1
00:00:02,291 --> 00:00:04,506
Como todas as boas histórias

2
00:00:04,857 --> 00:00:07,246
Esta começa
com uma mulher bonita,

3
00:00:07,297 --> 00:00:12,375
jovem, aventureira,
cheia de vida.

4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

5
00:00:54,312 --> 00:00:57,419
Socorro!

6
00:01:32,573 --> 00:01:35,095
Infelizmente,
esta história também começa

7
00:01:35,130 --> 00:01:37,217
com o fim dessa vida...

8
00:01:37,251 --> 00:01:39,105
Com o homicídio dela.

9
00:01:54,427 --> 00:01:58,135
- Bom dia, Sr.
- Bom dia.

10
00:01:58,153 --> 00:01:59,271
Bom dia, Major.

11
00:01:59,305 --> 00:02:01,326
Bom dia.

12
00:02:01,360 --> 00:02:03,616
O que estás a fazer aqui, Louis?

13
00:02:03,650 --> 00:02:05,336
É Major Daniel,

14
00:02:05,370 --> 00:02:06,873
e estou aqui porque,

15
00:02:06,924 --> 00:02:09,346
sou membro da
Polícia Nacional.

16
00:02:09,380 --> 00:02:10,716
Foste tu que a mandaste?

17
00:02:10,767 --> 00:02:11,718
Não.

18
00:02:11,769 --> 00:02:13,172
Mas ela está comigo.

19
00:02:13,690 --> 00:02:16,446
Já não está
na 36, major.

20
00:02:16,480 --> 00:02:18,350
Agora estou eu no comando.

21
00:02:18,368 --> 00:02:20,741
Se fosse eu que estivesse no comando,

22
00:02:20,792 --> 00:02:23,798
não sentiria a necessidade constante
de o estar a dizer a toda a gente.

23
00:02:32,153 --> 00:02:33,322
Tinha razão.

24
00:02:33,356 --> 00:02:34,908
Foi o mesmo assassino.

25
00:03:05,635 --> 00:03:07,489
Eu não estava bem.

26
00:03:07,523 --> 00:03:09,326
A verdade é,

27
00:03:09,361 --> 00:03:12,167
houveram dias,
que simplesmente pensei em desistir.

28
00:03:12,202 --> 00:03:14,589
A única coisa
que me manteve vivo foi a fúria

29
00:03:14,624 --> 00:03:15,626
e a morfina.

30
00:03:18,684 --> 00:03:20,136
Comissário Laveaux.

31
00:03:20,170 --> 00:03:21,339
Preciso que mantenha esta
cena do crime fechada

32
00:03:21,357 --> 00:03:22,609
por alguns dias.

33
00:03:22,644 --> 00:03:23,813
Não tem nenhuma autoridade

34
00:03:23,847 --> 00:03:24,981
para fechar a cena.

35
00:03:25,015 --> 00:03:26,786
Eu não lhe estou a ordenar

36
00:03:26,821 --> 00:03:28,039
Estou-lhe a pedir,

37
00:03:28,074 --> 00:03:30,044
porque esta poderá não ser
a sua primeira vítima.

38
00:03:30,079 --> 00:03:32,835
Não temos nenhuma notificação
de qualquer outro homicídio.

39
00:03:32,869 --> 00:03:35,107
Talvez porque esta seja a
primeira vítima francesa do homicida.

40
00:03:35,141 --> 00:03:38,046
Um assassino em série está em França.

41
00:03:38,064 --> 00:03:39,685
Tem hipótese de o apanhar.

42
00:03:39,719 --> 00:03:40,988
Eu?

43
00:03:41,022 --> 00:03:43,226
Preciso de alguns dias,
e, no momento certo,

44
00:03:43,244 --> 00:03:45,365
Entregar-lhe-ei

45
00:03:45,399 --> 00:03:46,367
tudo a si.

46
00:03:46,401 --> 00:03:47,905
E não quererá nenhuns louros?

47
00:03:47,923 --> 00:03:49,241
Não.

48
00:03:49,259 --> 00:03:51,847
Dois dias.

49
00:03:51,882 --> 00:03:54,103
E quero estar sempre informado

50
00:03:54,138 --> 00:03:55,474
de qualquer progresso efectuado.

51
00:03:55,525 --> 00:03:56,927
Obrigado.

52
00:03:58,365 --> 00:04:00,602
A cena vai ser mantida fechada.

53
00:04:01,599 --> 00:04:03,330
Onde vai?

54
00:04:03,450 --> 00:04:05,049
Amesterdão.

55
00:04:09,091 --> 00:04:12,732
Eu não tinha ideia
que aquela pobre rapariga,

56
00:04:12,767 --> 00:04:14,988
morta no parque,
no meio de Paris,

57
00:04:15,022 --> 00:04:17,911
estava prestes a mudar a minha vida.

58
00:04:33,568 --> 00:04:35,204
Mas que raio quer
dizer com "não"?

59
00:04:35,239 --> 00:04:36,290
Está tudo bem,
querido. Podemos...

60
00:04:36,324 --> 00:04:37,577
Adivinhe o peso
da minha mulher!

61
00:04:37,628 --> 00:04:39,248
Eu não faço essas coisas.

62
00:04:39,299 --> 00:04:40,533
Eu paguei!

63
00:04:40,551 --> 00:04:41,803
Eu, simplesmente leio as cartas.

64
00:04:41,838 --> 00:04:43,758
Eu posso dizer-lhe
algumas coisas sobre si

65
00:04:43,809 --> 00:04:45,345
que talvez o possam
esclarecer relativamente...

66
00:04:45,379 --> 00:04:46,315
Eu paguei!

67
00:04:46,349 --> 00:04:47,852
Agora, adivinhe o peso dela!

68
00:04:47,886 --> 00:04:49,773
Porque é que não
deixa a senhora em paz, amigo?

69
00:04:51,111 --> 00:04:54,034
E porque é que não
se mete na sua vida?

70
00:04:55,288 --> 00:04:57,258
Tem algum problema?

71
00:04:59,247 --> 00:05:00,600
Vá pró inferno.

72
00:05:02,305 --> 00:05:03,590
Quer saber algumas coisas
sobre si?

73
00:05:03,608 --> 00:05:06,114
Eu digo-lhe alguma coisa sobre si.

74
00:05:06,148 --> 00:05:07,534
Tem mãos macias
e sem tónus muscular,

75
00:05:07,568 --> 00:05:09,489
que me dizem que é um colarinho branco

76
00:05:09,540 --> 00:05:11,159
mas os seus olhos não aparentam
nenhuma luz de inteligência,

77
00:05:11,210 --> 00:05:14,467
e não consegue, obviamente, ler
um simples sinal, então sabe que mais?

78
00:05:14,502 --> 00:05:16,422
Não é um gestor.

79
00:05:16,456 --> 00:05:18,794
O meu palpite é que é um autómato.
Um operário de linha.

80
00:05:18,812 --> 00:05:20,632
Os botões de baixo estão
esticados e frágeis.

81
00:05:20,650 --> 00:05:21,902
Significa que está mais gordo
do que antes,

82
00:05:21,937 --> 00:05:23,139
e não tem dinheiro para uma
camisa nova.

83
00:05:23,157 --> 00:05:24,809
Nem sequer é um operário
bem-sucedido.

84
00:05:24,827 --> 00:05:26,029
Mas pode haver outra razão

85
00:05:26,080 --> 00:05:28,084
para que não tenha dinheiro
para uma camisa nova.

86
00:05:29,706 --> 00:05:31,509
Uma namorada, talvez?

87
00:05:31,544 --> 00:05:33,296
- Ei...
- Uma amante?

88
00:05:33,330 --> 00:05:35,970
Mas não é uma amante qualquer.
Não, não.

89
00:05:36,004 --> 00:05:37,725
Uma amante grávida.

90
00:05:37,776 --> 00:05:39,846
E o bebé é seu. É seu!

91
00:05:39,864 --> 00:05:41,533
Talvez a conheça, minha senhora?

92
00:05:41,568 --> 00:05:43,038
Ela tem longos cabelos louros?

93
00:05:43,072 --> 00:05:44,691
Tu!

94
00:05:44,709 --> 00:05:46,295
Tu disseste que nunca mais
a ias ver!

95
00:05:46,329 --> 00:05:48,033
E agora há um bebé?

96
00:05:48,051 --> 00:05:49,921
Não, não. Bette!
Deixa-me explicar!

97
00:05:49,972 --> 00:05:51,224
Acho que é um rapaz.

98
00:05:51,259 --> 00:05:54,515
Em libras, eu diria que a sua mulher
pesa 140, 145?

99
00:05:54,549 --> 00:05:57,189
Em kg não tenho a certeza, mas...

100
00:05:57,223 --> 00:05:59,027
Seu filho da mãe!

101
00:06:00,481 --> 00:06:03,154
Ele é um filho da mãe,
mas não lhe vai bater.

102
00:06:03,205 --> 00:06:05,459
A sua mulher está a ir embora.

103
00:06:05,493 --> 00:06:06,879
Vá.

104
00:06:10,456 --> 00:06:12,092
Vejo que continuas a lidar
muito bem com pessoas.

105
00:06:12,126 --> 00:06:15,234
O mundo estava melhor
sem elas, sim senhor.

106
00:06:15,268 --> 00:06:18,574
Como é que tu conseguiste
saber da amante e do bebé?

107
00:06:18,609 --> 00:06:21,866
Porque é que estás numa feira
popular em Amesterdão, Louis?

108
00:06:26,378 --> 00:06:30,136
É isto que fazes com os teus
dons e capacidades, Carl?

109
00:06:30,170 --> 00:06:33,611
Porque é que estás aqui?

110
00:06:33,646 --> 00:06:36,017
Há algum sítio mais privado
onde possamos falar?

111
00:06:37,250 --> 00:06:38,920
Sim.

112
00:06:48,733 --> 00:06:49,851
Quantas?

113
00:06:49,885 --> 00:06:51,322
Quatro.

114
00:06:51,356 --> 00:06:52,891
Incluindo a de Paris.

115
00:06:54,079 --> 00:06:56,083
Muitos cortes.

116
00:06:56,118 --> 00:06:58,540
Este é muito mau.

117
00:07:00,077 --> 00:07:01,847
Carl, tens saudades do teu trabalho?

118
00:07:04,104 --> 00:07:06,108
Ainda não me disseste
porque é que estás aqui, Louis?

119
00:07:09,033 --> 00:07:11,437
Se quiseres voltar a sentir-te
um polícia a sério,

120
00:07:11,473 --> 00:07:15,130
Tenho um trabalho para ti.

121
00:07:22,097 --> 00:07:25,637
Crossing Lines S01E01E02
Episódio Piloto (Parte 1)

122
00:07:25,757 --> 00:07:28,124
=Sincronizadas e corrigidas por mpenaf=
Revisão: SiteoN

123
00:07:31,261 --> 00:07:32,405
O TCI não trata de...?

124
00:07:32,525 --> 00:07:33,893
Crimes de guerra e genocídios.

125
00:07:34,013 --> 00:07:36,094
Por agora, mas nós vamos tentar
fazer outras coisas.

126
00:07:36,215 --> 00:07:37,401
"Nós"?

127
00:07:37,553 --> 00:07:40,726
Escolhi uma equipa de agentes
provenientes de toda a Zona Euro.

128
00:07:40,744 --> 00:07:42,832
Cada um com a sua especialidade.
Tal como tu.

129
00:07:42,866 --> 00:07:44,620
Eu já não sou polícia.

130
00:07:44,671 --> 00:07:46,925
Então já não vou ter que
te pagar muito dinheiro.

131
00:07:49,516 --> 00:07:52,055
Onde vamos?

132
00:07:52,089 --> 00:07:53,358
Se pretendes dar-me um tiro,

133
00:07:53,392 --> 00:07:54,778
poderias tê-lo feito
em Amesterdão.

134
00:07:54,813 --> 00:07:56,398
Diabo, eu ter-te-ia carregado a arma.

135
00:07:56,432 --> 00:07:57,601
Mas não na tua mão.

136
00:07:57,619 --> 00:08:00,124
Bem visto.

137
00:08:00,159 --> 00:08:01,959
Não consigo agarrar em nada
mais pesado que o meu "coiso"

138
00:08:02,079 --> 00:08:03,298
sem gritar de dor.

139
00:08:03,333 --> 00:08:05,170
"Coiso"?

140
00:08:05,221 --> 00:08:07,628
Tu sabes... Piça.

141
00:08:08,184 --> 00:08:09,244
Gaita.

142
00:08:09,364 --> 00:08:10,134
Coiso.

143
00:08:10,254 --> 00:08:12,605
"Braquemard."

144
00:08:13,139 --> 00:08:15,778
Vocês, os franceses fazem todas as
palavras soar a um nome de um molho.

145
00:08:17,501 --> 00:08:18,753
Mas ainda estás operacional?

146
00:08:18,787 --> 00:08:21,626
Depende daquilo que entendas
por operacional.

147
00:08:21,660 --> 00:08:24,132
És um sortudo, sabias?

148
00:08:24,167 --> 00:08:26,003
Sortudo?

149
00:08:26,021 --> 00:08:28,476
Por teres nascido com
um "coiso" levezinho.

150
00:08:33,356 --> 00:08:34,825
Inspectora, Sienna Pride.

151
00:08:34,859 --> 00:08:36,630
Scotland Yard.

152
00:08:36,664 --> 00:08:37,967
Especialista em interrogatórios.

153
00:08:39,421 --> 00:08:42,644
Investigador Sebastian Berger,
génio informático.

154
00:08:42,679 --> 00:08:45,852
Polizei Berlin, Alemanha.

155
00:08:45,886 --> 00:08:49,996
Eva Vittoria, sargento,
anti-máfia.

156
00:08:50,030 --> 00:08:53,070
Operações secretas
e não secretas.

157
00:08:53,088 --> 00:08:55,961
Detective Tommy McConnell,

158
00:08:56,012 --> 00:08:58,968
Serviços Policiais da
Irlanda do Norte,

159
00:08:59,019 --> 00:09:00,689
especialista em armas e tácticas.

160
00:09:00,723 --> 00:09:04,515
E Detective Sargento
Anne-Marie San.

161
00:09:04,636 --> 00:09:08,041
Analista criminal,
especialista em crimes de tráfico humano

162
00:09:09,545 --> 00:09:12,116
Equipa, apresento-vos...

163
00:09:12,134 --> 00:09:13,954
Detective de Primeiro Grau
Carlton Hickman.

164
00:09:13,989 --> 00:09:15,592
- Prefere "Carl"
- NYPD

165
00:09:15,626 --> 00:09:17,648
Former NYPD.

166
00:09:17,682 --> 00:09:19,969
Liderou o departamento
em apreensões durante seis anos.

167
00:09:19,987 --> 00:09:21,807
E em condenações, também.

168
00:09:21,825 --> 00:09:24,280
Quatro anos como agente de ligação da NYPD

169
00:09:24,314 --> 00:09:25,667
na Europol, depois do 11 de Setembro.

170
00:09:25,701 --> 00:09:27,956
Depois regressou a Nova Iorque,
onde liderou novamente o departamento

171
00:09:27,990 --> 00:09:29,543
em apreensões.

172
00:09:29,594 --> 00:09:30,713
Até ter sido baleado na mão.

173
00:09:30,764 --> 00:09:31,998
Em perseguição
de um suspeito de rapto de uma criança.

174
00:09:32,016 --> 00:09:35,223
- Que fugiu.
- Mas ele salvou a criança.

175
00:09:35,274 --> 00:09:37,856
Utilização impressionante do Google.

176
00:09:38,709 --> 00:09:42,691
Bem, aqui está uma coisa que não
conseguirão encontrar no Google.

177
00:09:42,710 --> 00:09:44,914
Se é assim tão bom,

178
00:09:44,965 --> 00:09:47,703
porque é que a NYPD o despediu?

179
00:09:49,426 --> 00:09:52,817
Só estou aqui porque...

180
00:09:54,405 --> 00:09:55,890
O Louis me pediu para vir...

181
00:09:55,908 --> 00:09:58,414
Se sou assim tão bom...

182
00:10:01,906 --> 00:10:04,546
Pode beijar-me o cu
na janela do Macy's.

183
00:10:07,972 --> 00:10:09,141
Na janela do Macy's?

184
00:10:09,192 --> 00:10:11,146
É uma loja em Nova Iorque.

185
00:10:11,197 --> 00:10:12,699
Devia saber disso.

186
00:10:12,733 --> 00:10:14,954
Bem, não só em Nova Iorque,
mas em toda a América.

187
00:10:14,989 --> 00:10:17,327
Porque é que o traseiro dele
estaria na janela?

188
00:10:17,378 --> 00:10:18,998
Estaria à espera de ser beijado
pelo Tommy McConnell.

189
00:10:24,262 --> 00:10:26,299
Carl, por favor.

190
00:10:27,737 --> 00:10:29,306
Eu não preciso disto.

191
00:10:29,324 --> 00:10:31,361
NYPD traiu-te.

192
00:10:31,412 --> 00:10:32,581
Não é justo.

193
00:10:32,616 --> 00:10:34,085
Não sei porquê, mas não te vejo

194
00:10:34,119 --> 00:10:37,260
a acabar como um homem que
recolhe papéis numa feira popular.

195
00:10:37,294 --> 00:10:38,880
Eu vi-te hoje com aquele homem.

196
00:10:38,931 --> 00:10:40,834
A tua mente continua alerta como sempre.

197
00:10:40,853 --> 00:10:44,477
Temos uma oportunidade de
travar um assassino.

198
00:10:44,511 --> 00:10:45,813
Um daqueles, mesmo maus.

199
00:10:45,847 --> 00:10:47,450
E não queres fazê-lo?

200
00:10:47,486 --> 00:10:49,489
Não é disto que precisas?

201
00:10:58,312 --> 00:11:00,099
Eu fui despedido

202
00:11:00,150 --> 00:11:02,237
porque os meus chefes

203
00:11:02,272 --> 00:11:04,359
eram uns imbecis
que me apunhalaram pelas costas.

204
00:11:04,393 --> 00:11:06,230
Além disso, eu estou a tomar
medicação forte permanentemente,

205
00:11:06,248 --> 00:11:08,669
e tenho uma mão direita inútil,

206
00:11:08,704 --> 00:11:11,409
que, por acaso, é a mão com que
escrevo e disparo,

207
00:11:11,427 --> 00:11:15,547
por isso, não posso preencher relatórios
ou andar armado.

208
00:11:18,093 --> 00:11:20,315
Mais questões?

209
00:11:22,103 --> 00:11:23,323
Agora não.

210
00:11:23,374 --> 00:11:24,542
Óptimo.

211
00:11:24,577 --> 00:11:26,046
Então vamos travar um monstro

212
00:11:26,080 --> 00:11:27,950
antes que ele assassine outra mulher.

213
00:11:31,447 --> 00:11:35,568
Então, a primeira vítima estava em Roma
há sete meses atrás.

214
00:11:35,721 --> 00:11:37,858
Uma jovem na Vila Borghese Park,

215
00:11:37,892 --> 00:11:39,061
na floresta.

216
00:11:39,112 --> 00:11:40,481
O mesmo aconteceu em Dublin,
três meses depois.

217
00:11:40,515 --> 00:11:41,701
Phoenix Park.

218
00:11:41,736 --> 00:11:43,238
Richmond Park em Londres,
há um mês atrás.

219
00:11:43,289 --> 00:11:46,797
E, na noite de anteontem,
Parc de Saint-Cloud em Paris.

220
00:11:46,831 --> 00:11:48,300
Cada uma assassinada num parque grande

221
00:11:48,334 --> 00:11:50,038
numa capital.

222
00:11:50,056 --> 00:11:51,392
Ele está-se a exibir.

223
00:11:51,426 --> 00:11:52,995
E que exibição isto é.

224
00:11:53,030 --> 00:11:54,482
Três meses entre o primeiro
e o segundo,

225
00:11:54,516 --> 00:11:56,237
três meses entre o segundo
e o terceiro,

226
00:11:56,271 --> 00:11:58,358
mas só um mês antes do quarto.

227
00:11:58,392 --> 00:12:00,197
O tempo entre vítimas está a encurtar.

228
00:12:00,231 --> 00:12:02,502
Alguma das mulheres foi identificada?

229
00:12:02,536 --> 00:12:04,373
Não há nada com que as
possamos identificar.

230
00:12:04,407 --> 00:12:06,679
Ele fez tantos estragos
nas faces e maxilares,

231
00:12:06,713 --> 00:12:09,585
que se tornou impossível a comparação
entre elas através de fotografias

232
00:12:09,603 --> 00:12:11,190
ou registos dentários,

233
00:12:11,225 --> 00:12:12,944
e as impressões digitais desapareceram.

234
00:12:12,978 --> 00:12:15,267
Lixadas.
Com uma coisa tipo lixa.

235
00:12:15,285 --> 00:12:17,104
Ele traz consigo ferramentas.

236
00:12:17,122 --> 00:12:21,131
Nenhuma das vítimas corresponde
a um caso de pessoa desaparecida

237
00:12:21,165 --> 00:12:22,952
pelo menos na altura e
cor do cabelo.

238
00:12:22,970 --> 00:12:25,424
Ele também lhes retira as roupas,
joias,

239
00:12:25,458 --> 00:12:27,513
e qualquer coisa que possamos
utilizar para tentar uma identificação.

240
00:12:27,564 --> 00:12:29,635
Ele não se limitou a esconder
as identidades delas,

241
00:12:29,653 --> 00:12:30,738
ele apagou-as.

242
00:12:30,772 --> 00:12:32,609
Ele vai cometer erros.
Cometem sempre.

243
00:12:32,643 --> 00:12:34,831
Prostitutas, por vezes, desaparecem.

244
00:12:34,866 --> 00:12:37,204
Estas mulheres não parecem...

245
00:12:37,255 --> 00:12:38,824
Não do tipo "rua".

246
00:12:38,842 --> 00:12:41,298
Parecem saudáveis,
em relativamente boa forma.

247
00:12:41,332 --> 00:12:42,300
Sem sinais de uso de drogas.

248
00:12:42,334 --> 00:12:44,638
Como é que quatro jovens raparigas
podem estar mortas

249
00:12:44,672 --> 00:12:45,525
e ninguém dê pela falta delas?

250
00:12:45,559 --> 00:12:47,897
Não temos nada,

251
00:12:47,948 --> 00:12:49,985
a não ser quatro corpos desfigurados
e sem nome.

252
00:12:50,019 --> 00:12:52,408
Isso não é necessariamente verdade.

253
00:12:54,581 --> 00:12:56,552
Todos os factos têm um outro lado.

254
00:12:56,586 --> 00:12:59,175
Não ter qualquer meio de identificação
significa...

255
00:12:59,209 --> 00:13:00,762
Pode significar...

256
00:13:00,813 --> 00:13:03,100
Que ele teve muito trabalho para
as manter anónimas.

257
00:13:03,151 --> 00:13:05,723
Filho da mãe...

258
00:13:05,741 --> 00:13:06,910
Porquê fazer isso?

259
00:13:06,945 --> 00:13:09,784
Se elas fossem suas conhecidas.

260
00:13:10,670 --> 00:13:12,407
Se as identificarmos...

261
00:13:13,624 --> 00:13:16,049
Provavelmente isso nos levará
directamente a ele.

262
00:13:16,083 --> 00:13:17,419
Assim, primeira tarefa,

263
00:13:17,437 --> 00:13:18,689
quem são todas estas mulheres?

264
00:13:18,723 --> 00:13:22,064
Sienna e Tommy,
vão à mortuária em Paris

265
00:13:22,098 --> 00:13:23,284
e investiguem o corpo.

266
00:13:23,318 --> 00:13:24,369
De imediato, Sr.

267
00:13:24,404 --> 00:13:25,605
Anne-Marie, vai com o Hickman

268
00:13:25,624 --> 00:13:27,945
à cena do crime no Parc de Saint-Cloud.

269
00:13:27,963 --> 00:13:30,334
Sebastian, vai também,
e utiliza o teu equipamento novo.

270
00:13:30,385 --> 00:13:32,122
Muito bem, Sr.

271
00:13:32,140 --> 00:13:33,224
Devemos conseguir encontrar-nos todos

272
00:13:33,259 --> 00:13:35,317
em Paris à noite.
Ok?

273
00:13:41,479 --> 00:13:43,701
Tens um bilhete em meu nome?

274
00:13:43,752 --> 00:13:45,121
Estavas confiante que eu alinhasse.

275
00:13:46,174 --> 00:13:47,626
Eva, vens comigo.

276
00:13:47,660 --> 00:13:49,682
Ok.

277
00:14:17,585 --> 00:14:19,237
Que quantidade é que toma disso?

278
00:14:20,375 --> 00:14:22,379
Sigo instruções.

279
00:14:22,413 --> 00:14:25,352
Podemos confiar no seu cérebro
sob o efeito disso?

280
00:14:25,387 --> 00:14:27,441
Eu não confiaria.

281
00:14:27,475 --> 00:14:28,861
Uma bebida?

282
00:14:28,895 --> 00:14:29,864
Não.

283
00:14:30,649 --> 00:14:34,157
O irlandês recusa-se a beber.

284
00:14:34,191 --> 00:14:36,713
Chamem a comunicação social.

285
00:14:36,748 --> 00:14:38,083
O convencido americano.

286
00:14:38,134 --> 00:14:39,703
Quem é que ia prever isso?

287
00:14:41,560 --> 00:14:43,180
Whiskey?

288
00:14:43,231 --> 00:14:44,818
6 euros.

289
00:14:47,274 --> 00:14:48,944
Quanto é que ganhou
no seu último combate?

290
00:14:50,649 --> 00:14:53,956
Ou foi só uma pequena luta?

291
00:14:57,683 --> 00:14:59,553
É esta a maneira que tem de me impressionar?

292
00:14:59,604 --> 00:15:01,341
É suposto eu ficar impressionado

293
00:15:01,359 --> 00:15:04,148
porque adivinhou que eu
participo em lutas de boxe sem luvas?

294
00:15:07,407 --> 00:15:09,377
Partidas 51 vezes,

295
00:15:09,412 --> 00:15:10,664
cresceram novamente mais fortes.

296
00:15:10,698 --> 00:15:12,335
Qualquer um pode deduzir isso.

297
00:15:12,369 --> 00:15:14,005
Não é muito frequente que isso aconteça,

298
00:15:14,039 --> 00:15:15,475
a não ser que andemos a esmurrar coisas
sem luvas.

299
00:15:15,510 --> 00:15:17,881
O meu pouco galante
passado irlandês

300
00:15:17,900 --> 00:15:19,937
aponta para lutas de clãs sem luvas,

301
00:15:19,988 --> 00:15:23,329
e a minha cara ainda bonita
diz que normalmente eu ganho.

302
00:15:25,568 --> 00:15:30,078
Não é mais esperto do que eu,
super detective.

303
00:15:30,096 --> 00:15:32,517
É um tipo revoltado, Tommy.

304
00:15:34,055 --> 00:15:36,277
E isso vai atrapalhá-lo algures.

305
00:15:36,312 --> 00:15:38,532
E o amigo, não é um revoltado?

306
00:15:39,737 --> 00:15:41,323
Estou a dizer

307
00:15:41,374 --> 00:15:44,246
que não vai querer acabar
como eu, de certeza.

308
00:15:56,802 --> 00:15:58,181
Óptimo.

309
00:16:00,657 --> 00:16:03,581
Sargento Vittoria
da N.O.C.S. em Roma.

310
00:16:03,615 --> 00:16:04,883
Este é...

311
00:16:04,918 --> 00:16:07,673
Mikael Lechnya Dorn.

312
00:16:07,725 --> 00:16:08,893
É uma honra, Sr.

313
00:16:08,928 --> 00:16:10,631
Eu conheço o seu trabalho

314
00:16:10,649 --> 00:16:12,435
com o TCI.

315
00:16:12,469 --> 00:16:14,490
"Senhor"?

316
00:16:14,525 --> 00:16:17,247
Sou Dorn. Só Dorn.

317
00:16:19,119 --> 00:16:21,090
Eles recusam-se a certificar
a tua equipa.

318
00:16:21,124 --> 00:16:22,260
O quê?

319
00:16:22,294 --> 00:16:23,597
Eu avisei-te, Louis.

320
00:16:23,631 --> 00:16:26,019
As minhas mãos estão atadas.

321
00:16:26,053 --> 00:16:28,842
Eles são muito cautelosos,
esta malta aqui.

322
00:16:28,860 --> 00:16:29,979
Não procuram

323
00:16:30,013 --> 00:16:32,485
fama, dinheiro, ambição.

324
00:16:32,519 --> 00:16:34,356
São incorruptíveis

325
00:16:34,390 --> 00:16:35,626
o que quer dizer que
é muito difícil

326
00:16:35,660 --> 00:16:37,196
fazer negócio com eles.

327
00:16:37,215 --> 00:16:39,252
E explicaram a razão
da não certificação?

328
00:16:39,303 --> 00:16:40,972
Sim. Estão preocupados
com facto de poderem estar,

329
00:16:41,007 --> 00:16:44,097
ou pelo menos aparentar estar,
a usurpar o poder

330
00:16:44,148 --> 00:16:45,517
a estados soberanos.

331
00:16:45,551 --> 00:16:47,054
Eu não quero poder,
simplesmente, quero trabalhar.

332
00:16:47,072 --> 00:16:49,276
Bom...

333
00:16:49,327 --> 00:16:52,701
Vais ter que arranjar outra maneira
para fazeres o teu trabalho.

334
00:16:52,735 --> 00:16:54,088
Não entendo.

335
00:16:54,122 --> 00:16:56,761
As formas de trabalhar do Tribunal
são muito complicadas...

336
00:16:56,795 --> 00:16:58,214
Não a eles.

337
00:16:58,248 --> 00:16:59,384
A ti.

338
00:17:00,304 --> 00:17:03,226
Não te entendo a ti.

339
00:17:03,261 --> 00:17:05,533
Desculpa?

340
00:17:06,619 --> 00:17:09,488
Eu li uma coisa que tu escreveste um dia,

341
00:17:09,608 --> 00:17:12,338
num relatório no Kosovo.

342
00:17:13,009 --> 00:17:17,317
"As mães e esposas
dos sérvios desaparecidos

343
00:17:17,437 --> 00:17:19,895
pedem para que os seus entes
queridos sejam encontrados,

344
00:17:20,015 --> 00:17:21,801
mas nunca o serão.

345
00:17:23,244 --> 00:17:24,195
Este Tribunal é..."

346
00:17:24,246 --> 00:17:26,785
"é o único lugar
onde eles podem aparecer.

347
00:17:26,819 --> 00:17:29,491
Nós choramos

348
00:17:29,509 --> 00:17:31,797
por aqueles
por quem ninguém chora."

349
00:17:33,352 --> 00:17:36,375
Exactamente.

350
00:17:38,063 --> 00:17:41,204
Quatro mulheres assassinadas
pelo mesmo homem

351
00:17:41,238 --> 00:17:43,409
em quatro países diferentes.

352
00:17:43,460 --> 00:17:45,414
Este homem nunca será travado

353
00:17:45,465 --> 00:17:46,801
porque as autoridades em Roma

354
00:17:46,835 --> 00:17:49,139
não falam com as de Dublin que,
por sua vez, não falam com as de Paris,

355
00:17:49,175 --> 00:17:51,228
nem com as de Londres.

356
00:17:51,263 --> 00:17:53,350
Quero dizer,
A culpa não é deles,

357
00:17:53,384 --> 00:17:55,656
mas é assim que funcionava

358
00:17:55,690 --> 00:17:58,696
até o Major Daniel
vos ter juntado numa equipa.

359
00:17:59,934 --> 00:18:02,289
Talvez um dia,
não precisaremos,

360
00:18:02,340 --> 00:18:03,793
mas agora,

361
00:18:03,844 --> 00:18:06,516
este tribunal é o único sítio

362
00:18:06,550 --> 00:18:08,438
para onde estas mulheres se podem virar.

363
00:18:08,472 --> 00:18:12,146
Mais ninguém, chora por elas.

364
00:18:12,197 --> 00:18:14,535
Ninguém.

365
00:18:16,541 --> 00:18:18,663
Estamos adiados.

366
00:18:18,714 --> 00:18:20,885
É um crime de agressão

367
00:18:20,919 --> 00:18:24,125
que está a decorrer, sistemático
e trans-fronteiriço.

368
00:18:24,144 --> 00:18:26,900
Isto é exactamente o que o TCI faz.

369
00:18:29,490 --> 00:18:32,413
Lamento.

370
00:18:32,447 --> 00:18:34,702
Não. Não tem problema.

371
00:18:35,822 --> 00:18:40,683
Que homem é que não gosta que uma
mulher lhe diga quão brilhante é?

372
00:18:42,605 --> 00:18:44,692
Prepara-te para viajar.

373
00:18:44,728 --> 00:18:46,364
- Tens a certeza?
- Absoluta.

374
00:18:58,210 --> 00:19:00,181
Um equipa do TCI a
partir de Haia?

375
00:19:00,215 --> 00:19:01,651
- Tudo bem?
- Tudo.

376
00:19:01,685 --> 00:19:03,489
O Major Daniel disse
que dois carros seriam suficientes.

377
00:19:03,523 --> 00:19:04,491
Este é o segundo.

378
00:19:04,525 --> 00:19:05,744
- OK.
- De acordo.

379
00:19:05,779 --> 00:19:07,231
- Obrigada, Detective Moreau
- Por nada.

380
00:19:07,249 --> 00:19:08,368
Isso é que é um serviço.

381
00:19:08,402 --> 00:19:09,421
Equipa do TCI?

382
00:19:09,455 --> 00:19:10,590
Não sabia que tínhamos um nome.

383
00:19:10,624 --> 00:19:12,378
Somos uma espécie de
Liga dos Justiceiros

384
00:19:12,412 --> 00:19:14,633
ou qualquer coisa parecida.

385
00:19:14,684 --> 00:19:15,686
"Liga dos Justiceiros"?

386
00:19:15,720 --> 00:19:16,973
É uma banda desenhada americana

387
00:19:17,024 --> 00:19:18,443
sobre uma equipa
de super-heróis.

388
00:19:18,477 --> 00:19:19,696
Como é que vocês não conhecem?

389
00:19:19,730 --> 00:19:21,283
O que é que vocês liam
quando eram crianças?

390
00:19:21,317 --> 00:19:22,620
- Biografias.
- Enciclopédias.

391
00:19:22,654 --> 00:19:24,123
Coisas com palavras
para adultos.

392
00:19:24,157 --> 00:19:26,245
Acho que não tive acesso
aos mesmos livros

393
00:19:26,279 --> 00:19:28,166
que vocês, meninas da Cheltenham
Girls School.

394
00:19:28,217 --> 00:19:29,553
Senhoras Cheltenham, se faz favor.

395
00:19:29,587 --> 00:19:30,555
Ok, senhoras, é?

396
00:19:30,589 --> 00:19:31,842
Vemo-nos na cena do crime.

397
00:19:31,893 --> 00:19:33,647
Tommy!

398
00:19:33,681 --> 00:19:35,267
Ei, eu guio.

399
00:19:35,301 --> 00:19:36,570
Cresce.

400
00:19:47,445 --> 00:19:49,388
Fica, fica, fica.

401
00:19:53,145 --> 00:19:56,336
O magistrado está a
emitir uma ordem

402
00:19:56,371 --> 00:19:58,793
para autorizar que investigues

403
00:19:58,827 --> 00:19:59,994
esta série de crimes.

404
00:20:00,013 --> 00:20:00,797
E só esta série!

405
00:20:00,832 --> 00:20:02,183
Obrigado, Dorn.

406
00:20:02,219 --> 00:20:04,154
Agradece à Sargento Vittoria.

407
00:20:05,644 --> 00:20:08,232
É sempre a mesma coisa.

408
00:20:08,283 --> 00:20:10,705
A mente de uma mulher é...

409
00:20:10,739 --> 00:20:14,197
verdadeiramente extraordinária.

410
00:20:14,231 --> 00:20:16,368
Toma.

411
00:20:18,675 --> 00:20:21,129
Estás a fazer isto pelas
razões certas,

412
00:20:21,147 --> 00:20:22,349
não estás, Louis?

413
00:20:23,487 --> 00:20:25,807
Tudo isto é por aquelas mulheres,
pelo trabalho em si, sim?

414
00:20:25,826 --> 00:20:28,331
Não estás a usar ninguém

415
00:20:28,365 --> 00:20:30,202
para atingir outros fins, pois não?

416
00:20:30,253 --> 00:20:32,658
O que queres que eu te diga?

417
00:20:32,676 --> 00:20:34,847
A verdade.

418
00:20:34,881 --> 00:20:37,001
Não sei.

419
00:20:42,449 --> 00:20:44,654
Como está a Rebecca?

420
00:20:44,688 --> 00:20:47,210
Igual a sempre.

421
00:20:47,245 --> 00:20:48,864
Obrigado.

422
00:20:50,921 --> 00:20:52,975
A sua encomenda.

423
00:20:55,064 --> 00:20:57,185
Mantém-te atento, meu amigo.

424
00:20:57,219 --> 00:20:59,774
"Aqueles a quem o mal é feito...

425
00:21:01,280 --> 00:21:04,169
...retribuem com igual mal".

426
00:21:04,203 --> 00:21:05,372
Estás-me a citar Auden?

427
00:21:08,096 --> 00:21:10,885
É bem feito.
Foste tu que me deste livros dele.

428
00:21:10,919 --> 00:21:12,189
Pois.

429
00:21:12,223 --> 00:21:15,948
Também diz lá que
"Devemos amar-nos uns aos outros..."

430
00:21:15,982 --> 00:21:18,153
"...ou morrer."

431
00:21:18,204 --> 00:21:19,741
Posso-te assegurar

432
00:21:19,775 --> 00:21:22,998
que essas autoridades
convencionais

433
00:21:23,049 --> 00:21:24,753
nesses países

434
00:21:24,787 --> 00:21:26,924
não te amarão.

435
00:21:26,958 --> 00:21:28,311
Provavelmente não.

436
00:21:29,565 --> 00:21:31,603
Obrigado.

437
00:22:05,839 --> 00:22:06,823
Boa tarde, detective.

438
00:22:06,841 --> 00:22:08,628
Bonjour, Agente Laffont.

439
00:22:08,662 --> 00:22:10,544
Este é o Detective Hickman.

440
00:22:13,006 --> 00:22:14,475
Os vizinhos estão-lhe a tornar a
vida difícil?

441
00:22:14,509 --> 00:22:16,346
Não os posso censurar.

442
00:22:16,364 --> 00:22:17,650
Eles apenas querem utilizar
um parque público.

443
00:22:17,684 --> 00:22:19,405
Pois. Vamos tentar acabar
tudo hoje, ok.

444
00:22:19,456 --> 00:22:20,741
É verdade, minha senhora?

445
00:22:20,792 --> 00:22:22,462
O Comissário Laveaux
da brigada anti-crime

446
00:22:22,496 --> 00:22:24,584
baptizou-o de novo estripador
semelhante àquele em Londres

447
00:22:24,635 --> 00:22:26,004
Há, no entanto, uma diferença.

448
00:22:26,038 --> 00:22:27,708
Este vai ser travado e preso.

449
00:22:27,726 --> 00:22:31,234
Merci. Vamos?

450
00:22:39,561 --> 00:22:41,413
Isso é uma Rosa dos Ventos?

451
00:22:42,276 --> 00:22:44,164
Mete-te na tua vida.

452
00:22:44,215 --> 00:22:46,335
É uma coisa que queres esconder?

453
00:22:47,590 --> 00:22:51,231
Qual o propósito de fazer uma tatuagem
se necessitas de a esconder?

454
00:22:51,265 --> 00:22:53,269
Estás-me a interrogar?

455
00:22:56,945 --> 00:22:59,033
Estou pronto.

456
00:23:00,672 --> 00:23:03,929
Acabamos a conversa.
Mais tarde.

457
00:23:03,963 --> 00:23:06,051
Não. Não acabamos.

458
00:23:06,102 --> 00:23:09,842
Achas mesmo que vamos
apanhar este estripador?

459
00:23:09,861 --> 00:23:11,614
Não lhe chames isso.

460
00:23:11,649 --> 00:23:13,519
Jack, O Estripador
matou cinco mulheres

461
00:23:13,537 --> 00:23:15,373
em cinco locais
totalmente diferentes.

462
00:23:15,407 --> 00:23:19,466
Cada cena era mais brutal
do que a última.

463
00:23:20,671 --> 00:23:24,095
Ele ficou com prémios, partes corporais.

464
00:23:24,146 --> 00:23:25,515
Tudo para ele
era pós-morte.

465
00:23:25,549 --> 00:23:27,185
Este tipo

466
00:23:27,219 --> 00:23:29,942
faz sempre a mesma coisa,
no mesmo tipo de local.

467
00:23:29,994 --> 00:23:33,501
Parece ter uma
espécie de ritual

468
00:23:33,536 --> 00:23:35,662
que executa
antes do homicídio.

469
00:23:35,782 --> 00:23:36,787
Tudo o que acontece depois

470
00:23:36,908 --> 00:23:38,675
é para esconder o crime.

471
00:23:38,795 --> 00:23:42,055
Eles não podiam ser
mais diferentes.

472
00:23:42,826 --> 00:23:43,861
Fazes ideia como é que ele
a apanhou aqui?

473
00:23:43,879 --> 00:23:46,417
Não existem marcas de veículos,
se é isso que queres dizer.

474
00:23:46,469 --> 00:23:49,113
É isso que quero dizer.
Pegadas?

475
00:23:49,234 --> 00:23:51,017
Este parque
é muito frequentado.

476
00:23:51,137 --> 00:23:53,473
Já tentamos, inclusivamente,
concentrar-nos só nas pegadas descalças,

477
00:23:53,593 --> 00:23:54,937
mas são, simplesmente, demais.

478
00:23:55,774 --> 00:23:57,895
O que é aquilo?

479
00:23:57,913 --> 00:24:01,705
É uma variação de um dispositivo
virtual de autópsias.

480
00:24:01,739 --> 00:24:04,545
Utiliza
feixes amplificados de luz

481
00:24:04,579 --> 00:24:07,352
para percorrer a cena do crime
milhares de vezes

482
00:24:07,386 --> 00:24:10,058
para que possamos recriá-la
mais tarde, holograficamente.

483
00:24:10,092 --> 00:24:12,197
Chamo-lhe "Scangen",

484
00:24:12,231 --> 00:24:14,937
porque consegue, bem,
criar "scans".

485
00:24:26,935 --> 00:24:29,105
Este tipo é muito baixo.

486
00:24:29,139 --> 00:24:30,943
Talvez 1,65 m, no máximo.

487
00:24:30,977 --> 00:24:31,996
Como é que sabes isso?

488
00:24:33,417 --> 00:24:35,588
Vês os salpicos de sangue
da faca

489
00:24:35,622 --> 00:24:37,659
na parte de baixo das folhas?

490
00:24:37,677 --> 00:24:39,664
Sim?

491
00:24:40,835 --> 00:24:44,008
Isto é o movimento ascendente.
Vai bem lá para cima, não é verdade?

492
00:24:44,026 --> 00:24:45,696
Agora olha para o
cimo das folhas.

493
00:24:47,183 --> 00:24:49,071
Os salpicos
do movimento descendente

494
00:24:49,122 --> 00:24:50,708
estão a 1,80 m ou menos.

495
00:24:50,742 --> 00:24:52,696
Um homem com uma arma
elevada acima da cabeça

496
00:24:52,714 --> 00:24:54,751
normalmente fica com a sua altura
aumentada pelo tamanho do seu braço.

497
00:24:54,802 --> 00:24:55,804
A minha altura...

498
00:24:55,839 --> 00:24:57,893
A altura dele.

499
00:25:00,149 --> 00:25:02,605
Agora, o que é que este facto novo
te diz que ainda não sabias?

500
00:25:02,656 --> 00:25:04,358
Pés pequenos.

501
00:25:04,392 --> 00:25:05,912
Pés pequenos. Sim.

502
00:25:15,386 --> 00:25:17,023
Olá.

503
00:25:17,058 --> 00:25:18,092
Aqui é a família Daniel.

504
00:25:18,110 --> 00:25:20,782
Por favor deixe a sua
mensagem depois do sinal.

505
00:25:21,936 --> 00:25:24,608
Rebecca, sou eu outra vez.

506
00:25:24,626 --> 00:25:26,613
Por favor...

507
00:25:26,631 --> 00:25:28,969
Só quero falar contigo.

508
00:25:35,786 --> 00:25:36,787
Sr. está pronto?

509
00:25:36,821 --> 00:25:38,825
Sim, estou.

510
00:25:43,255 --> 00:25:44,841
A analisar.

511
00:25:52,144 --> 00:25:53,613
Dois conjuntos de pegadas vão para norte

512
00:25:53,647 --> 00:25:54,749
Um descalço...

513
00:25:54,784 --> 00:25:56,453
Outro a usar botas pequenas
ou sapatos de trabalho.

514
00:25:56,487 --> 00:25:57,372
As passadas são muito compridas.

515
00:25:57,407 --> 00:25:58,357
Ambos iam a correr.

516
00:25:58,376 --> 00:26:00,213
Ou seja, ele ia a persegui-la.

517
00:26:00,247 --> 00:26:02,585
Depois, apenas este conjunto
de pequenas pegadas

518
00:26:02,636 --> 00:26:04,088
volta para Sul.

519
00:26:05,593 --> 00:26:07,680
Hickman.

520
00:26:07,715 --> 00:26:09,718
Olhe. Tem aqui sangue também.

521
00:26:09,736 --> 00:26:14,748
Ela já estava a sangrar
enquanto ele a perseguia?

522
00:26:14,783 --> 00:26:16,285
Talvez a tenha atacado
noutro local e ela conseguiu escapar.

523
00:26:16,336 --> 00:26:18,507
Uma cena do crime secundária
seria muito valiosa.

524
00:26:20,680 --> 00:26:22,550
Espera. Olha. Olha.

525
00:26:23,587 --> 00:26:24,923
Sim.

526
00:26:24,941 --> 00:26:27,095
Porque é que as pegadas de volta
dele se cruzam assim?

527
00:26:27,113 --> 00:26:29,433
Parece que ele estava perdido
depois de a matar.

528
00:26:29,452 --> 00:26:30,236
Ou à procura de alguma coisa.

529
00:26:30,270 --> 00:26:31,790
Alguma coisa importante o suficiente

530
00:26:31,825 --> 00:26:34,045
para correr o risco de ser
descoberto com um cadáver

531
00:26:34,080 --> 00:26:35,549
numa clareira.

532
00:26:35,583 --> 00:26:36,969
Importante o suficiente para procurar,
em vez de fugir.

533
00:26:37,003 --> 00:26:38,172
Provas.

534
00:26:38,223 --> 00:26:40,478
Existem múltiplas lacerações
profundas

535
00:26:40,512 --> 00:26:42,599
feitas por uma lâmina grande.

536
00:26:42,633 --> 00:26:44,604
Ela já estava morta
quando a face foi desfigurada?

537
00:26:44,638 --> 00:26:46,309
Provavelmente.

538
00:26:46,327 --> 00:26:48,164
O ângulo destas feridas
indica que ela já estava imóvel.

539
00:26:48,198 --> 00:26:49,918
Parece existir muita fúria.

540
00:26:49,952 --> 00:26:51,321
Mas também algum método.

541
00:26:51,339 --> 00:26:52,541
Nos pontos nevrálgicos,

542
00:26:52,592 --> 00:26:54,295
as feridas são perfurantes
e superficiais...

543
00:26:54,330 --> 00:26:57,303
Nos pulsos,
na parte interior das coxas,

544
00:26:57,337 --> 00:26:58,388
Nas artérias.

545
00:26:58,440 --> 00:27:00,310
Ele cortou-lhe os pulsos?

546
00:27:00,344 --> 00:27:01,730
Ele perfurou-os.

547
00:27:01,781 --> 00:27:03,902
Ele sangrou, mas devagar.

548
00:27:03,954 --> 00:27:06,041
Terá sido como sentir...
Uma tontura ligeira mas permanente.

549
00:27:06,075 --> 00:27:08,663
E estas parecem ter sido
as primeiras feridas infligidas.

550
00:27:08,697 --> 00:27:11,220
Porque é que ele faria isso?

551
00:27:11,254 --> 00:27:13,258
Para a enfraquecer.

552
00:27:14,262 --> 00:27:16,098
Como um soco de um pugilista.

553
00:27:16,149 --> 00:27:17,485
Sangra-o primeiro

554
00:27:17,519 --> 00:27:20,058
antes que ele chegue demasiado perto
e depois arruma-o.

555
00:27:23,033 --> 00:27:24,620
Desculpe.

556
00:27:27,511 --> 00:27:30,217
Há quanto tempo é detective em Paris?

557
00:27:30,251 --> 00:27:32,105
Não sou.

558
00:27:32,139 --> 00:27:34,360
Trabalho principalmente

559
00:27:34,395 --> 00:27:37,034
em crimes fronteiriços
a partir de Lyon.

560
00:27:37,068 --> 00:27:39,322
Foi o Major Daniel
que me trouxe aqui.

561
00:27:39,373 --> 00:27:41,127
A sério?

562
00:27:41,161 --> 00:27:42,464
Isso surpreende-o?

563
00:27:42,498 --> 00:27:43,884
Falamos

564
00:27:43,918 --> 00:27:45,721
com dois agentes da polícia parisiense
desde que chegamos,

565
00:27:45,756 --> 00:27:47,125
e nenhum eles tinha identificação,

566
00:27:47,143 --> 00:27:49,013
no entanto, chamaste-os aos dois
pelo nome.

567
00:27:49,064 --> 00:27:52,071
Isso...
é uma coisa que eu tenho.

568
00:27:52,105 --> 00:27:53,858
Eu lembro-me.

569
00:27:53,909 --> 00:27:55,833
Tens memória fotográfica?

570
00:27:57,835 --> 00:28:00,324
Os médicos chamam-lhe
hipertimésia.

571
00:28:00,342 --> 00:28:01,594
Os médicos?

572
00:28:01,628 --> 00:28:03,098
Sim. A minha mãe é médica.

573
00:28:04,268 --> 00:28:05,436
Quando era criança,

574
00:28:05,471 --> 00:28:07,641
ela pensava
que eu poderia ser autista,

575
00:28:07,675 --> 00:28:09,513
então mandou fazer uma ressonância
magnética ao meu cérebro,

576
00:28:09,531 --> 00:28:11,033
e então descobriram
um lobo temporal aumentado

577
00:28:11,068 --> 00:28:12,153
e um Caudate Nucleus também.

578
00:28:13,290 --> 00:28:14,358
Isso é tremendo.

579
00:28:14,376 --> 00:28:17,866
É frequente em pessoas com
síndrome obsessivo-compulsivo.

580
00:28:18,887 --> 00:28:20,005
Desculpe.

581
00:28:21,343 --> 00:28:23,013
Anne-Marie San.

582
00:28:24,651 --> 00:28:27,670
Isso faz todo o sentido juntamente
com aquilo que encontramos aqui.

583
00:28:27,790 --> 00:28:29,394
Sim. Estamos aqui.

584
00:28:30,498 --> 00:28:31,481
Era a Sienna.

585
00:28:31,516 --> 00:28:32,651
O médico legista diz

586
00:28:32,685 --> 00:28:33,988
que ela a pode ter
ferido, primeiro.

587
00:28:34,022 --> 00:28:35,525
Algumas artérias estão cortadas.

588
00:28:35,559 --> 00:28:38,616
Ele começou por sangrá-la
e depois...

589
00:28:38,667 --> 00:28:40,203
Depois foi deixá-la correr.

590
00:28:40,237 --> 00:28:41,373
O filho da mãe caçou-a.

591
00:28:42,676 --> 00:28:44,463
Trata-se de um sádico.

592
00:28:44,514 --> 00:28:48,256
Ela morreu no momento
em que lhe mostrou medo.

593
00:28:49,359 --> 00:28:50,728
Há mais alguma coisa?

594
00:28:50,762 --> 00:28:52,766
É só um bocado estranho,

595
00:28:52,785 --> 00:28:55,407
um sádico ter montado um espectáculo
deste tipo.

596
00:28:55,441 --> 00:28:56,794
Eles, normalmente...

597
00:28:56,828 --> 00:28:59,394
São um bocadinho mais...

598
00:28:59,514 --> 00:29:01,045
Recatados.

599
00:29:06,102 --> 00:29:06,903
Olha.

600
00:29:06,937 --> 00:29:10,863
Ela tinha um sapato calçado...

601
00:29:10,897 --> 00:29:12,783
Quando chegou a esta raiz,

602
00:29:12,835 --> 00:29:14,488
e depois ficou descalça.

603
00:29:16,844 --> 00:29:17,713
Ela perdeu um sapato.

604
00:29:20,971 --> 00:29:21,923
Repara nas pegadas dela.

605
00:29:21,941 --> 00:29:22,975
Ele encontrou-o.

606
00:29:23,026 --> 00:29:24,094
Ele estava à procura dos sapatos dela?

607
00:29:24,113 --> 00:29:28,271
Ele encontrou um,
mas talvez não tenha encontrado o outro.

608
00:29:28,289 --> 00:29:30,410
Só precisava de beber um pouco de água.

609
00:29:33,335 --> 00:29:37,060
Não é o sangue
ou os estragos,

610
00:29:37,094 --> 00:29:38,932
é o cheiro destes
lugares, sabes?

611
00:29:38,966 --> 00:29:41,303
Nunca ouviste falar de
cansaço olfactivo?

612
00:29:42,858 --> 00:29:45,697
Respira bem fundo.
Quando deres por ela já nem reparas.

613
00:29:45,749 --> 00:29:48,622
Só estou a dizer
que o cheiro me incomoda,

614
00:29:48,656 --> 00:29:49,875
e tu dizes para eu inspirar
mais ainda?

615
00:29:49,926 --> 00:29:51,044
Funciona.

616
00:29:52,666 --> 00:29:53,717
Como é que tu,
que cresceste em Traveller Camps,

617
00:29:53,768 --> 00:29:54,804
nunca te habituaste a
maus cheiros?

618
00:29:54,838 --> 00:29:56,507
Sabes, a tua
tatuagem.

619
00:29:56,525 --> 00:29:57,727
A rosa-dos-ventos?

620
00:29:57,778 --> 00:29:58,897
És um Irish Traveller.
Proveniente de uma família de criminosos.

621
00:30:00,769 --> 00:30:02,154
Estamos mesmo a revelar-nos
agora,

622
00:30:02,188 --> 00:30:03,208
não estamos?

623
00:30:04,328 --> 00:30:05,831
Inspector Pride.

624
00:30:25,597 --> 00:30:28,353
O que é que vocês fizeram?

625
00:30:28,387 --> 00:30:30,692
O que é que vocês fizeram?

626
00:30:38,612 --> 00:30:40,549
Major Daniel?

627
00:30:41,218 --> 00:30:42,286
Major Daniel?

628
00:30:42,305 --> 00:30:43,473
Está bem?

629
00:30:45,479 --> 00:30:47,065
Estou.

630
00:30:47,100 --> 00:30:47,967
Estou.

631
00:30:47,985 --> 00:30:49,404
Tem a certeza?

632
00:30:49,438 --> 00:30:51,860
Sim, estou óptimo.

633
00:30:51,911 --> 00:30:54,500
Ok.

634
00:30:55,337 --> 00:30:57,674
Aqui tinha os dois sapatos calçados.

635
00:30:57,709 --> 00:30:59,495
Olha.

636
00:30:59,513 --> 00:31:00,999
Um sapato aqui.

637
00:31:02,671 --> 00:31:05,059
Ok... ok... isto... isto...

638
00:31:05,110 --> 00:31:05,811
Procura...

639
00:31:07,065 --> 00:31:07,983
Hickman! Estás bem?

640
00:31:09,822 --> 00:31:11,191
Estou óptimo.

641
00:31:11,209 --> 00:31:12,411
Vamos procurar.

642
00:31:14,867 --> 00:31:17,891
Está tudo bem! Está tudo bem!
Eu vou... Eu faço-o.

643
00:31:24,224 --> 00:31:26,445
Espera.

644
00:31:40,113 --> 00:31:41,431
Diz...

645
00:31:41,450 --> 00:31:43,153
"C.G."

646
00:31:43,204 --> 00:31:44,540
Significa "Charles Gallant".

647
00:31:44,574 --> 00:31:47,280
Um par destes sapatos custa
mais de 1500 libras.

648
00:31:47,298 --> 00:31:49,335
São quase 2000 euros.

649
00:31:49,386 --> 00:31:52,175
Se ela era uma profissional,
era das boas.

650
00:31:54,606 --> 00:31:57,475
Esta é a primeira verdadeira prova
que ele deixa para trás.

651
00:31:57,485 --> 00:31:58,871
É difícil de acreditar que estamos a
lidar com vítimas saudáveis.

652
00:31:58,922 --> 00:32:01,010
- Que ninguém procura?
- Exactamente.

653
00:32:01,044 --> 00:32:02,830
E mesmo assim, é estranho.

654
00:32:04,051 --> 00:32:06,189
Na realidade, é um estilo muito antigo.

655
00:32:06,223 --> 00:32:07,609
A Inspector Pride tem
sentido crítico da moda

656
00:32:07,643 --> 00:32:09,012
pela vítima.

657
00:32:09,030 --> 00:32:10,567
- O que queres dizer com "antigo"?
- Parece vintage.

658
00:32:10,618 --> 00:32:12,572
Não é normal num estilista
como Charles Gallant.

659
00:32:12,623 --> 00:32:15,245
Achas que ele vende
muitos pares destes?

660
00:32:15,296 --> 00:32:17,417
Não conheço muita gente
que os possa pagar.

661
00:32:17,468 --> 00:32:19,304
Nem penses.

662
00:32:19,338 --> 00:32:20,591
Se eu vendesse sapatos destes,

663
00:32:20,642 --> 00:32:22,145
quereria manter contacto com
quem os comprou,

664
00:32:22,180 --> 00:32:23,380
para que lhes pudesse vender mais.

665
00:32:23,399 --> 00:32:25,102
Isso significa uma base de dados.

666
00:32:25,153 --> 00:32:26,439
O principal distribuidor
é aqui em Paris.

667
00:32:27,777 --> 00:32:28,894
Vou fazer uma chamada.

668
00:32:32,204 --> 00:32:33,957
Allô, bonjour,
daqui é a Detective San.

669
00:32:34,008 --> 00:32:36,046
Vocês mantêm registos
dos vossos clientes?

670
00:32:36,080 --> 00:32:38,803
Podemos visitá-lo? Agora?

671
00:32:38,854 --> 00:32:41,024
Obrigado.
Vamos já para aí.

672
00:32:43,197 --> 00:32:45,486
Então, eles não só têm uma
base de dados de clientes como também,

673
00:32:45,537 --> 00:32:46,939
os próprios sapatos são feitos à mão.

674
00:32:46,957 --> 00:32:48,994
Existe um número de série
na sola de cada sapato

675
00:32:49,045 --> 00:32:50,498
que corresponde
a um cliente.

676
00:32:50,549 --> 00:32:51,751
Que significa um nome.

677
00:32:51,785 --> 00:32:53,004
Sim. A loja
está prestes a fechar,

678
00:32:53,055 --> 00:32:54,624
mas o gerente
espera por nós.

679
00:32:54,642 --> 00:32:56,980
Vamos.

680
00:32:57,014 --> 00:33:00,690
Vocês os três esperam pelo Louis
na cena do crime. Nós vamos.

681
00:33:05,987 --> 00:33:10,213
Eva, queria pedir desculpa
pelo que aconteceu no comboio.

682
00:33:10,264 --> 00:33:13,522
Nenhum polícia consciencioso
pode dormir bem, Sr.

683
00:33:14,558 --> 00:33:15,475
Sim. Major Daniel.

684
00:33:15,509 --> 00:33:18,032
Ei. Bom,
foi como disse-te, Louis.

685
00:33:18,066 --> 00:33:21,207
Eles não estão contentes
com a tua mudança de política.

686
00:33:21,241 --> 00:33:23,044
Os franceses estão em alvoroço.

687
00:33:23,078 --> 00:33:24,331
Quais franceses?

688
00:33:24,365 --> 00:33:25,217
A 36.

689
00:33:25,251 --> 00:33:27,756
Laveaux. Obrigado, Dorn.

690
00:33:28,760 --> 00:33:30,880
Pode ir mais depressa, por favor?

691
00:33:30,898 --> 00:33:32,986
É alguma coisa de errado?

692
00:33:33,020 --> 00:33:34,406
A 36 está zangada.

693
00:33:34,440 --> 00:33:36,026
Quem é a 36?

694
00:33:36,060 --> 00:33:38,198
A Direcção Regional
da Police Judiciaire de Paris

695
00:33:38,233 --> 00:33:40,119
Nós chamamos-lhe "36"

696
00:33:40,170 --> 00:33:41,907
em alusão à morada dos
escritórios centrais,

697
00:33:41,925 --> 00:33:43,294
e eles são muito territoriais.

698
00:33:43,345 --> 00:33:44,931
No entanto, temos autorização.

699
00:33:44,966 --> 00:33:46,301
Nós temos.

700
00:33:46,352 --> 00:33:49,359
Mas a equipa não tem,
e eles estão no parque.

701
00:33:49,394 --> 00:33:51,231
O que se passa?

702
00:33:51,265 --> 00:33:53,369
Um miúdo encontrou um
cão morto ali.

703
00:33:54,907 --> 00:33:56,794
Que tipo de cão era?

704
00:33:56,829 --> 00:33:58,415
Anne-Marie?

705
00:33:58,449 --> 00:33:59,617
Desculpa.

706
00:33:59,636 --> 00:34:01,840
Estamos quase a acabar.
Merci beaucoup.

707
00:34:15,675 --> 00:34:17,762
Então consegues reproduzir
toda esta cena do crime?

708
00:34:17,796 --> 00:34:19,433
Em forma holográfica.

709
00:34:19,468 --> 00:34:20,770
É incrível.

710
00:34:20,804 --> 00:34:23,510
Usamo-lo, pela primeira vez,
num caso em Sittensen,

711
00:34:23,528 --> 00:34:24,846
perto de Hamburgo.

712
00:34:24,864 --> 00:34:27,202
As tríades asiáticas assassinaram
alguns civis

713
00:34:27,236 --> 00:34:29,157
num restaurante chinês,
um autêntico massacre.

714
00:34:29,191 --> 00:34:30,693
Fomos, no entanto, capazes de demonstrar
ao júri

715
00:34:30,712 --> 00:34:32,916
onde, exactamente, estava cada
atirador posicionado,

716
00:34:32,967 --> 00:34:34,052
e quem, na realidade, mataram.

717
00:34:34,087 --> 00:34:35,924
- É um brinquedo impressionante.
- Sem dúvida.

718
00:34:35,975 --> 00:34:37,344
Ainda podemos utilizá-lo para
encontrar alguma prova

719
00:34:37,378 --> 00:34:38,897
que nos tenha escapado da primeira vez.

720
00:34:38,932 --> 00:34:40,484
Estás a dizer que
nos escapou alguma coisa?

721
00:34:40,519 --> 00:34:41,487
Não, quis dizer...

722
00:34:41,522 --> 00:34:42,489
Quem são vocês?

723
00:34:42,524 --> 00:34:43,776
Somos agentes da polícia...

724
00:34:43,827 --> 00:34:45,948
- Estamos a investigar um cri...
- A investigar?

725
00:34:45,999 --> 00:34:48,704
Que raio estão três agentes
estrangeiros a fazer

726
00:34:48,738 --> 00:34:49,791
numa cena do crime em Paris?

727
00:34:49,842 --> 00:34:51,077
Bom, é um bocado difícil
de explicar,

728
00:34:51,095 --> 00:34:52,431
mas o Major Daniel
deve estar a chegar para...

729
00:34:52,465 --> 00:34:55,271
Óptimo. Ele pode ir ter com
vocês aos escritórios centrais.

730
00:34:55,305 --> 00:34:57,426
O quê?

731
00:34:57,444 --> 00:34:59,231
Será necessário algemas?

732
00:35:17,076 --> 00:35:18,645
Chegamos.

733
00:35:18,663 --> 00:35:20,332
Vai indo.
Eu preciso de um minuto.

734
00:35:21,838 --> 00:35:22,821
Sozinho.

735
00:35:22,840 --> 00:35:24,510
Ok.

736
00:35:24,544 --> 00:35:26,831
Provavelmente ainda lhes vai demorar
alguns minutos a encontrar.

737
00:35:26,850 --> 00:35:29,003
Eu só...
Só preciso de um minuto.

738
00:35:29,021 --> 00:35:31,175
Sem problema.
Leva o tempo que quiseres.

739
00:36:01,351 --> 00:36:02,353
Olá?

740
00:36:02,387 --> 00:36:04,474
Anne-Marie?

741
00:36:08,034 --> 00:36:11,106
Está alguém aqui?

742
00:36:31,458 --> 00:36:34,330
Anne-Marie!

743
00:36:37,306 --> 00:36:38,357
Anne-Marie!

744
00:36:38,392 --> 00:36:41,281
Anne-Marie!

745
00:36:45,914 --> 00:36:48,056
Onde está o meu telemóvel?

746
00:36:49,047 --> 00:36:51,550
Onde está o meu telemóvel?

747
00:36:53,524 --> 00:36:56,514
Vamos lá! Vamos lá!

748
00:36:58,570 --> 00:36:59,405
Não!

749
00:37:01,244 --> 00:37:03,916
Serviços de Emergência de Paris!

750
00:37:03,967 --> 00:37:05,553
Serviços de Emergência de Paris...

751
00:37:05,587 --> 00:37:08,878
17! 17...17.

752
00:37:08,896 --> 00:37:11,067
Pouco barulho.

753
00:37:12,220 --> 00:37:13,973
- São estes os telemóveis deles?
- Sim, Sr.

754
00:37:14,008 --> 00:37:15,560
Copia os contactos.

755
00:37:15,579 --> 00:37:16,680
Como é que se liga isto?

756
00:37:16,715 --> 00:37:18,084
Preferia que não o fizesse.

757
00:37:18,118 --> 00:37:20,423
Não quis ofender quando me referi
ao cheiro dos Traveller Camps.

758
00:37:20,458 --> 00:37:21,425
Idiota.

759
00:37:21,460 --> 00:37:23,580
Só quis dizer que
pelo facto de viveres assim,

760
00:37:23,598 --> 00:37:25,752
num campo daqueles com
muitas outras famílias,

761
00:37:25,770 --> 00:37:27,307
devias...

762
00:37:27,358 --> 00:37:28,610
Cruzar-te com

763
00:37:28,644 --> 00:37:30,965
muitos maus cheiros.

764
00:37:31,000 --> 00:37:32,904
Isso é uma desculpa?

765
00:37:32,938 --> 00:37:35,275
É.

766
00:37:38,033 --> 00:37:39,119
És filha única, não é verdade?

767
00:37:39,153 --> 00:37:41,574
Com pais como os teus,

768
00:37:41,609 --> 00:37:43,346
uma solicitador e um procurador público,

769
00:37:43,397 --> 00:37:45,167
eles não querem muitos filhos.

770
00:37:45,202 --> 00:37:46,904
Aonde queres chegar?

771
00:37:46,939 --> 00:37:48,358
És um cliché.

772
00:37:48,409 --> 00:37:51,649
Estou orgulhoso de ter
crescido como cresci.

773
00:37:51,667 --> 00:37:54,791
Quatro irmãos e três irmãs,

774
00:37:54,825 --> 00:37:56,545
e não tínhamos quase nada...

775
00:37:58,317 --> 00:38:00,388
Mas tínhamos uma família.

776
00:38:00,439 --> 00:38:03,863
Não!
Não carregue nesse botão!

777
00:38:03,897 --> 00:38:05,349
Ainda não descarreguei as imagens
do parque.

778
00:38:05,367 --> 00:38:07,956
Imagens?
Da minha cena do crime?

779
00:38:07,991 --> 00:38:08,992
A sua cena do crime?

780
00:38:09,026 --> 00:38:10,696
- Tommy.
- A cena do crime dele?

781
00:38:10,714 --> 00:38:12,801
Eles não viram as feridas
nos pulsos e coxas...

782
00:38:12,836 --> 00:38:16,060
O quê? Eles não viram
os salpicos de sangue nas árvores,

783
00:38:16,094 --> 00:38:17,430
e não viram o sapato!

784
00:38:17,481 --> 00:38:19,568
- Sapato?
- O Major Daniel pode explicar.

785
00:38:19,603 --> 00:38:20,721
Major Daniel?

786
00:38:20,739 --> 00:38:22,692
Ele devia ter-me mantido
informado. Não o fez.

787
00:38:22,726 --> 00:38:23,945
Tem toda a razão
para estar zangado.

788
00:38:23,996 --> 00:38:27,087
Lamento imenso se
o ofendemos.

789
00:38:27,121 --> 00:38:28,256
Devíamos ter pedido
a sua permissão

790
00:38:28,291 --> 00:38:30,044
antes de entrarmos na
sua jurisdição,

791
00:38:30,078 --> 00:38:31,882
mas foi um descuido,

792
00:38:31,916 --> 00:38:33,719
e não uma coisa intencional.

793
00:38:35,308 --> 00:38:36,560
Que sapato?

794
00:38:39,601 --> 00:38:42,074
Se retiraram provas
da cena do crime,

795
00:38:42,108 --> 00:38:44,612
Levo-os a todos a um juiz.

796
00:38:44,630 --> 00:38:45,799
Vocês trataram-nos

797
00:38:45,833 --> 00:38:47,452
como virgens em noite de núpcias.

798
00:38:47,471 --> 00:38:49,291
Encontraram algumas provas?

799
00:38:49,309 --> 00:38:51,764
Puseste-os numa cela?

800
00:38:51,798 --> 00:38:53,234
Estes estrangeiros
estavam a trespassar.

801
00:38:53,269 --> 00:38:54,521
Isto é uma ordem
do TCI,

802
00:38:54,572 --> 00:38:56,642
que autoriza a minha equipa

803
00:38:56,660 --> 00:38:59,416
a investigar
uma série de homicídios.

804
00:38:59,450 --> 00:39:00,669
Então, agora, Laveaux,

805
00:39:00,704 --> 00:39:02,540
estás a interferir
na minha investigação.

806
00:39:02,592 --> 00:39:03,760
Certo?

807
00:39:03,794 --> 00:39:04,713
Abre.

808
00:39:04,764 --> 00:39:06,667
Olá, pessoal.

809
00:39:06,685 --> 00:39:09,006
Trouxe identificação e armas.

810
00:39:09,024 --> 00:39:09,674
Assim está bem.

811
00:39:10,895 --> 00:39:12,013
Bem-vindas a casa, meninas.

812
00:39:12,031 --> 00:39:13,684
Por falar em clichés.

813
00:39:13,702 --> 00:39:15,188
- Comissário Laveaux?
- O que é?

814
00:39:15,206 --> 00:39:17,526
Um americano está a reportar um
homicídio de um homem numa loja de sapatos

815
00:39:17,544 --> 00:39:18,863
e uma agente está desaparecida.

816
00:39:19,967 --> 00:39:21,370
- Em que loja?
- Charles Gallant.

817
00:39:26,383 --> 00:39:28,437
Hickman...

818
00:39:28,488 --> 00:39:29,523
Estás bem?

819
00:39:29,557 --> 00:39:34,168
Não me devias ter
trazido para aqui, Louis.

820
00:39:34,203 --> 00:39:36,240
Eu não estava...

821
00:39:36,258 --> 00:39:38,127
Não estou...
Não estou em condições.

822
00:39:38,178 --> 00:39:40,132
Não estou bem.

823
00:39:40,183 --> 00:39:41,135
O que queres dizer com
"não estou bem"?

824
00:39:41,186 --> 00:39:43,107
Os medicamentos, a minha cabeça... Não...

825
00:39:43,141 --> 00:39:45,696
Já não estou a pensar como devia!

826
00:39:45,730 --> 00:39:47,434
Não há nada de errado
com a tua cabeça!

827
00:39:47,452 --> 00:39:48,821
Carl, ouve-me.

828
00:39:48,872 --> 00:39:50,124
Eu estava a vigiar-te,

829
00:39:50,158 --> 00:39:51,744
quando tu falaste com aquele
homem na feira popular.

830
00:39:51,778 --> 00:39:53,883
Tu até sabias que existia
uma amante e um bebé!

831
00:39:53,917 --> 00:39:55,804
Eu vi-o! Ok?

832
00:39:55,839 --> 00:39:57,459
Eu vi-o.
No dia anterior.

833
00:39:57,477 --> 00:39:59,681
Ele estava na feira com
a rapariga, a namorada/amante.

834
00:39:59,732 --> 00:40:01,301
E o bebé!

835
00:40:01,319 --> 00:40:02,688
Não teve nada a ver com técnicas,
não houve...

836
00:40:02,739 --> 00:40:04,409
deduções nem nada.

837
00:40:04,444 --> 00:40:08,986
Eu, simplesmente... o vi.

838
00:40:09,004 --> 00:40:11,493
Eu vi-o.

839
00:40:20,065 --> 00:40:22,653
Isto não é culpa tua.

840
00:40:29,122 --> 00:40:34,133
Eu deixei-a entrar sozinha.

841
00:40:34,151 --> 00:40:38,143
Fiquei no carro
alguns minutos.

842
00:40:38,161 --> 00:40:42,003
Porque tive que fazer uma coisa.

843
00:40:42,037 --> 00:40:43,155
Eu deixei-a entrar sozinha.

844
00:40:45,429 --> 00:40:47,132
Temos barreiras

845
00:40:47,166 --> 00:40:49,503
nas principais estradas
que saem de Paris.

846
00:40:51,677 --> 00:40:55,118
Vamos encontrá-la.

847
00:41:29,370 --> 00:41:33,746
Matrícula diplomáticas.
Embaixada dos EUA.

848
00:41:35,502 --> 00:41:37,305
Deixa passar.

849
00:41:37,339 --> 00:41:40,747
Ok, por aqui.
Por aqui. Siga.

850
00:41:54,449 --> 00:41:56,074
Eu nunca devia ter feito isto.

851
00:41:56,194 --> 00:41:57,599
Não estava preparado.

852
00:42:02,668 --> 00:42:05,007
Deixei-a ir sem ninguém.

853
00:42:06,978 --> 00:42:09,567
Deixei-a sozinha.

854
00:42:09,602 --> 00:42:11,940
Eu nunca devia ter feito isto.

855
00:42:11,991 --> 00:42:14,897
Eu nunca
devia ter feito isto.

856
00:42:17,872 --> 00:42:22,081
Aqui está ela.

857
00:42:38,974 --> 00:42:41,680
Bastardo.

858
00:42:41,731 --> 00:42:42,966
Não podias saber.

859
00:42:42,984 --> 00:42:44,136
Não! Eu deveria ter sabido.

860
00:42:44,154 --> 00:42:47,076
E se estivesse de cabeça limpa
eu saberia!

861
00:42:47,111 --> 00:42:48,413
Carl, eu preciso de ti.

862
00:42:48,447 --> 00:42:49,583
Porque é que tu precisas

863
00:42:49,617 --> 00:42:52,122
de um tipo que deixa que a parceira
vá direitinha a uma armadilha?

864
00:42:52,156 --> 00:42:54,127
O que sou eu exactamente...

865
00:42:54,161 --> 00:42:55,347
O que é que eu acrescento à tua equipa?

866
00:42:55,381 --> 00:42:56,683
Então vais fugir?

867
00:42:56,718 --> 00:42:58,522
Aceitar as minhas limitações
não é fugir.

868
00:42:58,556 --> 00:43:01,645
Não vou arriscar a vida de mais agentes

869
00:43:01,679 --> 00:43:03,650
fingindo que consigo fazer este
trabalho novamente.

870
00:43:03,684 --> 00:43:05,037
Sabes que mais?

871
00:43:05,071 --> 00:43:07,042
Quando isto acabar,
eu não quero saber o que vais fazer,

872
00:43:07,076 --> 00:43:10,384
mas dei-te a autoridade para voltares
a ser polícia novamente,

873
00:43:10,418 --> 00:43:12,137
portanto, sê-o!

874
00:43:12,173 --> 00:43:14,427
Depois, podes voltar para
a tua miserável feira popular.

875
00:43:14,478 --> 00:43:15,597
Não quero saber,

876
00:43:15,648 --> 00:43:18,019
mas esta é a tua porcaria,
e tens que a limpar!

877
00:43:22,163 --> 00:43:25,254
Se encontrarmos esta miúda viva...

878
00:43:26,257 --> 00:43:27,542
estou fora.

879
00:43:27,576 --> 00:43:28,629
Percebeste?

880
00:43:33,591 --> 00:43:34,592
Tudo bem.

881
00:43:38,570 --> 00:43:40,123
Viste o que ele fez?

882
00:43:40,157 --> 00:43:41,794
Anda aqui.

883
00:43:44,134 --> 00:43:46,255
Ele emperrou o corpo
para bem longe,

884
00:43:46,289 --> 00:43:47,425
e depois vai-se esconder.

885
00:43:47,459 --> 00:43:49,530
Então, quando a Anne-Marie
entrou,

886
00:43:49,564 --> 00:43:51,801
foi atraída para o corpo?

887
00:43:55,111 --> 00:43:57,500
Depois ele agarra
o saco das provas com o sapato

888
00:43:57,534 --> 00:43:58,618
e nem sequer vê o que lá está.

889
00:43:58,652 --> 00:44:02,160
Como se já soubesse
o que lá estava dentro.

890
00:44:02,178 --> 00:44:03,380
E quem estava a chegar.

891
00:44:03,431 --> 00:44:05,185
Ele sabia.

892
00:44:05,219 --> 00:44:07,107
Ele sabia que o sapato
estava algures por aí.

893
00:44:07,141 --> 00:44:08,860
Encontramos pegadas onde
ele o estava a procurar.

894
00:44:08,895 --> 00:44:11,734
Ele esteve lá...

895
00:44:11,785 --> 00:44:13,238
À espera que nós
encontrássemos alguma coisa,

896
00:44:13,289 --> 00:44:14,324
ou que a cena deixasse de estar interdita.

897
00:44:14,358 --> 00:44:19,587
Este tipo é metódico,
minucioso e inteligente.

898
00:44:19,638 --> 00:44:20,556
Mais inteligente que nós.

899
00:44:20,590 --> 00:44:21,759
Fala por ti.

900
00:44:21,810 --> 00:44:23,146
E estou a falar.

901
00:44:23,180 --> 00:44:25,267
Temos a base de dados dos clientes.
Pode ajudar.

902
00:44:25,318 --> 00:44:27,239
- Procura nomes masculinos.
- Homens?

903
00:44:27,273 --> 00:44:28,392
E pode-nos ter visto

904
00:44:28,427 --> 00:44:30,196
encontrar o sapato...

905
00:44:32,252 --> 00:44:35,176
Mas como é que poderia saber
que é esta a loja?

906
00:44:35,210 --> 00:44:36,011
Que é esta única loja!

907
00:44:36,045 --> 00:44:40,689
Ele não apareceu aqui primeiro?

908
00:44:40,723 --> 00:44:41,757
Foi ele que os comprou.

909
00:44:41,776 --> 00:44:43,896
Filho da mãe.

910
00:44:43,930 --> 00:44:46,403
O meu ScanGen.

911
00:44:46,437 --> 00:44:48,625
Se ele lá esteve
o tempo todo...

912
00:44:48,659 --> 00:44:50,613
Eu utilizei os lasers na cena do crime.

913
00:44:50,631 --> 00:44:52,334
Dizes que podes ter uma
fotografia dele?

914
00:44:52,385 --> 00:44:55,425
Bem, não uma fotografia
mas uma imagem. É possível.

915
00:44:55,459 --> 00:44:56,394
Preciso de uma cara.

916
00:44:56,429 --> 00:44:58,483
Bom... o scanner está
na delegação anti-crime.

917
00:44:58,517 --> 00:45:00,320
É por aí que vamos começar.

918
00:45:10,296 --> 00:45:12,300
Não... Eu tentei!

919
00:45:12,334 --> 00:45:16,560
É muito rápido!
Não compreende?

920
00:45:16,611 --> 00:45:19,033
Não! Eu tentei! Eu tentei!

921
00:45:19,068 --> 00:45:21,856
E fiz! E fiz...

922
00:45:21,875 --> 00:45:23,879
Preciso de tempo para pensar, ok?

923
00:45:23,913 --> 00:45:25,499
Só preciso
de um pouco de tempo para...

924
00:45:30,061 --> 00:45:32,649
Daqui é o Gerald.

925
00:45:32,684 --> 00:45:34,671
Olá, sim, madame.

926
00:45:34,705 --> 00:45:36,609
Não, não, não, não, não.

927
00:45:36,660 --> 00:45:38,614
Está tudo mais do que tratado
em Paris.

928
00:45:38,665 --> 00:45:41,021
Sim, sabes que nunca deixou
coisas a meio.

929
00:45:41,055 --> 00:45:42,958
Claro. Claro.

930
00:45:43,010 --> 00:45:45,414
Tenho sempre o meu
telemóvel comigo.

931
00:45:45,432 --> 00:45:47,586
Sim, minha senhora. Eu vou.

932
00:45:47,604 --> 00:45:49,524
Obrigado.

933
00:45:51,095 --> 00:45:53,451
Se terei o meu telemóvel comigo?

934
00:45:53,485 --> 00:45:55,740
Não tenho sempre, sua cabra ridícula?

935
00:45:57,044 --> 00:46:00,635
Eu alguma vez, uma que fosse,

936
00:46:00,669 --> 00:46:03,458
não tive o meu telemóvel comigo

937
00:46:03,476 --> 00:46:06,433
quando ligou, sempre e sempre?

938
00:46:06,467 --> 00:46:10,275
Sim! Tenho o meu telemóvel!
Tenho o meu telemóvel!

939
00:46:10,309 --> 00:46:12,480
- Para onde vamos?
- Lá para cima.

940
00:46:12,499 --> 00:46:14,118
Eva, podes trazer
o saco azul?

941
00:46:14,152 --> 00:46:15,505
Alguma novidade das barreiras nas ruas?

942
00:46:15,539 --> 00:46:16,507
Nada até agora,

943
00:46:16,541 --> 00:46:18,429
mas vamos continuar com elas
o tempo que for necessário.

944
00:46:18,463 --> 00:46:20,434
Vais dizer que esta operação
foi tua, não?

945
00:46:22,306 --> 00:46:24,727
Sim. A responsabilidade
foi minha.

946
00:46:27,318 --> 00:46:28,854
Sabes que o assassino já
deve ter passado as barreiras

947
00:46:28,872 --> 00:46:30,375
todas a esta hora.

948
00:46:30,410 --> 00:46:32,831
Este tipo não pode parar
todas as vias que saem de Paris.

949
00:46:32,865 --> 00:46:34,535
Sim, eu sei.

950
00:46:34,553 --> 00:46:37,559
Ele mantém-nas, para
salvar o coiro.

951
00:46:38,980 --> 00:46:40,717
Desculpa?

952
00:46:42,655 --> 00:46:43,607
Dorn?

953
00:46:43,658 --> 00:46:44,827
Estou em Paris.

954
00:46:44,862 --> 00:46:46,531
Preciso de falar contigo.

955
00:46:46,565 --> 00:46:47,918
Não, não posso.

956
00:46:47,952 --> 00:46:49,672
Não disse que seria bom
falar contigo,

957
00:46:49,707 --> 00:46:51,343
só disse que precisava de o fazer.

958
00:46:51,377 --> 00:46:53,264
Sobre?

959
00:46:53,299 --> 00:46:54,417
O teu filho, Etienne.

960
00:46:54,435 --> 00:46:57,424
Ok.

961
00:46:57,442 --> 00:46:59,446
Então o quarto lá atrás, está bom?

962
00:46:59,481 --> 00:47:00,783
À esquerda.

963
00:47:00,817 --> 00:47:02,537
Posso ajudá-lo?

964
00:47:04,610 --> 00:47:05,578
Carl, necessito de ir a um sítio.

965
00:47:05,612 --> 00:47:07,383
Encontrar-me com uma fonte.

966
00:47:07,417 --> 00:47:09,286
Sim. Podes ir, eu controlo isto aqui.

967
00:47:11,978 --> 00:47:14,316
Hickman.

968
00:47:14,351 --> 00:47:16,271
As fotografias da cena do crime.

969
00:47:16,305 --> 00:47:17,423
Paris.

970
00:47:17,458 --> 00:47:18,460
Londres.

971
00:47:18,494 --> 00:47:20,698
Roma. Dublin.
Todas as cenas, todos os corpos.

972
00:47:20,749 --> 00:47:24,508
É da Scotland Yard, não?

973
00:47:24,543 --> 00:47:26,345
Nós chamamos-lhe "The Met", mas, sou.

974
00:47:26,380 --> 00:47:27,715
Tem acesso às bases de dados deles?

975
00:47:27,766 --> 00:47:28,718
Tenho.

976
00:47:28,769 --> 00:47:30,338
Sabemos que este tipo tem
mobilidade, não?

977
00:47:30,356 --> 00:47:31,942
Quatro cadáveres,
quatro países diferentes.

978
00:47:31,977 --> 00:47:33,396
Mas se as mulheres que desapareceram

979
00:47:33,448 --> 00:47:35,067
não forem oriundas do país
onde foram encontradas?

980
00:47:35,118 --> 00:47:37,456
E se as mulheres desaparecidas
forem do país anterior?

981
00:47:37,490 --> 00:47:38,709
Queres dizer que a
a rapariga que encontramos em Paris

982
00:47:38,743 --> 00:47:40,881
pode ser oriunda de Londres?

983
00:47:40,915 --> 00:47:42,469
Sim.

984
00:47:42,503 --> 00:47:44,373
Talvez os nossos amigos na Yard

985
00:47:44,391 --> 00:47:46,929
possam cruzar os dados da miúda de Paris...

986
00:47:46,980 --> 00:47:48,433
com os de pessoas desaparecidas
no Reino Unido?

987
00:47:48,484 --> 00:47:50,387
Sim. Isso pode funcionar.

988
00:47:51,892 --> 00:47:53,913
Espera aí, Anne-Marie.

989
00:48:07,030 --> 00:48:08,616
Ok. Ok...

990
00:48:08,651 --> 00:48:11,439
Ok, aquilo aconteceu.

991
00:48:11,457 --> 00:48:12,977
Preciso de pensar.

992
00:48:19,126 --> 00:48:20,478
Isto é o que acontece, Gerald.

993
00:48:20,513 --> 00:48:22,650
Isto é o que acontece
sem controlo.

994
00:48:56,718 --> 00:48:58,773
Eu sabia que estarias acordada.

995
00:49:02,950 --> 00:49:05,171
Padma! Podes aguardar um segundo?

996
00:49:09,349 --> 00:49:11,688
Olá!

997
00:49:13,593 --> 00:49:14,946
Foi muito querido da tua parte
teres-te lembrado.

998
00:49:14,980 --> 00:49:19,156
Não, na realidade,
eu estou em Paris num caso.

999
00:49:19,207 --> 00:49:21,611
Não faz mal, de qualquer maneira tu
sabes que eu não gosto de celebrar.

1000
00:49:21,629 --> 00:49:25,053
Obrigado, Padma.
Eu também sinto a tua falta.

1001
00:49:25,088 --> 00:49:29,147
Adeus.
Obrigado pela chamada.

1002
00:49:36,249 --> 00:49:37,818
Ok, pessoal, está pronto.

1003
00:49:37,836 --> 00:49:40,174
Aqui vai.

1004
00:49:43,683 --> 00:49:44,969
Isto é impressionante, Sebastian.

1005
00:49:45,003 --> 00:49:46,840
Num ambiente
mais controlado,

1006
00:49:46,858 --> 00:49:49,347
até poderíamos observar as provas
que nos escaparam.

1007
00:49:49,365 --> 00:49:51,685
Bem, agora o que precisamos
é de uma imagem do artista.

1008
00:49:51,703 --> 00:49:54,025
Este tipo tentou deve-se ter aproximado
o mais possível

1009
00:49:54,043 --> 00:49:55,328
sem ser detectado.

1010
00:49:55,363 --> 00:49:57,834
Sim. Do lado de fora da fita, não?
Esta é uma boa distância.

1011
00:49:57,868 --> 00:50:01,309
Deixem-me alargar a área
até ao limite do scan.

1012
00:50:14,376 --> 00:50:16,246
Ok, está-me a escapar alguma coisa?

1013
00:50:16,264 --> 00:50:17,433
Se te está, a mim, também está.

1014
00:50:20,892 --> 00:50:23,313
O que é aquilo?

1015
00:50:26,439 --> 00:50:27,825
Aquilo é a entrada
para a cena do crime.

1016
00:50:27,876 --> 00:50:28,910
Não estava ali um agente?

1017
00:50:28,945 --> 00:50:29,963
Vamos ver mais de perto.

1018
00:50:33,089 --> 00:50:34,223
Sim, eu recordo-me dele.

1019
00:50:34,258 --> 00:50:36,145
- Um tipo novo.
- E alguém que tivesse tentado...

1020
00:50:36,179 --> 00:50:38,484
Entrar na cena teria
que falar com ele.

1021
00:50:38,518 --> 00:50:40,188
Então isto faz

1022
00:50:40,239 --> 00:50:42,243
com que o agente seja potencialmente
a nossa primeira testemunha ocular.

1023
00:50:42,278 --> 00:50:44,082
A Anne-Marie conhecia-o.
O nome dele era...

1024
00:50:44,116 --> 00:50:45,167
Laffont.

1025
00:50:46,873 --> 00:50:48,927
Cadete Antoine Laffont.

1026
00:50:48,961 --> 00:50:51,349
Ok,
bem, eu vou lá e falo com ele.

1027
00:50:51,383 --> 00:50:53,471
Eu vou contigo.
Devemos manter-nos em sintonia.

1028
00:50:55,143 --> 00:50:56,946
Estou a começar a pensar que
devemos confiar

1029
00:50:56,980 --> 00:50:58,316
na pior coisa em que um polícia
deve confiar...

1030
00:51:01,023 --> 00:51:02,526
Na sorte.

1031
00:51:33,559 --> 00:51:35,449
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

1032
00:51:35,484 --> 00:51:36,452
Devo avisá-lo que,

1033
00:51:36,487 --> 00:51:37,889
isto é o máximo que eu
sei em francês.

1034
00:51:37,923 --> 00:51:38,926
Americano?

1035
00:51:38,960 --> 00:51:42,985
Culpado.
Pertenço ao Corpo Diplomático.

1036
00:51:43,037 --> 00:51:44,990
Isto é uma viatura da embaixada.

1037
00:51:45,041 --> 00:51:47,914
Eu já vi a matrícula.

1038
00:51:47,948 --> 00:51:50,136
Acabei de consertar um pneu furado,

1039
00:51:50,170 --> 00:51:51,256
e estou com um bocadinho de pressa.

1040
00:51:51,290 --> 00:51:53,478
De onde veio esse sangue?

1041
00:51:57,187 --> 00:51:58,523
Isto é mesmo engraçado.

1042
00:51:58,574 --> 00:51:59,526
Eu estava...

1043
00:51:59,577 --> 00:52:02,148
Estava a apertar as porcas,

1044
00:52:02,166 --> 00:52:06,158
e a minha mão escorregou,
e bati com ela na cara.

1045
00:52:06,176 --> 00:52:08,848
O meu nariz é muito sensível.

1046
00:52:08,883 --> 00:52:10,352
Sangra com muita facilidade.

1047
00:52:10,386 --> 00:52:12,440
Vê?

1048
00:52:12,475 --> 00:52:14,863
Não tenciono ser inconveniente,

1049
00:52:14,898 --> 00:52:17,620
mas eu preciso mesmo de
voltar à estrada.

1050
00:52:24,221 --> 00:52:26,542
Obrigado.

1051
00:52:33,961 --> 00:52:35,130
Eu ajudo-o.

1052
00:52:35,164 --> 00:52:36,967
Não, não, não.

1053
00:52:37,001 --> 00:52:38,722
Eu... está...
Como lhe disse, está arranjado.

1054
00:52:38,773 --> 00:52:40,508
Abra a mala.

1055
00:52:40,526 --> 00:52:42,030
Não! Hum...

1056
00:52:42,064 --> 00:52:44,853
Prefiro que o coloque
no banco de trás.

1057
00:52:44,871 --> 00:52:46,959
Vai-lhe rasgar o couro dos estofos.

1058
00:52:46,993 --> 00:52:50,082
As...as malas da embaixatriz

1059
00:52:50,133 --> 00:52:52,505
e os itens pessoais dela
estão na mala.

1060
00:52:52,539 --> 00:52:54,209
Não posso permitir que
fiquem danificados.

1061
00:52:54,243 --> 00:52:56,766
Prefiro estragar
os estofos

1062
00:52:56,800 --> 00:52:59,054
do que as caixas de chapéus
da embaixatriz.

1063
00:52:59,088 --> 00:53:00,308
A vaca rica...

1064
00:53:00,359 --> 00:53:04,117
Ele despedia-me na hora.

1065
00:53:16,632 --> 00:53:17,651
Muito obrigado, Sr. Agente.

1066
00:53:17,685 --> 00:53:19,104
Foi muito atencioso da sua parte.

1067
00:53:19,138 --> 00:53:21,610
Merci. Merci beaucoup.

1068
00:53:21,644 --> 00:53:24,818
- Bonsoir.
- Bonsoir.

1069
00:53:36,197 --> 00:53:38,652
Ele é russo.

1070
00:53:38,686 --> 00:53:40,373
Um ex-coronel do exército.

1071
00:53:40,408 --> 00:53:44,165
Desapareceu no submundo do crime
à 20 anos atrás...

1072
00:53:44,199 --> 00:53:45,335
Levou com ele um exército

1073
00:53:45,369 --> 00:53:48,894
e um grupo de agentes
que lhe eram muito leais.

1074
00:53:51,268 --> 00:53:52,436
Dimitrov.

1075
00:53:52,487 --> 00:53:55,242
Alexander Dimitrov.

1076
00:53:55,277 --> 00:53:57,080
Tens a certeza?

1077
00:53:57,115 --> 00:54:01,207
Conheço as minhas fontes
há muitos anos...

1078
00:54:01,241 --> 00:54:02,260
E eles têm a certeza.

1079
00:54:02,295 --> 00:54:03,847
Confias neles?

1080
00:54:03,882 --> 00:54:07,022
Confio.

1081
00:54:07,056 --> 00:54:09,144
Mas mais do que nisso, Louis...

1082
00:54:09,195 --> 00:54:10,262
Eu confio no medo,

1083
00:54:10,280 --> 00:54:11,934
porque, se existe alguma coisa
neste mundo

1084
00:54:11,952 --> 00:54:13,454
da qual percebo alguma coisa,

1085
00:54:13,489 --> 00:54:16,929
é de ter medo,

1086
00:54:16,964 --> 00:54:19,051
e estas pessoas
temem este homem,

1087
00:54:19,085 --> 00:54:21,173
e querem travá-lo
quase tanto como eu quero.

1088
00:54:21,224 --> 00:54:23,061
"Quase tanto".

1089
00:54:25,100 --> 00:54:29,911
Consegui obter tudo o que
me pediste,

1090
00:54:29,946 --> 00:54:31,950
mas quero que tu
penses bem sobre isto.

1091
00:54:31,984 --> 00:54:34,321
Se me deixares levar
este envelope,

1092
00:54:34,339 --> 00:54:36,878
fechado...

1093
00:54:36,929 --> 00:54:39,301
Vou utilizar o seu conteúdo

1094
00:54:39,335 --> 00:54:43,478
para o fazer pagar
pelo que ele fez ao Etienne,

1095
00:54:43,512 --> 00:54:45,483
pelo que ele te fez a ti
e à Rebecca.

1096
00:54:45,517 --> 00:54:47,905
Não percebo.

1097
00:54:47,956 --> 00:54:49,075
Vou encontrá-lo

1098
00:54:49,126 --> 00:54:51,865
e trazê-lo à justiça
dos tribunais.

1099
00:54:51,883 --> 00:54:54,589
Já mataste antes,
mas não o matarás?

1100
00:54:54,640 --> 00:54:56,175
Bem, nunca assassinei ninguém.

1101
00:54:56,209 --> 00:54:57,178
Não é a mesma coisa.

1102
00:54:57,212 --> 00:54:59,383
Então porquê fechado?

1103
00:54:59,401 --> 00:55:04,446
Porque contém tudo aquilo
de que precisas saber para o encontrar,

1104
00:55:04,497 --> 00:55:06,919
e não permitirei que caces por ele

1105
00:55:06,953 --> 00:55:08,907
enquanto eu o faço.

1106
00:55:10,345 --> 00:55:12,549
Preciso de pensar.

1107
00:55:17,362 --> 00:55:18,981
Como está o caso?

1108
00:55:19,033 --> 00:55:20,986
Vamos apanhá-lo.

1109
00:55:21,037 --> 00:55:23,075
Não tenho a mínima dúvida.

1110
00:55:32,683 --> 00:55:35,973
O Laffont termina o turno
em cinco minutos.

1111
00:55:42,674 --> 00:55:43,491
Espera.

1112
00:55:47,619 --> 00:55:49,373
Sabes todas aquelas baboseiras
que disse antes,

1113
00:55:49,408 --> 00:55:51,695
sobre como é bom ter
uma família grande?

1114
00:55:51,730 --> 00:55:53,617
Então eram só baboseiras?

1115
00:55:53,651 --> 00:55:56,373
O meu pai...

1116
00:55:58,263 --> 00:56:00,015
O meu pai tem, na realidade, um
assassino atrás de mim.

1117
00:56:01,053 --> 00:56:02,020
Um assassino contratado.

1118
00:56:03,508 --> 00:56:04,644
Estás a falar a sério?

1119
00:56:04,678 --> 00:56:08,369
10000 libras.

1120
00:56:08,404 --> 00:56:10,157
Eu nem sei onde é que ele
conseguiu arranjar 10000 libras.

1121
00:56:10,191 --> 00:56:12,195
Mas contratou-o

1122
00:56:12,213 --> 00:56:14,167
quando eu entrei para a polícia.

1123
00:56:14,201 --> 00:56:15,471
Agora sou um alvo

1124
00:56:15,505 --> 00:56:17,258
para qualquer Traveller
que se possa cruzar comigo.

1125
00:56:17,310 --> 00:56:20,216
A tua família quer-te morto?

1126
00:56:20,250 --> 00:56:23,106
Muito.

1127
00:56:23,157 --> 00:56:24,074
Porque me estás a contar isso?

1128
00:56:24,109 --> 00:56:28,118
Porque, se vamos...

1129
00:56:28,152 --> 00:56:30,407
ser parceiros,

1130
00:56:30,425 --> 00:56:31,493
então...

1131
00:56:31,527 --> 00:56:33,849
Deves saber
com o que estás a lidar.

1132
00:56:35,287 --> 00:56:36,438
Acho que te estou simplesmente a dizer

1133
00:56:36,472 --> 00:56:39,596
que, sabes, ter
uma boa e grande família é...

1134
00:56:42,104 --> 00:56:45,528
Nem sempre uma grande coisa.

1135
00:56:51,226 --> 00:56:52,511
Ali está o nosso tipo.

1136
00:57:11,559 --> 00:57:12,527
Vai indo.

1137
00:57:12,561 --> 00:57:13,864
Preciso de um minuto.

1138
00:57:13,898 --> 00:57:15,401
Sem problema. Leva o tempo que quiseres.

1139
00:57:15,452 --> 00:57:17,740
Anne-Marie!

1140
00:57:53,941 --> 00:57:54,976
Obrigado.

1141
00:57:55,011 --> 00:57:57,566
Informá-lo-emos assim
que saibamos mais alguma coisa.

1142
00:57:57,600 --> 00:57:59,655
- Não é ela.
- Graças a Deus.

1143
00:57:59,706 --> 00:58:01,075
- O cadáver na floresta...
- Foi uma overdose.

1144
00:58:01,109 --> 00:58:02,110
Um conhecido drogado local.

1145
00:58:03,281 --> 00:58:05,920
Vamos voltar ao início.

1146
00:58:07,258 --> 00:58:08,643
Estive a observar estas
cenas do crime.

1147
00:58:08,678 --> 00:58:10,598
Não são exactamente iguais,

1148
00:58:10,632 --> 00:58:11,584
mas olha para isto.

1149
00:58:11,618 --> 00:58:13,272
Não parece tudo
um pouco similar?

1150
00:58:13,306 --> 00:58:14,842
Queres dizer encenado?

1151
00:58:14,876 --> 00:58:16,028
Persegui-las pela floresta

1152
00:58:16,079 --> 00:58:17,782
é uma coisa que ele tem que fazer, não?

1153
00:58:17,816 --> 00:58:19,252
As semelhanças
podem ser coincidência.

1154
00:58:19,287 --> 00:58:20,757
Estou a pensar
que ele pode estar a recriar qualquer coisa.

1155
00:58:20,791 --> 00:58:23,162
Todos nós dissemos que achávamos
que ele estava a dar espectáculo.

1156
00:58:23,180 --> 00:58:24,682
Não é um espectáculo.
É um ritual.

1157
00:58:24,717 --> 00:58:26,052
Ele não esconde os corpos.

1158
00:58:26,103 --> 00:58:28,675
Então se ela não for brevemente
encontrada é bom, não é?

1159
00:58:28,693 --> 00:58:30,196
Ela, provavelmente
sobreviveu à noite.

1160
00:58:30,230 --> 00:58:32,819
O que significa que ele
pode retomar a rotina,

1161
00:58:32,853 --> 00:58:34,657
o seu ritual.

1162
00:58:34,691 --> 00:58:37,163
O que significa que ele vai levá-la
para uma capital.

1163
00:58:37,198 --> 00:58:41,089
Óptimo. Então, hoje à noite, ele
pode estar em qualquer lado desde...

1164
00:58:41,140 --> 00:58:44,064
Oslo a Atenas.

1165
00:58:44,098 --> 00:58:46,152
Muito bem.
Deixem-me preparar uma coisa.

1166
00:58:49,728 --> 00:58:51,398
Ele falou com muita gente,

1167
00:58:51,416 --> 00:58:53,420
mas não se consegue lembrar de ninguém.

1168
00:58:53,454 --> 00:58:54,923
Olha para ele.

1169
00:58:54,957 --> 00:58:55,926
Para a forma que os seus olhos abrem

1170
00:58:55,960 --> 00:58:57,011
e as sobrancelhas se elevam,

1171
00:58:57,046 --> 00:58:59,050
a boca, os cantos
são puxados para trás.

1172
00:58:59,084 --> 00:59:00,303
Consegues ver isso tudo?

1173
00:59:00,354 --> 00:59:01,858
Ele está com medo.

1174
00:59:01,892 --> 00:59:03,428
Queres dizer,
medo do tipo "eu sou suspeito"?

1175
00:59:03,446 --> 00:59:05,766
Não.

1176
00:59:05,784 --> 00:59:07,771
O Laveaux intimida
todos os seus agentes.

1177
00:59:07,789 --> 00:59:09,877
Tem de haver uma maneira de o
fazer ultrapassar isso

1178
00:59:09,911 --> 00:59:11,163
e relembrar-se.

1179
00:59:11,214 --> 00:59:13,168
Posso tentar uma coisa.

1180
00:59:14,924 --> 00:59:17,228
Desculpa. Eu já tentei.

1181
00:59:17,263 --> 00:59:19,985
Não me consigo lembrar
de pormenores específicos.

1182
00:59:20,019 --> 00:59:22,190
Ninguém está a pensar
que não tentou.

1183
00:59:22,225 --> 00:59:23,410
Ninguém pensa

1184
00:59:23,445 --> 00:59:24,914
que não nos terá dito

1185
00:59:24,948 --> 00:59:26,785
tudo
o que conscientemente sabe.

1186
00:59:26,819 --> 00:59:28,990
Por favor...sente-se.

1187
00:59:32,775 --> 00:59:36,526
Disse "conscientemente"?

1188
00:59:36,560 --> 00:59:38,814
Bom, algumas vezes,

1189
00:59:38,848 --> 00:59:40,184
tentar puxar por uma memória

1190
00:59:40,202 --> 00:59:41,354
é virtualmente impossível,

1191
00:59:41,372 --> 00:59:44,027
da forma tradicional.

1192
00:59:44,045 --> 00:59:46,501
Pode ser devido a um trauma,

1193
00:59:46,535 --> 00:59:48,321
ou simplesmente a medo,

1194
00:59:48,355 --> 00:59:50,790
ou pode,

1195
00:59:50,910 --> 00:59:53,568
estar relacionado com o facto de
estar sob pressão para não falhar,

1196
00:59:53,602 --> 00:59:56,141
que acaba por bloquear.

1197
00:59:56,175 --> 00:59:57,444
Mas já lhes disse tudo.

1198
00:59:57,495 --> 00:59:58,496
Nem tudo.

1199
00:59:58,531 --> 00:59:59,566
Sim.

1200
00:59:59,584 --> 01:00:00,618
Ainda não disse-me
se estava quente.

1201
01:00:00,669 --> 01:00:03,041
Desculpe?

1202
01:00:03,075 --> 01:00:04,428
Estava quente?

1203
01:00:04,462 --> 01:00:05,965
Como é que isso está relacionado com...?

1204
01:00:06,016 --> 01:00:08,605
Simplesmente...

1205
01:00:08,639 --> 01:00:09,891
diga-me.

1206
01:00:11,696 --> 01:00:13,650
Penso que estariam 24 ou 25 graus.

1207
01:00:13,701 --> 01:00:15,905
Não, não, não.

1208
01:00:15,940 --> 01:00:18,428
Sentia calor?

1209
01:00:18,463 --> 01:00:21,553
Não quero o facto,
quero a sensação.

1210
01:00:21,588 --> 01:00:24,928
Sim, sentia-me quente.

1211
01:00:24,963 --> 01:00:28,152
A maior parte do dia...

1212
01:00:28,186 --> 01:00:29,472
Esteve mais fresco

1213
01:00:29,490 --> 01:00:33,582
quando o Sol
se escondeu atrás das nuvens.

1214
01:00:33,617 --> 01:00:36,322
Muito bem.

1215
01:00:36,340 --> 01:00:38,260
E agora, que cheiros identifica?

1216
01:00:39,632 --> 01:00:41,167
Folhas.

1217
01:00:41,185 --> 01:00:42,387
Folhas húmidas.

1218
01:00:42,438 --> 01:00:46,230
E tinham cortado a relva
ontem.

1219
01:00:47,618 --> 01:00:50,741
Agora, o que ouve?

1220
01:00:52,580 --> 01:00:54,367
Antoine?

1221
01:00:54,385 --> 01:00:56,355
Diga-me o que ouve?

1222
01:00:56,390 --> 01:00:57,708
É o que eu não ouço.

1223
01:00:57,742 --> 01:00:59,763
Desculpe?

1224
01:00:59,815 --> 01:01:03,506
Deviam estar crianças
no parque.

1225
01:01:03,540 --> 01:01:05,361
E não estão lá crianças?

1226
01:01:05,395 --> 01:01:07,383
Não.

1227
01:01:07,417 --> 01:01:09,488
Não podem brincar por causa
da cena do crime.

1228
01:01:09,522 --> 01:01:13,096
Eu ouço as pessoas a reclamar.

1229
01:01:13,131 --> 01:01:15,603
As pessoas querem o seu parque de volta.

1230
01:01:15,637 --> 01:01:17,390
E como é que isso
o faz sentir?

1231
01:01:17,424 --> 01:01:19,645
Gostava que eles pudessem
fazer os seus piqueniques,

1232
01:01:19,697 --> 01:01:22,653
brincar nos parques infantis
e andar...

1233
01:01:24,492 --> 01:01:25,827
O que se passa?

1234
01:01:28,218 --> 01:01:29,118
Estava lá um homem...

1235
01:01:29,136 --> 01:01:30,422
Com um cão.

1236
01:01:30,456 --> 01:01:32,126
O cão!

1237
01:01:32,144 --> 01:01:33,764
O cão?

1238
01:01:33,798 --> 01:01:37,456
O cão que apareceu morto
mais tarde no mesmo parque.

1239
01:01:37,490 --> 01:01:39,110
Ele matou-o!

1240
01:01:39,144 --> 01:01:40,614
O que sabemos sobre este cão?

1241
01:01:40,648 --> 01:01:41,582
Estava lá um cão morto.

1242
01:01:41,617 --> 01:01:44,172
Não sabíamos
que alguém o tinha morto.

1243
01:01:44,207 --> 01:01:46,762
Eva, Sebastian, pormenores.

1244
01:01:46,797 --> 01:01:48,382
Este homem...

1245
01:01:48,433 --> 01:01:50,337
Consegue descrevê-lo?

1246
01:01:53,947 --> 01:01:57,321
Só sei que era muito baixo.

1247
01:01:58,542 --> 01:01:59,616
Ela é boa no que faz.

1248
01:01:59,736 --> 01:02:01,549
Sim. Vocês são todos.

1249
01:02:02,987 --> 01:02:04,773
Se a Anne-Marie estivesse morta,

1250
01:02:04,807 --> 01:02:07,146
já teria sido encontrada.

1251
01:02:07,164 --> 01:02:09,201
O que significa para ela?

1252
01:02:10,839 --> 01:02:12,325
Se ele tem algum sítio para onde ir...

1253
01:02:13,881 --> 01:02:15,300
Para ficar sozinho com ela...

1254
01:02:15,334 --> 01:02:18,507
Para ter tempo
para recuperar o seu ritual...

1255
01:02:21,148 --> 01:02:27,212
Então quem e o que ela é
representarão cada vez menos.

1256
01:02:27,246 --> 01:02:30,002
Ele, simplesmente se tornará
noutra das suas fantasias...

1257
01:02:33,395 --> 01:02:35,399
Até esta noite.

1258
01:02:38,917 --> 01:02:40,678
Obrigado.
Obrigado.

1259
01:02:40,798 --> 01:02:42,707
O Canil Municipal de Paris
recolheu o cadáver do cão.

1260
01:02:42,780 --> 01:02:44,091
Ele tinha um microchip implantado,

1261
01:02:44,118 --> 01:02:45,921
registado
num abrigo local para animais.

1262
01:02:45,955 --> 01:02:47,926
Eva e Sebastian
estão a caminho.

1263
01:02:47,960 --> 01:02:49,880
A descrição do Antoine já chegou a
todas as barreiras rodoviárias,

1264
01:02:49,914 --> 01:02:51,100
mas não tenhamos demasiada esperança.

1265
01:02:51,135 --> 01:02:53,573
A parte mais esclarecedora
da descrição é a altura,

1266
01:02:53,607 --> 01:02:55,477
e ele vai estar num carro,
sentado.

1267
01:02:55,512 --> 01:02:57,098
The Met deu notícias.

1268
01:02:57,116 --> 01:02:58,702
Conseguiram identificá-la?

1269
01:02:58,737 --> 01:02:59,905
A rapariga encontrada em Paris

1270
01:02:59,939 --> 01:03:01,826
parece que desapareceu
do sudeste de Londres,

1271
01:03:01,878 --> 01:03:03,497
e chama-se Sasha Quinn.

1272
01:03:03,548 --> 01:03:05,419
A mesma altura, a mesma cor de cabelo,

1273
01:03:05,453 --> 01:03:06,421
e deram-na como desaparecida

1274
01:03:06,455 --> 01:03:08,509
na mesma noite
em que encontraram o corpo em Paris.

1275
01:03:08,560 --> 01:03:10,816
Eles estão a recolher ADN
dos pais,

1276
01:03:10,850 --> 01:03:12,820
mas têm que ter
algum cuidado,

1277
01:03:12,855 --> 01:03:14,474
porque, pelo que parece,
ela era uma acompanhante de luxo.

1278
01:03:14,492 --> 01:03:16,111
Tentem na agência.

1279
01:03:16,145 --> 01:03:19,169
Eles costumam guardar informações
sobre os seus clientes.

1280
01:03:19,204 --> 01:03:20,873
Estou aqui a pensar...
Se ela era uma acompanhante

1281
01:03:20,924 --> 01:03:22,511
isso torna a escolha dos sapatos
ainda mais peculiar.

1282
01:03:22,545 --> 01:03:23,931
O que queres dizer?

1283
01:03:23,965 --> 01:03:27,171
São muito pesados. Os tacões são curtos,
são vintage, pouco elegantes.

1284
01:03:27,189 --> 01:03:28,843
Não são suficientemente sexys?

1285
01:03:28,861 --> 01:03:30,030
Não. Eu, pelo menos, acho que não.

1286
01:03:30,064 --> 01:03:31,950
Então se não os quer sexys...

1287
01:03:33,873 --> 01:03:36,863
Estarão eles bem enquadrados?

1288
01:03:50,163 --> 01:03:51,231
Onde estamos?

1289
01:03:51,249 --> 01:03:53,570
Num lindo apartamento

1290
01:03:53,588 --> 01:03:56,577
que o Corpo Diplomático tem
para trabalhadores de alto nível.

1291
01:03:56,595 --> 01:03:58,080
Diplomático?

1292
01:03:58,100 --> 01:03:59,769
É muito aconchegador...

1293
01:04:02,192 --> 01:04:03,929
É muito privado.

1294
01:04:03,947 --> 01:04:05,265
Discreto.

1295
01:04:11,332 --> 01:04:13,336
Sou uma agente da
Polícia Nacional de França.

1296
01:04:13,387 --> 01:04:15,926
Se me libertar, eu...

1297
01:04:15,960 --> 01:04:17,127
Eu própria falarei com o juiz

1298
01:04:17,146 --> 01:04:18,732
e lhe direi que foi
muito delicado.

1299
01:04:18,767 --> 01:04:20,603
Sabe, normalmente, eu a deixaria
fazer isto sozinha,

1300
01:04:20,637 --> 01:04:22,241
mas isto é muito diferente,
não acha?

1301
01:04:22,275 --> 01:04:24,780
Ainda tem uma oportunidade!

1302
01:04:24,814 --> 01:04:27,036
Completamente diferente.

1303
01:04:27,087 --> 01:04:28,373
Não quero ser indelicado,

1304
01:04:28,424 --> 01:04:29,926
mas...

1305
01:04:29,961 --> 01:04:31,296
Mas está na hora.

1306
01:04:33,386 --> 01:04:34,353
Na hora?

1307
01:04:34,388 --> 01:04:36,893
Na hora de mudar de roupa.

1308
01:04:36,944 --> 01:04:39,951
Ok. Então, já temos um nome
e provavelmente uma fotografia.

1309
01:04:39,986 --> 01:04:44,378
O cão foi adoptado ontem por
um homem chamado "John Smith".

1310
01:04:44,413 --> 01:04:46,333
Esse é o nome mais anónimo
que ele poderia ter utilizado...

1311
01:04:46,367 --> 01:04:47,970
- Pelo menos, na América
- E no Reino Unido, também.

1312
01:04:48,005 --> 01:04:51,012
Pois, mas eles têm
câmaras CCTV aqui.

1313
01:04:51,046 --> 01:04:52,265
Acho que o apanhamos!

1314
01:04:52,316 --> 01:04:54,185
Tens a certeza?

1315
01:05:01,956 --> 01:05:03,241
A enviar agora.

1316
01:05:07,102 --> 01:05:08,354
Apanhámos-te!

1317
01:05:08,388 --> 01:05:10,058
Envia essa foto da face
para todos os polícias na Europa.

1318
01:05:10,093 --> 01:05:11,762
Quero-a nos PDA's,

1319
01:05:11,780 --> 01:05:14,319
telemóveis, e em qualquer
dispositivo que possa existir.

1320
01:05:14,370 --> 01:05:16,491
Quero saber quem ele é.

1321
01:05:25,681 --> 01:05:27,435
Eu não o queria fazer
desta maneira, mas...

1322
01:05:30,326 --> 01:05:31,695
Não!

1323
01:05:31,746 --> 01:05:33,533
Ainda há esperança... ainda há uma
hipótese de fazer isto como deve ser!

1324
01:05:33,653 --> 01:05:34,552
Eu gostava mesmo muito
que cooperasse.

1325
01:05:34,672 --> 01:05:35,821
Não, não, não, não, não.

1326
01:05:44,844 --> 01:05:48,537
A agência de acompanhantes diz que o
último cliente da Sasha foi um homem

1327
01:05:48,571 --> 01:05:49,739
chamado...

1328
01:05:49,790 --> 01:05:51,410
John Smith.
Então ele é britânico?

1329
01:05:51,461 --> 01:05:53,332
Bem, não necessariamente.
Eles também disseram

1330
01:05:53,366 --> 01:05:55,870
que ela só lidava
com clientes internacionais.

1331
01:05:55,889 --> 01:05:57,425
Acabei de falar com a Interpol.

1332
01:05:57,476 --> 01:05:58,845
diz-me que tens o nome dele?

1333
01:05:58,879 --> 01:06:02,052
E já foi verificado
através de outra agência.

1334
01:06:02,070 --> 01:06:04,024
- Qual?
- O Departamento de Estado americano.

1335
01:06:04,058 --> 01:06:05,662
O nome dele é Gerald Wilhoit.

1336
01:06:05,697 --> 01:06:08,703
Ele viaja como
secretário especial

1337
01:06:08,737 --> 01:06:10,958
do Corpo Diplomático Americano.

1338
01:06:11,009 --> 01:06:12,912
Então foi assim que ele
se safou com tanta facilidade.

1339
01:06:12,931 --> 01:06:15,051
E por isso é que ninguém o mandou
parar nas barreiras rodoviárias.

1340
01:06:15,085 --> 01:06:17,056
Ele é americano?

1341
01:06:17,090 --> 01:06:18,426
Com imunidade diplomática.

1342
01:06:18,444 --> 01:06:20,615
Temos uma correspondência na fotografia.
Pela Brigada de Trânsito.

1343
01:06:20,649 --> 01:06:22,153
Um gendarme parou, para
dar assistência a um condutor

1344
01:06:22,204 --> 01:06:24,575
com um pneu furado
a meio da noite.

1345
01:06:24,609 --> 01:06:26,713
Ele diz que tem a certeza de que se
trata, pela fotografia, do nosso tipo.

1346
01:06:26,748 --> 01:06:28,618
Onde?

1347
01:06:28,636 --> 01:06:30,590
E50, 25 km à saída de Metz,

1348
01:06:30,624 --> 01:06:31,943
na direcção Este.

1349
01:06:31,978 --> 01:06:34,466
- Ele vai para a Alemanha?
- Ele está a levá-la para Berlim.

1350
01:06:55,438 --> 01:06:57,816
Sim, é o comandante?

1351
01:06:58,978 --> 01:07:02,990
Somos seis, e precisamos de uma
equipa táctica quando aterrarmos.

1352
01:07:04,924 --> 01:07:05,925
Não manténs uma bala no cano?

1353
01:07:05,960 --> 01:07:08,716
Elas encravam muito assim.

1354
01:07:08,750 --> 01:07:11,607
Eu estou disposto a correr riscos
com uma rama pronta a disparar.

1355
01:07:12,927 --> 01:07:14,363
Não precisavas de arriscar,
se fosses rápido.

1356
01:07:14,661 --> 01:07:17,420
Estão a ouvir?

1357
01:07:24,556 --> 01:07:26,894
Ao menos tens uma pistola?

1358
01:07:26,928 --> 01:07:28,431
Nunca precisei de uma, na realidade.

1359
01:07:28,465 --> 01:07:29,467
Britânicos.

1360
01:07:29,485 --> 01:07:31,489
Danke.

1361
01:07:31,523 --> 01:07:33,994
O GSG9 vai ter connosco
aonde nós dissermos.

1362
01:07:34,029 --> 01:07:34,997
GSG9?

1363
01:07:35,032 --> 01:07:36,317
Vocês chamam-lhe "SWAT".

1364
01:07:36,335 --> 01:07:38,656
Fala-me dos parques
em Berlim.

1365
01:07:38,674 --> 01:07:40,377
Existem bastantes e grandes.

1366
01:07:40,428 --> 01:07:42,048
Lembrem-se da cena do crime,
lembrem-se do assassino.

1367
01:07:42,099 --> 01:07:44,604
Estamos à procura
de uma área com árvores.

1368
01:07:44,639 --> 01:07:47,444
Movimentada durante o dia,
mas nem por isso durante a noite.

1369
01:07:47,479 --> 01:07:48,614
Algures perto
do centro da cidade.

1370
01:07:48,649 --> 01:07:51,019
Tiergarten é o parque de que falas.

1371
01:07:51,037 --> 01:07:55,080
Mas também poderá ser o
Volkspark Friedrichshain.

1372
01:07:55,131 --> 01:07:56,633
Sebastian, nós não
temos tempo para nos enganarmos.

1373
01:07:56,668 --> 01:07:58,338
Qual é o parque?

1374
01:07:58,372 --> 01:08:01,512
Tiergarten ou Volkspark?
Qual deles?

1375
01:08:06,409 --> 01:08:07,995
Tiergarten.

1376
01:08:11,069 --> 01:08:12,873
Muito bem.
Sejam cautelosos com o Wilhoit.

1377
01:08:12,907 --> 01:08:14,595
Ele além de ser perigoso,

1378
01:08:14,629 --> 01:08:16,515
tem imunidade diplomática.

1379
01:08:16,550 --> 01:08:17,885
Por isso, se o encontrarem,

1380
01:08:17,919 --> 01:08:19,923
certifiquem-se que o Detective Hickman
está por perto,

1381
01:08:19,942 --> 01:08:20,944
a não ser que queiram que ele

1382
01:08:20,978 --> 01:08:22,731
tem hipótese de
contestar a voz de prisão.

1383
01:08:32,807 --> 01:08:33,792
Mantenham-se na vossa área.

1384
01:08:33,810 --> 01:08:35,128
Mantenham-se em contacto.

1385
01:08:35,146 --> 01:08:36,965
Prontos ao meu sinal.
Está bem?

1386
01:08:36,984 --> 01:08:39,773
Avançamos em dois minutos.

1387
01:08:39,807 --> 01:08:41,193
Sabes como utilizar isto?

1388
01:08:41,244 --> 01:08:43,649
Eu disse que nunca precisei de uma,

1389
01:08:43,667 --> 01:08:44,701
e não que não sabia como utilizá-la.

1390
01:08:46,490 --> 01:08:47,759
Quem é a Padma?

1391
01:08:49,832 --> 01:08:50,833
É o teu aniversário, não?

1392
01:08:50,851 --> 01:08:53,641
Ela ligou-te, para
te dar os parabéns?

1393
01:08:53,675 --> 01:08:56,146
Ela foi a minha ama.

1394
01:08:56,180 --> 01:08:59,488
Liga-me sempre
no meu aniversário.

1395
01:08:59,522 --> 01:09:00,825
Mas os teus pais não ligaram.

1396
01:09:02,529 --> 01:09:03,865
Tenho estado contigo
nos últimos dois dias.

1397
01:09:03,883 --> 01:09:05,703
Mais ninguém ligou.

1398
01:09:05,721 --> 01:09:08,761
Bem, eles estão...
sempre muito ocupados.

1399
01:09:08,812 --> 01:09:10,816
São pessoas importantes
com trabalhos importantes.

1400
01:09:10,851 --> 01:09:12,653
Sienna.
Nós também não ligamos muito...

1401
01:09:12,688 --> 01:09:13,857
aos aniversários
na minha família.

1402
01:09:13,891 --> 01:09:15,226
Sienna!

1403
01:09:15,244 --> 01:09:16,948
Tudo o que estou a dizer é,

1404
01:09:16,999 --> 01:09:19,570
não importa
que eles não tenham ligado.

1405
01:09:19,588 --> 01:09:21,675
Ambas as nossas famílias
são disfuncionais.

1406
01:09:21,710 --> 01:09:25,083
Tudo o que estou a tentar dizer é...

1407
01:09:26,105 --> 01:09:27,088
Saúde!

1408
01:09:27,107 --> 01:09:29,779
Saúde e...

1409
01:09:29,813 --> 01:09:32,252
Feliz Aniversário.

1410
01:09:46,822 --> 01:09:49,361
Lembraste do que eu disse-te
à saída da morgue?

1411
01:09:49,412 --> 01:09:51,616
Respirar fundo?

1412
01:09:53,990 --> 01:09:56,996
Eu disse,
"Vamos terminar a conversa...mais logo."

1413
01:09:57,014 --> 01:09:59,769
Sim, senhora inspectora Pride.

1414
01:09:59,804 --> 01:10:01,390
Terminamos isto mais logo.

1415
01:10:04,984 --> 01:10:06,820
Vamos! Vamos avançar!

1416
01:10:17,314 --> 01:10:19,401
Não se mexa,
ou golpe será demasiado fundo.

1417
01:10:26,402 --> 01:10:28,757
Acabou, está feito.

1418
01:10:28,791 --> 01:10:30,762
O que é...o que é que está feito?

1419
01:10:30,796 --> 01:10:32,215
Está a morrer.

1420
01:10:32,249 --> 01:10:35,307
Não!

1421
01:10:37,898 --> 01:10:39,450
Não tem qualquer hipótese.

1422
01:10:41,105 --> 01:10:42,374
Corra.

1423
01:10:49,240 --> 01:10:51,261
Corra!

1424
01:10:52,748 --> 01:10:54,201
O sacana perseguiu-a.

1425
01:10:54,219 --> 01:10:55,972
Corra!

1426
01:10:58,395 --> 01:11:01,269
Ela morreu no momento em
que lhe mostrou medo.

1427
01:11:11,545 --> 01:11:12,746
Não.

1428
01:11:12,764 --> 01:11:15,086
O que é que disse?

1429
01:11:16,641 --> 01:11:18,286
Eu disse-lhe para começar a correr!

1430
01:11:18,407 --> 01:11:19,321
Não.

1431
01:11:19,441 --> 01:11:21,652
Eu mato-a já aqui!

1432
01:11:23,106 --> 01:11:24,568
Eu não tenho medo de si.

1433
01:11:24,688 --> 01:11:26,767
- Corra!
- Não.

1434
01:11:29,756 --> 01:11:31,643
Corra, sua cabra!

1435
01:11:39,581 --> 01:11:40,699
Não.

1436
01:11:40,750 --> 01:11:42,587
Eu é que mando aqui!

1437
01:11:42,621 --> 01:11:46,095
Quem é suposto eu ser,
Gerald?

1438
01:11:46,130 --> 01:11:49,052
Com quem pensa
que estava a falar,

1439
01:11:49,103 --> 01:11:52,059
quando estava sentado sozinho
no banco da frente, Gerald?

1440
01:11:54,233 --> 01:11:55,652
Corra!

1441
01:11:57,040 --> 01:12:00,611
Ele parece ter algum tipo
de ritual que executa...

1442
01:12:00,731 --> 01:12:02,584
antes do homicídio.

1443
01:12:03,606 --> 01:12:04,857
Não! Isto é tudo uma fantasia...

1444
01:12:04,908 --> 01:12:07,447
O parque, a...
a perseguição!

1445
01:12:07,481 --> 01:12:09,419
Ele não se limitou a esconder
as identidades delas,

1446
01:12:09,453 --> 01:12:11,959
ele apagou-as.

1447
01:12:11,993 --> 01:12:15,517
Vestiu-me! Quem sou eu?
Quem é suposto eu ser?

1448
01:12:15,551 --> 01:12:17,505
- Corra!
- Não.

1449
01:12:17,523 --> 01:12:18,976
- Corra!
- Não.

1450
01:12:19,010 --> 01:12:20,229
- Sua cabra!
- Não!

1451
01:12:20,280 --> 01:12:21,949
Faça ou que eu digo. Sim!

1452
01:12:21,984 --> 01:12:26,828
Vai fazê-lo,
e vai fazê-lo já. Ok? Corra!

1453
01:12:28,417 --> 01:12:31,757
É estranho, na realidade,
é um estilo muito antigo.

1454
01:12:31,808 --> 01:12:33,344
Gerald...

1455
01:12:33,378 --> 01:12:34,514
Gerald, por favor.

1456
01:12:34,548 --> 01:12:35,483
É a sua mãe?

1457
01:12:37,071 --> 01:12:38,056
Será a sua mãe?

1458
01:12:38,074 --> 01:12:39,994
Os sapatos antigos,
o vestido antigo?

1459
01:12:40,029 --> 01:12:42,868
Eu não sou a sua mãe!

1460
01:12:42,902 --> 01:12:46,093
Sou uma detective da
Polícia Nacional Francesa.

1461
01:12:46,127 --> 01:12:48,798
Raptou uma agente da polícia.

1462
01:12:48,850 --> 01:12:50,470
Anne-Marie!

1463
01:12:52,809 --> 01:12:54,363
Gerald, eles sabem
quem é.

1464
01:12:54,397 --> 01:12:56,233
- Quem?
- A polícia.

1465
01:12:56,267 --> 01:12:57,704
Anne-Marie!

1466
01:12:59,252 --> 01:13:00,791
Eu sou a Detective San.

1467
01:13:00,911 --> 01:13:01,880
Está doente,

1468
01:13:01,914 --> 01:13:03,867
e eu posso ajudá-lo,
e posso...

1469
01:13:05,807 --> 01:13:07,092
Eu não estou doente!

1470
01:13:07,143 --> 01:13:10,567
Sua cabra nojenta!

1471
01:13:12,055 --> 01:13:14,059
Anne-Marie!

1472
01:13:14,077 --> 01:13:15,697
Aqui!

1473
01:13:16,900 --> 01:13:19,589
Anne-Marie!

1474
01:13:19,624 --> 01:13:21,577
Estás bem?

1475
01:13:21,595 --> 01:13:23,801
- Levantem-na! Levantem-na!
- Ela está a sangrar!

1476
01:13:23,852 --> 01:13:26,774
- Médico! Médico!
- Aqui!

1477
01:13:26,809 --> 01:13:28,194
Eu não corri.
Eu não lhe mostrei medo.

1478
01:13:28,229 --> 01:13:30,734
Estiveste muito bem.
Estiveste realmente muito bem.

1479
01:13:30,768 --> 01:13:32,705
Seguraste-a? Segura-a!

1480
01:13:32,740 --> 01:13:35,579
- Vamos, aqui.
- Estamos aqui.

1481
01:13:37,752 --> 01:13:39,353
Dá-me a tua arma.

1482
01:13:40,040 --> 01:13:41,747
Dá-me a tua arma.

1483
01:13:44,704 --> 01:13:46,206
- Hickman.
- O que foi?

1484
01:13:48,079 --> 01:13:48,963
Precisas disto?

1485
01:13:49,014 --> 01:13:53,088
Não... não!

1486
01:14:38,135 --> 01:14:39,504
Cuidado com essa coisinha.

1487
01:14:39,538 --> 01:14:41,309
Pode fazer-me uma
grande e feia nódoa negra.

1488
01:14:41,343 --> 01:14:43,180
É a tua arma.

1489
01:14:43,214 --> 01:14:44,600
Até ficas mais bonita
com ela.

1490
01:14:45,987 --> 01:14:48,259
Tommy, responde.
Já temos a Anne-Marie.

1491
01:14:48,294 --> 01:14:50,531
Repito. Já temos a Anne-Marie.
Ela está a salvo.

1492
01:14:50,565 --> 01:14:51,533
Está viva!

1493
01:14:51,567 --> 01:14:52,586
Sienna!

1494
01:14:57,767 --> 01:15:00,421
Desculpa.

1495
01:15:00,439 --> 01:15:03,697
Não o vi...
Eu não o vi...

1496
01:15:03,731 --> 01:15:08,408
Agente abatido! Agente abatido!
Preciso de ajuda já!

1497
01:15:12,803 --> 01:15:14,172
Anne-Marie...

1498
01:15:14,224 --> 01:15:15,643
Ela está óptima, óptima.

1499
01:15:15,678 --> 01:15:18,132
Está segura.
Está segura.

1500
01:15:18,150 --> 01:15:20,405
Socorro!

1501
01:15:22,143 --> 01:15:24,414
Fizemos um bom trabalho.
Fizemos um bom trabalho.

1502
01:15:24,448 --> 01:15:27,839
Não fales.
Vais ficar bem.

1503
01:15:29,260 --> 01:15:32,719
Diz-lhes...
Estive bem?

1504
01:15:32,770 --> 01:15:36,694
Muito bem.
Fantástica.

1505
01:15:36,729 --> 01:15:38,399
Não, não, não!

1506
01:15:38,450 --> 01:15:41,406
Não. Espera, espera, espera!

1507
01:15:41,457 --> 01:15:42,409
Sienna!

1508
01:15:42,460 --> 01:15:44,079
Tommy!

1509
01:15:44,130 --> 01:15:46,301
Ele esfaqueou-a!
Apareceu de repente.

1510
01:15:46,336 --> 01:15:49,509
Não pude fazer nada!

1511
01:15:49,543 --> 01:15:50,562
Para onde é que ele foi?

1512
01:15:50,597 --> 01:15:52,316
Tommy! Para onde é que ele foi?

1513
01:15:52,351 --> 01:15:55,156
Para ali!
Ele foi por ali!

1514
01:15:55,191 --> 01:15:56,894
- Fica aqui.
- Vou matá-lo!

1515
01:15:56,912 --> 01:16:00,370
Não a deixes sozinha!

1516
01:16:04,798 --> 01:16:08,556
Sienna... Sienna! Sienna?

1517
01:16:17,629 --> 01:16:19,417
Anne Wilhoit.

1518
01:16:19,451 --> 01:16:22,590
Foi encontrada há 28 anos
no Central Park.

1519
01:16:22,624 --> 01:16:24,295
Alguém a perseguiu

1520
01:16:24,313 --> 01:16:26,066
e esfaqueou
mais de cem vezes.

1521
01:16:26,100 --> 01:16:27,319
Não sabe nada
sobre ela.

1522
01:16:27,353 --> 01:16:28,689
Eles nunca poderão provar
que foi você.

1523
01:16:28,740 --> 01:16:30,744
Foi o principal suspeito, mas eles,
simplesmente não conseguiram fechar o caso.

1524
01:16:30,778 --> 01:16:32,449
Porque mataria eu a minha mãe?

1525
01:16:32,483 --> 01:16:34,487
Porque é que tipos como você
matam sempre as mães?

1526
01:16:34,505 --> 01:16:35,622
Ela menosprezava-o

1527
01:16:35,656 --> 01:16:37,711
fazia-o arrumara o seu quarto,
e os trabalhos de casa.

1528
01:16:37,762 --> 01:16:39,599
Acabou.
Não mexa as mãos.

1529
01:16:39,633 --> 01:16:42,639
Sou membro do Corpo
Diplomático dos EUA.

1530
01:16:42,675 --> 01:16:44,511
Ponha as mãos
no cimo da cabeça.

1531
01:16:44,529 --> 01:16:46,349
Eu tenho imunidade!
Exijo ver...

1532
01:16:46,367 --> 01:16:48,237
- a embaixatriz!
- Ponha as mãos no cimo da cabeça!

1533
01:16:53,835 --> 01:16:55,054
Não mantém uma no cano?

1534
01:16:55,088 --> 01:16:57,226
Elas encravam muito assim.

1535
01:17:01,187 --> 01:17:03,658
Eu vi-o no parque em Paris!

1536
01:17:03,692 --> 01:17:05,563
É aleijado, não é?

1537
01:17:06,900 --> 01:17:07,901
Merda!

1538
01:17:07,919 --> 01:17:11,343
Ela gostava que lhe chamassem "Annie",
e não Anne.

1539
01:17:11,378 --> 01:17:13,716
Eu odiava isso.

1540
01:17:13,750 --> 01:17:16,607
Que raio de mãe
chama-se a ela própria "Annie"?

1541
01:17:16,641 --> 01:17:18,645
É tão pouco apropriado.

1542
01:17:18,696 --> 01:17:19,815
Algumas vezes,

1543
01:17:19,866 --> 01:17:22,488
mesmo depois de morta,
a pessoa não se cala.

1544
01:17:22,539 --> 01:17:25,495
Diga-lhe, por favor, que eu
mando cumprimentos, está bem?

1545
01:17:37,976 --> 01:17:40,950
Deixa-me levá-la.

1546
01:17:44,760 --> 01:17:46,597
Eu é que disparei.

1547
01:17:46,632 --> 01:17:48,669
Eu é que disparei.

1548
01:18:00,967 --> 01:18:03,723
Anne-Marie, nós
passamos pelo hospital

1549
01:18:03,757 --> 01:18:04,725
quando acabarmos aqui.

1550
01:18:04,759 --> 01:18:07,014
Obrigado, major.

1551
01:18:07,048 --> 01:18:09,771
Já disse-te antes,
chama-me Louis.

1552
01:18:16,070 --> 01:18:17,590
Sabias que ele era americano?

1553
01:18:19,244 --> 01:18:23,086
Foi por isso que me chamaste?

1554
01:18:23,104 --> 01:18:25,810
Para evitar um
incidente internacional?

1555
01:18:25,861 --> 01:18:31,323
Só uma pessoa no mundo
o poderia ter descoberto.

1556
01:18:35,718 --> 01:18:36,920
Obrigado.

1557
01:18:41,683 --> 01:18:44,406
Hickman?

1558
01:18:46,528 --> 01:18:48,199
Hickman!

1559
01:18:49,753 --> 01:18:50,955
Vens comigo?

1560
01:18:53,797 --> 01:18:55,767
Absolutamente.

1561
01:20:12,874 --> 01:20:15,362
O George disse-me que tinhas voltado.

1562
01:20:15,380 --> 01:20:19,338
Por favor. Por favor.
Entra.

1563
01:20:21,344 --> 01:20:24,652
Desculpa pela desarrumação.

1564
01:20:24,686 --> 01:20:27,609
Ouve. O homem pelo
qual me perguntaste?

1565
01:20:27,661 --> 01:20:28,828
Philip Genovese?

1566
01:20:28,863 --> 01:20:30,333
Sim?

1567
01:20:30,367 --> 01:20:31,669
Ele também está de volta.

1568
01:20:31,704 --> 01:20:34,208
Ele trazia alguma criança com ele?

1569
01:20:34,242 --> 01:20:36,548
Não vi nenhuma.
Desta vez não.

1570
01:20:38,854 --> 01:20:41,192
Ele continua na mesma
roulotte?

1571
01:20:41,226 --> 01:20:42,763
Sempre.

1572
01:20:46,707 --> 01:20:48,210
Foi ele que te fez isto?

1573
01:20:49,915 --> 01:20:51,450
É ele o homem de Nova Iorque?

1574
01:20:51,468 --> 01:20:53,222
Aquele que estavas a perseguir?

1575
01:20:57,183 --> 01:20:58,819
Eu sabia que um homem como
tu, não aparece simplesmente

1576
01:20:58,853 --> 01:21:00,774
um dia para deitar
o lixo fora.

1577
01:21:00,808 --> 01:21:02,411
Um homem como eu?

1578
01:21:02,445 --> 01:21:03,999
Um homem com significado.

1579
01:21:07,174 --> 01:21:08,709
Deitar lixo fora

1580
01:21:08,762 --> 01:21:09,712
é uma coisa
em que sempre fui muito bom.

1581
01:21:09,764 --> 01:21:12,169
Lixo como o Genovese?

1582
01:21:12,187 --> 01:21:14,724
Exactamente.

1583
01:21:16,847 --> 01:21:18,484
Vais matá-lo por isso?

1584
01:21:20,373 --> 01:21:21,793
Não. Não por isto.

1585
01:21:24,667 --> 01:21:25,668
Eu nunca te agradeci convenientemente

1586
01:21:25,702 --> 01:21:28,374
por me teres defendido
no outro dia.

1587
01:21:28,392 --> 01:21:31,483
Não é necessário.

1588
01:21:34,191 --> 01:21:35,827
Tens a certeza?

1589
01:21:49,427 --> 01:21:50,947
Tenho.

1590
01:21:53,872 --> 01:21:56,661
É a história da minha vida.

1591
01:22:23,629 --> 01:22:26,017
Não vos vou alimentar

1592
01:22:26,051 --> 01:22:27,187
Aqui é ilegal.

1593
01:22:27,221 --> 01:22:30,060
Aqueles dos quais vocês dependem
para o sustento

1594
01:22:30,094 --> 01:22:31,364
viraram-se contra vocês

1595
01:22:31,398 --> 01:22:34,955
e consideram-vos uma ameaça
tóxica para a sociedade.

1596
01:22:36,326 --> 01:22:38,414
E isso significa barrigas vazias.

1597
01:22:43,093 --> 01:22:45,097
Estás a declamar filosofia
aos pombos.

1598
01:22:45,131 --> 01:22:46,412
E eles não me ouvem.

1599
01:22:46,532 --> 01:22:51,196
Bem, eu estou a começar a perceber
o que é isso.

1600
01:22:52,366 --> 01:22:54,404
Lamento pela Inspectora Pride.

1601
01:22:54,438 --> 01:22:58,263
Obrigado.

1602
01:22:58,297 --> 01:23:01,604
Eles não são muito subtis,
essa tua equipa.

1603
01:23:01,639 --> 01:23:03,276
Fotografias, manchetes...

1604
01:23:03,310 --> 01:23:04,528
Tudo, em todos os lugares.

1605
01:23:06,852 --> 01:23:08,873
Um diplomata americano

1606
01:23:08,907 --> 01:23:12,498
alvejado e morto
por um antigo agente americano.

1607
01:23:12,532 --> 01:23:13,868
Foi uma sorte, ele estar contigo.

1608
01:23:13,886 --> 01:23:16,675
Sorte. Sim. Muita.

1609
01:23:16,709 --> 01:23:19,243
Tu pensas em ti
não pensas, Louis?

1610
01:23:29,202 --> 01:23:30,405
Está fechado.

1611
01:23:30,439 --> 01:23:32,126
Eu já vi.

1612
01:23:34,871 --> 01:23:36,774
Perguntaste-me sobre a Rebecca.

1613
01:23:39,398 --> 01:23:42,270
Ela não está bem, sabes.

1614
01:23:46,550 --> 01:23:49,255
Nós poderemos nunca mais estar...

1615
01:23:49,289 --> 01:23:50,474
Lamento.

1616
01:23:50,508 --> 01:23:52,145
Vai para casa, Louis.

1617
01:23:52,180 --> 01:23:54,267
Para estares com ela.

1618
01:23:54,301 --> 01:23:56,304
Juntos.

1619
01:24:06,014 --> 01:24:07,884
Ainda aqui estão?

1620
01:24:07,935 --> 01:24:11,342
Estou a ver que as palavras sábias
de um idoso pouco valem.

1621
01:24:12,479 --> 01:24:15,352
Bem, talvez passe por aí uma
idosa e vos dê de comer.

1622
01:24:15,370 --> 01:24:17,691
Eu...

1623
01:24:17,709 --> 01:24:20,581
Não tenho mais pão.

1624
01:24:23,302 --> 01:24:26,489
Sincronizadas e traduzidas por mpenaf
Revisão: SiteoN

1625
01:24:27,305 --> 01:24:33,776
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
