,092
Whiskey?

289
00:14:42,143 --> 00:14:43,727
Six Euros.

290
00:14:46,180 --> 00:14:47,847
How much did you win
in your last fight?

291
00:14:49,550 --> 00:14:52,852
Or was it just a feud thing?

292
00:14:56,574 --> 00:14:58,441
This your way of impressing me?

293
00:14:58,492 --> 00:15:00,226
You reckon I'll go all chilly

294
00:15:00,244 --> 00:15:03,029
'cause you deduced
I bare-knuckle fight?

295
00:15:06,283 --> 00:15:08,251
Broken 51 times,

296
00:15:08,285 --> 00:15:09,536
grew back wanky.

297
00:15:09,570 --> 00:15:11,204
Anyone can see it.

298
00:15:11,238 --> 00:15:12,872
Not too many ways that happens,

299
00:15:12,906 --> 00:15:14,340
past punching things
without gloves on.

300
00:15:14,375 --> 00:15:16,742
My less-than-posh
Irish background

301
00:15:16,761 --> 00:15:18,795
points to bare-knuckle
clan fighting,

302
00:15:18,846 --> 00:15:22,182
and my still-pretty face
says I usually win.

303
00:15:24,418 --> 00:15:28,921
You're no smarter than me,
super-detective.

304
00:15:28,939 --> 00:15:31,357
You're an angry guy, Tommy.

305
00:15:32,893 --> 00:15:35,111
That's gonna get in your way.

306
00:15:35,146 --> 00:15:37,363
You saying you're not angry?

307
00:15:38,566 --> 00:15:40,150
I'm saying

308
00:15:40,201 --> 00:15:43,069
the last person in the world
you want to end up like is me.

309
00:15:55,606 --> 00:15:56,983
All right.

310
00:15:59,456 --> 00:16:02,375
Sergeant Vittoria
of the N.O.C.S. in Rome.

311
00:16:02,409 --> 00:16:03,676
This is...

312
00:16:03,711 --> 00:16:06,462
Mikael Lechnya Dorn.

313
00:16:06,513 --> 00:16:07,680
I'm honored, sir.

314
00:16:07,715 --> 00:16:09,415
I know of your work

315
00:16:09,433 --> 00:16:11,217
with the International
Criminal Court.

316
00:16:11,251 --> 00:16:13,269
"Sir?"

317
00:16:13,304 --> 00:16:16,022
I'm Dorn. Just Dorn.

318
00:16:17,891 --> 00:16:19,859
They refused
to sanction your team.

319
00:16:19,893 --> 00:16:21,027
What?

320
00:16:21,061 --> 00:16:22,362
I warned you, Louis.

321
00:16:22,396 --> 00:16:24,781
My hands are pretty much tied.

322
00:16:24,815 --> 00:16:27,600
They're very cautious,
those men in there.

323
00:16:27,618 --> 00:16:28,735
They don't seek

324
00:16:28,769 --> 00:16:31,237
fame, money, ambition.

325
00:16:31,271 --> 00:16:33,106
They're incorruptible,

326
00:16:33,140 --> 00:16:34,374
which means it's
very difficult

327
00:16:34,408 --> 00:16:35,941
to make a deal with them.

328
00:16:35,960 --> 00:16:37,994
Did they give
a reason for refusal?

329
00:16:38,045 --> 00:16:39,712
Yeah. They're concerned
that they would be,

330
00:16:39,747 --> 00:16:42,832
or would appear to be,
usurping the power

331
00:16:42,883 --> 00:16:44,250
of sovereign states.

332
00:16:44,284 --> 00:16:45,785
I'm not asking for power,
I just want to do my job.

333
00:16:45,803 --> 00:16:48,004
Well...

334
00:16:48,055 --> 00:16:51,424
You're going to have to find
another way to do your job.

335
00:16:51,458 --> 00:16:52,809
I don't understand.

336
00:16:52,843 --> 00:16:55,478
The workings of the court
are very complicated...

337
00:16:55,512 --> 00:16:56,929
Not them.

338
00:16:56,963 --> 00:16:58,097
You.

339
00:16:59,016 --> 00:17:01,934
I don't understand you.

340
00:17:01,968 --> 00:17:04,237
I beg your pardon?

341
00:17:05,322 --> 00:17:08,186
I read something
you wrote once,

342
00:17:08,306 --> 00:17:11,032
in a report on Kosovo.

343
00:17:11,702 --> 00:17:16,004
"The mothers and wives
of missing Serbs

344
00:17:16,124 --> 00:17:18,578
are begging for
their loved ones to be found,

345
00:17:18,698 --> 00:17:20,481
but they never will be.

346
00:17:21,922 --> 00:17:22,872
This court is..."

347
00:17:22,923 --> 00:17:25,458
"Is the only place
for them to turn.

348
00:17:25,492 --> 00:17:28,160
We weep

349
00:17:28,178 --> 00:17:30,463
for those
no one else weeps for."

350
00:17:32,016 --> 00:17:35,034
Exactly.

351
00:17:36,720 --> 00:17:39,856
Four women have been butchered
by the same man

352
00:17:39,890 --> 00:17:42,058
in four different countries.

353
00:17:42,109 --> 00:17:44,060
That man will never be caught

354
00:17:44,111 --> 00:17:45,445
because the authorities in Rome

355
00:17:45,479 --> 00:17:47,780
don't talk to Dublin,
who don't talk to Paris,

356
00:17:47,815 --> 00:17:49,866
who don't talk to London.

357
00:17:49,900 --> 00:17:51,984
I mean,
I-it's not their fault,

358
00:17:52,018 --> 00:17:54,287
but that's the way it worked

359
00:17:54,321 --> 00:17:57,323
until Major Daniel
brought us together.

360
00:17:58,559 --> 00:18:00,910
Maybe one day,
we won't need it,

361
00:18:00,961 --> 00:18:02,412
but right now,

362
00:18:02,463 --> 00:18:05,131
this court is the only place

363
00:18:05,165 --> 00:18:07,050
for these women to turn.

364
00:18:07,084 --> 00:18:10,753
No one else weeps for them.

365
00:18:10,804 --> 00:18:13,139
No one.

366
00:18:15,142 --> 00:18:17,260
We're adjourned.

367
00:18:17,311 --> 00:18:19,479
It's a crime of aggression

368
00:18:19,513 --> 00:18:22,715
that is ongoing, systematic
and cross-border.

369
00:18:22,733 --> 00:18:25,485
This is exactly
what the I.C.C. does.

370
00:18:28,072 --> 00:18:30,990
Sorry.

371
00:18:31,024 --> 00:18:33,276
No. It's fine.

372
00:18:34,394 --> 00:18:39,248
What man doesn't like a woman
to tell him how brilliant he is?

373
00:18:41,168 --> 00:18:43,252
Get ready to travel.

374
00:18:43,287 --> 00:18:44,921
- Are you sure?
- Absolutely.

375
00:18:56,750 --> 00:18:58,718
I.C.C. team
from The Hague?

376
00:18:58,752 --> 00:19:00,186
<i>- Ca va?</i>
<i>- Ca va.</i>

377
00:19:00,220 --> 00:19:02,021
Major Daniel said
two cars would be sufficient.

378
00:19:02,055 --> 00:19:03,022
<i>C'est les deux-la.</i>

379
00:19:03,056 --> 00:19:04,273
- Okay.
<i>- D'accord.</i>

380
00:19:04,308 --> 00:19:05,758
- Merci, Detective Moreau.
<i>- Avec plaisir.</i>

381
00:19:05,776 --> 00:19:06,893
That's service.

382
00:19:06,927 --> 00:19:07,944
I.C.C. team?

383
00:19:07,978 --> 00:19:09,112
I didn't know we had a name.

384
00:19:09,146 --> 00:19:10,897
It's like we're
the Justice League

385
00:19:10,931 --> 00:19:13,149
or something.

386
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
"Justice League?"

387
00:19:14,234 --> 00:19:15,485
It's an American comic book

388
00:19:15,536 --> 00:19:16,953
about a team
of super-heroes.

389
00:19:16,987 --> 00:19:18,204
How do you lot not know that?

390
00:19:18,238 --> 00:19:19,789
What did you read
when you were kids?

391
00:19:19,823 --> 00:19:21,124
- Biographies.
- Encyclopedias.

392
00:19:21,158 --> 00:19:22,625
Things with
grown-up words.

393
00:19:22,659 --> 00:19:24,744
Guess I didn't get
the same books

394
00:19:24,778 --> 00:19:26,662
as you Cheltenham
Girls' School lot.

395
00:19:26,713 --> 00:19:28,047
Cheltenham "ladies," actually.

396
00:19:28,081 --> 00:19:29,048
All right, ladies, is it?

397
00:19:29,082 --> 00:19:30,333
We'll see you
at the crime scene.

398
00:19:30,384 --> 00:19:32,135
Tommy!

399
00:19:32,169 --> 00:19:33,753
Hey, I drive.

400
00:19:33,787 --> 00:19:35,054
Oh, grow up.

401
00:19:45,913 --> 00:19:47,853
Ah, stay, stay, stay.

402
00:19:51,605 --> 00:19:54,791
The magistrate is
writing up an order,

403
00:19:54,826 --> 00:19:57,244
authorizing you to investigate

404
00:19:57,278 --> 00:19:58,444
this crime series.

405
00:19:58,463 --> 00:19:59,246
This series only.

406
00:19:59,280 --> 00:20:00,630
Thank you, Dorn.

407
00:20:00,665 --> 00:20:02,598
Thank Sergeant Vittoria.

408
00:20:04,085 --> 00:20:06,670
It's always the same.

409
00:20:06,721 --> 00:20:09,139
A woman's mind is...

410
00:20:09,173 --> 00:20:12,626
quite extraordinary.

411
00:20:12,660 --> 00:20:14,794
Here.

412
00:20:17,097 --> 00:20:19,548
You are doing this
for the right reasons,

413
00:20:19,566 --> 00:20:20,766
aren't you, Louis?

414
00:20:21,902 --> 00:20:24,219
This is about the women,
about the job, yes?

415
00:20:24,238 --> 00:20:26,739
You are not using everyone

416
00:20:26,773 --> 00:20:28,608
to further another end,
are you?

417
00:20:28,659 --> 00:20:31,060
What do you want me to say?

418
00:20:31,078 --> 00:20:33,246
The truth.

419
00:20:33,280 --> 00:20:35,397
I don't know.

420
00:20:40,837 --> 00:20:43,039
How is Rebecca?

421
00:20:43,073 --> 00:20:45,591
The same.

422
00:20:45,626 --> 00:20:47,242
Thank you.

423
00:20:49,296 --> 00:20:51,347
Your order.

424
00:20:53,433 --> 00:20:55,551
Be wary, my friend.

425
00:20:55,585 --> 00:20:58,137
"Those to whom
evil is done..."

426
00:20:59,640 --> 00:21:02,525
"...do evil
in return."

427
00:21:02,559 --> 00:21:03,726
You quote Auden to me?

428
00:21:06,446 --> 00:21:09,231
Serves you right.
You gave him to me.

429
00:21:09,265 --> 00:21:10,533
Yeah.

430
00:21:10,567 --> 00:21:14,287
It also says
"We must love each other..."

431
00:21:14,321 --> 00:21:16,489
"...Or die."

432
00:21:16,540 --> 00:21:18,074
I can assure you

433
00:21:18,108 --> 00:21:21,327
that those
conventional authorities

434
00:21:21,378 --> 00:21:23,079
in those countries

435
00:21:23,113 --> 00:21:25,247
will not love you.

436
00:21:25,281 --> 00:21:26,632
Probably not.

437
00:21:27,884 --> 00:21:29,919
Thank you.

438
00:22:04,105 --> 00:22:05,088
Afternoon, detective.

439
00:22:05,106 --> 00:22:06,890
Bonjour, Officer Laffont.

440
00:22:06,924 --> 00:22:08,803
This is Detective Hickman.

441
00:22:11,262 --> 00:22:12,729
Are the neighbours
giving you a hard time?

442
00:22:12,763 --> 00:22:14,597
I can't really blame them.

443
00:22:14,615 --> 00:22:15,899
They just want to
use their park.

444
00:22:15,933 --> 00:22:17,651
Yeah. We'll try to
finish up by today, okay.

445
00:22:17,702 --> 00:22:18,985
Is it true, ma'am?

446
00:22:19,036 --> 00:22:20,704
Commissaire Laveaux
of the crime squad

447
00:22:20,738 --> 00:22:22,823
is calling him another ripper,
like the one in London.

448
00:22:22,874 --> 00:22:24,241
There's a difference.

449
00:22:24,275 --> 00:22:25,942
This one's gonna be caught.

450
00:22:25,960 --> 00:22:29,463
Merci. Shall we?

451
00:22:37,778 --> 00:22:39,627
Is that a Compass Rose?

452
00:22:40,489 --> 00:22:42,374
Mind your business.

453
00:22:42,425 --> 00:22:44,542
Oh, it's something
you want to hide?

454
00:22:45,795 --> 00:22:49,431
Why get a tattoo
you need to hide?

455
00:22:49,465 --> 00:22:51,466
You interrogating me?

456
00:22:55,137 --> 00:22:57,222
I'm ready.

457
00:22:58,858 --> 00:23:02,110
We'll finish this.
Later.

458
00:23:02,144 --> 00:23:04,229
No. We won't.

459
00:23:04,280 --> 00:23:08,015
Do you really think
we'll catch this ripper?

460
00:23:08,034 --> 00:23:09,784
Don't call him that.

461
00:23:09,819 --> 00:23:11,686
Jack the ripper
killed five women

462
00:23:11,704 --> 00:23:13,538
in five completely
different locations.

463
00:23:13,572 --> 00:23:17,625
Every scene was more brutal
than the last.

464
00:23:18,828 --> 00:23:22,247
He took prizes, body parts.

465
00:23:22,298 --> 00:23:23,665
Everything for him
was post-kill.

466
00:23:23,699 --> 00:23:25,333
This guy

467
00:23:25,367 --> 00:23:28,086
does the same thing every time,
in the same type of place.

468
00:23:28,137 --> 00:23:31,639
He seems to have
some sort of ritual

469
00:23:31,674 --> 00:23:33,797
that plays out
before the murder.

470
00:23:33,917 --> 00:23:34,921
Everything after

471
00:23:35,041 --> 00:23:36,806
is to conceal the crime.

472
00:23:36,926 --> 00:23:40,181
They couldn't be
more different.

473
00:23:40,951 --> 00:23:41,984
Any idea how he got her here?

474
00:23:42,002 --> 00:23:44,537
No vehicle tracks,
if that's what you mean.

475
00:23:44,588 --> 00:23:47,229
That's what I mean.
Footprints?

476
00:23:47,349 --> 00:23:49,130
This park
is very well-travelled.

477
00:23:49,250 --> 00:23:51,582
We even tried focusing
on only the barefoot prints,

478
00:23:51,702 --> 00:23:53,044
but there are just too many.

479
00:23:53,880 --> 00:23:55,998
What's that?

480
00:23:56,016 --> 00:23:59,802
It's a variation on
a virtual autopsy device.

481
00:23:59,836 --> 00:24:02,638
It uses
light-amplification beams

482
00:24:02,672 --> 00:24:05,441
to scan a scene
thousands of times

483
00:24:05,475 --> 00:24:08,143
so we can recreate it
later, holographically.

484
00:24:08,177 --> 00:24:10,279
I call it "Scangen,"

485
00:24:10,313 --> 00:24:13,015
because it, well,
it generates scans.

486
00:24:24,995 --> 00:24:27,162
This guy is very short.

487
00:24:27,196 --> 00:24:28,998
Maybe 5'5", at the most.

488
00:24:29,032 --> 00:24:30,049
How do you know that?

489
00:24:31,468 --> 00:24:33,636
See the blood splatter
from the knife

490
00:24:33,670 --> 00:24:35,704
on the bottom of the leaves?

491
00:24:35,722 --> 00:24:37,706
Yeah?

492
00:24:38,875 --> 00:24:42,044
That's the upstroke.
Goes way up there, right?

493
00:24:42,062 --> 00:24:43,729
But now look at
the tops of the leaves.

494
00:24:45,214 --> 00:24:47,099
The splatter
from the downstroke

495
00:24:47,150 --> 00:24:48,734
is at six-feet or below.

496
00:24:48,768 --> 00:24:50,719
A man with his arm
raised above head

497
00:24:50,737 --> 00:24:52,771
usually picks up the length of
his lower arm in height.

498
00:24:52,822 --> 00:24:53,822
My height...

499
00:24:53,857 --> 00:24:55,908
His height.

500
00:24:58,161 --> 00:25:00,613
Now, what does this new fact
tell you that you didn't know?

501
00:25:00,664 --> 00:25:02,364
Small feet.

502
00:25:02,398 --> 00:25:03,916
Small feet. Yeah.

503
00:25:13,376 --> 00:25:15,010
<i>Hello.</i>

504
00:25:15,045 --> 00:25:16,078
<i>This is the Daniel family.</i>

505
00:25:16,096 --> 00:25:18,764
<i>Please leave a message</i>
<i>after the beep.</i>

506
00:25:19,916 --> 00:25:22,584
<i>Rebecca, it's me again.</i>

507
00:25:22,602 --> 00:25:24,586
<i>Please...</i>

508
00:25:24,604 --> 00:25:26,939
<i>I just want to talk.</i>

509
00:25:33,746 --> 00:25:34,746
Are you ready, sir?

510
00:25:34,780 --> 00:25:36,781
Yes. I'm ready.

511
00:25:41,204 --> 00:25:42,788
Scanning.

512
00:25:50,080 --> 00:25:51,547
Two sets going north.

513
00:25:51,581 --> 00:25:52,681
One barefoot...

514
00:25:52,716 --> 00:25:54,383
One wearing small boots
or work shoes.

515
00:25:54,417 --> 00:25:55,301
The strides are fairly long.

516
00:25:55,335 --> 00:25:56,284
They were running.

517
00:25:56,303 --> 00:25:58,137
Well, he was chasing her.

518
00:25:58,171 --> 00:26:00,506
Then, just this set
of small tracks

519
00:26:00,557 --> 00:26:02,007
goes back South.

520
00:26:03,510 --> 00:26:05,594
Hickman.

521
00:26:05,628 --> 00:26:07,629
Look. There's blood, too.

522
00:26:07,647 --> 00:26:12,651
She was already bleeding
when he was chasing her?

523
00:26:12,686 --> 00:26:14,186
Maybe he attacked her
somewhere else, and she escaped.

524
00:26:14,237 --> 00:26:16,405
A secondary crime scene
would be valuable.

525
00:26:18,575 --> 00:26:20,442
Oh, hold on. Look. Look.

526
00:26:21,477 --> 00:26:22,811
Yeah.

527
00:26:22,829 --> 00:26:24,980
Why do his return tracks
criss-cross like that?

528
00:26:24,998 --> 00:26:27,315
Looks like he was lost
after he killed her.

529
00:26:27,334 --> 00:26:28,117
Or looking for something.

530
00:26:28,151 --> 00:26:29,668
Something important enough

531
00:26:29,703 --> 00:26:31,920
to take the chance of being
discovered with a dead body

532
00:26:31,955 --> 00:26:33,422
in the clearing.

533
00:26:33,456 --> 00:26:34,840
Important enough to look for,
instead of escaping.

534
00:26:34,874 --> 00:26:36,041
Evidence.

535
00:26:36,092 --> 00:26:38,344
<i>There are multiple</i>
<i>deep lacerations</i>

536
00:26:38,378 --> 00:26:40,462
from a large bladed weapon, ,,

537
00:26:40,496 --> 00:26:42,464
was she dead
when her face was damaged?

538
00:26:42,498 --> 00:26:44,166
Oh, probably.

539
00:26:44,184 --> 00:26:46,018
The angle of those wounds
indicate she was already prone.

540
00:26:46,052 --> 00:26:47,770
Looks very angry.

541
00:26:47,804 --> 00:26:49,171
But also methodical.

542
00:26:49,189 --> 00:26:50,389
At key points,

543
00:26:50,440 --> 00:26:52,141
there are shallow
puncture wounds...

544
00:26:52,175 --> 00:26:55,144
At the wrist,
in her inner thighs...

545
00:26:55,178 --> 00:26:56,228
On arteries.

546
00:26:56,279 --> 00:26:58,147
He cut her wrists?

547
00:26:58,181 --> 00:26:59,565
Ah, he punctured them.

548
00:26:59,616 --> 00:27:01,734
She bled, but not quickly.

549
00:27:01,785 --> 00:27:03,869
It would be a...
A steady ooze.

550
00:27:03,903 --> 00:27:06,488
And these appear to have been
the first wounds made.

551
00:27:06,522 --> 00:27:09,041
Why would he do that?

552
00:27:09,075 --> 00:27:11,076
To weaken her.

553
00:27:12,078 --> 00:27:13,912
Like a jab for a fighter.

554
00:27:13,963 --> 00:27:15,297
Bloody him up first

555
00:27:15,331 --> 00:27:17,866
before you get in close
and finish him off.

556
00:27:20,837 --> 00:27:22,421
Excuse me.

557
00:27:25,308 --> 00:27:28,010
How long have you been
a detective in Paris?

558
00:27:28,044 --> 00:27:29,895
I'm not.

559
00:27:29,929 --> 00:27:32,147
I work mainly

560
00:27:32,182 --> 00:27:34,817
on border crimes
out of offices in Lyon.

561
00:27:34,851 --> 00:27:37,102
It was Major Daniel
who brought me here.

562
00:27:37,153 --> 00:27:38,904
Really?

563
00:27:38,938 --> 00:27:40,239
That surprises you?

564
00:27:40,273 --> 00:27:41,657
We've talked

565
00:27:41,691 --> 00:27:43,492
to two Parisian police officers
since we arrived,

566
00:27:43,526 --> 00:27:44,893
neither of them had nametags,

567
00:27:44,911 --> 00:27:46,779
yet you called them both
by name.

568
00:27:46,830 --> 00:27:49,832
Oh, that's...
that's something I have.

569
00:27:49,866 --> 00:27:51,617
I remember.

570
00:27:51,668 --> 00:27:53,589
You're eidetic?

571
00:27:55,588 --> 00:27:58,073
My doctors call it
hyperthymesia.

572
00:27:58,091 --> 00:27:59,341
Doctors?

573
00:27:59,375 --> 00:28:00,843
Yeah. My mother's a physician.

574
00:28:00,877 --> 00:28:01,960
Oh.

575
00:28:02,011 --> 00:28:03,178
When I was a child,

576
00:28:03,213 --> 00:28:05,380
she thought
I might be autistic,

577
00:28:05,414 --> 00:28:07,249
so she had an MRI
done of my brain,

578
00:28:07,267 --> 00:28:08,767
and they found
an enlarged temporal lobe

579
00:28:08,802 --> 00:28:09,885
and Caudate Nucleus.

580
00:28:11,020 --> 00:28:12,087
That's a mouthful.

581
00:28:12,105 --> 00:28:15,590
It's found in people
with O.C.D.

582
00:28:16,609 --> 00:28:17,726
Sorry.

583
00:28:19,062 --> 00:28:20,729
Anne-Marie San.

584
00:28:22,365 --> 00:28:25,379
That would make sense
with what we're finding here.

585
00:28:25,499 --> 00:28:27,101
Yeah. We're here.

586
00:28:28,203 --> 00:28:29,185
That was Sienna.

587
00:28:29,220 --> 00:28:30,353
The coroner says

588
00:28:30,387 --> 00:28:31,688
he might have
wounded her first.

589
00:28:31,722 --> 00:28:33,223
Some arteries were nicked.

590
00:28:33,257 --> 00:28:36,309
Started her bleeding,
and then...

591
00:28:36,360 --> 00:28:37,894
Then let her run.

592
00:28:37,928 --> 00:28:39,062
Son of a bitch hunted her.

593
00:28:40,363 --> 00:28:42,148
He's a sadist.

594
00:28:42,199 --> 00:28:45,935
She was dead
the moment she showed him fear.

595
00:28:47,037 --> 00:28:48,404
Is there something else?

596
00:28:48,438 --> 00:28:50,439
It's just a bit odd

597
00:28:50,458 --> 00:28:53,076
for a sadist to put on a show
like this.

598
00:28:53,110 --> 00:28:54,461
They're usually...

599
00:28:54,495 --> 00:28:57,057
Usually a bit more...

600
00:28:57,177 --> 00:28:58,706
Private.

601
00:29:03,755 --> 00:29:04,555
Look.

602
00:29:04,589 --> 00:29:08,509
She had one shoe on...

603
00:29:08,543 --> 00:29:10,427
When she got to this root,

604
00:29:10,478 --> 00:29:12,129
and then she was barefoot.

605
00:29:14,482 --> 00:29:15,349
She lost a shoe.

606
00:29:18,603 --> 00:29:19,553
Look at her tracks.

607
00:29:19,571 --> 00:29:20,604
He found it.

608
00:29:20,655 --> 00:29:21,721
He was looking for her shoes?

609
00:29:21,740 --> 00:29:25,892
He found one,
maybe not the other.

610
00:29:25,910 --> 00:29:28,028
Just needed some water.

611
00:29:30,949 --> 00:29:34,668
It's not the blood
or the damage,

612
00:29:34,702 --> 00:29:36,537
it's the smell in
these places, you know?

613
00:29:36,571 --> 00:29:38,905
You never hear of
olfactory fatigue?

614
00:29:40,458 --> 00:29:43,293
Take a couple of deep breaths.
You won't notice it soon enough.

615
00:29:43,344 --> 00:29:46,213
I'm saying
the smell bothers me,

616
00:29:46,247 --> 00:29:47,464
you're saying
suck up more of it?

617
00:29:47,515 --> 00:29:48,632
It works.

618
00:29:50,251 --> 00:29:51,301
What, growing up
in Traveller Camps,

619
00:29:51,352 --> 00:29:52,386
you never got used to
bad smells?

620
00:29:52,420 --> 00:29:54,087
I mean, that's
the tattoo, right?

621
00:29:54,105 --> 00:29:55,305
The compass rose?

622
00:29:55,356 --> 00:29:56,473
You're an Irish Traveller.
Your family are criminals.

623
00:29:56,524 --> 00:29:58,308
Wow.

624
00:29:58,343 --> 00:29:59,726
We're showing
our true colours now,

625
00:29:59,760 --> 00:30:00,778
aren't we?

626
00:30:01,896 --> 00:30:03,397
Inspector Pride.

627
00:30:23,134 --> 00:30:25,886
What have you done?

628
00:30:25,920 --> 00:30:28,222
What have you done?

629
00:30:36,130 --> 00:30:38,065
<i>Major Daniel?</i>

630
00:30:38,733 --> 00:30:39,799
Major Daniel?

631
00:30:39,818 --> 00:30:40,984
You okay?

632
00:30:42,987 --> 00:30:44,571
Y-yeah.

633
00:30:44,606 --> 00:30:45,472
Yeah.

634
00:30:45,490 --> 00:30:46,907
You sure?

635
00:30:46,941 --> 00:30:49,359
Yes, I'm fine now.

636
00:30:49,410 --> 00:30:51,995
Okay.

637
00:30:52,831 --> 00:30:55,165
She had on both shoes here.

638
00:30:55,200 --> 00:30:56,983
Look.

639
00:30:57,001 --> 00:30:58,485
One shoe here.

640
00:31:00,154 --> 00:31:02,539
Okay... okay... this... this...

641
00:31:02,590 --> 00:31:03,290
Search...

642
00:31:03,324 --> 00:31:04,508
Ah!

643
00:31:04,542 --> 00:31:05,459
Hickman! Are you okay?

644
00:31:05,493 --> 00:31:07,261
Oh!

645
00:31:07,295 --> 00:31:08,662
I'm fine.

646
00:31:08,680 --> 00:31:09,880
Let's just look.

647
00:31:12,333 --> 00:31:15,352
It's okay! It's okay.
I'll... I'll do it.

648
00:31:21,676 --> 00:31:23,894
Oh, wait.

649
00:31:37,542 --> 00:31:38,858
It says, uh...

650
00:31:38,877 --> 00:31:40,577
"C. G."

651
00:31:40,628 --> 00:31:41,962
That's "Charles Gallant."

652
00:31:41,996 --> 00:31:44,698
A pair of shoes costs
more than 1,500 pounds.

653
00:31:44,716 --> 00:31:46,750
That's almost 2,000 Euros.

654
00:31:46,801 --> 00:31:49,586
If she is a pro,
she's a good one.

655
00:31:52,014 --> 00:31:54,878
First piece of actual evidence
he's left behind.

656
00:31:54,888 --> 00:31:56,272
Hard to believe we're
looking at wealthy victims.

657
00:31:56,323 --> 00:31:58,408
- Who no one's looking for?
- Exactly.

658
00:31:58,442 --> 00:32:00,226
And yet, it's odd.

659
00:32:01,445 --> 00:32:03,580
It's actually a very old style.

660
00:32:03,614 --> 00:32:04,998
Inspector Pride has
a fashion criticism

661
00:32:05,032 --> 00:32:06,399
for the victim.

662
00:32:06,417 --> 00:32:07,951
- What do you mean by "old"?
- It looks vintage.

663
00:32:08,002 --> 00:32:09,953
It's unusual
for Charles Gallant.

664
00:32:10,004 --> 00:32:12,622
Do you think
he sells a lot of these?

665
00:32:12,673 --> 00:32:14,791
I don't know many people
who can afford them.

666
00:32:14,842 --> 00:32:16,676
Don't.

667
00:32:16,710 --> 00:32:17,961
If I sold shoes like these,

668
00:32:18,012 --> 00:32:19,512
I'd want to keep track
of who bought them,

669
00:32:19,547 --> 00:32:20,746
so I could sell them more.

670
00:32:20,765 --> 00:32:22,465
Which means a database.

671
00:32:22,516 --> 00:32:23,800
The main dealer's
here in Paris.

672
00:32:25,136 --> 00:32:26,252
I'll make a call.

673
00:32:29,557 --> 00:32:31,307
Allo, bonjour,
this is Detective San.

674
00:32:31,358 --> 00:32:33,393
Do you keep a record
of your clients?

675
00:32:33,427 --> 00:32:36,146
Can we come and see you? Now?

676
00:32:36,197 --> 00:32:38,364
Thank you.
We'll be right there.

677
00:32:40,534 --> 00:32:42,819
So, not only do they keep track
of their customer base,

678
00:32:42,870 --> 00:32:44,270
but the shoes are handmade.

679
00:32:44,288 --> 00:32:46,322
There's a serial number
in the sole of each shoe

680
00:32:46,373 --> 00:32:47,824
that corresponds
to the customer.

681
00:32:47,875 --> 00:32:49,075
Which means a name.

682
00:32:49,109 --> 00:32:50,326
Yeah. The store's
about to close,

683
00:32:50,377 --> 00:32:51,944
but the manager's
waiting for us.

684
00:32:51,962 --> 00:32:54,297
Let's go.

685
00:32:54,331 --> 00:32:58,001
You three wait for Louis
at the crime scene. We'll go.

686
00:33:03,290 --> 00:33:07,510
Eva, I want to apologize
for what happened on the train.

687
00:33:07,561 --> 00:33:10,814
No good cop
can sleep well, sir.

688
00:33:11,849 --> 00:33:12,765
Yeah. Major Daniel.

689
00:33:12,799 --> 00:33:15,318
Hey. Well,
it's like I said, Louis.

690
00:33:15,352 --> 00:33:18,488
They're not happy
with your change in assignment.

691
00:33:18,522 --> 00:33:20,323
The French are up in arms.

692
00:33:20,357 --> 00:33:21,608
Which French?

693
00:33:21,642 --> 00:33:22,492
36.

694
00:33:22,526 --> 00:33:25,028
Laveaux. Thank you, Dorn.

695
00:33:26,030 --> 00:33:28,147
Can you go faster, please?

696
00:33:28,165 --> 00:33:30,250
Is there something wrong?

697
00:33:30,284 --> 00:33:31,668
36 is angry.

698
00:33:31,702 --> 00:33:33,286
Who's 36?

699
00:33:33,320 --> 00:33:35,455
The Direction Regionale
de Police Judiciaire de Paris.

700
00:33:35,489 --> 00:33:37,373
We call it "36"

701
00:33:37,424 --> 00:33:39,158
because of their
headquarters' address,

702
00:33:39,176 --> 00:33:40,543
and they are very territorial.

703
00:33:40,594 --> 00:33:42,178
We have authorization, though.

704
00:33:42,213 --> 00:33:43,546
We do.

705
00:33:43,597 --> 00:33:46,599
But the team doesn't,
and they are in the park.

706
00:33:46,634 --> 00:33:48,468
What's going on?

707
00:33:48,502 --> 00:33:50,603
A young boy found
a dead dog up there.

708
00:33:50,638 --> 00:33:52,105
Oh?

709
00:33:52,139 --> 00:33:54,023
What sort of dog was it?

710
00:33:54,058 --> 00:33:55,642
Anne-Marie?

711
00:33:55,676 --> 00:33:56,842
Uh, sorry.

712
00:33:56,861 --> 00:33:59,062
We're almost done here.
Merci beaucoup.

713
00:34:12,877 --> 00:34:14,961
So this entire crime scene
can be reproduced now?

714
00:34:14,995 --> 00:34:16,629
In holographic form.

715
00:34:16,664 --> 00:34:17,964
That's unbelievable.

716
00:34:17,998 --> 00:34:20,700
We first used it
on a case in Sittensen,

717
00:34:20,718 --> 00:34:22,034
near Hamburg.

718
00:34:22,052 --> 00:34:24,387
Asian triads killed
a number of civilians

719
00:34:24,421 --> 00:34:26,339
in a Chinese restaurant,
a massacre.

720
00:34:26,373 --> 00:34:27,873
We were able to show the jury

721
00:34:27,892 --> 00:34:30,093
exactly where each of
the shooters had been standing,

722
00:34:30,144 --> 00:34:31,227
and who they actually killed.

723
00:34:31,262 --> 00:34:33,096
- That's an impressive toy.
- Yeah.

724
00:34:33,147 --> 00:34:34,514
We could even use it
to find any evidence

725
00:34:34,548 --> 00:34:36,065
missed the first time.

726
00:34:36,100 --> 00:34:37,650
Are you saying
we missed something?

727
00:34:37,685 --> 00:34:38,651
No, I meant...

728
00:34:38,686 --> 00:34:39,652
Who are you all?

729
00:34:39,687 --> 00:34:40,937
We're police officers with...

730
00:34:40,988 --> 00:34:43,106
- We're investigating a mur...
- Investigating?

731
00:34:43,157 --> 00:34:45,858
What the hell are three
foreign officers doing

732
00:34:45,892 --> 00:34:46,943
inside a Parisian crime scene?

733
00:34:46,994 --> 00:34:48,227
Well, it's kind of
hard to explain,

734
00:34:48,245 --> 00:34:49,579
but Major Daniel
will be on his way to...

735
00:34:49,613 --> 00:34:52,415
Good. He can come collect you
at headquarters.

736
00:34:52,449 --> 00:34:54,567
What?

737
00:34:54,585 --> 00:34:56,369
Will handcuffs be necessary?

738
00:35:14,188 --> 00:35:15,755
We're here.

739
00:35:15,773 --> 00:35:17,440
Go ahead in.
I need a minute.

740
00:35:18,943 --> 00:35:19,925
Alone.

741
00:35:19,944 --> 00:35:21,611
Okay.

742
00:35:21,645 --> 00:35:23,929
Probably take 'em a few minutes
to look it up, anyway.

743
00:35:23,948 --> 00:35:26,098
I just...
I just need a minute.

744
00:35:26,116 --> 00:35:28,267
No trouble.
Take your time.

745
00:35:58,399 --> 00:35:59,399
Hello?

746
00:35:59,433 --> 00:36:01,517
Anne-Marie?

747
00:36:05,072 --> 00:36:08,140
Anybody here?

748
00:36:24,425 --> 00:36:26,676
Ah!

749
00:36:28,462 --> 00:36:31,330
Anne-Marie!

750
00:36:34,301 --> 00:36:35,351
Anne-Marie!

751
00:36:35,386 --> 00:36:38,271
Anne-Marie!

752
00:36:42,897 --> 00:36:45,036
<i>Where's my phone?</i>

753
00:36:46,025 --> 00:36:48,525
Where's my phone?

754
00:36:50,496 --> 00:36:53,481
Come on! Come on!

755
00:36:55,534 --> 00:36:56,368
No!

756
00:36:58,204 --> 00:37:00,872
Paris emergency!

757
00:37:00,923 --> 00:37:02,507
Paris emergency...

758
00:37:02,541 --> 00:37:05,827
17! 17... 17.

759
00:37:05,845 --> 00:37:08,013
Keep it quiet.

760
00:37:09,164 --> 00:37:10,915
- Are these their phones?
- Yes, sir.

761
00:37:10,950 --> 00:37:12,500
Copy their contact names.

762
00:37:12,518 --> 00:37:13,618
How do you turn it on?

763
00:37:13,653 --> 00:37:15,020
I'd really rather you didn't.

764
00:37:15,054 --> 00:37:17,355
I didn't mean
Traveller Camps smell.

765
00:37:17,390 --> 00:37:18,356
Idiot.

766
00:37:18,391 --> 00:37:20,508
I only meant that
you living like that,

767
00:37:20,526 --> 00:37:22,677
living in a camp with
a lot of other families,

768
00:37:22,695 --> 00:37:24,229
you must've...

769
00:37:24,280 --> 00:37:25,530
Come across

770
00:37:25,564 --> 00:37:27,882
bad smells.

771
00:37:27,917 --> 00:37:29,818
Is this an apology?

772
00:37:29,852 --> 00:37:32,186
It's meant to be.

773
00:37:34,940 --> 00:37:36,024
You're an only child, right?

774
00:37:36,058 --> 00:37:38,476
Parents like yours,

775
00:37:38,511 --> 00:37:40,245
a solicitor and an MP,

776
00:37:40,296 --> 00:37:42,063
they don't go in
for a mess of kids.

777
00:37:42,098 --> 00:37:43,798
What's your point?

778
00:37:43,833 --> 00:37:45,250
You're a cliche.

779
00:37:45,301 --> 00:37:48,536
I'm proud I grew up Pavee.

780
00:37:48,554 --> 00:37:51,673
Four brothers and three sisters,

781
00:37:51,707 --> 00:37:53,425
and we didn't have Jack...

782
00:37:55,194 --> 00:37:57,262
But we had a family.

783
00:37:57,313 --> 00:38:00,732
No!
Don't press that button!

784
00:38:00,766 --> 00:38:02,216
I haven't downloaded
the images from the park yet.

785
00:38:02,234 --> 00:38:04,819
Images?
From my crime scene?

786
00:38:04,854 --> 00:38:05,854
Your crime scene?

787
00:38:05,888 --> 00:38:07,555
- Tommy.
- His crime scene?

788
00:38:07,573 --> 00:38:09,657
They missed the wounds
on the wrists and thighs...

789
00:38:09,692 --> 00:38:12,911
What? They missed
the blood spatters in the trees,

790
00:38:12,945 --> 00:38:14,279
and they missed the shoe!

791
00:38:14,330 --> 00:38:16,414
- Shoe?
- Major Daniel can explain.

792
00:38:16,449 --> 00:38:17,565
Major Daniel?

793
00:38:17,583 --> 00:38:19,534
He was supposed to keep me
informed. He didn't.

794
00:38:19,568 --> 00:38:20,785
You have every right
to be angry.

795
00:38:20,836 --> 00:38:23,922
I am deeply sorry
we've offended you.

796
00:38:23,956 --> 00:38:25,090
We should've asked
your permission

797
00:38:25,124 --> 00:38:26,875
before we entered
your jurisdiction,

798
00:38:26,909 --> 00:38:28,710
but it was an oversight,

799
00:38:28,744 --> 00:38:30,545
not an intentional slight.

800
00:38:32,131 --> 00:38:33,381
What shoe?

801
00:38:36,418 --> 00:38:38,887
If you removed evidence
from a crime scene,

802
00:38:38,921 --> 00:38:41,422
I'll have you all brought up
in front of a judge.

803
00:38:41,440 --> 00:38:42,607
You went through us

804
00:38:42,641 --> 00:38:44,258
like we was virgins
on our wedding night.

805
00:38:44,276 --> 00:38:46,094
Didja find any evidence?

806
00:38:46,112 --> 00:38:48,563
You put them in the cage?

807
00:38:48,597 --> 00:38:50,031
These foreigners
were trespassing.

808
00:38:50,066 --> 00:38:51,316
This is an order
from the I.C.C.,

809
00:38:51,367 --> 00:38:53,434
directing my team

810
00:38:53,452 --> 00:38:56,204
to investigate
a series of murders.

811
00:38:56,238 --> 00:38:57,455
So, now, Laveaux,

812
00:38:57,490 --> 00:38:59,324
you are interfering
in my investigation.

813
00:38:59,375 --> 00:39:00,542
Right?

814
00:39:00,576 --> 00:39:01,493
Open it.

815
00:39:01,544 --> 00:39:03,444
Hi, guys.

816
00:39:03,462 --> 00:39:05,780
I brought
identification and guns.

817
00:39:05,798 --> 00:39:06,447
There you go.

818
00:39:06,465 --> 00:39:07,632
Ah.

819
00:39:07,666 --> 00:39:08,783
Welcome home, girls.

820
00:39:08,801 --> 00:39:10,451
Talking of cliches.

821
00:39:10,469 --> 00:39:11,953
- Commissaire Laveaux?
- What?

822
00:39:11,971 --> 00:39:14,288
An American is reporting
a murdered man in a shoe store

823
00:39:14,306 --> 00:39:15,623
and an officer missing.

824
00:39:16,725 --> 00:39:18,126
- What shoe store?
- Charles Gallant.

825
00:39:23,132 --> 00:39:25,183
Hickman...

826
00:39:25,234 --> 00:39:26,267
Are you okay?

827
00:39:26,301 --> 00:39:30,905
You shouldn't have
brought me here, Louis.

828
00:39:30,940 --> 00:39:32,974
I wasn't...

829
00:39:32,992 --> 00:39:34,859
I'm not...
I'm not ready.

830
00:39:34,910 --> 00:39:36,861
I'm not <i>right.</i>

831
00:39:36,912 --> 00:39:37,862
What do you mean,
you're "not right"?

832
00:39:37,913 --> 00:39:39,831
The drugs, my head... I'm not...

833
00:39:39,865 --> 00:39:42,417
I'm not thinking clearly,
anymore!

834
00:39:42,451 --> 00:39:44,152
There's nothing wrong
with your head.

835
00:39:44,170 --> 00:39:45,537
Carl, listen to me.

836
00:39:45,588 --> 00:39:46,838
I was watching you,

837
00:39:46,872 --> 00:39:48,456
when you read that man
at the carnival.

838
00:39:48,490 --> 00:39:50,592
You even knew about
the mistress and the baby!

839
00:39:50,626 --> 00:39:52,510
I saw him! Okay?

840
00:39:52,545 --> 00:39:54,162
I saw him.
The day before.

841
00:39:54,180 --> 00:39:56,381
He was at the carnival with
the girl, with the girlfriend.

842
00:39:56,432 --> 00:39:57,999
And the baby!

843
00:39:58,017 --> 00:39:59,384
There was no reading involved,
there was no...

844
00:39:59,435 --> 00:40:01,102
no deduction or nothin'.

845
00:40:01,137 --> 00:40:05,673
I just... I saw him.

846
00:40:05,691 --> 00:40:08,176
I saw him.

847
00:40:16,735 --> 00:40:19,320
This is not your fault.

848
00:40:25,779 --> 00:40:30,783
I let her come in alone.

849
00:40:30,801 --> 00:40:34,787
I stayed in the car
for a few minutes.

850
00:40:34,805 --> 00:40:38,641
Because I had to do something.

851
00:40:38,675 --> 00:40:39,792
I let her come in alone.

852
00:40:42,062 --> 00:40:43,763
We have roadblocks

853
00:40:43,797 --> 00:40:46,131
on every major road
leaving Paris.

854
00:40:48,301 --> 00:40:51,737
We'll find her.

855
00:41:25,939 --> 00:41:30,309
Diplomatic plates.
U.S. Embassy.

856
00:41:32,062 --> 00:41:33,863
Let him through.

857
00:41:33,897 --> 00:41:37,300
Okay, this way.
This way. Move on.

858
00:41:50,982 --> 00:41:52,604
<i>I never should have done this.</i>

859
00:41:52,724 --> 00:41:54,127
<i>I wasn't ready.</i>

860
00:41:59,189 --> 00:42:01,524
<i>I let her go in by herself.</i>

861
00:42:03,493 --> 00:42:06,078
<i>I left her alone.</i>

862
00:42:06,113 --> 00:42:08,447
<i>I never should have done this.</i>

863
00:42:08,498 --> 00:42:11,400
<i>I never</i>
<i>should have done this...</i>

864
00:42:14,371 --> 00:42:18,574
There she is.

865
00:42:35,442 --> 00:42:38,144
<i>Bastardo.</i>

866
00:42:38,195 --> 00:42:39,428
You couldn't have known.

867
00:42:39,446 --> 00:42:40,596
No! I should've known.

868
00:42:40,614 --> 00:42:43,532
And if I were clear-headed,
I would have known!

869
00:42:43,567 --> 00:42:44,867
Carl, I need you.

870
00:42:44,901 --> 00:42:46,035
Why do you need

871
00:42:46,069 --> 00:42:48,571
a guy who lets his partner
walk into an ambush?

872
00:42:48,605 --> 00:42:50,573
What exactly am I...

873
00:42:50,607 --> 00:42:51,791
What am I giving to your team?

874
00:42:51,825 --> 00:42:53,125
So you're running away?

875
00:42:53,160 --> 00:42:54,961
Accepting my limitations
isn't running away.

876
00:42:54,995 --> 00:42:58,080
I'm not risking any more cops

877
00:42:58,114 --> 00:43:00,082
pretending that I can
still do the job again.

878
00:43:00,116 --> 00:43:01,467
You know what?

879
00:43:01,501 --> 00:43:03,469
When this is over,
I don't give a damn what you do,

880
00:43:03,503 --> 00:43:06,806
but I gave you the authority
to be a cop again,

881
00:43:06,840 --> 00:43:08,557
so do it!

882
00:43:08,592 --> 00:43:10,843
After, you can crawl
back to your carnival.

883
00:43:10,894 --> 00:43:12,011
I don't care,

884
00:43:12,062 --> 00:43:14,430
but this is your mess
to clean up!

885
00:43:18,568 --> 00:43:21,654
If we find this girl alive...

886
00:43:22,656 --> 00:43:23,939
I'm out.

887
00:43:23,973 --> 00:43:25,024
You understand?

888
00:43:29,979 --> 00:43:30,979
Fine.

889
00:43:34,951 --> 00:43:36,502
See what he does?

890
00:43:36,536 --> 00:43:38,170
Come here.

891
00:43:40,507 --> 00:43:42,625
He pushed the body
way back there,

892
00:43:42,659 --> 00:43:43,793
and then he goes to hide.

893
00:43:43,827 --> 00:43:45,895
So, when Anne-Marie
comes in,

894
00:43:45,929 --> 00:43:48,163
she's drawn towards the body?

895
00:43:51,468 --> 00:43:53,853
Then he grabs
the evidence bag with the shoe

896
00:43:53,887 --> 00:43:54,970
and doesn't even look at it.

897
00:43:55,004 --> 00:43:58,507
Like he already knew
what was in it.

898
00:43:58,525 --> 00:43:59,725
And who was coming.

899
00:43:59,776 --> 00:44:01,527
He did.

900
00:44:01,561 --> 00:44:03,446
He knew that shoe
was out there somewhere.

901
00:44:03,480 --> 00:44:05,197
We found tracks where
he was searching for it.

902
00:44:05,232 --> 00:44:08,067
He was there...

903
00:44:08,118 --> 00:44:09,568
Waiting for us
to find something,

904
00:44:09,619 --> 00:44:10,653
or the scene to open up.

905
00:44:10,687 --> 00:44:15,908
This guy is methodical,
thorough and smart.

906
00:44:15,959 --> 00:44:16,876
Smarter than us.

907
00:44:16,910 --> 00:44:18,077
You speak for yourself.

908
00:44:18,128 --> 00:44:19,462
I am.

909
00:44:19,496 --> 00:44:21,580
We have the customers' database.
It may be helpful.

910
00:44:21,631 --> 00:44:23,549
- Look for male names.
- Male?

911
00:44:23,583 --> 00:44:24,700
He may have seen us

912
00:44:24,735 --> 00:44:26,502
find the shoe...

913
00:44:28,555 --> 00:44:31,474
But how would he have known
that this is the store?

914
00:44:31,508 --> 00:44:32,308
This is the very store!

915
00:44:32,342 --> 00:44:36,979
Did he not show up here first?

916
00:44:37,013 --> 00:44:38,046
He bought them.

917
00:44:38,065 --> 00:44:40,182
Son of a bitch.

918
00:44:40,216 --> 00:44:42,685
My Scangen.

919
00:44:42,719 --> 00:44:44,904
If he was there
the whole time...

920
00:44:44,938 --> 00:44:46,889
I used the lasers at the scene.

921
00:44:46,907 --> 00:44:48,607
Are you saying you might have
a picture of him?

922
00:44:48,658 --> 00:44:51,694
Well, not a picture exactly,
but an image. It's possible.

923
00:44:51,728 --> 00:44:52,661
I need a face.

924
00:44:52,696 --> 00:44:54,747
Well... scanner's
at the crime squad.

925
00:44:54,781 --> 00:44:56,582
That's where we start.

926
00:45:06,543 --> 00:45:08,544
No... I tried!

927
00:45:08,578 --> 00:45:12,798
It's too fast!
Do you understand?

928
00:45:12,849 --> 00:45:15,267
No! I tried! I tried.

929
00:45:15,302 --> 00:45:18,086
I did! I did...

930
00:45:18,105 --> 00:45:20,106
I need time to think, okay?

931
00:45:20,140 --> 00:45:21,724
I just need
a little time to th...

932
00:45:26,279 --> 00:45:28,864
This is Gerald.

933
00:45:28,899 --> 00:45:30,883
Hi, yes, ma'am.

934
00:45:30,917 --> 00:45:32,818
No, no, no, no, no.

935
00:45:32,869 --> 00:45:34,820
Everything's completely
taken care of in Paris.

936
00:45:34,871 --> 00:45:37,223
Yes, you know I never
leave things half-completed.

937
00:45:37,257 --> 00:45:39,158
Of course. Of course.

938
00:45:39,209 --> 00:45:41,610
I always have
my cell phone with me.

939
00:45:41,628 --> 00:45:43,779
Yes, ma'am. I will.

940
00:45:43,797 --> 00:45:45,714
Thank you.

941
00:45:47,283 --> 00:45:49,635
Will I have my phone with me?

942
00:45:49,669 --> 00:45:51,921
Don't I always,
you ridiculous bitch?

943
00:45:53,223 --> 00:45:56,809
Have I ever, even once,

944
00:45:56,843 --> 00:45:59,628
not had my phone with me

945
00:45:59,646 --> 00:46:02,598
when you call, over and over?

946
00:46:02,632 --> 00:46:06,435
Yes! I have my phone!
I have my phone!

947
00:46:06,469 --> 00:46:08,637
- Where do we go?
- Upstairs.

948
00:46:08,655 --> 00:46:10,272
Eva, can you bring
the blue bag?

949
00:46:10,306 --> 00:46:11,657
Anything from the checkpoints?

950
00:46:11,691 --> 00:46:12,658
Nothing so far,

951
00:46:12,692 --> 00:46:14,577
but we'll keep them up
as long as it takes.

952
00:46:14,611 --> 00:46:16,579
Uh, you'll say this was
your operation, right?

953
00:46:18,448 --> 00:46:20,866
Yeah. It was
my responsibility.

954
00:46:23,453 --> 00:46:24,987
You do know the killer
must've gotten past

955
00:46:25,005 --> 00:46:26,505
any checkpoints by now.

956
00:46:26,540 --> 00:46:28,958
This guy can't stop
every route out of Paris.

957
00:46:28,992 --> 00:46:30,659
Yes. I know.

958
00:46:30,677 --> 00:46:33,679
He's keeping them up
to cover himself.

959
00:46:35,098 --> 00:46:36,832
Excuse me?

960
00:46:38,768 --> 00:46:39,718
Dorn?

961
00:46:39,769 --> 00:46:40,936
I'm in Paris.

962
00:46:40,971 --> 00:46:42,638
I need to speak with you.

963
00:46:42,672 --> 00:46:44,023
No, I can't.

964
00:46:44,057 --> 00:46:45,774
I didn't say it would be
nice to speak with you,

965
00:46:45,809 --> 00:46:47,443
I said I need to.

966
00:46:47,477 --> 00:46:49,361
About?

967
00:46:49,396 --> 00:46:50,512
Your son, Etienne.

968
00:46:50,530 --> 00:46:53,515
Okay.

969
00:46:53,533 --> 00:46:55,534
So the room back there's okay?

970
00:46:55,569 --> 00:46:56,869
To the left.

971
00:46:56,903 --> 00:46:58,621
Can I help you?

972
00:47:00,690 --> 00:47:01,657
Carl, I need to go somewhere.

973
00:47:01,691 --> 00:47:03,459
Meet with a source.

974
00:47:03,493 --> 00:47:05,360
Yeah. Yeah, I got this.

975
00:47:08,048 --> 00:47:10,382
Hickman.

976
00:47:10,417 --> 00:47:12,334
The crime scene photos.

977
00:47:12,368 --> 00:47:13,485
Paris.

978
00:47:13,520 --> 00:47:14,520
London.

979
00:47:14,554 --> 00:47:16,755
Rome. Dublin.
Every scene, every body.

980
00:47:16,806 --> 00:47:20,559
You're Scotland Yard, right?

981
00:47:20,594 --> 00:47:22,394
We call it The Met, but, yeah.

982
00:47:22,429 --> 00:47:23,762
You have access
to their databases?

983
00:47:23,813 --> 00:47:24,763
Yeah.

984
00:47:24,814 --> 00:47:26,381
We know
this guy is mobile, right?

985
00:47:26,399 --> 00:47:27,983
Four bodies,
four different countries.

986
00:47:28,018 --> 00:47:29,435
But what if the women missing

987
00:47:29,486 --> 00:47:31,103
aren't from the country
they were found in?

988
00:47:31,154 --> 00:47:33,489
What if the missing women
are from the previous one?

989
00:47:33,523 --> 00:47:34,740
You mean like
the girl we found in Paris

990
00:47:34,774 --> 00:47:36,909
could be from London?

991
00:47:36,943 --> 00:47:38,494
Yeah.

992
00:47:38,528 --> 00:47:40,395
Maybe your friends at the Yard

993
00:47:40,413 --> 00:47:42,948
could recheck our Paris girl...

994
00:47:42,999 --> 00:47:44,450
With missings
from the U.K.?

995
00:47:44,501 --> 00:47:46,401
Yeah. Yeah, that might work.

996
00:47:47,904 --> 00:47:49,922
Hang on, Anne-Marie.

997
00:48:03,019 --> 00:48:04,603
Okay. Okay...

998
00:48:04,638 --> 00:48:07,422
Okay, that happened.

999
00:48:07,440 --> 00:48:08,958
I need to think.

1000
00:48:15,098 --> 00:48:16,448
This is what happens, Gerald.

1001
00:48:16,483 --> 00:48:18,617
This is what happens
without control.

1002
00:48:52,635 --> 00:48:54,687
I thought you'd be awake.

1003
00:48:58,858 --> 00:49:01,076
Padma! Can you hold on a sec?

1004
00:49:05,248 --> 00:49:07,583
Hi!

1005
00:49:07,617 --> 00:49:09,451
Oh...

1006
00:49:09,485 --> 00:49:10,836
That's sweet of you
to remember.

1007
00:49:10,870 --> 00:49:15,040
Uh, no, actually,
I'm in Paris on a case.

1008
00:49:15,091 --> 00:49:17,492
You know I don't really like
to celebrate anyway.

1009
00:49:17,510 --> 00:49:20,929
Thanks, Padma.
I miss you, too.

1010
00:49:20,964 --> 00:49:25,017
Cheers.
Thanks for the call.

1011
00:49:32,108 --> 00:49:33,675
Okay, guys, it's ready.

1012
00:49:33,693 --> 00:49:36,028
Here goes.

1013
00:49:37,680 --> 00:49:39,514
Wow.

1014
00:49:39,532 --> 00:49:40,816
That is
pretty impressive, Sebastian.

1015
00:49:40,850 --> 00:49:42,684
In a more
controlled environment,

1016
00:49:42,702 --> 00:49:45,187
we could even look for evidence
that was missed.

1017
00:49:45,205 --> 00:49:47,522
Right, now what we need is
an image of one wanker.

1018
00:49:47,540 --> 00:49:49,858
This guy would've gotten
as close as possible

1019
00:49:49,876 --> 00:49:51,160
without attracting attention.

1020
00:49:51,194 --> 00:49:53,662
Yeah. Outside the tape, right?
That's a good distance.

1021
00:49:53,696 --> 00:49:57,132
Let me widen it out
to the limit of the scan.

1022
00:50:10,180 --> 00:50:12,047
Okay, am I missing something?

1023
00:50:12,065 --> 00:50:13,232
If you are, I am, too.

1024
00:50:16,686 --> 00:50:19,104
What's that?

1025
00:50:22,225 --> 00:50:23,609
Oh, that's the entrance
to the crime scene.

1026
00:50:23,660 --> 00:50:24,693
Wasn't there a guard there?

1027
00:50:24,727 --> 00:50:25,744
Let's have a closer look.

1028
00:50:28,865 --> 00:50:29,998
Yeah. I remember him.

1029
00:50:30,033 --> 00:50:31,917
- Young guy.
- And anyone trying...

1030
00:50:31,951 --> 00:50:34,253
To get into the scene
would've had to talk to him.

1031
00:50:34,287 --> 00:50:35,954
So this makes

1032
00:50:36,005 --> 00:50:38,006
this guard potentially
our first eye-witness.

1033
00:50:38,041 --> 00:50:39,842
Anne-Marie knew him.
His name was...

1034
00:50:39,876 --> 00:50:40,926
Laffont.

1035
00:50:42,629 --> 00:50:44,680
Cadet Antoine Laffont.

1036
00:50:44,714 --> 00:50:47,099
All right,
well, I'll go and talk to him.

1037
00:50:47,133 --> 00:50:49,218
I'll go with you.
We should stay paired up.

1038
00:50:50,887 --> 00:50:52,688
I'm starting
to think we need to rely on

1039
00:50:52,722 --> 00:50:54,056
the worst thing a cop
ever has to...

1040
00:50:56,759 --> 00:50:58,260
Luck.

1041
00:51:29,247 --> 00:51:31,135
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

1042
00:51:31,169 --> 00:51:32,136
Though I warn you,

1043
00:51:32,171 --> 00:51:33,571
that is close to
the limit of my French.

1044
00:51:33,605 --> 00:51:34,606
American?

1045
00:51:34,640 --> 00:51:38,660
Guilty.
I'm with the diplomatic corps.

1046
00:51:38,711 --> 00:51:40,662
This is an embassy vehicle.

1047
00:51:40,713 --> 00:51:43,581
I see the plates.

1048
00:51:43,615 --> 00:51:45,800
I had a flat I fixed,

1049
00:51:45,834 --> 00:51:46,918
and I'm sort of in a hurry.

1050
00:51:46,952 --> 00:51:49,137
Where'd the blood come from?

1051
00:51:52,841 --> 00:51:54,175
This is so funny.

1052
00:51:54,226 --> 00:51:55,176
I was, uh...

1053
00:51:55,227 --> 00:51:57,795
I was tightening the bolts,

1054
00:51:57,813 --> 00:52:01,799
and my hand slipped,
and I hit myself in the face.

1055
00:52:01,817 --> 00:52:04,485
My nose is very sensitive.

1056
00:52:04,520 --> 00:52:05,987
It bleeds very easily.

1057
00:52:06,021 --> 00:52:08,072
See?

1058
00:52:08,107 --> 00:52:10,491
I don't mean to be
disrespectful,

1059
00:52:10,526 --> 00:52:13,244
but I really should be
getting back on the road.

1060
00:52:19,835 --> 00:52:22,153
Merci.

1061
00:52:29,561 --> 00:52:30,728
I'll help.

1062
00:52:30,762 --> 00:52:32,563
No, no, no, no, no, no!

1063
00:52:32,597 --> 00:52:34,315
I... it's...
As I said, it's fixed.

1064
00:52:34,366 --> 00:52:36,099
Open the trunk.

1065
00:52:36,117 --> 00:52:37,618
No! Um...

1066
00:52:37,652 --> 00:52:40,437
I'd rather you put it
in the back seat.

1067
00:52:40,455 --> 00:52:42,540
It will tear your leather.

1068
00:52:42,574 --> 00:52:45,659
The... the ambassador's suitcases

1069
00:52:45,710 --> 00:52:48,078
and personal items
are in that trunk.

1070
00:52:48,112 --> 00:52:49,780
I cannot allow them
to be damaged.

1071
00:52:49,814 --> 00:52:52,333
I would rather damage
these seats

1072
00:52:52,367 --> 00:52:54,618
than the ambassador's
hat boxes.

1073
00:52:54,652 --> 00:52:55,870
The rich cow...

1074
00:52:55,921 --> 00:52:59,673
She would have me sacked
within the hour.

1075
00:53:12,170 --> 00:53:13,187
Thank you so much, officer.

1076
00:53:13,221 --> 00:53:14,638
That is very kind of you.

1077
00:53:14,672 --> 00:53:17,141
<i>Merci. Merci beaucoup.</i>

1078
00:53:17,175 --> 00:53:20,344
<i>- Bonsoir.</i>
<i>- Bonsoir.</i>

1079
00:53:31,706 --> 00:53:34,158
He's a Russian.

1080
00:53:34,192 --> 00:53:35,876
An ex-colonel of the army.

1081
00:53:35,911 --> 00:53:39,663
Went underground
about 20 years ago...

1082
00:53:39,697 --> 00:53:40,831
Took an armory

1083
00:53:40,865 --> 00:53:44,385
and a cadre of very loyal
officers with him.

1084
00:53:46,755 --> 00:53:47,922
Dimitrov.

1085
00:53:47,973 --> 00:53:50,724
Alexander Dimitrov.

1086
00:53:50,759 --> 00:53:52,559
You're sure?

1087
00:53:52,594 --> 00:53:56,680
I have known my source
for a very long time...

1088
00:53:56,714 --> 00:53:57,731
And they are sure.

1089
00:53:57,766 --> 00:53:59,316
Do you trust them?

1090
00:53:59,351 --> 00:54:02,486
Yes.

1091
00:54:02,520 --> 00:54:04,605
But more than that, Louis...

1092
00:54:04,656 --> 00:54:05,722
I trust fear,

1093
00:54:05,740 --> 00:54:07,391
because, if there is anything
in this world

1094
00:54:07,409 --> 00:54:08,909
that I know anything about,

1095
00:54:08,944 --> 00:54:12,379
it's fear,

1096
00:54:12,414 --> 00:54:14,498
and these people
fear that man,

1097
00:54:14,532 --> 00:54:16,617
and they want him stopped
almost as much as you do.

1098
00:54:16,668 --> 00:54:18,502
"Almost."

1099
00:54:20,538 --> 00:54:25,342
I was able to obtain everything
you asked me to get for you,

1100
00:54:25,377 --> 00:54:27,378
but I want you
to think about it.

1101
00:54:27,412 --> 00:54:29,746
If you let me take
this envelope,

1102
00:54:29,764 --> 00:54:32,299
unopened...

1103
00:54:32,350 --> 00:54:34,718
I will use its contents

1104
00:54:34,752 --> 00:54:38,889
to make him pay
for what he did to Etienne,

1105
00:54:38,923 --> 00:54:40,891
for what he did to you
and Rebecca.

1106
00:54:40,925 --> 00:54:43,310
I don't understand.

1107
00:54:43,361 --> 00:54:44,478
I will find him

1108
00:54:44,529 --> 00:54:47,264
and I will bring him to justice
in the courts.

1109
00:54:47,282 --> 00:54:49,984
You've killed before,
but you won't kill him?

1110
00:54:50,035 --> 00:54:51,568
Well, I've never
murdered anyone.

1111
00:54:51,602 --> 00:54:52,569
It's not the same.

1112
00:54:52,603 --> 00:54:54,771
So why unopened?

1113
00:54:54,789 --> 00:54:59,827
Because it contains everything
you need to know to find him,

1114
00:54:59,878 --> 00:55:02,296
and I will not
have you hunting for him

1115
00:55:02,330 --> 00:55:04,281
while I am.

1116
00:55:05,717 --> 00:55:07,918
I need to think about it.

1117
00:55:12,724 --> 00:55:14,341
How is your case going?

1118
00:55:14,392 --> 00:55:16,343
We'll get him.

1119
00:55:16,394 --> 00:55:18,429
I have no doubt.

1120
00:55:28,023 --> 00:55:31,308
Laffont gets off shift
in five minutes.

1121
00:55:37,999 --> 00:55:38,815
Hold on.

1122
00:55:42,937 --> 00:55:44,688
You know all that bollocks
I said earlier,

1123
00:55:44,723 --> 00:55:47,007
about how great
havin' a big family is?

1124
00:55:47,042 --> 00:55:48,926
That was bollocks, was it?

1125
00:55:48,960 --> 00:55:51,678
My da...

1126
00:55:53,565 --> 00:55:55,315
My da actually has
a hit out on me.

1127
00:55:56,351 --> 00:55:57,317
A paid-for hit.

1128
00:55:58,803 --> 00:55:59,937
You're serious?

1129
00:55:59,971 --> 00:56:03,657
10,000 pounds.

1130
00:56:03,691 --> 00:56:05,442
I don't even know
where he got 10,000 pounds.

1131
00:56:05,476 --> 00:56:07,477
But he put it up

1132
00:56:07,495 --> 00:56:09,446
when I joined
the police services.

1133
00:56:09,480 --> 00:56:10,748
Now I'm a target

1134
00:56:10,782 --> 00:56:12,533
for any Traveller
who might come across me.

1135
00:56:12,584 --> 00:56:15,486
Your family wants you dead?

1136
00:56:15,520 --> 00:56:18,372
Very.

1137
00:56:18,423 --> 00:56:19,339
Why are you telling me this?

1138
00:56:19,374 --> 00:56:23,377
Because, if we're to be...

1139
00:56:23,411 --> 00:56:25,662
gonna be partnered,

1140
00:56:25,680 --> 00:56:26,747
then...

1141
00:56:26,781 --> 00:56:29,099
You should know
what you're dealing with.

1142
00:56:30,535 --> 00:56:31,685
I guess I'm just saying

1143
00:56:31,719 --> 00:56:34,838
that, you know, having
a great, big family's...

1144
00:56:37,342 --> 00:56:40,761
Not always such a good thing.

1145
00:56:46,451 --> 00:56:47,734
Here's our guy.

1146
00:57:06,754 --> 00:57:07,721
<i>Go ahead.</i>

1147
00:57:07,755 --> 00:57:09,056
I need a minute.

1148
00:57:09,090 --> 00:57:10,591
No trouble. Take your time.

1149
00:57:10,642 --> 00:57:12,926
Anne-Marie!

1150
00:57:49,075 --> 00:57:50,108
Thanks.

1151
00:57:50,143 --> 00:57:52,694
We'll let you know
as soon as we know more.

1152
00:57:52,728 --> 00:57:54,780
- It's not her.
- Thank God.

1153
00:57:54,831 --> 00:57:56,198
- The body in the woods...
- It's an overdose.

1154
00:57:56,232 --> 00:57:57,232
A known local junkie.

1155
00:57:58,401 --> 00:58:01,036
Let's go back to the beginning.

1156
00:58:02,372 --> 00:58:03,755
I've been looking at
the crime scenes.

1157
00:58:03,790 --> 00:58:05,707
They aren't exact matches,

1158
00:58:05,741 --> 00:58:06,692
but look at that.

1159
00:58:06,726 --> 00:58:08,377
Isn't everything
just a bit too similar?

1160
00:58:08,411 --> 00:58:09,945
You mean staged?

1161
00:58:09,979 --> 00:58:11,129
Chasing them
through the woods

1162
00:58:11,180 --> 00:58:12,881
is part of his thing, right?

1163
00:58:12,915 --> 00:58:14,349
The similarities
could be coincidence.

1164
00:58:14,384 --> 00:58:15,851
I'm thinking
that he's recreating something.

1165
00:58:15,885 --> 00:58:18,253
We all said that we thought
he was putting on a show.

1166
00:58:18,271 --> 00:58:19,771
It's not a show.
It's a ritual.

1167
00:58:19,806 --> 00:58:21,139
He doesn't hide the bodies.

1168
00:58:21,190 --> 00:58:23,758
So if she's not found soon,
it's a good thing?

1169
00:58:23,776 --> 00:58:25,277
She probably survived
the night.

1170
00:58:25,311 --> 00:58:27,896
Which means he could
get back on script,

1171
00:58:27,930 --> 00:58:29,731
back on ritual.

1172
00:58:29,765 --> 00:58:32,234
Which means he will take her
to a capital city.

1173
00:58:32,268 --> 00:58:36,154
Great. So, by tonight,
he could be anywhere from, uh...

1174
00:58:36,205 --> 00:58:39,124
Oslo to Athens.

1175
00:58:39,158 --> 00:58:41,209
All right.
Let me arrange something.

1176
00:58:44,780 --> 00:58:46,448
He spoke to a lot of people,

1177
00:58:46,466 --> 00:58:48,467
but can't remember any of them.

1178
00:58:48,501 --> 00:58:49,968
Look at him.

1179
00:58:50,002 --> 00:58:50,969
The way his eyes dart

1180
00:58:51,003 --> 00:58:52,053
and his eyebrows are raised,

1181
00:58:52,088 --> 00:58:54,089
his mouth, the corners
are pulled back.

1182
00:58:54,123 --> 00:58:55,340
You see all that?

1183
00:58:55,391 --> 00:58:56,892
He's afraid.

1184
00:58:56,926 --> 00:58:58,460
You mean
like in "suspect" afraid?

1185
00:58:58,478 --> 00:59:00,795
No.

1186
00:59:00,813 --> 00:59:02,797
Laveaux bullies
all his officers.

1187
00:59:02,815 --> 00:59:04,900
There has to be a way
to get him past that

1188
00:59:04,934 --> 00:59:06,184
and remember.

1189
00:59:06,235 --> 00:59:08,186
I could try something.

1190
00:59:09,939 --> 00:59:12,240
I'm sorry. I've tried.

1191
00:59:12,275 --> 00:59:14,993
I can't remember
any specific details.

1192
00:59:15,027 --> 00:59:17,195
Nobody thinks
you haven't tried.

1193
00:59:17,230 --> 00:59:18,413
Nobody thinks

1194
00:59:18,448 --> 00:59:19,915
that you haven't told us

1195
00:59:19,949 --> 00:59:21,783
everything
that you consciously know.

1196
00:59:21,817 --> 00:59:23,985
Please... sit.

1197
00:59:27,764 --> 00:59:31,510
You said "consciously"?

1198
00:59:31,544 --> 00:59:33,795
Well, sometimes,

1199
00:59:33,829 --> 00:59:35,163
attempting to retrieve a memory

1200
00:59:35,181 --> 00:59:36,331
is almost impossible,

1201
00:59:36,349 --> 00:59:39,000
in the traditional way.

1202
00:59:39,018 --> 00:59:41,470
It could be because of trauma,

1203
00:59:41,504 --> 00:59:43,288
it could be because of fear,

1204
00:59:43,322 --> 00:59:45,753
or it could be

1205
00:59:45,873 --> 00:59:48,527
because we're under so much
pressure to get it right,

1206
00:59:48,561 --> 00:59:51,096
that we freeze up.

1207
00:59:51,130 --> 00:59:52,397
But I've told you everything.

1208
00:59:52,448 --> 00:59:53,448
Not everything.

1209
00:59:53,483 --> 00:59:54,516
Yes.

1210
00:59:54,534 --> 00:59:55,567
You haven't told me
if it was warm.

1211
00:59:55,618 --> 00:59:57,986
Excuse me?

1212
00:59:58,020 --> 00:59:59,371
Was it warm?

1213
00:59:59,405 --> 01:00:00,906
How is it related to...?

1214
01:00:00,957 --> 01:00:03,542
Just...

1215
01:00:03,576 --> 01:00:04,826
tell me.

1216
01:00:06,629 --> 01:00:08,580
I think it was around 24 or 25.

1217
01:00:08,631 --> 01:00:10,832
No, no, no.

1218
01:00:10,866 --> 01:00:13,351
Were you warm?

1219
01:00:13,386 --> 01:00:16,471
Don't give me the fact,
give me the feeling.

1220
01:00:16,506 --> 01:00:19,841
Yes, I was warm.

1221
01:00:19,876 --> 01:00:23,061
Most of the day...

1222
01:00:23,095 --> 01:00:24,379
It was cooler

1223
01:00:24,397 --> 01:00:28,483
when the sun
went behind the clouds.

1224
01:00:28,518 --> 01:00:31,219
Good.

1225
01:00:31,237 --> 01:00:33,154
Now what do you smell?

1226
01:00:34,524 --> 01:00:36,057
Leaves.

1227
01:00:36,075 --> 01:00:37,275
Damp leaves.

1228
01:00:37,326 --> 01:00:41,112
And they cut the grass
yesterday.

1229
01:00:42,498 --> 01:00:45,617
Now, what do you hear?

1230
01:00:47,453 --> 01:00:49,237
Antoine?

1231
01:00:49,255 --> 01:00:51,223
What do you hear?

1232
01:00:51,257 --> 01:00:52,574
It's what I don't hear.

1233
01:00:52,608 --> 01:00:54,626
I'm sorry?

1234
01:00:54,677 --> 01:00:58,363
There should be children
in a park.

1235
01:00:58,397 --> 01:01:00,215
And there's no children?

1236
01:01:00,249 --> 01:01:02,234
No.

1237
01:01:02,268 --> 01:01:04,336
They can't play
because of the crime scene.

1238
01:01:04,370 --> 01:01:07,939
I hear the people complaining.

1239
01:01:07,974 --> 01:01:10,442
People want their park back.

1240
01:01:10,476 --> 01:01:12,227
And how does that
make you feel?

1241
01:01:12,261 --> 01:01:14,479
I wish they could have
their picnics,

1242
01:01:14,530 --> 01:01:17,482
and play in the playgrounds
and walk their...

1243
01:01:19,318 --> 01:01:20,652
What is it?

1244
01:01:23,039 --> 01:01:23,938
There was a man...

1245
01:01:23,956 --> 01:01:25,240
He had a dog.

1246
01:01:25,274 --> 01:01:26,941
The dog!

1247
01:01:26,959 --> 01:01:28,577
The dog?

1248
01:01:28,611 --> 01:01:32,264
The dog that was dead later
in the park.

1249
01:01:32,298 --> 01:01:33,915
He killed it!

1250
01:01:33,949 --> 01:01:35,417
What do we know about this dog?

1251
01:01:35,451 --> 01:01:36,384
There was a dead dog.

1252
01:01:36,419 --> 01:01:38,970
We didn't know
that someone killed him.

1253
01:01:39,005 --> 01:01:41,556
Eva, Sebastian, details.

1254
01:01:41,591 --> 01:01:43,174
This man...

1255
01:01:43,225 --> 01:01:45,126
Can you describe him?

1256
01:01:48,731 --> 01:01:52,100
Only that he was very short.

1257
01:01:53,319 --> 01:01:54,391
She's good.

1258
01:01:54,511 --> 01:01:56,321
Yeah. You all are.

1259
01:01:57,757 --> 01:01:59,541
If Anne-Marie were dead,

1260
01:01:59,575 --> 01:02:01,910
she would have
been found by now.

1261
01:02:01,928 --> 01:02:03,962
What does it mean for her?

1262
01:02:05,598 --> 01:02:07,082
If he has somewhere to go...

1263
01:02:08,635 --> 01:02:10,052
To be alone with her...

1264
01:02:10,086 --> 01:02:13,255
To have time
to get his ritual back...

1265
01:02:15,892 --> 01:02:21,947
<i>Then who and what she is</i>
<i>will mean less and less.</i>

1266
01:02:21,981 --> 01:02:24,733
<i>She'll just become</i>
<i>another of his fantasies...</i>

1267
01:02:28,121 --> 01:02:30,122
<i>Until tonight.</i>

1268
01:02:33,635 --> 01:02:35,393
Thank you.
Thank you.

1269
01:02:35,513 --> 01:02:37,419
Paris Animal Control collected
the dog corpse.

1270
01:02:37,492 --> 01:02:38,801
It had a microchip in it,

1271
01:02:38,828 --> 01:02:40,629
registered
to a local animal shelter.

1272
01:02:40,663 --> 01:02:42,631
Eva and Sebastian
are headed there now.

1273
01:02:42,665 --> 01:02:44,582
Antoine's description's
at all the checkpoints now,

1274
01:02:44,616 --> 01:02:45,800
but I don't hold out much hope.

1275
01:02:45,835 --> 01:02:48,270
The distinctive part
of the description is his height

1276
01:02:48,304 --> 01:02:50,171
and he's gonna be in a car,
sitting down.

1277
01:02:50,206 --> 01:02:51,789
The Met came through.

1278
01:02:51,807 --> 01:02:53,391
They identified her?

1279
01:02:53,426 --> 01:02:54,592
The girl found in Paris

1280
01:02:54,626 --> 01:02:56,511
appears to be a missing
from southeast London,

1281
01:02:56,562 --> 01:02:58,179
named Sasha Quinn.

1282
01:02:58,230 --> 01:03:00,098
Same height, same hair color,

1283
01:03:00,132 --> 01:03:01,099
and she was reported

1284
01:03:01,133 --> 01:03:03,184
the very night
the Paris body was found.

1285
01:03:03,235 --> 01:03:05,487
They're getting DNA information
from her parents,

1286
01:03:05,521 --> 01:03:07,489
but they have to be
a bit sensitive,

1287
01:03:07,523 --> 01:03:09,140
because, it seems,
she was an escort.

1288
01:03:09,158 --> 01:03:10,775
Try the agency.

1289
01:03:10,809 --> 01:03:13,828
They keep information
on their clients.

1290
01:03:13,863 --> 01:03:15,530
I'm thinking...
Her being an escort

1291
01:03:15,581 --> 01:03:17,165
makes the choice of shoe
even more peculiar.

1292
01:03:17,199 --> 01:03:18,583
What do you mean?

1293
01:03:18,617 --> 01:03:21,819
It's heavy. The heel is short,
it's vintage, unflattering.

1294
01:03:21,837 --> 01:03:23,488
Not sexy enough?

1295
01:03:23,506 --> 01:03:24,673
No, I wouldn't think so.

1296
01:03:24,707 --> 01:03:26,591
If you don't want them sexy...

1297
01:03:28,511 --> 01:03:31,496
Are you dressing them
completely?

1298
01:03:44,777 --> 01:03:45,843
Where are we?

1299
01:03:45,861 --> 01:03:48,179
In a lovely apartment

1300
01:03:48,197 --> 01:03:51,182
the diplomatic corps keeps
for advanced workers.

1301
01:03:51,200 --> 01:03:52,683
Diplomatic?

1302
01:03:52,702 --> 01:03:54,369
It's very cozy...

1303
01:03:56,789 --> 01:03:58,523
It's very private.

1304
01:03:58,541 --> 01:03:59,857
Discreet.

1305
01:04:05,915 --> 01:04:07,916
I'm an officer of
the French National Police.

1306
01:04:07,967 --> 01:04:10,502
If you let me go, I...

1307
01:04:10,536 --> 01:04:11,702
I will speak to the magistrate

1308
01:04:11,721 --> 01:04:13,304
and I will tell him
you were very compassionate.

1309
01:04:13,339 --> 01:04:15,173
You know, I'd normally
let you do this yourself,

1310
01:04:15,207 --> 01:04:16,808
but this is all very different,
isn't it?

1311
01:04:16,842 --> 01:04:19,344
There's still a chance for you!

1312
01:04:19,378 --> 01:04:21,596
Completely different.

1313
01:04:21,647 --> 01:04:22,931
I don't mean anything untoward,

1314
01:04:22,982 --> 01:04:24,482
but...

1315
01:04:24,517 --> 01:04:25,850
But it's time.

1316
01:04:27,937 --> 01:04:28,903
Time?

1317
01:04:28,938 --> 01:04:31,439
Time to change.

1318
01:04:31,490 --> 01:04:34,492
Okay. So we have a name
and we may have a picture.

1319
01:04:34,527 --> 01:04:38,913
The dog was adopted yesterday by
<i>a man called "John Smith."</i>

1320
01:04:38,948 --> 01:04:40,865
It's about as anonymous a name
as you could use...

1321
01:04:40,899 --> 01:04:42,500
- But in America.
- Yeah, Britain, too.

1322
01:04:42,535 --> 01:04:45,537
Yeah, but they have
CCTV cameras here.

1323
01:04:45,571 --> 01:04:46,788
I think I've got him!

1324
01:04:46,839 --> 01:04:48,706
Do you have him?

1325
01:04:56,465 --> 01:04:57,748
Sending now.

1326
01:05:01,604 --> 01:05:02,854
Got you.

1327
01:05:02,888 --> 01:05:04,556
Get that face
to every cop in Europe.

1328
01:05:04,590 --> 01:05:06,257
I want it on P.D.A.'s,

1329
01:05:06,275 --> 01:05:08,810
cell phones,
any device anyone might have.

1330
01:05:08,861 --> 01:05:10,979
I want to know who he is.

1331
01:05:20,156 --> 01:05:21,907
I didn't want
to do it this way, but...

1332
01:05:24,794 --> 01:05:26,161
No!

1333
01:05:26,212 --> 01:05:27,996
There's still a chance... there's
still a chance to do it right!

1334
01:05:28,116 --> 01:05:29,014
I really wish
you'd cooperate.

1335
01:05:29,134 --> 01:05:30,281
No, no, no, no, no!

1336
01:05:39,291 --> 01:05:42,978
The escort agency says
Sasha's last client was a man

1337
01:05:43,012 --> 01:05:44,179
named...

1338
01:05:44,230 --> 01:05:45,847
John Smith.
So he's British?

1339
01:05:45,898 --> 01:05:47,766
Well, not necessarily.
They also said

1340
01:05:47,800 --> 01:05:50,301
that she only handled
international clients.

1341
01:05:50,320 --> 01:05:51,853
I just hung up with Interpol.

1342
01:05:51,904 --> 01:05:53,271
Tell me you have his name?

1343
01:05:53,305 --> 01:05:56,474
And it's been verified
through another agency.

1344
01:05:56,492 --> 01:05:58,443
- Which agency?
- The State Department.

1345
01:05:58,477 --> 01:06:00,078
His name is Gerald Wilhoit.

1346
01:06:00,113 --> 01:06:03,115
He's a traveling
advance secretary

1347
01:06:03,149 --> 01:06:05,367
from the U.S. Diplomatic Corps.

1348
01:06:05,418 --> 01:06:07,318
That's how
he got around so easily.

1349
01:06:07,337 --> 01:06:09,454
And why nobody
stopped him at any checkpoints.

1350
01:06:09,488 --> 01:06:11,456
He's an American?

1351
01:06:11,490 --> 01:06:12,824
With diplomatic immunity.

1352
01:06:12,842 --> 01:06:15,010
We have a hit on the photo!
Highway patrol.

1353
01:06:15,044 --> 01:06:16,545
A gendarme pulled over
to assist a motorist

1354
01:06:16,596 --> 01:06:18,964
with a flat tire
in the middle of the night.

1355
01:06:18,998 --> 01:06:21,099
He says he's sure from the photo
it's our guy.

1356
01:06:21,134 --> 01:06:23,001
Where?

1357
01:06:23,019 --> 01:06:24,970
E50, 25 kilometers
outside Metz,

1358
01:06:25,004 --> 01:06:26,321
heading east.

1359
01:06:26,356 --> 01:06:28,840
- He's going to Germany?
- He's taken her to Berlin.

1360
01:06:49,782 --> 01:06:52,156
_

1361
01:06:53,317 --> 01:06:57,323
_

1362
01:06:59,254 --> 01:07:00,254
You don't keep one in the pipe?

1363
01:07:00,289 --> 01:07:03,040
Had them jam
too much that way.

1364
01:07:03,074 --> 01:07:05,927
I'll take my chances with
a piece that's ready to go.

1365
01:07:05,961 --> 01:07:07,211
Hmm.

1366
01:07:07,245 --> 01:07:08,679
Wouldn't need to,
if you were fast.

1367
01:07:08,977 --> 01:07:11,732
_

1368
01:07:18,857 --> 01:07:21,192
Do you even have a gun?

1369
01:07:21,226 --> 01:07:22,727
Never really needed one.

1370
01:07:22,761 --> 01:07:23,761
Brits.

1371
01:07:23,779 --> 01:07:25,780
<i>Danke.</i>

1372
01:07:25,814 --> 01:07:28,282
GSG9 is gonna meet us
wherever we say.

1373
01:07:28,317 --> 01:07:29,283
GSG9?

1374
01:07:29,318 --> 01:07:30,601
You say "SWAT."

1375
01:07:30,619 --> 01:07:32,937
Tell me about
the parks in Berlin.

1376
01:07:32,955 --> 01:07:34,655
There are several large ones.

1377
01:07:34,706 --> 01:07:36,324
Remember the scene,
remember the bad guy.

1378
01:07:36,375 --> 01:07:38,876
We're looking
for a wooded area.

1379
01:07:38,911 --> 01:07:41,712
Busy during the day,
but not at all at night.

1380
01:07:41,747 --> 01:07:42,880
Somewhere near
the center of the city.

1381
01:07:42,915 --> 01:07:45,282
Tiergarten's
the right kind of park.

1382
01:07:45,300 --> 01:07:49,337
But there's also
Volkspark Friedrichshain.

1383
01:07:49,388 --> 01:07:50,888
Sebastian, we don't
have time to be wrong.

1384
01:07:50,923 --> 01:07:52,590
Which park is it?

1385
01:07:52,624 --> 01:07:55,760
Tiergarten or Volkspark?
Which one?

1386
01:08:00,649 --> 01:08:02,233
Tiergarten.

1387
01:08:05,303 --> 01:08:07,104
All right.
Be cautious with Wilhoit.

1388
01:08:07,138 --> 01:08:08,823
He's not only dangerous,

1389
01:08:08,857 --> 01:08:10,741
he has diplomatic immunity.

1390
01:08:10,776 --> 01:08:12,109
So, if you find him,

1391
01:08:12,143 --> 01:08:14,144
make sure Detective Hickman
gets over there,

1392
01:08:14,163 --> 01:08:15,163
unless you want him

1393
01:08:15,197 --> 01:08:16,948
to have grounds
for beating his arrest.

1394
01:08:27,009 --> 01:08:27,992
Stay in your grid.

1395
01:08:28,010 --> 01:08:29,326
Stay in contact.

1396
01:08:29,344 --> 01:08:31,161
Be ready on my signal.
All right?

1397
01:08:31,180 --> 01:08:33,965
We move out in two minutes.

1398
01:08:33,999 --> 01:08:35,383
Do you know how to use this?

1399
01:08:35,434 --> 01:08:37,835
I said I never needed one,

1400
01:08:37,853 --> 01:08:38,886
not that I didn't know how.

1401
01:08:40,672 --> 01:08:41,939
Who's Padma?

1402
01:08:44,009 --> 01:08:45,009
It's your birthday, right?

1403
01:08:45,027 --> 01:08:47,812
She called you
for your birthday?

1404
01:08:47,846 --> 01:08:50,314
She's my nanny.

1405
01:08:50,348 --> 01:08:53,651
She always calls me
for my birthday.

1406
01:08:53,685 --> 01:08:54,986
But your parents haven't.

1407
01:08:56,688 --> 01:08:58,022
I've been with you
for the last two days.

1408
01:08:58,040 --> 01:08:59,857
No one else called.

1409
01:08:59,875 --> 01:09:02,910
Well, they're...
very busy.

1410
01:09:02,961 --> 01:09:04,962
They're important people
with important jobs.

1411
01:09:04,997 --> 01:09:06,797
Sienna.
We don't make a big deal...

1412
01:09:06,832 --> 01:09:07,999
of birthdays
in my family anyway.

1413
01:09:08,033 --> 01:09:09,366
Sienna!

1414
01:09:09,384 --> 01:09:11,085
All I'm saying is,

1415
01:09:11,136 --> 01:09:13,704
it doesn't matter
that they haven't called.

1416
01:09:13,722 --> 01:09:15,806
All our families
are messed up.

1417
01:09:15,841 --> 01:09:19,209
All I'm trying to say is...

1418
01:09:20,229 --> 01:09:21,211
cheers.

1419
01:09:21,230 --> 01:09:23,898
Cheers, and...

1420
01:09:23,932 --> 01:09:26,367
Happy Birthday.

1421
01:09:40,916 --> 01:09:43,451
Remember what I said
outside the morgue?

1422
01:09:43,502 --> 01:09:45,703
Take deeper breaths?

1423
01:09:48,073 --> 01:09:51,075
I said,
"We'll finish this... later."

1424
01:09:51,093 --> 01:09:53,844
Yes, ma'am, inspector Pride.

1425
01:09:53,879 --> 01:09:55,463
We'll finish this later.

1426
01:09:59,051 --> 01:10:00,885
Come on! Let's go!

1427
01:10:11,363 --> 01:10:13,447
Don't move,
or it'll be too deep.

1428
01:10:20,438 --> 01:10:22,790
It's all over, it's done.

1429
01:10:22,824 --> 01:10:24,792
What... what's done?

1430
01:10:24,826 --> 01:10:26,243
You're dying.

1431
01:10:26,277 --> 01:10:29,330
No!

1432
01:10:31,917 --> 01:10:33,467
You have one chance.

1433
01:10:35,120 --> 01:10:36,387
Run.

1434
01:10:43,243 --> 01:10:45,261
Run!

1435
01:10:46,746 --> 01:10:48,197
<i>Son of a bitch hunted her.</i>

1436
01:10:48,215 --> 01:10:49,965
Run!

1437
01:10:52,385 --> 01:10:55,254
<i>She was dead the moment</i>
<i>she showed him fear.</i>

1438
01:11:05,515 --> 01:11:06,715
No.

1439
01:11:06,733 --> 01:11:09,051
What did you say?

1440
01:11:10,604 --> 01:11:12,247
I said run!

1441
01:11:12,367 --> 01:11:13,280
No.

1442
01:11:13,400 --> 01:11:15,608
I'll kill you right here!

1443
01:11:17,060 --> 01:11:18,519
I'm not afraid of you.

1444
01:11:18,639 --> 01:11:20,715
- Run!
- No!

1445
01:11:22,032 --> 01:11:23,666
Ah!

1446
01:11:23,700 --> 01:11:25,584
Run, you bitch!

1447
01:11:33,510 --> 01:11:34,627
No.

1448
01:11:34,678 --> 01:11:36,512
I am in charge here!

1449
01:11:36,546 --> 01:11:40,015
Who am I supposed to be,
Gerald? Huh?

1450
01:11:40,050 --> 01:11:42,968
Who did you think
you were talking to,

1451
01:11:43,019 --> 01:11:45,970
when you were alone
in the front seat, Gerald?

1452
01:11:48,141 --> 01:11:49,558
Run!

1453
01:11:50,944 --> 01:11:54,510
<i>He seems to have some sort</i>
<i>of ritual that plays out...</i>

1454
01:11:54,630 --> 01:11:56,480
<i>before the murder.</i>

1455
01:11:57,500 --> 01:11:58,750
No! It's all a fantasy...

1456
01:11:58,801 --> 01:12:01,336
The park, the...
the hunting!

1457
01:12:01,370 --> 01:12:03,305
<i>He didn't just conceal</i>
<i>their identities,</i>

1458
01:12:03,339 --> 01:12:05,841
<i>he erased them.</i>

1459
01:12:05,875 --> 01:12:09,394
You dressed me up! Who am I?
Who am I supposed to be?

1460
01:12:09,428 --> 01:12:11,379
- Run!
- No!

1461
01:12:11,397 --> 01:12:12,848
- Run!
- No!

1462
01:12:12,882 --> 01:12:14,099
- You bitch.
- No!

1463
01:12:14,150 --> 01:12:15,817
You do what I say. Yes!

1464
01:12:15,852 --> 01:12:20,689
You do it,
and you do it now! Okay? Run!

1465
01:12:22,275 --> 01:12:25,610
<i>It's odd, it's actually</i>
<i>a very old style.</i>

1466
01:12:25,661 --> 01:12:27,195
Gerald...

1467
01:12:27,229 --> 01:12:28,363
Gerald, please.

1468
01:12:28,397 --> 01:12:29,331
Is it your mother?

1469
01:12:30,917 --> 01:12:31,900
Is it your mother?

1470
01:12:31,918 --> 01:12:33,835
The older shoes,
the older dress?

1471
01:12:33,870 --> 01:12:36,705
I'm not your mother!

1472
01:12:36,739 --> 01:12:39,925
I'm a detective
in the French National Police.

1473
01:12:39,959 --> 01:12:42,627
You've taken a police officer.

1474
01:12:42,678 --> 01:12:44,296
Anne-Marie!

1475
01:12:46,632 --> 01:12:48,183
Gerald, they know
who you are.

1476
01:12:48,217 --> 01:12:50,051
- Who?
- The police.

1477
01:12:50,085 --> 01:12:51,520
Anne-Marie!

1478
01:12:53,065 --> 01:12:54,602
I am Detective San.

1479
01:12:54,722 --> 01:12:55,689
You are sick,

1480
01:12:55,723 --> 01:12:57,674
and I can help you,
and I can...

1481
01:12:59,611 --> 01:13:00,894
I am not sick!

1482
01:13:00,945 --> 01:13:04,364
You filthy bitch!

1483
01:13:05,850 --> 01:13:07,851
Anne-Marie!

1484
01:13:07,869 --> 01:13:09,486
Over here!

1485
01:13:10,688 --> 01:13:13,373
Anne-Marie!

1486
01:13:13,408 --> 01:13:15,358
Are you okay?

1487
01:13:15,376 --> 01:13:17,578
- Get her up! Get her up!
- She's bleeding!

1488
01:13:17,629 --> 01:13:20,547
- Medic! Medic!
- Over here!

1489
01:13:20,582 --> 01:13:21,965
I wouldn't run.
I wouldn't show fear.

1490
01:13:22,000 --> 01:13:24,501
You did good.
You did really good.

1491
01:13:24,535 --> 01:13:26,470
You got her? Hold her!

1492
01:13:26,504 --> 01:13:29,339
- Come on, get her.
- Over here.

1493
01:13:31,509 --> 01:13:33,108
Give me your gun.

1494
01:13:33,794 --> 01:13:35,498
Give me your gun.

1495
01:13:38,451 --> 01:13:39,951
- Hickman.
- What?

1496
01:13:41,821 --> 01:13:42,704
Do you need this?

1497
01:13:42,755 --> 01:13:46,823
No... no!

1498
01:14:31,804 --> 01:14:33,171
Careful with that little thing.

1499
01:14:33,205 --> 01:14:34,973
It might raise
a nasty bruise on me.

1500
01:14:35,007 --> 01:14:36,842
It's your gun.

1501
01:14:36,876 --> 01:14:38,260
You kind of look cute
with it, though.

1502
01:14:39,645 --> 01:14:41,913
<i>Tommy, come in.</i>
<i>We have Anne-Marie.</i>

1503
01:14:41,948 --> 01:14:44,182
<i>Repeat. We have Anne-Marie.</i>
<i>She's safe.</i>

1504
01:14:44,216 --> 01:14:45,183
She's alive!

1505
01:14:45,217 --> 01:14:46,234
Sienna!

1506
01:14:51,407 --> 01:14:54,058
Sorry.

1507
01:14:54,076 --> 01:14:57,329
Didn't see him...
I didn't see him...

1508
01:14:57,363 --> 01:15:02,033
Officer down! Officer down!
Help me now!

1509
01:15:06,422 --> 01:15:07,789
Anne-Marie...

1510
01:15:07,840 --> 01:15:09,257
She's fine, she's fine.

1511
01:15:09,292 --> 01:15:11,743
She's safe.
She's safe.

1512
01:15:11,761 --> 01:15:14,012
Help me!

1513
01:15:15,748 --> 01:15:18,016
We did good.
We did good.

1514
01:15:18,050 --> 01:15:21,436
Shh, don't talk now.
Just shush. You'll be fine.

1515
01:15:22,855 --> 01:15:26,308
Tell them...
I did good?

1516
01:15:26,359 --> 01:15:30,278
You did so good.
You did amazing.

1517
01:15:30,313 --> 01:15:31,980
No, no, no, no, no!

1518
01:15:32,031 --> 01:15:34,983
No. Wait, wait, wait!

1519
01:15:35,034 --> 01:15:35,984
Sienna!

1520
01:15:36,035 --> 01:15:37,652
Tommy!

1521
01:15:37,703 --> 01:15:39,871
He stabbed her!
He came from nowhere.

1522
01:15:39,906 --> 01:15:43,074
I couldn't do anything!

1523
01:15:43,108 --> 01:15:44,125
Where did he go?

1524
01:15:44,160 --> 01:15:45,877
Tommy! Where did he go?

1525
01:15:45,912 --> 01:15:48,713
That way!
He went that way!

1526
01:15:48,748 --> 01:15:50,448
- Stay here.
- I'm gonna kill him!

1527
01:15:50,466 --> 01:15:53,919
Do not leave her alone!

1528
01:15:58,341 --> 01:16:02,093
Sienna... Sienna! Sienna?

1529
01:16:11,153 --> 01:16:12,938
Anne Wilhoit.

1530
01:16:12,972 --> 01:16:16,107
Found 28 years ago
in Central Park.

1531
01:16:16,141 --> 01:16:17,809
Someone chased her

1532
01:16:17,827 --> 01:16:19,578
and stabbed her
over a hundred times.

1533
01:16:19,612 --> 01:16:20,829
You don't know
anything about her.

1534
01:16:20,863 --> 01:16:22,197
They could never
prove it was you.

1535
01:16:22,248 --> 01:16:24,249
You were the prime suspect,
they just couldn't close it.

1536
01:16:24,283 --> 01:16:25,951
Why would I kill my mother?

1537
01:16:25,985 --> 01:16:27,986
Why do guys like you
ever kill their mothers?

1538
01:16:28,004 --> 01:16:29,120
She belittled you

1539
01:16:29,154 --> 01:16:31,206
and made you clean your room,
do your homework.

1540
01:16:31,257 --> 01:16:33,091
You're done now.
Don't move your hands.

1541
01:16:33,125 --> 01:16:36,127
I'm a member of the United
States Diplomatic Corps.

1542
01:16:36,162 --> 01:16:37,996
Put your hands
on top of your head.

1543
01:16:38,014 --> 01:16:39,831
I have immunity!
I demand to see...

1544
01:16:39,849 --> 01:16:41,716
- the ambassador!
- Put you hands on top of your head!

1545
01:16:47,306 --> 01:16:48,523
You don't keep one in the pipe?

1546
01:16:48,557 --> 01:16:50,692
They jam too much that way.

1547
01:16:54,647 --> 01:16:57,115
I saw you in the Paris park!

1548
01:16:57,149 --> 01:16:59,017
You're a cripple, aren't you?

1549
01:17:00,352 --> 01:17:01,352
Damn!

1550
01:17:01,370 --> 01:17:04,789
She liked to be called "Annie,"
not Anne.

1551
01:17:04,824 --> 01:17:07,158
I hated that.

1552
01:17:07,192 --> 01:17:10,045
What kind of mother
calls herself "Annie"?

1553
01:17:10,079 --> 01:17:12,080
It's so inappropriate.

1554
01:17:12,131 --> 01:17:13,248
Sometimes,

1555
01:17:13,299 --> 01:17:15,917
even killing someone
doesn't shut them up.

1556
01:17:15,968 --> 01:17:18,920
You say hello to her
for me, would ya?

1557
01:17:31,383 --> 01:17:34,352
Let me take it.

1558
01:17:38,157 --> 01:17:39,991
I took the shot.

1559
01:17:40,026 --> 01:17:42,060
I took the shot.

1560
01:17:54,340 --> 01:17:57,092
Anne-Marie, we'll
come by the hospital

1561
01:17:57,126 --> 01:17:58,093
when we finish here.

1562
01:17:58,127 --> 01:18:00,378
Thank you, major.

1563
01:18:00,412 --> 01:18:03,131
I told you before,
call me Louis.

1564
01:18:09,421 --> 01:18:10,939
Did you know
he was an American?

1565
01:18:12,591 --> 01:18:16,427
Is that why you needed me?

1566
01:18:16,445 --> 01:18:19,147
To avoid
the international incident?

1567
01:18:19,198 --> 01:18:24,652
Only one person in the world
could've figured it out.

1568
01:18:29,041 --> 01:18:30,241
Thank you.

1569
01:18:34,997 --> 01:18:37,716
Hickman?

1570
01:18:39,835 --> 01:18:41,503
Hickman!

1571
01:18:43,055 --> 01:18:44,255
Would you come with me?

1572
01:18:47,093 --> 01:18:49,060
Absolutely.

1573
01:20:06,055 --> 01:20:08,539
George said you were back.

1574
01:20:08,557 --> 01:20:12,510
Please. Please.
Come in.

1575
01:20:14,513 --> 01:20:17,816
Sorry about the mess.

1576
01:20:17,850 --> 01:20:20,768
Listen. The man
you asked me about?

1577
01:20:20,820 --> 01:20:21,986
Phillip Genovese?

1578
01:20:22,021 --> 01:20:23,488
Yeah?

1579
01:20:23,522 --> 01:20:24,823
He's back, too.

1580
01:20:24,857 --> 01:20:27,358
Did he have any kids with him?

1581
01:20:27,392 --> 01:20:29,694
I didn't see any.
Not this time.

1582
01:20:31,997 --> 01:20:34,332
Is he staying
in the same trailer?

1583
01:20:34,366 --> 01:20:35,900
Always.

1584
01:20:39,839 --> 01:20:41,339
Did he do this to you?

1585
01:20:43,042 --> 01:20:44,575
Is he the one from New York?

1586
01:20:44,593 --> 01:20:46,344
The one you were chasing?

1587
01:20:50,299 --> 01:20:51,933
I knew a man
like you doesn't just

1588
01:20:51,967 --> 01:20:53,885
show up one day
to clean garbage.

1589
01:20:53,919 --> 01:20:55,520
A man like me?

1590
01:20:55,554 --> 01:20:57,105
A man of substance.

1591
01:21:00,276 --> 01:21:01,809
Cleaning up garbage

1592
01:21:01,861 --> 01:21:02,810
is something
I've always been good at.

1593
01:21:02,862 --> 01:21:05,263
Garbage like Genovese?

1594
01:21:05,281 --> 01:21:07,815
Just like that.

1595
01:21:09,935 --> 01:21:11,569
Are you going to
kill him for it?

1596
01:21:13,455 --> 01:21:14,873
No. Not for this.

1597
01:21:17,743 --> 01:21:18,743
I never thanked you properly

1598
01:21:18,777 --> 01:21:21,445
for coming to my defense
the other day.

1599
01:21:21,463 --> 01:21:24,549
Not necessary.

1600
01:21:27,253 --> 01:21:28,887
Are you sure?

1601
01:21:42,467 --> 01:21:43,985
I'm sure.

1602
01:21:46,906 --> 01:21:49,691
Story of my life.

1603
01:22:16,619 --> 01:22:19,004
I'm not going to feed you.

1604
01:22:19,038 --> 01:22:20,172
It's against the law here.

1605
01:22:20,206 --> 01:22:23,041
Those upon who you depended
for sustenance

1606
01:22:23,075 --> 01:22:24,343
have turned against you

1607
01:22:24,377 --> 01:22:27,929
and deemed you a toxic blight
upon society.

1608
01:22:29,298 --> 01:22:31,383
And that means empty bellies
for you chaps.

1609
01:22:36,055 --> 01:22:38,056
You're talking philosophy
to pigeons.

1610
01:22:38,090 --> 01:22:39,369
And they don't listen.

1611
01:22:39,489 --> 01:22:44,146
Well, I'm beginning to know
how that feels.

1612
01:22:45,314 --> 01:22:47,349
I'm sorry about
Inspector Pride.

1613
01:22:47,383 --> 01:22:51,203
Thank you.

1614
01:22:51,237 --> 01:22:54,539
They're not
very subtle, your team.

1615
01:22:54,574 --> 01:22:56,208
Pictures, headlines...

1616
01:22:56,242 --> 01:22:57,459
Everything, everywhere.

1617
01:22:59,779 --> 01:23:01,797
An American diplomat

1618
01:23:01,831 --> 01:23:05,417
shot and killed by
a former American policeman.

1619
01:23:05,451 --> 01:23:06,785
Lucky you had him with you.

1620
01:23:06,803 --> 01:23:09,588
Lucky. Yes. Very.

1621
01:23:09,622 --> 01:23:12,152
You think of everything,
don't you, Louis?

1622
01:23:22,097 --> 01:23:23,298
It's unopened.

1623
01:23:23,332 --> 01:23:25,016
I can see that.

1624
01:23:27,757 --> 01:23:29,658
You asked me about Rebecca.

1625
01:23:32,278 --> 01:23:35,146
She's not good, you know.

1626
01:23:39,419 --> 01:23:42,120
We may never be...

1627
01:23:42,154 --> 01:23:43,338
I'm sorry.

1628
01:23:43,372 --> 01:23:45,006
Go home, Louis.

1629
01:23:45,041 --> 01:23:47,125
Be with her.

1630
01:23:47,159 --> 01:23:49,159
Be together.

1631
01:23:58,855 --> 01:24:00,722
You still here?

1632
01:24:00,773 --> 01:24:04,175
So much for the wise words
of an old man.

1633
01:24:05,311 --> 01:24:08,179
Well, maybe some old lady
will come by and feed you.

1634
01:24:08,197 --> 01:24:10,515
Me...

1635
01:24:10,533 --> 01:24:13,401
I have no bread.

1636
01:24:16,118 --> 01:24:19,300
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
for www.addic7ed.com

