1
00:00:02,487 --> 00:00:04,699
<i>Como todas as boas histórias</i>

2
00:00:05,050 --> 00:00:07,435
<i>Essa começa com uma linda mulher,</i>

3
00:00:07,486 --> 00:00:12,557
<i>jovem, aventureira, cheia de vida.</i>

4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

5
00:00:54,433 --> 00:00:57,535
Socorro!

6
00:01:32,638 --> 00:01:35,156
<i>Infelizmente, essa história
também começa</i>

7
00:01:35,191 --> 00:01:37,275
<i>com o fim dessa vida...</i>

8
00:01:37,309 --> 00:01:39,160
<i>Com seu assassinato.</i>

9
00:01:54,460 --> 00:01:58,162
- Bom dia, Senhor.
- Bom dia.

10
00:01:58,180 --> 00:01:59,297
Bom dia, major.

11
00:01:59,331 --> 00:02:01,349
Bom dia.

12
00:02:01,383 --> 00:02:03,635
O que você está fazendo aqui, Louis?

13
00:02:03,669 --> 00:02:05,353
É o major Daniel,

14
00:02:05,387 --> 00:02:06,888
e eu estou aqui porque

15
00:02:06,939 --> 00:02:09,357
Eu sou um membro da
polícia nacional.

16
00:02:09,391 --> 00:02:10,725
Você mandou ela?

17
00:02:10,776 --> 00:02:11,726
Não.

18
00:02:11,777 --> 00:02:13,177
Mas, ela está comigo.

19
00:02:13,695 --> 00:02:16,447
Você não está mais no 36, major.

20
00:02:16,481 --> 00:02:18,348
Eu estou no comando agora.

21
00:02:18,366 --> 00:02:20,735
Quando estava no comando,

22
00:02:20,786 --> 00:02:23,788
não sentia necessidade
de falar isso pra todo mundo.

23
00:02:32,131 --> 00:02:33,298
Você está certo.

24
00:02:33,332 --> 00:02:34,882
É o mesmo assassino.

25
00:03:05,564 --> 00:03:07,415
<i>Eu não estava muito bem.</i>

26
00:03:07,449 --> 00:03:09,250
<i>A verdade é,</i>

27
00:03:09,285 --> 00:03:12,086
<i>tem dias que eu penso
em desistir.</i>

28
00:03:12,121 --> 00:03:14,505
<i>A única coisa que me
mantém vivo é a raiva</i>

29
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
<i>e a morfina.</i>

30
00:03:18,594 --> 00:03:20,044
Comissário Laveaux.

31
00:03:20,078 --> 00:03:21,245
Preciso que mantenha essa
cena de crima isolada

32
00:03:21,263 --> 00:03:22,513
por alguns dias.

33
00:03:22,548 --> 00:03:23,715
Você não tem autoridade

34
00:03:23,749 --> 00:03:24,882
para fechar essa cena.

35
00:03:24,916 --> 00:03:26,684
Não estou te ordenando.

36
00:03:26,719 --> 00:03:27,935
Estou te pedindo,

37
00:03:27,970 --> 00:03:29,937
porque talvez essa não
seja a primeira vítima.

38
00:03:29,972 --> 00:03:32,724
Nós não temos nenhuma notificação
de qualquer outro assassinato.

39
00:03:32,758 --> 00:03:34,993
Isso porque ela é
a primeira vítima da França.

40
00:03:35,027 --> 00:03:37,928
O assassino está na França.

41
00:03:37,946 --> 00:03:39,564
Você tem a chance de pegá-lo.

42
00:03:39,598 --> 00:03:40,865
Eu?

43
00:03:40,899 --> 00:03:43,100
Preciso de alguns dias e,
no momento certo,

44
00:03:43,118 --> 00:03:45,236
Vou entregar tudo

45
00:03:45,270 --> 00:03:46,237
pra você.

46
00:03:46,271 --> 00:03:47,772
Não vai ficar com os créditos?

47
00:03:47,790 --> 00:03:49,106
Não.

48
00:03:49,124 --> 00:03:51,709
Dois dias.

49
00:03:51,744 --> 00:03:53,961
E eu quero me manter informado

50
00:03:53,996 --> 00:03:55,330
de qualquer progresso.

51
00:03:55,381 --> 00:03:56,781
Obrigado.

52
00:03:58,217 --> 00:04:00,451
A cena será interditada.

53
00:04:01,446 --> 00:04:03,175
Onde você vai?

54
00:04:03,295 --> 00:04:04,891
Amsterdã.

55
00:04:08,927 --> 00:04:12,563
<i>Não fazia ideia de como
essa pobre jovem,</i>

56
00:04:12,598 --> 00:04:14,816
<i>que morreu num parque
no meio de Paris,</i>

57
00:04:14,850 --> 00:04:17,735
<i>estava prestes a
mudar minha vida.</i>

58
00:04:33,369 --> 00:04:35,002
Mas que merda você
vai dizer? 'Não"?

59
00:04:35,037 --> 00:04:36,087
Tudo bem, querido.
Podemos...

60
00:04:36,121 --> 00:04:37,372
Adivinhe o peso
da minha esposa!

61
00:04:37,423 --> 00:04:39,040
Eu não faço isso.

62
00:04:39,091 --> 00:04:40,324
Eu paguei!

63
00:04:40,342 --> 00:04:41,592
Eu leio cartas.

64
00:04:41,627 --> 00:04:43,544
Eu posso te dizer algumas coisas
sobre você

65
00:04:43,595 --> 00:04:45,129
e talvez te dar
alguns conselhos...

66
00:04:45,163 --> 00:04:46,097
Eu paguei.

67
00:04:46,131 --> 00:04:47,632
Agora eu quero saber
o peso dela!

68
00:04:47,666 --> 00:04:49,550
Ei, porque você não deixa
ela em paz, amigo?

69
00:04:50,886 --> 00:04:53,805
Porque você não
se importa com sua vida?

70
00:04:55,057 --> 00:04:57,024
Ei, algum problema?

71
00:04:59,010 --> 00:05:00,361
Vai pro inferno.

72
00:05:02,064 --> 00:05:03,347
Você quer saber
algo sobre você?

73
00:05:03,365 --> 00:05:05,867
Vou te dizer algo
sobre você.

74
00:05:05,901 --> 00:05:07,285
Você tem mãos macias,
e nenhum tônus muscular

75
00:05:07,319 --> 00:05:09,237
o que marca você como
um colarinho branco

76
00:05:09,288 --> 00:05:10,905
mas seus olhos não transmitem
inteligência,

77
00:05:10,956 --> 00:05:14,208
e obviamente não consegue decifrar
um simples sinal, Então quer saber?

78
00:05:14,243 --> 00:05:16,160
Você não é um gestor.

79
00:05:16,194 --> 00:05:18,529
Meu palpite é que você é um zangão.
Uma abelha trabalhadora.

80
00:05:18,547 --> 00:05:20,364
E essa abotoadura está folgada
e desgastada.

81
00:05:20,382 --> 00:05:21,632
Você está mais gordo
do que de costume,

82
00:05:21,667 --> 00:05:22,867
e não pode comprar
uma camisa nova.

83
00:05:22,885 --> 00:05:24,535
Você nem ao menos é uma abelha
trabalhadora de sucesso.

84
00:05:24,553 --> 00:05:25,753
Mas talvez exista uma outra razão

85
00:05:25,804 --> 00:05:27,805
pelo qual você não
pode comprar uma camisa, né?

86
00:05:29,425 --> 00:05:31,225
É uma namorada?

87
00:05:31,260 --> 00:05:33,010
- Ei...
- Uma amante? Hã?

88
00:05:33,044 --> 00:05:35,680
Mas não uma amante qualquer.
Ah, não, não, não, não, não.

89
00:05:35,714 --> 00:05:37,432
Uma amante com um filho.

90
00:05:37,483 --> 00:05:39,550
Seu filho. Seu filho!

91
00:05:39,568 --> 00:05:41,235
Talvez você conheça ela, madame?

92
00:05:41,270 --> 00:05:42,737
Ela tem um longo cabelo loiro?

93
00:05:42,771 --> 00:05:44,388
Você!

94
00:05:44,406 --> 00:05:45,990
Você disse que não
estava mais a vendo.

95
00:05:46,024 --> 00:05:47,725
E agora tem um filho?

96
00:05:47,743 --> 00:05:49,610
Não, não Bette!
Deixa eu explicar!

97
00:05:49,661 --> 00:05:50,912
Eu acho que é um menino.

98
00:05:50,946 --> 00:05:54,198
Em quilos, eu diria
que a sua esposa tem 63, 65?

99
00:05:54,232 --> 00:05:56,868
Não tenho certeza de
quanto vale isso em pounds, mas...

100
00:05:56,902 --> 00:05:58,703
Seu bastardo!

101
00:06:00,155 --> 00:06:02,824
Ele é um bastardo,
mas você não vai acertar ele.

102
00:06:02,875 --> 00:06:05,126
Sua esposa está indo embora.

103
00:06:05,160 --> 00:06:06,544
Vá.

104
00:06:10,115 --> 00:06:11,749
Você não perdeu o jeito
com as pessoas.

105
00:06:11,783 --> 00:06:14,886
O mundo seria melhor sem ele, sim.

106
00:06:14,920 --> 00:06:18,222
Como você conseguiu perceber
a amante e o bebê?

107
00:06:18,257 --> 00:06:21,509
Porque você está em um carnaval
em Amsterdã, Louis?

108
00:06:26,014 --> 00:06:29,767
É isso que você está fazendo
com suas habildades, Carl?

109
00:06:29,801 --> 00:06:33,237
Porque você está aqui?

110
00:06:33,272 --> 00:06:35,639
Tem algum lugar privado
para conversar-mos?

111
00:06:36,870 --> 00:06:38,538
Sim.

112
00:06:48,337 --> 00:06:49,453
Quantos?

113
00:06:49,487 --> 00:06:50,922
Quatro.

114
00:06:50,956 --> 00:06:52,489
Incluindo o de paris.

115
00:06:53,675 --> 00:06:55,676
Muitos cortes.

116
00:06:55,711 --> 00:06:58,129
Ele é um dos perigosos.

117
00:06:59,664 --> 00:07:01,432
Carl, como você perdeu
o emprego?

118
00:07:03,685 --> 00:07:05,686
Ainda não me disse o
que faz aqui, Louis.

119
00:07:08,607 --> 00:07:11,008
Se você quiser se sentir
como um policial de novo,

120
00:07:11,043 --> 00:07:14,695
Eu tenho um trabalho pra você.

121
00:07:16,652 --> 00:07:20,187
@UndergroundSubs apresenta:

122
00:07:21,652 --> 00:07:25,187
Crossing Lines - S01E01-02 - Piloto

123
00:07:25,307 --> 00:07:28,670
Legenda: @MatthVictor, @Loopyzach

124
00:07:30,803 --> 00:07:31,945
Não é a Corte dos Crimes
Internacionais (C.C.I.)

125
00:07:32,065 --> 00:07:33,431
Que cuida de crimes de guerra
e genocideos?

126
00:07:33,551 --> 00:07:35,629
Por hora, vamos tentar algo.

127
00:07:35,749 --> 00:07:36,934
"Vamos"?

128
00:07:37,085 --> 00:07:40,254
Eu escolhi um time de policiais
de toda a zona européia.

129
00:07:40,272 --> 00:07:42,357
Cada um com uma habilidade.
Como você.

130
00:07:42,391 --> 00:07:44,142
Não sou mais um policial.

131
00:07:44,193 --> 00:07:46,444
Então não precisarei
te pagar tanto.

132
00:07:49,031 --> 00:07:51,566
Para onde estamos indo?

133
00:07:51,600 --> 00:07:52,867
Se vai atirar em mim,

134
00:07:52,901 --> 00:07:54,285
podia ter feito isso
em Amsterdã.

135
00:07:54,320 --> 00:07:55,903
Bem, eu teria uma arma
nas mãos.

136
00:07:55,937 --> 00:07:57,104
Não com a sua mão.

137
00:07:57,122 --> 00:07:59,624
Boa sacada.

138
00:07:59,658 --> 00:08:01,456
Não consigo segurar nada
mais pesado que minha junta

139
00:08:01,576 --> 00:08:02,793
sem gritar.

140
00:08:02,828 --> 00:08:04,662
"Junta"?

141
00:08:04,713 --> 00:08:07,117
Você sabe... parte mais

142
00:08:07,672 --> 00:08:08,730
dura.

143
00:08:08,850 --> 00:08:09,619
A junta.

144
00:08:09,739 --> 00:08:12,086
Ah... "ereção"

145
00:08:12,620 --> 00:08:15,255
Vocês francêses fazem tudo
soar malicioso.

146
00:08:16,975 --> 00:08:18,225
Mas ele ainda funciona né?

147
00:08:18,259 --> 00:08:21,094
Depende de que função
você está falando.

148
00:08:21,128 --> 00:08:23,597
Você tem muita sorte sabia?

149
00:08:23,631 --> 00:08:25,465
Sorte?

150
00:08:25,483 --> 00:08:27,934
Que você nasceu com
uma "junta" fraca.

151
00:08:32,807 --> 00:08:34,274
Inspetora Sienna Pride.

152
00:08:34,308 --> 00:08:36,076
De Scotland Yard.

153
00:08:36,110 --> 00:08:37,411
Especialista em interrogatórios.

154
00:08:38,863 --> 00:08:42,082
Investigador Sebastian Berger,
gênio da informática.

155
00:08:42,116 --> 00:08:45,285
Polícia de Berlin, Alemanha.

156
00:08:45,319 --> 00:08:49,423
Eva Vittoria, sargento, anti-mafia.

157
00:08:49,457 --> 00:08:52,492
Agente dupla em operações
secretas.

158
00:08:52,510 --> 00:08:55,379
Detetive Tommy McConnell,

159
00:08:55,430 --> 00:08:58,382
Departamente de polícia
Nordeste Irlandês,

160
00:08:58,433 --> 00:09:00,100
Técnico em armas e táticas.

161
00:09:00,134 --> 00:09:03,921
E a Detetive-Sargento
Anne-Marie San.

162
00:09:04,041 --> 00:09:07,441
Analista criminal,
especialista em crimes de tráfico.

163
00:09:08,943 --> 00:09:11,511
Time, me permitam apresentar...

164
00:09:11,529 --> 00:09:13,346
Detetive classe A
Carlton Hickman.

165
00:09:13,381 --> 00:09:14,981
- Você prefere "Carl".
- Polícia de Nova York.

166
00:09:15,015 --> 00:09:17,034
Ex-Polícia de Nova York.

167
00:09:17,068 --> 00:09:19,352
Lider do departamento de prisões
por seis anos.

168
00:09:19,370 --> 00:09:21,187
Em persuasão, também.

169
00:09:21,205 --> 00:09:23,657
Quatro anos como correspondente
da polícia de NY

170
00:09:23,691 --> 00:09:25,042
no Serviço Europeu de Polícia
depois do 11 de setembro.

171
00:09:25,076 --> 00:09:27,327
Até voltar para Nova York
onde liderou novamente

172
00:09:27,361 --> 00:09:28,912
o departamento de prisões.

173
00:09:28,963 --> 00:09:30,080
Quando foi baleado
na mão.

174
00:09:30,131 --> 00:09:31,364
Perseguindo um suspeito de
sequestro de crianças.

175
00:09:31,382 --> 00:09:34,584
- Que fugiu.
- Mas você salvou a criança.

176
00:09:34,635 --> 00:09:37,213
Ótimo uso do Google.

177
00:09:38,065 --> 00:09:42,041
Bem, tem uma coisa
que não achei no Google.

178
00:09:42,060 --> 00:09:44,261
Se você é tão sanguinário

179
00:09:44,312 --> 00:09:47,046
porque a polícia de Nova
York te demitiu?

180
00:09:48,766 --> 00:09:52,152
Só estou aqui porque...

181
00:09:53,738 --> 00:09:55,221
Louis me pediu para vir...

182
00:09:55,239 --> 00:09:57,741
Se eu sou sanguinário...

183
00:10:01,228 --> 00:10:03,864
Você pode beijar minha bunda
lá na janela da Macy's

184
00:10:07,285 --> 00:10:08,452
Janela da Macy's?

185
00:10:08,503 --> 00:10:10,454
Uma loja de Nova York.

186
00:10:10,505 --> 00:10:12,005
Você devia saber disso.

187
00:10:12,039 --> 00:10:14,257
Bem, não é só de Nova York,
está por toda a América.

188
00:10:14,292 --> 00:10:16,626
Porque sua "bunda" estaria
na janela?

189
00:10:16,677 --> 00:10:18,295
Esperando ser beijada
por Tommy McConnell.

190
00:10:23,551 --> 00:10:25,585
Carl, por favor.

191
00:10:27,021 --> 00:10:28,588
Não precisamos disso.

192
00:10:28,606 --> 00:10:30,640
A polícia de Nova York te traiu

193
00:10:30,691 --> 00:10:31,858
Não é justo.

194
00:10:31,893 --> 00:10:33,360
Não te vejo

195
00:10:33,394 --> 00:10:36,530
terminando a vida recolhendo
lixo de um carnaval.

196
00:10:36,564 --> 00:10:38,148
Eu te vi hoje com um homem.

197
00:10:38,199 --> 00:10:40,099
Sua mente está afiada
como sempre.

198
00:10:40,118 --> 00:10:43,737
Temos a chance de
parar um assassino em série.

199
00:10:43,771 --> 00:10:45,071
Um dos grandes.

200
00:10:45,105 --> 00:10:46,706
Você não quer isso?

201
00:10:46,741 --> 00:10:48,742
Não é isso que você precisa?

202
00:10:57,552 --> 00:10:59,336
Fui demitido

203
00:10:59,387 --> 00:11:01,471
porque meus chefes eram

204
00:11:01,506 --> 00:11:03,590
uns filhos da puta
que me apunhalaram pelas costas.

205
00:11:03,624 --> 00:11:05,458
Além disso, estou tomando
remédios pesados,

206
00:11:05,476 --> 00:11:07,894
e tenho uma mão direita inútil,

207
00:11:07,929 --> 00:11:10,630
a mão que escrevo e atiro,

208
00:11:10,648 --> 00:11:14,762
então eu não posso preencher um
relatório ou segurar uma arma.

209
00:11:17,304 --> 00:11:19,523
Mais alguma pergunta?

210
00:11:21,308 --> 00:11:22,526
Não por agora.

211
00:11:22,577 --> 00:11:23,743
Ótimo.

212
00:11:23,778 --> 00:11:25,245
Então vamos parar um monstro

213
00:11:25,279 --> 00:11:27,146
antes que ele mate outra mulher.

214
00:11:30,638 --> 00:11:34,753
Então, a primeira vítima foi
em Roma há sete meses.

215
00:11:34,906 --> 00:11:37,040
Uma jovem no parque
Villa Borghese

216
00:11:37,074 --> 00:11:38,241
na floresta.

217
00:11:38,292 --> 00:11:39,659
O mesmo em Dublin,
três meses depois.

218
00:11:39,693 --> 00:11:40,877
Parque Phoenix.

219
00:11:40,912 --> 00:11:42,412
Parque de Richmond em Londres,
mês passado.

220
00:11:42,463 --> 00:11:45,966
E na noite de anteontem,
Parque Saint-Cloud em Paris.

221
00:11:46,000 --> 00:11:47,467
Cada uma morta em
um grande parque

222
00:11:47,501 --> 00:11:49,202
numa capital.

223
00:11:49,220 --> 00:11:50,554
Ele está dando um show.

224
00:11:50,588 --> 00:11:52,155
Punheteiros como ele são
sempre assim.

225
00:11:52,190 --> 00:11:53,640
Três meses entre
o primeiro e o segundo,

226
00:11:53,674 --> 00:11:55,392
três meses entre
o segundo e o terceiro,

227
00:11:55,426 --> 00:11:57,510
mas agora só um mês
antes do quarto.

228
00:11:57,544 --> 00:11:59,346
O tempo entre os assassinatos
está ficando menor.

229
00:11:59,380 --> 00:12:01,648
Alguma das mulheres foi
identificada?

230
00:12:01,682 --> 00:12:03,516
Não tem como identificá-las.

231
00:12:03,550 --> 00:12:05,819
Ele danificou muito
as linhas faciais,

232
00:12:05,853 --> 00:12:08,721
é impossível compará-las
com as fotos

233
00:12:08,739 --> 00:12:10,323
ou a arcada dentária,

234
00:12:10,358 --> 00:12:12,075
e as impressões digitais sumiram.

235
00:12:12,109 --> 00:12:14,394
Limpas.
Como se tivessem sido lixadas.

236
00:12:14,412 --> 00:12:16,229
Ele tem suas ferramentas.

237
00:12:16,247 --> 00:12:20,250
Nenhuma das vítimas batem
com os relatórios de desaparecidos

238
00:12:20,284 --> 00:12:22,068
de acordo com a altura
e a cor do cabelo.

239
00:12:22,086 --> 00:12:24,537
Ele também remove
roupas, jóias,

240
00:12:24,571 --> 00:12:26,623
e qualquer coisa que possamos
usar para uma identificação secundária.

241
00:12:26,674 --> 00:12:28,741
Ele não só escondeu
as identidades delas,

242
00:12:28,759 --> 00:12:29,843
ele as apagou.

243
00:12:29,877 --> 00:12:31,711
Ele vai falhar.
Eles sempre falham.

244
00:12:31,745 --> 00:12:33,930
Prostitutas
as vezes somem.

245
00:12:33,965 --> 00:12:36,299
Essas mulheres
não parecem, é...

246
00:12:36,350 --> 00:12:37,917
Elas não são do tipo
da rua.

247
00:12:37,935 --> 00:12:40,387
Elas parecem saudáveis
e em relativa boa forma.

248
00:12:40,421 --> 00:12:41,388
Sem sinal de uso de drogas.

249
00:12:41,422 --> 00:12:43,723
Como quatro
jovens estão mortas

250
00:12:43,757 --> 00:12:44,608
e ninguém está
procurando por elas?

251
00:12:44,642 --> 00:12:46,977
Nós não temos nada

252
00:12:47,028 --> 00:12:49,062
só 4 mulheres sem rosto,
corpos sem nome.

253
00:12:49,096 --> 00:12:51,481
Isso não é necessáriamente
verdade.

254
00:12:53,651 --> 00:12:55,619
Todo fato tem um reverso.

255
00:12:55,653 --> 00:12:58,238
Não ter a identificação
significa...

256
00:12:58,272 --> 00:12:59,823
Pode ser...

257
00:12:59,874 --> 00:13:02,158
Que ele teve muito trabalho
para manter elas assim.

258
00:13:02,209 --> 00:13:04,777
Bastardo...

259
00:13:04,795 --> 00:13:05,962
Porque você faz isso?

260
00:13:05,997 --> 00:13:08,832
Se elas estavam conectadas
à ele.

261
00:13:09,717 --> 00:13:11,451
Se nós identificar-mos elas...

262
00:13:12,666 --> 00:13:15,088
Isso provavelmente levaria-nos
direto à ele.

263
00:13:15,122 --> 00:13:16,456
Então, primeiramente,

264
00:13:16,474 --> 00:13:17,724
quem são todas essas mulheres?

265
00:13:17,758 --> 00:13:21,094
Sienna e Tommy,
vão ao necrotério de Paris

266
00:13:21,128 --> 00:13:22,312
e acompanhem os corpos.

267
00:13:22,346 --> 00:13:23,396
É pra já, Senhor.

268
00:13:23,431 --> 00:13:24,630
Anne-Marie, vá com o Hickman

269
00:13:24,649 --> 00:13:26,966
até a cena do crime
do parque Saint-Cloud.

270
00:13:26,984 --> 00:13:29,352
Sebastian, vá junto,
e use seu novo equipamento.

271
00:13:29,403 --> 00:13:31,137
Muito bem, senhor.

272
00:13:31,155 --> 00:13:32,238
Nos encontramos
todos

273
00:13:32,273 --> 00:13:34,328
em Paris ao anoitecer,
OK?

274
00:13:40,481 --> 00:13:42,699
Tem um ingresso com
o meu nome?

275
00:13:42,750 --> 00:13:44,117
Estava muito confiante que viria.

276
00:13:45,169 --> 00:13:46,619
Eva, venha comigo.

277
00:13:46,653 --> 00:13:48,672
OK.

278
00:14:16,534 --> 00:14:18,184
Quantos desse você toma?

279
00:14:19,320 --> 00:14:21,321
Eu sigo as instruções.

280
00:14:21,355 --> 00:14:24,290
Podemos confiar
no seu cérebro assim?

281
00:14:24,325 --> 00:14:26,376
Eu provavelmente não confiaria.

282
00:14:26,910 --> 00:14:27,994
Bebida?

283
00:14:27,996 --> 00:14:29,095
Não.

284
00:14:29,079 --> 00:14:33,782
Um irlandês rejeitando
uma bebida.

285
00:14:33,816 --> 00:14:35,634
Avisem aos jornalistas.

286
00:14:36,169 --> 00:14:37,900
Um americano convencido.

287
00:14:37,903 --> 00:14:38,920
Quem diria?

288
00:14:40,474 --> 00:14:42,092
Uísque?

289
00:14:42,143 --> 00:14:43,727
6 Euros.

290
00:14:46,180 --> 00:14:47,847
Quanto você ganhou na
sua última luta?

291
00:14:49,550 --> 00:14:52,852
Ou é só uma coisa feudal?

292
00:14:56,574 --> 00:14:58,441
É assim que quer
me impressionar?

293
00:14:58,492 --> 00:15:00,226
Você acha que vou
me intimidar

294
00:15:00,244 --> 00:15:03,029
porque você deduziu
que luto "sem luvas"?

295
00:15:06,283 --> 00:15:08,251
Quebraram 51 vezes,

296
00:15:08,285 --> 00:15:09,536
Cresça, idiota.

297
00:15:09,570 --> 00:15:11,204
Qualquer um pode ver.

298
00:15:11,238 --> 00:15:12,872
Não tem tantas formas
disso acontecer,

299
00:15:12,906 --> 00:15:14,340
apenas socando
coisas sem luvas.

300
00:15:14,375 --> 00:15:16,742
Meu não-tão-elegante
passado irlandês

301
00:15:16,761 --> 00:15:18,795
aponta para o clã de
lutas sem luvas,

302
00:15:18,846 --> 00:15:22,182
e o meu, ainda, lindo rosto
diz que eu costumo ganhar.

303
00:15:24,418 --> 00:15:28,921
Você não é mais esperto
que eu, super-detetive.

304
00:15:28,939 --> 00:15:31,357
Você é um cara raivoso, Tommy.

305
00:15:32,893 --> 00:15:35,111
Isso vai te atrapalhar.

306
00:15:35,146 --> 00:15:37,363
Você está dizendo que você
não é raivoso?

307
00:15:38,566 --> 00:15:40,150
Estou dizendo

308
00:15:40,201 --> 00:15:43,069
acabar que nem eu é a ultima
coisa que você quer no mundo.

309
00:15:56,606 --> 00:15:57,983
Certo.

310
00:16:00,456 --> 00:16:03,375
Sargento Vittoria
da S.O.C.S. de Roma.

311
00:16:03,409 --> 00:16:04,676
Esse é...

312
00:16:04,711 --> 00:16:07,462
Mikael Lechnya Dorn

313
00:16:07,513 --> 00:16:08,680
É uma honra, senhor.

314
00:16:08,715 --> 00:16:10,415
Eu conheço seu trabalho

315
00:16:10,433 --> 00:16:12,217
com a Corte de Crimes
Internacionais.

316
00:16:12,251 --> 00:16:14,269
"Senhor?"

317
00:16:14,304 --> 00:16:17,022
- Sou Dorn. Só Dorn.

318
00:16:18,891 --> 00:16:20,859
Eles se recusaram
a aprovar seu time.

319
00:16:20,893 --> 00:16:22,027
O que?

320
00:16:22,061 --> 00:16:23,362
Eu te avisei, Louis.

321
00:16:23,396 --> 00:16:25,781
Minhas mãos estão bem
amarradas.

322
00:16:25,815 --> 00:16:28,600
Eles são bem cautelosos,
com aqueles homens.

323
00:16:28,618 --> 00:16:29,735
Eles não querem

324
00:16:29,769 --> 00:16:32,237
fama, dinheiro, ambição.

325
00:16:32,271 --> 00:16:34,106
Eles são incurruptíveis,

326
00:16:34,140 --> 00:16:35,374
O que quer dizer
que é bem difícil

327
00:16:35,408 --> 00:16:36,941
de fazer um acordo
com eles.

328
00:16:36,960 --> 00:16:38,994
Eles disseram por que
recusaram?

329
00:16:39,045 --> 00:16:40,712
Sim, Eles estão aflitos
achando que podem ser,

330
00:16:40,747 --> 00:16:43,832
ou parecerem como se
estivessem usurpando o poder

331
00:16:43,883 --> 00:16:45,250
dos estados soberanos.

332
00:16:45,284 --> 00:16:46,785
Não estou pedindo poder,
só quero fazer meu trabalho.

333
00:16:46,803 --> 00:16:49,004
Bem...

334
00:16:49,055 --> 00:16:52,424
Você vai encontrar
outra forma de fazer.

335
00:16:52,458 --> 00:16:53,809
Não entendo.

336
00:16:53,843 --> 00:16:56,478
O funcionamento da corte
é bem complicado...

337
00:16:56,512 --> 00:16:57,929
Não eles.

338
00:16:57,963 --> 00:16:59,097
Você.

339
00:17:00,016 --> 00:17:02,934
Eu não te entendo.

340
00:17:02,968 --> 00:17:05,237
Eu imploro por perdão?

341
00:17:06,322 --> 00:17:09,186
Eu li algo que
você escreveu uma vez,

342
00:17:09,306 --> 00:17:12,032
em um relatório em Kosovo.

343
00:17:12,702 --> 00:17:17,004
"As mães e esposas
dos sérvios desaparecidos

344
00:17:17,124 --> 00:17:19,578
estão implorando para que
seus entes queridos sejam encontrados,

345
00:17:19,698 --> 00:17:21,481
mas eles nunca serão.

346
00:17:22,922 --> 00:17:23,872
Essa corte é..."

347
00:17:23,923 --> 00:17:26,458
"É o único lugar
paras elas recorrerem.

348
00:17:26,492 --> 00:17:29,160
Nós choramos

349
00:17:29,178 --> 00:17:31,463
por aqueles que
ninguém chora."

350
00:17:33,016 --> 00:17:36,034
Exatamente.

351
00:17:37,720 --> 00:17:40,856
Quatro mulheres foram massacradas
pelo mesmo homem

352
00:17:40,890 --> 00:17:43,058
em quatro países diferentes.

353
00:17:43,109 --> 00:17:45,060
Esse homem nunca será pego

354
00:17:45,111 --> 00:17:46,445
por causa das autoridades
de Roma

355
00:17:46,479 --> 00:17:48,780
não falam com Dublin,
que não fala com Paris,

356
00:17:48,815 --> 00:17:50,866
que não fala para Londres.

357
00:17:50,900 --> 00:17:52,984
Digo,
Não é culpa deles,

358
00:17:53,018 --> 00:17:55,287
mas é assim que
eles estão fazendo

359
00:17:55,321 --> 00:17:58,323
até o Major Daniel
nos juntar.

360
00:17:59,559 --> 00:18:01,910
Talvez um dia,
não precisaremos

361
00:18:01,961 --> 00:18:03,412
mas agora,

362
00:18:03,463 --> 00:18:06,131
essa corte é o único lugar

363
00:18:06,165 --> 00:18:08,050
para essas mulheres recorrerem.

364
00:18:08,084 --> 00:18:11,753
Ninguém mais chora por elas.

365
00:18:11,804 --> 00:18:14,139
Ninguém.

366
00:18:16,142 --> 00:18:18,260
Estamos em recesso.

367
00:18:18,311 --> 00:18:20,479
É um crime de agressão

368
00:18:20,513 --> 00:18:23,715
que esta acontecendo, sistematicamente
e atravessando fronteiras.

369
00:18:23,733 --> 00:18:26,485
Isso é exatamente o que a
C.C.I. faz.

370
00:18:29,072 --> 00:18:31,990
Desculpe.

371
00:18:32,024 --> 00:18:34,276
Não. Tudo bem.

372
00:18:35,394 --> 00:18:40,248
Que homem não gosta de ouvir uma
mulher contar o quão brilhante ele é?

373
00:18:42,168 --> 00:18:44,252
Prepare-se para a viagem.

374
00:18:44,287 --> 00:18:45,921
- Tem certeza
- Absoluta.

375
00:18:57,750 --> 00:18:59,718
Corte dos Crimes Internacionais
(CCI) de The Hague?

376
00:18:59,752 --> 00:19:01,186
<i>- Tudo bem?
- Tudo.</i>

377
00:19:01,220 --> 00:19:03,021
Major Daniel disse que dois
carros eram o suficiente.

378
00:19:03,055 --> 00:19:04,022
<i>Este é o segundo.</i>

379
00:19:04,056 --> 00:19:05,273
<i>- OK.
- De acordo.</i>

380
00:19:05,308 --> 00:19:06,758
<i>- Obrigada, Detetive Moreau
- Por nada.</i>

381
00:19:06,776 --> 00:19:07,893
Esse serviço

382
00:19:07,927 --> 00:19:08,944
Time da C.C.I.?

383
00:19:08,978 --> 00:19:10,112
Não sabíamos que
tinhamos um nome.

384
00:19:10,146 --> 00:19:11,897
Somos como
a Liga da Justiça

385
00:19:11,931 --> 00:19:14,149
ou algo assim.

386
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
"Liga da Justiça"?

387
00:19:15,234 --> 00:19:16,485
É um gibi americano

388
00:19:16,536 --> 00:19:17,953
sobre um time
de super-heróis.

389
00:19:17,987 --> 00:19:19,204
Como vocês não conhcem eles?

390
00:19:19,238 --> 00:19:20,789
O que eles liam pra
vocês quando eram crianças?

391
00:19:20,823 --> 00:19:22,124
- Biografias.
- Enciclopédias.

392
00:19:22,158 --> 00:19:23,625
Coisas que aumentavam
nossos vocabulários.

393
00:19:23,659 --> 00:19:25,744
Acho que não temos os
mesmos livros

394
00:19:25,778 --> 00:19:27,662
como muitas garotas da
escola Cheltenham

395
00:19:27,713 --> 00:19:29,047
as "garotas" Cheltenham, na verdade.

396
00:19:29,081 --> 00:19:30,048
Tudo bem garotas, é isso?

397
00:19:30,082 --> 00:19:31,333
Nós vemos na
cena do crime.

398
00:19:31,384 --> 00:19:33,135
Tommy!!

399
00:19:33,169 --> 00:19:34,753
Ei, eu dirijo.

400
00:19:34,787 --> 00:19:36,054
Ah, cresce.

401
00:19:46,913 --> 00:19:48,853
Fica, fica, fica.

402
00:19:52,605 --> 00:19:55,791
O magistrado está
escrevendo uma ordem,

403
00:19:55,826 --> 00:19:58,244
autorizando a investigação

404
00:19:58,278 --> 00:19:59,444
dessa série de crimes.

405
00:19:59,463 --> 00:20:00,246
Só dessa série.

406
00:20:00,280 --> 00:20:01,630
Obrigado, Dorn.

407
00:20:01,665 --> 00:20:03,598
Agradeça a sargento Vittoria.

408
00:20:05,085 --> 00:20:07,670
É sempre a mesma coisa

409
00:20:07,721 --> 00:20:10,139
A mente de uma mulher...

410
00:20:10,173 --> 00:20:13,626
é meio que extraordinária.

411
00:20:13,660 --> 00:20:15,794
Aqui.

412
00:20:18,097 --> 00:20:20,548
Você esá fazendo isso
pelos motivos certos,

413
00:20:20,566 --> 00:20:21,766
não é, Louis?

414
00:20:22,902 --> 00:20:25,219
Isso é por causa das mulheres,
por causa do trabalho, né?

415
00:20:25,238 --> 00:20:27,739
Você não está usando tudo isso

416
00:20:27,773 --> 00:20:29,608
para promover outro fim, está?

417
00:20:29,659 --> 00:20:32,060
O que você quer que eu diga?

418
00:20:32,078 --> 00:20:34,246
A verdade.

419
00:20:34,280 --> 00:20:36,397
Eu não sei.

420
00:20:41,837 --> 00:20:44,039
Como está a Rebecca?

421
00:20:44,073 --> 00:20:46,591
Do mesmo jeito.

422
00:20:46,626 --> 00:20:48,242
Obrigado.

423
00:20:50,296 --> 00:20:52,347
Às suas ordens.

424
00:20:54,433 --> 00:20:56,551
Tenha cuidado, meu amigo.

425
00:20:56,585 --> 00:20:59,137
"Aqueles a quem
fizeram o mal...

426
00:21:00,640 --> 00:21:03,525
"...fazem o mal
em troca."

427
00:21:03,559 --> 00:21:04,726
Você está citando
Auden pra mim?

428
00:21:07,446 --> 00:21:10,231
Serve bem.
Você quem me deu.

429
00:21:10,265 --> 00:21:11,533
Sim.

430
00:21:11,567 --> 00:21:15,287
Lá também diz
"Temos que amar uns aos outros..."

431
00:21:15,321 --> 00:21:17,489
"...Ou morreremos."

432
00:21:17,540 --> 00:21:19,074
Posso te assegurar

433
00:21:19,108 --> 00:21:22,327
que essas autoridades
convencionais

434
00:21:22,378 --> 00:21:24,079
nesses países

435
00:21:24,113 --> 00:21:26,247
não vão te amar.

436
00:21:26,281 --> 00:21:27,632
Provavelmente não.

437
00:21:28,884 --> 00:21:30,919
Obrigado.

438
00:22:05,105 --> 00:22:06,088
Boa tarde, detetive.

439
00:22:06,106 --> 00:22:07,890
Bom dia, Oficial Laffont.

440
00:22:07,924 --> 00:22:09,803
Esse é o detetive Hickman.

441
00:22:12,262 --> 00:22:13,729
Os vizinhos estão dando trabalho?

442
00:22:13,763 --> 00:22:15,597
Não posso culpá-los.

443
00:22:15,615 --> 00:22:16,899
Eles só querem usar
o parque deles.

444
00:22:16,933 --> 00:22:18,651
É. Vamos tentar terminar
hoje, OK?

445
00:22:18,702 --> 00:22:19,985
É verdade, senhorita?

446
00:22:20,036 --> 00:22:21,704
Comissário Laveaux
do esquedrão do crime

447
00:22:21,738 --> 00:22:23,823
está chamando eles de outro
estripador como aquele de Londres.

448
00:22:23,874 --> 00:22:25,241
Tem uma diferença.

449
00:22:25,275 --> 00:22:26,942
Esse vai ser pego.

450
00:22:26,960 --> 00:22:30,463
Obrigado. Vamos?

451
00:22:38,778 --> 00:22:40,627
Isso é uma rosa dos ventos?

452
00:22:41,489 --> 00:22:43,374
Cuide da sua vida.

453
00:22:43,425 --> 00:22:45,542
É algo que você quer
esconder?

454
00:22:46,795 --> 00:22:50,431
Pra que tatuar se você
precisa esconder?

455
00:22:50,465 --> 00:22:52,466
Vai me interrogar?

456
00:22:56,137 --> 00:22:58,222
Estou pronto.

457
00:22:59,858 --> 00:23:03,110
Vamos terminar isso.
Mais tarde.

458
00:23:03,144 --> 00:23:05,229
Não. Não vamos.

459
00:23:05,280 --> 00:23:09,015
Você realmente acha que
pegaremos esse estripador?

460
00:23:09,034 --> 00:23:10,784
Não chame assim.

461
00:23:10,819 --> 00:23:12,686
Jack o estripador
matou cinco mulheres

462
00:23:12,704 --> 00:23:14,538
em cinco países
completamente diferentes.

463
00:23:14,572 --> 00:23:18,625
Cada cena do crime
é mais brutal que a anterior.

464
00:23:19,828 --> 00:23:23,247
Ele levou prêmios, partes de corpos.

465
00:23:23,298 --> 00:23:24,665
Tudo pra ele
era pós-morte.

466
00:23:24,699 --> 00:23:26,333
Esse cara

467
00:23:26,367 --> 00:23:29,086
faz a mesma coisa sempre,
no mesmo tipo de lugar.

468
00:23:29,137 --> 00:23:32,639
Ele parece ter
algum tipo de ritural

469
00:23:32,674 --> 00:23:34,797
ele realiza antes
do assassinato.

470
00:23:34,917 --> 00:23:35,921
Tudo depois

471
00:23:36,041 --> 00:23:37,806
é para esconder o crime.

472
00:23:37,926 --> 00:23:41,181
Eles não poderiam ser
mais diferentes.

473
00:23:41,951 --> 00:23:42,984
Alguma ideia de como
chegamos aqui?

474
00:23:43,002 --> 00:23:45,537
Não tem estradas,
se é o que quer dizer.

475
00:23:45,588 --> 00:23:48,229
Isso mesmo.
Pegadas?

476
00:23:48,349 --> 00:23:50,130
Esse parque é
bem movimentado.

477
00:23:50,250 --> 00:23:52,582
Nós até tentamos focar
apenas em pegadas de pé descalço

478
00:23:52,702 --> 00:23:54,044
mas tem muitas.

479
00:23:54,880 --> 00:23:56,998
O que é isso?

480
00:23:57,016 --> 00:24:00,802
É uma variação no dispositivo
de autópsia.

481
00:24:00,836 --> 00:24:03,638
Isso usa um raio
de luz amplificada

482
00:24:03,672 --> 00:24:06,441
para escanear
a cena milhares de vezes

483
00:24:06,475 --> 00:24:09,143
para que possamos recriá-la
depois, holograficamente.

484
00:24:09,177 --> 00:24:11,279
Nós o chamamos de "ScanGen",

485
00:24:11,313 --> 00:24:14,015
porque, bem, ele
gera escaneamentos.

486
00:24:25,995 --> 00:24:28,162
Esse cara é bem pequeno.

487
00:24:28,196 --> 00:24:29,998
Talvez 1,65, no máximo.

488
00:24:30,032 --> 00:24:31,049
Como você sabe disso?

489
00:24:32,468 --> 00:24:34,636
Vê os respingos de sangue
da faca

490
00:24:34,670 --> 00:24:36,704
na parte de baixo
das folhas?

491
00:24:36,722 --> 00:24:38,706
Sim?

492
00:24:39,875 --> 00:24:43,044
Esse é o movimento para cima.
Vai lá em cima, certo?

493
00:24:43,062 --> 00:24:44,729
Agora olhe em cima das folhas.

494
00:24:46,214 --> 00:24:48,099
Os respingos vindo do
movimento para baixo

495
00:24:48,150 --> 00:24:49,734
estão à 6 pés ou menos.

496
00:24:49,768 --> 00:24:51,719
Um homem com o braço erguido

497
00:24:51,737 --> 00:24:53,771
geralmente ganha o comprimento
do antebraço na altura.

498
00:24:54,922 --> 00:24:56,722
Minha altura...

499
00:24:56,757 --> 00:24:58,208
Autura dele.

500
00:25:00,061 --> 00:25:02,513
Agora, o que esse fato novo
vai te contar que você não sabia?

501
00:25:02,564 --> 00:25:03,864
Um pé pequeno.

502
00:25:04,098 --> 00:25:05,216
Um pé pequeno. Isso.

503
00:25:14,676 --> 00:25:16,310
<i>Oi.</i>

504
00:25:16,345 --> 00:25:17,378
<i>Essa é a família de Daniel.</i>

505
00:25:17,396 --> 00:25:20,064
<i>Deixe o seu recado
após o sinal.</i>

506
00:25:21,216 --> 00:25:23,884
<i>Rebecca, sou eu de novo.</i>

507
00:25:23,902 --> 00:25:25,886
<i>Por favor...</i>

508
00:25:25,904 --> 00:25:28,239
<i>Eu só quero conversar.</i>

509
00:25:35,046 --> 00:25:36,046
Está pronto, senhor?

510
00:25:36,080 --> 00:25:38,081
Sim, estou.

511
00:25:42,504 --> 00:25:44,088
Escaneando.

512
00:25:51,380 --> 00:25:52,847
Duas indo para o norte.

513
00:25:52,881 --> 00:25:53,981
Uma pé descalço...

514
00:25:54,016 --> 00:25:55,683
Um usando botas pequenas
ou sapatos de trabalho.

515
00:25:55,717 --> 00:25:56,601
Passos bem longos.

516
00:25:56,635 --> 00:25:57,584
Estavam correndo.

517
00:25:57,603 --> 00:25:59,437
Bem, ele foi atrás dela.

518
00:25:59,471 --> 00:26:01,806
Então, ele pegou
essa trilha

519
00:26:01,857 --> 00:26:03,307
de volta para o sul.

520
00:26:04,810 --> 00:26:06,894
Hickman

521
00:26:06,928 --> 00:26:08,929
Olha, tem sangue, também.

522
00:26:09,247 --> 00:26:14,251
Elas já estava sangrando quando
ele estava perseguindo ela?

523
00:26:14,286 --> 00:26:15,786
Talvez ele a atacou em algum
lugar e ela escapou

524
00:26:15,837 --> 00:26:18,005
Uma cena do crime secundária
seria válida.

525
00:26:20,175 --> 00:26:22,042
Calma. Olha. Olha.

526
00:26:23,077 --> 00:26:24,411
Isso.

527
00:26:24,429 --> 00:26:26,580
Porque essas trilhas da volta
se cruzam assim?

528
00:26:26,598 --> 00:26:28,915
Parece que ele se perdeu
depois de matar ela.

529
00:26:28,934 --> 00:26:29,717
Ou procurava alguma coisa.

530
00:26:29,751 --> 00:26:31,268
Algo muito importante

531
00:26:31,303 --> 00:26:33,520
que daria a chance dele
ser descoberto com um corpo

532
00:26:33,555 --> 00:26:35,022
à luz do dia.

533
00:26:35,056 --> 00:26:36,440
Importante o suficiente para procurar,
ou invés de escapar.

534
00:26:36,474 --> 00:26:37,641
Provas.

535
00:26:37,692 --> 00:26:39,944
<i>Existem várias
lacerações profundas</i>

536
00:26:39,978 --> 00:26:42,062
de uma grande faca.

537
00:26:42,096 --> 00:26:44,064
Ela estava morta
quando seu rosto foi destruido?

538
00:26:44,098 --> 00:26:45,766
Provavelmente.

539
00:26:45,784 --> 00:26:47,618
O ângulo desses ferimentos
indicam que ela estava de bruços.

540
00:26:47,652 --> 00:26:49,370
Parece bem raivoso.

541
00:26:49,404 --> 00:26:50,771
mas metódico.

542
00:26:50,789 --> 00:26:51,989
Em alguns pontos-chave

543
00:26:52,040 --> 00:26:53,741
existem alguns ferimentos
rasos...

544
00:26:53,775 --> 00:26:56,744
No pulso,
nas coxas...

545
00:26:56,778 --> 00:26:57,828
Nas artérias.

546
00:26:57,879 --> 00:26:59,747
Ele cortou os pulsos dela?

547
00:26:59,781 --> 00:27:01,165
Ele perfurou-os.

548
00:27:01,216 --> 00:27:03,334
Ela sangrou, mas não tão rápido.

549
00:27:03,385 --> 00:27:05,469
Isso seria...
Algo consistente.

550
00:27:05,503 --> 00:27:08,088
E estas parecem ter sido
as primeiras a serem feitas.

551
00:27:08,122 --> 00:27:10,641
Porque ele faria isso?

552
00:27:10,675 --> 00:27:12,676
Para enfraquecê-la.

553
00:27:13,678 --> 00:27:15,512
Como um golpe para um lutador.

554
00:27:15,563 --> 00:27:16,897
Sangrar ele primeiro

555
00:27:16,931 --> 00:27:19,466
depois chegar mais perto
e finalizar.

556
00:27:22,437 --> 00:27:24,021
Licença.

557
00:27:26,908 --> 00:27:29,610
Quanto tempo você tem sido
uma detetive em Paris?

558
00:27:29,644 --> 00:27:31,495
Não tenho.

559
00:27:31,529 --> 00:27:33,747
Trabalho principalmente

560
00:27:33,782 --> 00:27:36,417
em crimes de fronteiras
de escritórios em Lyon.

561
00:27:36,451 --> 00:27:38,702
Foi o Major Daniel quem
me trouxe aqui.

562
00:27:38,753 --> 00:27:40,504
Sério?

563
00:27:40,538 --> 00:27:41,839
Isso te surpreende?

564
00:27:41,873 --> 00:27:43,257
Nós conversamos

565
00:27:43,291 --> 00:27:45,092
com dois policiais parisienses
desde que chegamos

566
00:27:45,126 --> 00:27:46,493
nenhum deles tinha crachás,

567
00:27:46,511 --> 00:27:48,379
mas você chamou os dois
pelos nomes.

568
00:27:48,430 --> 00:27:51,432
Isso...
é algo que eu tenho.

569
00:27:51,466 --> 00:27:53,217
Eu me lembro.

570
00:27:53,268 --> 00:27:55,189
Você tem memória
fotográfica?

571
00:27:57,188 --> 00:27:59,673
Meus médicos chamam de
Síndrome da Supermemória.

572
00:27:59,691 --> 00:28:00,941
Médicos?

573
00:28:00,975 --> 00:28:02,443
É. Minha mãe é médica.

574
00:28:02,477 --> 00:28:03,560
Ah.

575
00:28:03,611 --> 00:28:04,778
Quando eu era criança,

576
00:28:04,813 --> 00:28:06,980
ela achou
que eu era autista,

577
00:28:07,014 --> 00:28:08,849
por isso ela fez uma RM
no meu cérebro,

578
00:28:08,867 --> 00:28:10,367
e encontrou
um lobo temporal alongado

579
00:28:10,402 --> 00:28:11,485
e um núcleo caudado.

580
00:28:12,620 --> 00:28:13,687
Isso é um bocado.

581
00:28:13,705 --> 00:28:17,190
É encontrado em pessoas
com TOC

582
00:28:18,209 --> 00:28:19,326
Sinto muito.

583
00:28:20,662 --> 00:28:22,329
Anne-Marie San

584
00:28:23,965 --> 00:28:26,979
Isso faria sentido com
o que encontramos aqui.

585
00:28:27,099 --> 00:28:28,701
Sim. Estamos aqui.

586
00:28:29,803 --> 00:28:30,785
Era a Sienna.

587
00:28:30,820 --> 00:28:31,953
O legista disse

588
00:28:31,987 --> 00:28:33,288
que ele pode ter ferido
primeiro.

589
00:28:33,322 --> 00:28:34,823
Algumas artérias foram cortadas.

590
00:28:34,857 --> 00:28:37,909
Começou uma hemorragia, e...

591
00:28:37,960 --> 00:28:39,494
ai ela correu.

592
00:28:39,528 --> 00:28:40,662
O filho da puta caçou ela.

593
00:28:41,963 --> 00:28:43,748
Ele é sádico.

594
00:28:43,799 --> 00:28:47,535
Ela morreu
no momento que demonstou medo.

595
00:28:48,637 --> 00:28:50,004
Mais alguma coisa?

596
00:28:50,038 --> 00:28:52,039
É um pouco estranho

597
00:28:52,058 --> 00:28:54,676
para um sádico se divertir
assim.

598
00:28:54,710 --> 00:28:56,061
Eles geralmente...

599
00:28:56,095 --> 00:28:58,657
Normalmente, são um pouco mais....

600
00:28:58,777 --> 00:29:00,306
Privados.

601
00:29:05,355 --> 00:29:06,155
Olha.

602
00:29:06,189 --> 00:29:10,109
Ela tinha um sapato...

603
00:29:10,143 --> 00:29:12,027
Quando ela chegou a essa raiz,

604
00:29:12,078 --> 00:29:13,729
e ai ficou descalça.

605
00:29:16,082 --> 00:29:16,949
Ela perdeu um sapato.

606
00:29:20,203 --> 00:29:21,153
Olha as pegadas.

607
00:29:21,171 --> 00:29:22,204
Achei.

608
00:29:22,255 --> 00:29:23,321
Ele estava preocurando
pelos sapatos dela?

609
00:29:23,340 --> 00:29:27,492
Ele encontrou um,
mas não o outro.

610
00:29:27,510 --> 00:29:29,628
Só precisa de um poucco de água.

611
00:29:32,549 --> 00:29:36,268
Não é o sangue e nem
pelo corpo,

612
00:29:36,302 --> 00:29:38,137
é o cheiro desses
lugares, sabe?

613
00:29:38,171 --> 00:29:40,505
Nunca ouviu falar de fadiga olfativa?

614
00:29:42,058 --> 00:29:44,893
Respire fundo algumas vezes.
Você não vai notá-lo em breve.

615
00:29:44,944 --> 00:29:47,813
Estou dizendo
esse cheiro me incomoda,

616
00:29:47,847 --> 00:29:49,064
e você esta dizendo
para eu inalar ainda mais?

617
00:29:49,115 --> 00:29:50,232
Funciona.

618
00:29:51,851 --> 00:29:52,901
O que, crescer em
Traveller Camps,

619
00:29:52,952 --> 00:29:53,986
nunca se acostumou com
mal cheiros?

620
00:29:54,020 --> 00:29:55,687
Digo, isso é a tatuagem, né?

621
00:29:55,705 --> 00:29:56,905
A rosa dos ventos?

622
00:29:56,956 --> 00:29:58,073
Você é um viajante irlandês.
Sua família é criminosa.

623
00:29:58,124 --> 00:29:59,908
Uau.

624
00:29:59,943 --> 00:30:01,326
Estamos mostrando
nossas cores reais agora,

625
00:30:01,360 --> 00:30:02,378
não é?

626
00:30:03,496 --> 00:30:04,997
Inspetor Pride.

627
00:30:24,734 --> 00:30:27,486
O que estava fazendo?

628
00:30:27,520 --> 00:30:29,822
O que estava fazendo?

629
00:30:37,730 --> 00:30:39,665
<i>Major Daniel?</i>

630
00:30:40,333 --> 00:30:41,399
Major Daniel?

631
00:30:41,418 --> 00:30:42,584
Você está bem?

632
00:30:44,587 --> 00:30:46,171
S-sim.

633
00:30:46,206 --> 00:30:47,072
Sim.

634
00:30:47,090 --> 00:30:48,507
Tem certeza?

635
00:30:48,541 --> 00:30:50,959
Sim, estou bem agora.

636
00:30:51,010 --> 00:30:53,595
OK.

637
00:30:54,431 --> 00:30:56,765
Ela tinha os dois sapatos aqui.

638
00:30:56,800 --> 00:30:58,583
Olha.

639
00:30:58,601 --> 00:31:00,085
Um sapato aqui.

640
00:31:01,754 --> 00:31:04,139
OK... OK... Isso... Isso...

641
00:31:04,190 --> 00:31:04,890
Procura...

642
00:31:06,142 --> 00:31:07,059
Hickman! Você está bem?

643
00:31:08,895 --> 00:31:10,262
Estou bem.

644
00:31:10,280 --> 00:31:11,480
Só vamos olhar.

645
00:31:13,933 --> 00:31:16,952
Tudo bem! Tudo bem.
Eu vou... eu faço isso.

646
00:31:23,276 --> 00:31:25,494
Espera.

647
00:31:39,142 --> 00:31:40,458
Aqui diz...

648
00:31:40,477 --> 00:31:42,177
"C.G."

649
00:31:42,228 --> 00:31:43,562
Isso é "Charles Gallant."

650
00:31:43,596 --> 00:31:46,298
Um par desses sapatos custam
mais de 1,500 pounds.

651
00:31:46,316 --> 00:31:48,350
Isso é quase 5 mil reais.

652
00:31:48,401 --> 00:31:51,186
Se ela é uma profissional,
ela é uma das boas.

653
00:31:53,614 --> 00:31:56,478
Primeiro pedaço de prova
que ele deixou pra trás.

654
00:31:56,488 --> 00:31:57,872
É difícil acreditar que
estamos lidando com vítimas ricas.

655
00:31:57,923 --> 00:32:00,008
- Que não tem ninguém procurando?
- Exatamente.

656
00:32:00,042 --> 00:32:01,826
E... Isso é estranho.

657
00:32:03,045 --> 00:32:05,180
Isso é na verdade algo velho.

658
00:32:05,214 --> 00:32:06,598
Inspetor Pride tem
uma critica de moda

659
00:32:06,632 --> 00:32:07,999
para a vítima.

660
00:32:08,017 --> 00:32:09,551
- O que você quer dizer com "velho"?
- Parece vintage.

661
00:32:09,602 --> 00:32:11,553
É incomum para um
Charles Gallant.

662
00:32:11,604 --> 00:32:14,222
Você acha que
ele vendeu muitos desses?

663
00:32:14,273 --> 00:32:16,391
Eu não conheço muitas pessoas
que possam pagar por eles.

664
00:32:16,442 --> 00:32:18,276
Não.

665
00:32:18,310 --> 00:32:19,561
Se eu vendesse sapatos
como esses,

666
00:32:19,612 --> 00:32:21,112
eu ia querer manter o
controle de quem comprou,

667
00:32:21,147 --> 00:32:22,346
para vender mais.

668
00:32:22,365 --> 00:32:24,065
O que quer dizer, um banco de dados.

669
00:32:24,116 --> 00:32:25,400
O principal negociante
aqui em Paris.

670
00:32:26,736 --> 00:32:27,852
Vou fazer uma ligação.

671
00:32:31,157 --> 00:32:32,907
Alô, bom dia,
aqui é a Detetive San.

672
00:32:32,958 --> 00:32:34,993
Vocês mantem registro
dos seus clientes?

673
00:32:35,027 --> 00:32:37,746
Podemos nos encontrar? Agora?

674
00:32:37,797 --> 00:32:39,964
Obrigada.
Vamos estar logo ai.

675
00:32:42,134 --> 00:32:44,419
Então, eles não só acompanham
seus clientes,

676
00:32:44,470 --> 00:32:45,870
como também os sapatos
são feitos à mão.

677
00:32:45,888 --> 00:32:47,922
Tem um número de série
no solado de cada sapato.

678
00:32:47,973 --> 00:32:49,424
que corresponde ao
cliente.

679
00:32:49,475 --> 00:32:50,675
O que significa um nome.

680
00:32:50,709 --> 00:32:51,926
Isso. A loja está prestes a fechar,

681
00:32:51,977 --> 00:32:53,544
mas o gerente está
esperando por nós.

682
00:32:53,562 --> 00:32:55,897
Vamos.

683
00:32:55,931 --> 00:32:59,601
Vocês três esperem o Louis
na cena do crime. Nós vamos.

684
00:33:04,890 --> 00:33:09,110
Eva, eu quero me desculpar
pelo que aconteceu no trem.

685
00:33:09,161 --> 00:33:12,414
Sem problema policial
pode dormir tranquilo, senhor.

686
00:33:13,449 --> 00:33:14,365
Sim. Major Daniel.

687
00:33:14,399 --> 00:33:16,918
Ei. Bem,
é como eu disse, Louis.

688
00:33:16,952 --> 00:33:20,088
Eles não estão felizes
com a sua mudança nas tarefas.

689
00:33:20,122 --> 00:33:21,923
Os franceses estão em pé de guerra.

690
00:33:21,957 --> 00:33:23,208
Qual Francês?

691
00:33:24,126 --> 00:33:26,628
Laveaux. Obrigado Dorn.

692
00:33:27,630 --> 00:33:29,747
Pode ir mais rápido por favor?

693
00:33:29,765 --> 00:33:31,850
Tem algo errado?

694
00:33:31,884 --> 00:33:33,268
36 esta irritado.

695
00:33:33,302 --> 00:33:34,886
Quem é 36?

696
00:33:34,920 --> 00:33:37,055
A Direção da Polícia Judiciária
Regional de Paris.

697
00:33:37,089 --> 00:33:38,973
Nós a chamamos de "36"

698
00:33:39,024 --> 00:33:40,758
por causa do endereço
da sede,

699
00:33:40,776 --> 00:33:42,143
e eles são bem territoriais.

700
00:33:42,194 --> 00:33:43,778
Temos autorização, no entanto.

701
00:33:43,813 --> 00:33:45,146
Temos.

702
00:33:45,197 --> 00:33:48,199
Mas o time não, e eles estão
no parque.

703
00:33:48,234 --> 00:33:50,068
O que está acontecendo?

704
00:33:50,102 --> 00:33:52,203
Um jovem encontrou um
cachorro morto ali.

705
00:33:53,739 --> 00:33:55,623
Que tipo de cachorro é?

706
00:33:55,658 --> 00:33:57,242
Anne-Marie??

707
00:33:57,276 --> 00:33:58,442
Desculpa.

708
00:33:58,461 --> 00:34:00,662
Nós estamos quase terminando aqui.
Muito obrigado.

709
00:34:14,477 --> 00:34:16,561
Então toda essa cena do crime
pode ser reproduzida agora?

710
00:34:16,595 --> 00:34:18,229
Holográficamente?

711
00:34:18,264 --> 00:34:19,564
Inacreditável.

712
00:34:19,598 --> 00:34:22,300
Usamos pela primeira vez
num caso em Sittensen,

713
00:34:22,318 --> 00:34:23,634
perto de Hamburgo.

714
00:34:23,652 --> 00:34:25,987
Asiáticos mataram
vários civis

715
00:34:26,021 --> 00:34:27,939
em um restaurante chinês,
um massacre.

716
00:34:27,973 --> 00:34:29,473
E conseguimos mostrar ao júri

717
00:34:29,492 --> 00:34:31,693
onde cada atirador
estava exatamente,

718
00:34:31,744 --> 00:34:32,827
e quem eles mataram.

719
00:34:32,862 --> 00:34:34,696
- É um brinquedo impressionante.
- Sim.

720
00:34:34,747 --> 00:34:36,114
Podemos usar até para
encontrar alguma prova

721
00:34:36,148 --> 00:34:37,665
que passou batida.

722
00:34:37,700 --> 00:34:39,250
Esta dizendo que
deixamos escapar algo?

723
00:34:39,285 --> 00:34:40,251
Não, quero dizer...

724
00:34:40,286 --> 00:34:41,252
Quem são vocês?

725
00:34:41,287 --> 00:34:42,537
Somos policiais com...

726
00:34:42,588 --> 00:34:44,706
- Investigando um assas...
- Investigando?

727
00:34:44,757 --> 00:34:47,458
Mas que merda três
oficiais estrangeiros está fazendo

728
00:34:47,492 --> 00:34:48,543
em uma cena de crime de Paris?

729
00:34:48,594 --> 00:34:49,827
Bem, é um pouco difícil
de explicar,

730
00:34:49,845 --> 00:34:51,179
mas o Major Daniel
está a caminho para...

731
00:34:51,213 --> 00:34:54,015
Ótimo. Ele pode pegá-los
na central.

732
00:34:54,049 --> 00:34:56,167
O que?

733
00:34:56,185 --> 00:34:57,969
Precisarei usar algemas?

734
00:35:15,788 --> 00:35:17,355
Estamos aqui.

735
00:35:17,373 --> 00:35:19,040
Vá em frente.
Preciso de um minuto.

736
00:35:20,543 --> 00:35:21,525
Sozinho.

737
00:35:21,544 --> 00:35:23,211
OK.

738
00:35:23,245 --> 00:35:25,529
Provavelmente levarei em alguns
minutos para procurar, de qualquer forma.

739
00:35:25,548 --> 00:35:27,698
Eu só...
Só preciso de um minuto.

740
00:35:27,716 --> 00:35:29,867
Sem problema.
À vontade.

741
00:36:00,199 --> 00:36:01,199
Oi?

742
00:36:01,533 --> 00:36:03,117
Anne-Marie?

743
00:36:07,772 --> 00:36:09,740
Tem alguém aqui?

744
00:36:30,062 --> 00:36:32,930
Anne-Marie!

745
00:36:35,901 --> 00:36:36,951
Anne-Marie!

746
00:36:36,986 --> 00:36:39,871
Anne-Marie!

747
00:36:44,497 --> 00:36:46,636
<i>Cadê meu telefone?</i>

748
00:36:47,625 --> 00:36:50,125
Cadê meu telefone?

749
00:36:52,096 --> 00:36:55,081
Qual é! Qual é!

750
00:36:57,134 --> 00:36:57,968
Não!

751
00:36:59,804 --> 00:37:02,472
Emergência em Paris!

752
00:37:02,523 --> 00:37:04,107
Emergência em Paris...

753
00:37:04,141 --> 00:37:07,427
17! 17... 17.

754
00:37:07,445 --> 00:37:09,613
Fiquem quietas.

755
00:37:10,764 --> 00:37:12,515
- Esses são seus telefones?
- Sim, senhor.

756
00:37:12,550 --> 00:37:14,100
Copie os números da agenda.

757
00:37:14,118 --> 00:37:15,218
Como liga isso?

758
00:37:15,253 --> 00:37:16,620
Prefiro que você não saiba.

759
00:37:16,654 --> 00:37:18,955
Não quis dizer cheiro de
Acampamento de Viajantes.

760
00:37:18,990 --> 00:37:19,956
Idiota.

761
00:37:19,991 --> 00:37:22,108
Só quis dizer que
você está vivendo assim,

762
00:37:22,126 --> 00:37:24,277
vivendo em um campo com
várias outras famílias,

763
00:37:24,295 --> 00:37:25,829
Você deve...

764
00:37:25,880 --> 00:37:27,130
esbarrar em

765
00:37:27,164 --> 00:37:29,482
mal cheiros.

766
00:37:29,517 --> 00:37:31,418
É um pedido de Desculpas?

767
00:37:31,452 --> 00:37:33,786
Parece com um.

768
00:37:36,540 --> 00:37:37,624
Você é só uma criança, certo?

769
00:37:37,658 --> 00:37:40,076
Pais como os seus,

770
00:37:40,111 --> 00:37:41,845
um advogado e um parlamentário,

771
00:37:41,896 --> 00:37:43,663
Eles não ligam
para bagunça de crianças.

772
00:37:43,698 --> 00:37:45,398
Onde quer chegar?

773
00:37:45,433 --> 00:37:46,850
Você é um clichê.

774
00:37:46,901 --> 00:37:50,136
Estou orgulhoso
cresci em Pavee

775
00:37:50,154 --> 00:37:53,273
quatro irmãos e três irmãs,

776
00:37:53,307 --> 00:37:55,025
e não tinhamos Jack...

777
00:37:56,794 --> 00:37:58,862
mas tinhamos uma família.

778
00:37:58,913 --> 00:38:02,332
Não!
Não aperte o botão!

779
00:38:02,366 --> 00:38:03,816
Não baixei as imagens do
parque ainda.

780
00:38:03,834 --> 00:38:06,419
Imagens?
Da minha cena do crime?

781
00:38:06,454 --> 00:38:07,454
Sua cena de crime?

782
00:38:07,488 --> 00:38:09,155
-Tommy.
- Cena do crime dele?

783
00:38:09,173 --> 00:38:11,257
Eles não falaram dos ferimentos
nos pulsos e nas coxas...

784
00:38:11,292 --> 00:38:14,511
O que? Eles não falaram dos
respingos de sangue nas árvores,

785
00:38:14,545 --> 00:38:15,879
e não falaram de um sapato!

786
00:38:15,930 --> 00:38:18,014
- Sapato?
- Major Daniel pode explicar.

787
00:38:18,049 --> 00:38:19,165
Major Daniel?

788
00:38:19,183 --> 00:38:21,134
Ele devia me manter
informado, mas não fez.

789
00:38:21,168 --> 00:38:22,385
Você tem todo o direito
de estar com raiva.

790
00:38:22,436 --> 00:38:25,522
Lamento muito se
te ofendemos.

791
00:38:25,556 --> 00:38:26,690
Devíamos ter pedido
sua permissão

792
00:38:26,724 --> 00:38:28,475
antes de entrar
na sua jurisdição,

793
00:38:28,509 --> 00:38:30,310
mas foi um descuido,

794
00:38:30,344 --> 00:38:32,145
e não uma afronta
intencional.

795
00:38:33,731 --> 00:38:34,981
Que sapato?

796
00:38:38,018 --> 00:38:40,487
Se tiverem tirado provas
da cena do crime,

797
00:38:40,521 --> 00:38:43,022
eu os verei na
frente de um júiz.

798
00:38:43,040 --> 00:38:44,207
Vocês vem aqui

799
00:38:44,241 --> 00:38:45,858
como virgens na nossa
noite de núpcias.

800
00:38:45,876 --> 00:38:47,694
Você encontrou alguma prova?

801
00:38:47,712 --> 00:38:50,163
Os colocou na cadeia?

802
00:38:50,197 --> 00:38:51,631
Esses estrangeiros
estavam invadindo.

803
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
É uma ordem da C.C.I.,

804
00:38:52,967 --> 00:38:55,034
direcionando minha equipe

805
00:38:55,052 --> 00:38:57,804
a investigar uma
série de crimes.

806
00:38:57,838 --> 00:38:59,055
Então, agora, Laveaux,

807
00:38:59,090 --> 00:39:00,924
você está interferindo
a minha investigação?

808
00:39:00,975 --> 00:39:02,142
Beleza.

809
00:39:02,176 --> 00:39:03,093
Abra.

810
00:39:03,144 --> 00:39:05,044
Oi, Pessoal

811
00:39:05,062 --> 00:39:07,380
eu trouxe identificação e armas.

812
00:39:07,398 --> 00:39:08,047
lá vai você

813
00:39:09,266 --> 00:39:10,383
Bem-vindas, garotas

814
00:39:10,401 --> 00:39:12,051
falando de clichês.

815
00:39:12,069 --> 00:39:13,553
- Comissário Laveaux?
- O quê?

816
00:39:13,571 --> 00:39:15,888
Um americano está informando
sobre um homem assassinado na sapataria

817
00:39:15,906 --> 00:39:17,223
e um policial desaparecido

818
00:39:18,325 --> 00:39:19,726
- Qual sapataria?
- Charles Gallant.

819
00:39:24,732 --> 00:39:26,783
Hickman

820
00:39:26,834 --> 00:39:27,867
Você está bem?

821
00:39:27,901 --> 00:39:32,505
Você não deveria ter
me trazido aqui, Louis

822
00:39:32,540 --> 00:39:34,574
Eu não estava...

823
00:39:34,592 --> 00:39:36,459
Eu não estou...
Eu não estou pronto.

824
00:39:36,510 --> 00:39:38,461
<i>Eu não estou certo.</i>

825
00:39:38,512 --> 00:39:39,462
O que você quer dizer,
você não está certo?

826
00:39:39,513 --> 00:39:41,431
As drogas, a minha cabeça...
Eu não estou...

827
00:39:41,465 --> 00:39:44,017
Eu não estou pensando
claramente mais

828
00:39:44,051 --> 00:39:45,752
não a nada de errado
com a sua cabeça.

829
00:39:45,770 --> 00:39:47,137
Carl, me escuta

830
00:39:47,188 --> 00:39:48,438
Eu estava vendo você,

831
00:39:48,472 --> 00:39:50,056
Quando você investigou o homem
no carnaval

832
00:39:50,090 --> 00:39:52,192
Você sabia sobre
a amante e o bebê!

833
00:39:52,226 --> 00:39:54,110
Eu o vi! beleza?

834
00:39:54,145 --> 00:39:55,762
Eu o vi
um dia depois

835
00:39:55,780 --> 00:39:57,981
Ele estava no carnaval
com a garota e a namorada

836
00:39:58,032 --> 00:39:59,599
E o bebê.

837
00:39:59,617 --> 00:40:00,984
Não houve nenhuma investigação
não houve...

838
00:40:01,035 --> 00:40:02,702
Nenhuma dedução, nem nada

839
00:40:02,737 --> 00:40:07,273
Eu apenas... o vi.

840
00:40:07,291 --> 00:40:09,776
Eu o vi.

841
00:40:18,335 --> 00:40:20,920
Isso não é culpa sua

842
00:40:27,379 --> 00:40:32,383
Eu a deixei vir sozinha

843
00:40:32,401 --> 00:40:36,387
Eu fiquei no carro
por alguns minutos

844
00:40:36,405 --> 00:40:40,241
por que eu tinha que fazer algo

845
00:40:40,275 --> 00:40:41,392
eu deixei ela vir sozinha.

846
00:40:43,662 --> 00:40:45,363
Temos bloqueios

847
00:40:45,397 --> 00:40:47,731
nas principais estradas
para deixar Paris

848
00:40:49,901 --> 00:40:53,337
vamos encontrá-la.

849
00:41:27,539 --> 00:41:31,909
Placas diplomáticas
da Embaixada dos E.U.A

850
00:41:33,662 --> 00:41:35,463
deixe-o passar.

851
00:41:35,497 --> 00:41:38,900
Tudo bem, dessa forma
Por aqui. Siga em frente

852
00:41:54,582 --> 00:41:56,204
<i> Eu nunca deveria ter feito isso.</i>

853
00:41:56,324 --> 00:41:57,727
<i> eu não estava pronto.</i>

854
00:42:02,789 --> 00:42:05,124
<i> deixei ela ir sozinha.</i>

855
00:42:07,093 --> 00:42:09,678
<i>deixei ela sozinha</i>

856
00:42:09,713 --> 00:42:12,047
<i>Eu nunca deveria ter feito isso</i>

857
00:42:12,098 --> 00:42:15,000
<i>Eu nunca
deveria ter feito isso</i>

858
00:42:17,971 --> 00:42:22,174
aqui está ela

859
00:42:39,042 --> 00:42:41,744
<i> Bastardo.</i>

860
00:42:41,795 --> 00:42:43,028
Você poderia nao ter reconhecido

861
00:42:43,246 --> 00:42:44,296
Não! Eu deveria ter reconhecido

862
00:42:44,314 --> 00:42:47,132
e se eu fosse lúcido,
eu teria reconhecido.

863
00:42:47,367 --> 00:42:48,667
Carl, eu preciso de você.

864
00:42:48,701 --> 00:42:49,735
Porque você precisa

865
00:42:49,869 --> 00:42:52,371
de um cara que deixou seu parceiro
cair em uma emboscada?

866
00:42:52,405 --> 00:42:54,373
o que eu sou exatamente....

867
00:42:54,607 --> 00:42:56,191
O que eu estou dando pro seu time?

868
00:42:56,225 --> 00:42:57,225
Então você está fugindo?

869
00:42:57,260 --> 00:42:59,161
aceitar minhas limitações
não é está fugindo

870
00:42:59,195 --> 00:43:01,680
eu não vou arriscar mais nenhum policial

871
00:43:01,714 --> 00:43:03,682
fingindo que eu ainda posso
fazer o trabalho novamente.

872
00:43:03,716 --> 00:43:05,067
Sabe de uma coisa?

873
00:43:05,101 --> 00:43:08,269
Quando isso acabar,
eu não vou dar a mínima para o que você faz

874
00:43:08,503 --> 00:43:11,906
mas eu lhe dei a autoridade
para ser um policial novamente,

875
00:43:12,340 --> 00:43:13,357
então faça isso.

876
00:43:14,192 --> 00:43:15,343
Depois, você pode rastejar
de volta para o seu carnaval.

877
00:43:15,894 --> 00:43:16,411
Eu não ligo,

878
00:43:16,562 --> 00:43:18,030
mas como essa é a sua porcaria
limpe-a!

879
00:43:22,168 --> 00:43:25,254
Se encontrarmos essa garota viva ...

880
00:43:26,256 --> 00:43:27,539
estou fora

881
00:43:27,573 --> 00:43:28,624
você entendeu?

882
00:43:33,579 --> 00:43:34,579
Ótimo.

883
00:43:38,551 --> 00:43:40,102
Viu o que ele fez?

884
00:43:40,136 --> 00:43:41,770
Venha aqui.

885
00:43:44,107 --> 00:43:46,225
Ele empurrou o corpo
para trás

886
00:43:46,259 --> 00:43:47,393
e agora ele vai se esconder

887
00:43:47,427 --> 00:43:49,495
Assim, quando Anne-Marie chega

888
00:43:49,529 --> 00:43:51,763
ela é atraída em direção ao corpo?

889
00:43:55,068 --> 00:43:57,453
Então ele pega o saco de provas com o sapato

890
00:43:57,487 --> 00:43:58,570
e nem sequer olha para ele.

891
00:43:58,604 --> 00:44:02,107
Como se ele já soubesse
o que estava nele.

892
00:44:02,125 --> 00:44:03,325
e o que estava por vir.

893
00:44:03,376 --> 00:44:05,127
ele fez.

894
00:44:05,161 --> 00:44:07,046
Ele sabia que o sapato
estava lá fora em algum lugar.

895
00:44:07,080 --> 00:44:08,797
Encontramos pistas onde
ele estava procurando por isso.

896
00:44:08,832 --> 00:44:11,667
ele estava lá...

897
00:44:11,718 --> 00:44:13,168
Esperando por nós
para encontrar algo

898
00:44:13,219 --> 00:44:14,253
ou para abrir a cena.

899
00:44:14,287 --> 00:44:19,508
Esse cara é metódico,
minucioso e inteligente.

900
00:44:19,559 --> 00:44:20,476
mais esperto do que nós.

901
00:44:20,510 --> 00:44:21,677
Fale isso para sí mesmo

902
00:44:21,728 --> 00:44:23,062
Eu estou.

903
00:44:23,096 --> 00:44:25,180
Temos banco de dados dos clientes.
Pode ser útil.

904
00:44:25,231 --> 00:44:27,149
- Olhe para nomes masculinos.
- Masculinos?

905
00:44:27,183 --> 00:44:28,300
Ele pode ter nos visto

906
00:44:28,335 --> 00:44:30,102
encontrar o sapato...

907
00:44:32,155 --> 00:44:35,074
Mas como ele teria conhecido
que esta é a loja?

908
00:44:35,108 --> 00:44:35,908
Esta é a loja!

909
00:44:35,942 --> 00:44:40,579
Ele não apareceu aqui primeiro?

910
00:44:40,613 --> 00:44:41,646
Ele comprou.

911
00:44:41,665 --> 00:44:43,782
Filho da puta.

912
00:44:43,816 --> 00:44:46,285
Meu ScanGen

913
00:44:46,319 --> 00:44:48,504
se ele esteve lá
o tempo inteiro

914
00:44:48,538 --> 00:44:50,489
Usei os lasers no local.

915
00:44:50,507 --> 00:44:52,207
Você está dizendo que você pode ter
uma foto dele?

916
00:44:52,258 --> 00:44:55,294
Bem, não exatamente uma foto,
mas uma imagem. É possível.

917
00:44:55,328 --> 00:44:56,261
Eu preciso de um rosto.

918
00:44:56,296 --> 00:44:58,347
bem,... legistas estão
na área do crime.

919
00:44:58,381 --> 00:45:00,182
É aí que começamos.

920
00:45:10,143 --> 00:45:12,144
Não... Eu tentei!

921
00:45:12,178 --> 00:45:16,398
isso está muito rápido!
Você entendeu?

922
00:45:16,449 --> 00:45:18,867
Não! Eu tentei! Eu tentei.

923
00:45:18,902 --> 00:45:21,686
Eu fiz! Eu fiz ...

924
00:45:21,705 --> 00:45:23,706
Preciso de tempo para pensar, ok?

925
00:45:23,740 --> 00:45:25,324
Eu só preciso
um pouco de tempo para a...

926
00:45:29,879 --> 00:45:32,464
esse é Gerald

927
00:45:32,499 --> 00:45:34,483
Oi, sim, madame.

928
00:45:34,517 --> 00:45:36,418
Não, não, não, não, não.

929
00:45:36,469 --> 00:45:38,420
Tudo está completamente sendo
cuidado em Paris.

930
00:45:38,471 --> 00:45:40,823
Sim, você sabe que eu nunca
deixo as coisas pela metade.

931
00:45:40,857 --> 00:45:42,758
Claro. Claro.

932
00:45:42,809 --> 00:45:45,210
Eu sempre tenho
meu celular comigo.

933
00:45:45,228 --> 00:45:47,379
Sim, madame. Eu vou.

934
00:45:47,397 --> 00:45:49,314
Obrigado.

935
00:45:50,883 --> 00:45:53,235
Terei meu telefone comigo?

936
00:45:53,269 --> 00:45:55,521
Eu não tenho sempre,
sua vadia ridícula.

937
00:45:56,823 --> 00:46:00,409
Alguma vez eu, só uma vez,

938
00:46:00,443 --> 00:46:03,228
Não estive com meu telefone

939
00:46:03,246 --> 00:46:06,198
quando você liga sem parar?

940
00:46:06,232 --> 00:46:10,035
Sim! Eu tenho o meu telefone!
Eu tenho o meu telefone!

941
00:46:10,069 --> 00:46:12,237
- Para onde vamos?
- Lá em cima.

942
00:46:12,255 --> 00:46:13,872
Eva, você pode trazer
o saco azul?

943
00:46:13,906 --> 00:46:15,257
Alguma coisa nas blitz?

944
00:46:15,291 --> 00:46:16,258
Nada até agora,

945
00:46:16,292 --> 00:46:18,177
mas vamos mantê-los
o tempo que for preciso.

946
00:46:18,211 --> 00:46:20,179
Uh, você vai dizer que esta foi
sua operação, certo?

947
00:46:22,048 --> 00:46:24,466
Sim. Foi
minha responsabilidade.

948
00:46:27,053 --> 00:46:28,587
Você sabe, o assassino
deve ter conseguido passar

949
00:46:28,605 --> 00:46:30,105
pelos bloqueios agora

950
00:46:30,140 --> 00:46:32,558
Esse cara não pode parar
a cada rota de Paris.

951
00:46:32,592 --> 00:46:34,259
Sim. Eu sei.

952
00:46:34,277 --> 00:46:37,279
Ele está com eles para
encobrir-se.

953
00:46:38,698 --> 00:46:40,432
Com licença

954
00:46:42,368 --> 00:46:43,318
Dorn

955
00:46:43,369 --> 00:46:44,536
Estou em Paris.

956
00:46:44,571 --> 00:46:46,238
Eu preciso falar com você.

957
00:46:46,272 --> 00:46:47,623
Não, eu não posso.

958
00:46:47,657 --> 00:46:49,374
Eu não disse que seria
bom falar com você,

959
00:46:49,409 --> 00:46:51,043
Eu disse que eu preciso.

960
00:46:51,077 --> 00:46:52,961
sobre?

961
00:46:52,996 --> 00:46:54,112
Seu filho, Etienne.

962
00:46:54,130 --> 00:46:57,115
Tudo bem

963
00:46:57,133 --> 00:46:59,134
Então, o  quarto ali atrás
está livre?

964
00:46:59,169 --> 00:47:00,469
À esquerda.

965
00:47:00,503 --> 00:47:02,221
Posso ajudá-lo?

966
00:47:04,290 --> 00:47:05,257
Carl, eu preciso ir a algum lugar.

967
00:47:05,291 --> 00:47:07,059
Encontre-se com uma fonte.

968
00:47:07,093 --> 00:47:08,960
Sim. Sim, eu entendi.

969
00:47:11,648 --> 00:47:13,982
Hickman

970
00:47:14,017 --> 00:47:15,934
As fotos da cena do crime.

971
00:47:15,968 --> 00:47:17,085
Paris.

972
00:47:17,120 --> 00:47:18,120
Londres.

973
00:47:18,154 --> 00:47:20,355
Roma. Dublin.
Cada cena, cada corpo.

974
00:47:21,806 --> 00:47:24,159
Você está em Scotland Yard, certo?

975
00:47:24,194 --> 00:47:26,394
Nós o chamamos de The Met,
mas, sim.

976
00:47:26,829 --> 00:47:28,262
Você tem acesso
aos seus bancos de dados?

977
00:47:28,313 --> 00:47:29,063
Sim.

978
00:47:29,114 --> 00:47:30,181
nós sabemos
esse cara é móvel, certo?

979
00:47:30,199 --> 00:47:31,583
Quatro corpos,
quatro países diferentes.

980
00:47:31,618 --> 00:47:33,035
Mas e se as mulheres desaparecidas

981
00:47:33,086 --> 00:47:34,703
não estão no país
eles foram encontrados em?

982
00:47:34,754 --> 00:47:37,089
E se as mulheres desaparecidas
estão no anterior?

983
00:47:37,123 --> 00:47:38,340
você quer dizer, como
a menina encontramos em Paris

984
00:47:38,374 --> 00:47:40,509
poderia ser de Londres?

985
00:47:40,543 --> 00:47:42,094
Sim

986
00:47:42,128 --> 00:47:43,995
Talvez seus amigos no Yard

987
00:47:44,013 --> 00:47:46,548
poderia reavaliar a nossa garota de Paris ...

988
00:47:46,599 --> 00:47:48,050
Com desaparecidos do Reino Unido?

989
00:47:48,101 --> 00:47:50,001
Sim. Sim, isso pode funcionar.

990
00:47:51,504 --> 00:47:53,522
Aguente ai Anne-Marie.

991
00:48:06,619 --> 00:48:08,203
OK. OK...

992
00:48:08,238 --> 00:48:11,022
OK, o que aconteceu.

993
00:48:11,040 --> 00:48:12,558
Eu preciso pensar.

994
00:48:18,698 --> 00:48:20,048
Isto é o que acontece, Gerald.

995
00:48:20,083 --> 00:48:22,217
Isso é o que acontece sem controle.

996
00:48:56,235 --> 00:48:58,287
Eu pensei que você estivesse acordada.

997
00:49:02,458 --> 00:49:04,676
Padma! Pode esperar um segundo?

998
00:49:08,848 --> 00:49:11,183
Olá

999
00:49:11,217 --> 00:49:13,051
Oh..

1000
00:49:13,085 --> 00:49:14,436
Que fofo você lembrou.

1001
00:49:14,470 --> 00:49:18,640
Ah, não, na verdade,
Estou em Paris em um caso.

1002
00:49:18,691 --> 00:49:21,092
Você sabe que eu não gosto
de comemorar qualquer coisa.

1003
00:49:21,110 --> 00:49:24,529
Obrigado, Padma.
Eu sinto sua falta também.

1004
00:49:24,564 --> 00:49:28,617
Saúde.
Obrigado pelo convite.

1005
00:49:35,864 --> 00:49:38,017
Pessoal, está pronto.

1006
00:49:38,564 --> 00:49:39,917
Lá vai.

1007
00:49:42,564 --> 00:49:44,717
Isso é impressionante Sebastian.

1008
00:49:45,164 --> 00:49:46,617
Em um lugar mais controlado,

1009
00:49:46,964 --> 00:49:48,717
Podemos até procurar evidências
que deixamos escapar.

1010
00:49:48,805 --> 00:49:51,122
Agora, o que precisamos é
de uma imagem de um idiota.

1011
00:49:51,140 --> 00:49:53,458
Esse cara já teria chegado
o mais perto o possível

1012
00:49:53,476 --> 00:49:54,760
sem chamar atenção.

1013
00:49:54,794 --> 00:49:57,262
Sim, fora da fita, né?
É uma boa distancia

1014
00:49:57,296 --> 00:50:00,732
Deixa eu diminuir o
zoom do scan.

1015
00:50:13,780 --> 00:50:15,647
OK, estamos esquecendo algo?

1016
00:50:15,665 --> 00:50:16,832
Se você está, eu estou também.

1017
00:50:20,286 --> 00:50:22,704
O que é aquilo?

1018
00:50:25,825 --> 00:50:27,209
É uma entrada para a cena do crime.

1019
00:50:27,260 --> 00:50:28,293
Porque não tem um
guarda ali?

1020
00:50:28,327 --> 00:50:29,344
Vamos aproximar.

1021
00:50:32,465 --> 00:50:33,598
É, eu me lembro dele.

1022
00:50:33,633 --> 00:50:35,517
- Um jovem
- E qualquer um que tentasse...

1023
00:50:35,551 --> 00:50:37,853
entrar na cena teria
que falar com ele.

1024
00:50:37,887 --> 00:50:39,554
Então isso faz com o que

1025
00:50:39,605 --> 00:50:41,606
esse guarda é nossa
primeira testemunha ocular.

1026
00:50:41,641 --> 00:50:43,442
Anne-Marie conhece ele.
Seu nome é...

1027
00:50:43,476 --> 00:50:44,526
Laffont.

1028
00:50:46,229 --> 00:50:48,280
Cadete Antônio Laffont

1029
00:50:48,314 --> 00:50:50,699
Certo, bem,
vou falar com ele.

1030
00:50:50,733 --> 00:50:52,818
Vou com você.
Devemos ficar próximos.

1031
00:50:54,487 --> 00:50:56,288
Estou começando a pensar
que vamos depender

1032
00:50:56,322 --> 00:50:57,656
da pior coisa que um policial
quer...

1033
00:51:00,359 --> 00:51:01,860
Sorte.

1034
00:51:32,847 --> 00:51:34,735
- Olá, Senhor.
- Olá.

1035
00:51:34,769 --> 00:51:35,736
Eu te aviso

1036
00:51:35,771 --> 00:51:37,371
que está perto do
limite do meu Francês.

1037
00:51:37,505 --> 00:51:38,206
Americano?

1038
00:51:38,240 --> 00:51:42,260
Culpado.
Estou com a corporação diplomática.

1039
00:51:42,611 --> 00:51:44,562
Esse é um veículo da embaixada.

1040
00:51:44,613 --> 00:51:47,481
Eu vejo a placa.

1041
00:51:47,515 --> 00:51:49,700
Eu tenho um apartamento reservado,

1042
00:51:49,734 --> 00:51:50,818
e estou com um pouco de pressa.

1043
00:51:50,852 --> 00:51:53,037
De onde esse sangue vem?

1044
00:51:56,741 --> 00:51:58,075
Isso é tão divertido.

1045
00:51:58,126 --> 00:51:59,076
Eu estava...

1046
00:51:59,127 --> 00:52:01,695
Estava apertando os parafusos,

1047
00:52:01,713 --> 00:52:05,699
e minha mão escorregou,
e eu acertei meu rosto.

1048
00:52:05,717 --> 00:52:08,385
Meu nariz é muito sensível.

1049
00:52:08,420 --> 00:52:09,887
Sangra muito fácil.

1050
00:52:09,921 --> 00:52:11,972
Tá vendo?

1051
00:52:12,007 --> 00:52:14,391
Eu não quero faltar
com o respeito,

1052
00:52:14,426 --> 00:52:17,144
mas eu deveria mesmo
voltar para estrada.

1053
00:52:23,735 --> 00:52:26,053
Obrigado.

1054
00:52:33,461 --> 00:52:34,628
Eu vou ajudar.

1055
00:52:34,662 --> 00:52:36,463
Não, não, não, não, não, não!

1056
00:52:36,497 --> 00:52:38,215
Eu.. é...
é como eu disse, tá reservado.

1057
00:52:38,266 --> 00:52:39,999
Abra o porta-malas.

1058
00:52:40,017 --> 00:52:41,518
Não! É...

1059
00:52:41,552 --> 00:52:44,337
Eu prefico colocar
no banco de trás.

1060
00:52:44,355 --> 00:52:46,440
Vai arrancar o couro.

1061
00:52:46,474 --> 00:52:49,559
A... malas da embaixadora

1062
00:52:49,610 --> 00:52:51,978
e seus itens pessoais
estão nesse porta-malas.

1063
00:52:52,012 --> 00:52:53,680
Não posso permitir
que se danifiquem.

1064
00:52:53,714 --> 00:52:56,233
Prefiro danificar meus bancos

1065
00:52:56,267 --> 00:52:58,518
que as caixas da embaixadora.

1066
00:52:58,552 --> 00:52:59,770
A vadia milionária...

1067
00:52:59,821 --> 00:53:03,573
Ela deveria ter me demitido
há horas.

1068
00:53:16,070 --> 00:53:17,087
Muito obrigado, oficial.

1069
00:53:17,121 --> 00:53:18,538
É muito gentil de sua parte.

1070
00:53:18,572 --> 00:53:21,041
<i>Obrigado. Muito obrigado.</i>

1071
00:53:21,075 --> 00:53:24,244
<i>- Até mais.
- Até mais.</i>

1072
00:53:35,606 --> 00:53:38,058
Ele é russo.

1073
00:53:38,092 --> 00:53:39,776
Um ex-coronel do exército.

1074
00:53:39,811 --> 00:53:43,563
Se tornou clandestino
há 20 anos..

1075
00:53:43,597 --> 00:53:44,731
Levou um arsenal

1076
00:53:44,765 --> 00:53:48,285
e tem vários
policiais leais à ele.

1077
00:53:50,655 --> 00:53:51,822
Dimitrov.

1078
00:53:51,873 --> 00:53:54,624
Alexander Dimitrov.

1079
00:53:54,659 --> 00:53:56,459
Tem certeza?

1080
00:53:56,494 --> 00:54:00,580
Tenho minhas fontes
há muito tempo...

1081
00:54:00,614 --> 00:54:01,631
E eles tem certeza.

1082
00:54:01,666 --> 00:54:03,216
Confia neles?

1083
00:54:03,251 --> 00:54:06,386
Sim.

1084
00:54:06,420 --> 00:54:08,505
Mas mais que isso, Louis...

1085
00:54:08,556 --> 00:54:09,622
Eu acredito no medo,

1086
00:54:09,640 --> 00:54:11,291
porque, se tem alguma
coisa no mundo

1087
00:54:11,309 --> 00:54:12,809
que eu conheço,

1088
00:54:12,844 --> 00:54:16,279
é o medo,

1089
00:54:16,314 --> 00:54:18,398
e essas pessoas
temem esse homem,

1090
00:54:18,432 --> 00:54:20,517
e querem pará-lo
quase o quanto você.

1091
00:54:20,568 --> 00:54:22,402
"Quase".

1092
00:54:24,438 --> 00:54:29,242
Eu podia conseguir
tudo que você precisasse ,

1093
00:54:29,277 --> 00:54:31,278
mas eu quero
que você pense.

1094
00:54:31,312 --> 00:54:33,646
Se você me der
esse envelope,

1095
00:54:33,664 --> 00:54:36,199
fechado...

1096
00:54:36,250 --> 00:54:38,618
Eu vou usar o conteúdo

1097
00:54:38,652 --> 00:54:42,789
para fazê-lo pagar
pelo que fez a Etienne,

1098
00:54:42,823 --> 00:54:44,791
pelo que eles fizeram
com você e com a Rebecca.

1099
00:54:44,825 --> 00:54:47,210
Eu não entendo.

1100
00:54:47,261 --> 00:54:48,378
Eu vou encontrá-lo

1101
00:54:48,429 --> 00:54:51,164
e vou levá-lo a justiça
no tribunal.

1102
00:54:51,182 --> 00:54:53,884
Você já matou antes,
mas não vai matar ele?

1103
00:54:53,935 --> 00:54:55,468
Bem, eu nunca
matei ninguém.

1104
00:54:55,502 --> 00:54:56,469
Não é a mesma coisa.

1105
00:54:56,503 --> 00:54:58,671
Por que fechado?

1106
00:54:58,689 --> 00:55:03,727
Porque contém tudo
que você precisa para encontrá-lo,

1107
00:55:03,778 --> 00:55:06,196
e eu não quero
você caçando ele

1108
00:55:06,230 --> 00:55:08,181
enquanto eu estou.

1109
00:55:09,617 --> 00:55:11,818
Eu preciso pensar.

1110
00:55:16,624 --> 00:55:18,241
Como o caso está indo?

1111
00:55:18,292 --> 00:55:20,243
Vamos pegá-lo

1112
00:55:20,294 --> 00:55:22,329
Não tenho dúvidas.

1113
00:55:31,923 --> 00:55:35,208
Laffont vai sair do turno
em cinco minutos.

1114
00:55:41,899 --> 00:55:42,715
Espere.

1115
00:55:46,837 --> 00:55:48,588
Sabe todas as besteiras
que eu disse antes,

1116
00:55:48,623 --> 00:55:50,907
e o quão bom
é ter uma grande família?

1117
00:55:50,942 --> 00:55:52,826
Isso é besteira, né?

1118
00:55:52,860 --> 00:55:55,578
Meu pai...

1119
00:55:57,465 --> 00:55:59,215
Meu pai na verdade
me batia.

1120
00:56:00,251 --> 00:56:01,217
Pagava pra bater.

1121
00:56:02,703 --> 00:56:03,837
Sério?

1122
00:56:03,871 --> 00:56:07,557
34 mil.

1123
00:56:07,591 --> 00:56:09,342
Eu nem sei onde
conseguir 34 mil.

1124
00:56:09,376 --> 00:56:11,377
Mas ele conseguiu

1125
00:56:11,395 --> 00:56:13,346
quando eu entrei
na polícia.

1126
00:56:13,380 --> 00:56:14,648
Agora sou um alvo

1127
00:56:14,682 --> 00:56:16,433
para qualquer viajante
que pode vir.

1128
00:56:16,484 --> 00:56:19,386
Sua família quer você morto?

1129
00:56:19,420 --> 00:56:22,272
Muito.

1130
00:56:22,323 --> 00:56:23,239
Porque está me contando isso?

1131
00:56:23,274 --> 00:56:27,277
Porque, se temos...

1132
00:56:27,311 --> 00:56:29,562
Se vamos ser parceiros,

1133
00:56:29,580 --> 00:56:30,647
então...

1134
00:56:30,681 --> 00:56:32,999
Você precisa saber
com o que esta lidando.

1135
00:56:34,435 --> 00:56:35,585
Eu acho que estou só dizendo

1136
00:56:35,619 --> 00:56:38,738
que, sabe, ter uma
ótima grande família

1137
00:56:41,242 --> 00:56:44,661
não é tão ótimo assim.

1138
00:56:50,351 --> 00:56:51,634
Aqui está o nosso cara.

1139
00:57:10,654 --> 00:57:11,621
<i>Vá em frente.</i>

1140
00:57:11,655 --> 00:57:12,956
Preciso de um minuto

1141
00:57:12,990 --> 00:57:14,491
Sem problema. À vontade.

1142
00:57:14,542 --> 00:57:16,826
Anne-Marie!

1143
00:57:54,975 --> 00:57:56,008
Obrigado.

1144
00:57:56,043 --> 00:57:58,594
Te aviso assim
que tiver mais notícias.

1145
00:57:58,628 --> 00:58:00,680
- Não é ela.
- Graças à Deus.

1146
00:58:00,731 --> 00:58:02,098
- O corpo na floresta...
- É uma overdose.

1147
00:58:02,132 --> 00:58:03,132
Uma drogada desconhcida do local

1148
00:58:04,301 --> 00:58:06,936
Vamos voltar pro começo.

1149
00:58:08,272 --> 00:58:09,655
Estava olhando cenas
de crimes

1150
00:58:09,690 --> 00:58:11,607
Elas não combinam exatamente,

1151
00:58:11,641 --> 00:58:12,592
mas olha isso.

1152
00:58:12,626 --> 00:58:14,277
Não está tudo
um pouco parecido?

1153
00:58:14,311 --> 00:58:15,845
Você quer dizer encenado?

1154
00:58:15,879 --> 00:58:17,029
Perseguí-las pela
floresta

1155
00:58:17,080 --> 00:58:18,781
é parte da coisa dele, né?

1156
00:58:18,815 --> 00:58:20,249
As similaridades podem
ser coincidência.

1157
00:58:20,284 --> 00:58:21,751
Eu acho que ele
está recriando alguma coisa.

1158
00:58:21,785 --> 00:58:24,153
Dizemos que achavamos que ele
estava dando um show.

1159
00:58:24,171 --> 00:58:25,671
Não é um show.
É um ritual.

1160
00:58:25,706 --> 00:58:27,039
Ele não esconde os corpos.

1161
00:58:27,090 --> 00:58:29,658
Então se ela não foi encontrada
ainda é uma boa coisa?

1162
00:58:29,676 --> 00:58:31,177
Ela provavelmente sobreviveu
aquela noite.

1163
00:58:31,211 --> 00:58:33,796
O que quer dizer que ele
pode voltar no roteiro,

1164
00:58:33,830 --> 00:58:35,631
voltar ao ritual.

1165
00:58:35,665 --> 00:58:38,134
O que quer dizer que ele vai
levar ela para a capital.

1166
00:58:38,168 --> 00:58:42,054
Ótimo. Então, por hoje,
ele pode estar em qualquer lugar...

1167
00:58:42,105 --> 00:58:45,024
de Oslo à Atenas.

1168
00:58:45,058 --> 00:58:47,109
OK.
Deixe-me conseguir alguma coisa.

1169
00:58:50,680 --> 00:58:52,348
Ele falou com bastante gente,

1170
00:58:52,366 --> 00:58:54,367
mas não consegue lembrar nenhuma delas.

1171
00:58:54,401 --> 00:58:55,868
Olhe pra ele.

1172
00:58:55,902 --> 00:58:56,869
A forma como os olhos reviram

1173
00:58:56,903 --> 00:58:57,953
e suas sobrancelhas
estão levantadas,

1174
00:58:57,988 --> 00:58:59,989
os cantos da boca
puxados pra trás.

1175
00:59:00,023 --> 00:59:01,240
Você vê tudo isso?

1176
00:59:01,291 --> 00:59:02,792
Ele está com medo.

1177
00:59:02,826 --> 00:59:04,360
Digo, como um
"suspeito" com medo?

1178
00:59:04,378 --> 00:59:06,695
Não

1179
00:59:06,713 --> 00:59:08,697
Laveaux intimida
todos os seus oficiais.

1180
00:59:08,715 --> 00:59:10,800
Tem que ter uma forma
de fazer ele voltar no tempo

1181
00:59:10,834 --> 00:59:12,084
e lembrar.

1182
00:59:12,135 --> 00:59:14,086
Poderiamos tentar algo.

1183
00:59:15,839 --> 00:59:18,140
Me desculpe. Eu tentei.

1184
00:59:18,175 --> 00:59:20,893
Não consigo lembrar
de nenhum detalhe específico.

1185
00:59:20,927 --> 00:59:23,095
Ninguém tá pensando
que você não tentou.

1186
00:59:23,130 --> 00:59:24,313
Ninguém pensou

1187
00:59:24,348 --> 00:59:25,815
que você não nos disse

1188
00:59:25,849 --> 00:59:27,683
tudo que você
conscientemente sabe.

1189
00:59:27,717 --> 00:59:29,885
Por favor... sente.

1190
00:59:33,664 --> 00:59:37,410
Você disse "conscientemente"?

1191
00:59:37,444 --> 00:59:39,695
Bem, as vezes,

1192
00:59:39,729 --> 00:59:41,063
tentar recuperar
uma memória

1193
00:59:41,081 --> 00:59:42,231
é quase impossível.

1194
00:59:42,249 --> 00:59:44,900
na forma tradicional.

1195
00:59:44,918 --> 00:59:47,370
Poderia ser por um trauma.

1196
00:59:47,404 --> 00:59:49,188
pode ser pelo medo,

1197
00:59:49,222 --> 00:59:51,653
ou pode ser

1198
00:59:51,773 --> 00:59:54,427
porque estamos sob
pressão para fazer o certo

1199
00:59:54,461 --> 00:59:56,996
que congelamos.

1200
00:59:57,030 --> 00:59:58,297
Mas eu já disse tudo.

1201
00:59:58,348 --> 00:59:59,348
Não tudo.

1202
00:59:59,383 --> 01:00:00,416
Disse.

1203
01:00:00,434 --> 01:00:01,467
Você não me disse
se estava quente.

1204
01:00:01,518 --> 01:00:03,886
Como assim?

1205
01:00:03,920 --> 01:00:05,271
Estava quente?

1206
01:00:05,305 --> 01:00:06,806
O que isso tem a ver com...?

1207
01:00:06,857 --> 01:00:09,442
Só...

1208
01:00:09,476 --> 01:00:10,726
me diga.

1209
01:00:12,529 --> 01:00:14,480
Eu acho que estava entre
24 ou 25.

1210
01:00:14,531 --> 01:00:16,732
Não, não, não.

1211
01:00:16,766 --> 01:00:19,251
Você é quente?

1212
01:00:19,286 --> 01:00:22,371
Não me dê os fatos,
me dê o sentimento.

1213
01:00:22,406 --> 01:00:25,741
Sim, estava quente.

1214
01:00:25,776 --> 01:00:28,961
Na maior parte do dia...

1215
01:00:28,995 --> 01:00:30,279
estava mais frio

1216
01:00:30,297 --> 01:00:34,383
quando o sol estava
por trás das nuvens

1217
01:00:34,418 --> 01:00:37,119
Ótimo.

1218
01:00:37,137 --> 01:00:39,054
Mas o que você cheirou?

1219
01:00:40,424 --> 01:00:41,957
Folhas.

1220
01:00:41,975 --> 01:00:43,175
Folhas molhadas.

1221
01:00:43,226 --> 01:00:47,012
E eles cortaram a grama
ontem.

1222
01:00:48,398 --> 01:00:51,517
Agora, o que você ouve?

1223
01:00:53,353 --> 01:00:55,137
Antoine?

1224
01:00:55,155 --> 01:00:57,123
O que você ouve?

1225
01:00:57,157 --> 01:00:58,474
É o que eu não ouço.

1226
01:00:58,508 --> 01:01:00,526
Desculpe?

1227
01:01:00,577 --> 01:01:04,263
Deviam ter crianças
nesse parque.

1228
01:01:04,297 --> 01:01:06,115
E não tem crianças?

1229
01:01:06,149 --> 01:01:08,134
Não.

1230
01:01:08,168 --> 01:01:10,236
Elas não podem brincar
por causa de uma cena de crime.

1231
01:01:10,270 --> 01:01:13,839
Eu ouço pessoas reclamando.

1232
01:01:13,874 --> 01:01:16,342
Pessoas que querem o
parque de volta.

1233
01:01:16,376 --> 01:01:18,127
E como isso te faz
sentir?

1234
01:01:18,161 --> 01:01:20,379
Eu queria que eles pudessem
fazer seus piqueniques,

1235
01:01:20,430 --> 01:01:23,382
e brincar nos playgrounds
e caminhar suas...

1236
01:01:25,218 --> 01:01:26,552
O que é isso?

1237
01:01:28,939 --> 01:01:29,838
Tem um homem...

1238
01:01:29,856 --> 01:01:31,140
Ele tem um cachorro.

1239
01:01:31,174 --> 01:01:32,841
O cachorro!

1240
01:01:32,859 --> 01:01:34,477
O cachorro?

1241
01:01:34,511 --> 01:01:38,164
O cachorro que morreu mais
tarde no parque.

1242
01:01:38,198 --> 01:01:39,815
Ele o matou!

1243
01:01:39,849 --> 01:01:41,317
O que nós sabemos sobre
esse cachorro?

1244
01:01:41,351 --> 01:01:42,284
Tem um cachorro morto.

1245
01:01:42,319 --> 01:01:44,870
Nós não sabiamos que
alguém tinha o matado.

1246
01:01:44,905 --> 01:01:47,456
Eva, Sebastian, detalhes.

1247
01:01:47,491 --> 01:01:49,074
Esse homem...

1248
01:01:49,125 --> 01:01:51,026
Pode descrevê-lo?

1249
01:01:54,631 --> 01:01:58,000
Só que ele é bem baixo.

1250
01:01:59,219 --> 01:02:00,291
Ela é boa.

1251
01:02:00,411 --> 01:02:02,221
Sim. Vocês todos são.

1252
01:02:03,657 --> 01:02:05,441
Se Anne-Marie estivesse morta,

1253
01:02:05,475 --> 01:02:07,810
ela já teria sido encontrada.

1254
01:02:07,828 --> 01:02:09,862
O que isso que dizer
pra ela?

1255
01:02:11,498 --> 01:02:12,982
Ele tem um lugar para ir...

1256
01:02:14,535 --> 01:02:15,952
Para ficar sozinho com ela...

1257
01:02:15,986 --> 01:02:19,155
Para dar tempo de
voltar com o ritual...

1258
01:02:21,792 --> 01:02:27,847
<i>Então quem e o que ela
significa vai ser menos e menos.</i>

1259
01:02:27,881 --> 01:02:30,633
<i>Ela só vai se tornar
outra de suas fantasias...</i>

1260
01:02:34,021 --> 01:02:36,022
<i>Até hoje a noite.</i>

1261
01:02:39,535 --> 01:02:41,293
Obrigado.
Obrigado.

1262
01:02:41,413 --> 01:02:43,319
O controle de animais de Paris
recolheu o cadáver do cachorro.

1263
01:02:43,392 --> 01:02:44,701
Ele tinha um microchip,

1264
01:02:44,728 --> 01:02:46,529
registrado em
um abrigo de animais.

1265
01:02:46,563 --> 01:02:48,531
Eva e Sebastian
estão indo pra lá agora.

1266
01:02:48,565 --> 01:02:50,482
A descrição de Antoine está em
todos os postos de controle,

1267
01:02:50,516 --> 01:02:51,700
mas eu não tenho muita esperança

1268
01:02:51,735 --> 01:02:54,170
A parte do destintiva é
a descrição da altura

1269
01:02:54,204 --> 01:02:56,071
e ele vai estar em um carro,
sentado.

1270
01:02:56,106 --> 01:02:57,689
A polícia metropolitana
de Londres enviou.

1271
01:02:57,707 --> 01:02:59,291
Eles identificaram ela?

1272
01:02:59,326 --> 01:03:00,492
A garota encontrada em paris

1273
01:03:00,526 --> 01:03:02,411
aparentemente está desaparecida
é do sudeste de Londres,

1274
01:03:02,462 --> 01:03:04,079
chamada Sasha Quinn.

1275
01:03:04,130 --> 01:03:05,998
Mesmo altura, mesma cor de cabelo,

1276
01:03:06,032 --> 01:03:06,999
e ela foi relatada

1277
01:03:07,033 --> 01:03:09,084
na mesma noite
que o corpo de Paris foi encontrado.

1278
01:03:09,135 --> 01:03:11,387
Eles estão conseguindo informações
do DNA dos pais dela,

1279
01:03:11,421 --> 01:03:13,389
mas eles estão bem
sensíveis,

1280
01:03:13,423 --> 01:03:15,040
por que ao que parece
ela era uma acompanhante.

1281
01:03:15,058 --> 01:03:16,675
Tente a agência.

1282
01:03:16,709 --> 01:03:19,728
Eles guardam informações
sobre seus clientes.

1283
01:03:19,763 --> 01:03:21,430
Eu acho...
Que ela ser uma acompanhante

1284
01:03:21,481 --> 01:03:23,065
faz a escolha de sapatos
ser ainda mais peculiar.

1285
01:03:23,099 --> 01:03:24,483
O que você quer dizer?

1286
01:03:24,517 --> 01:03:27,719
É pesado. O calcanhar é pequeno,
é vintage, não combina.

1287
01:03:27,737 --> 01:03:29,388
Não é sexy o suficiente?

1288
01:03:29,406 --> 01:03:30,573
Não, eu não acho.

1289
01:03:30,607 --> 01:03:32,491
Se você não que que elas
sejam sexy...

1290
01:03:34,411 --> 01:03:37,396
Você as veste completamente?

1291
01:03:50,677 --> 01:03:51,743
Onde estamos?

1292
01:03:51,761 --> 01:03:54,079
Em um adorável apartamento

1293
01:03:54,097 --> 01:03:57,082
a corporação diplomata
continua com os trabalhos avançados.

1294
01:03:57,100 --> 01:03:58,583
Diplomata?

1295
01:03:58,602 --> 01:04:00,269
É muito acolhedor...

1296
01:04:02,689 --> 01:04:04,423
É muito privado.

1297
01:04:04,441 --> 01:04:05,757
Discreto.

1298
01:04:11,815 --> 01:04:13,816
Eu sou uma policial da
polícia nacional francesa.

1299
01:04:13,867 --> 01:04:16,402
Se você me deixar ir, eu...

1300
01:04:16,436 --> 01:04:17,602
vou falar com o magistrado

1301
01:04:17,621 --> 01:04:19,204
e vou contar que você
é muito compassivo.

1302
01:04:19,239 --> 01:04:21,073
Sabe, eu normalmente
faria isso por você,

1303
01:04:21,107 --> 01:04:22,708
mas isso é bem diferente, não é?

1304
01:04:22,742 --> 01:04:25,244
Ainda tem uma chance pra você!

1305
01:04:25,278 --> 01:04:27,496
Completamente diferente.

1306
01:04:27,547 --> 01:04:28,831
Eu não quero fazer
nada desagradável,

1307
01:04:28,882 --> 01:04:30,382
mas...

1308
01:04:30,417 --> 01:04:31,750
Mas tá na hora.

1309
01:04:33,837 --> 01:04:34,803
Hora?

1310
01:04:34,838 --> 01:04:37,339
Hora de mudar.

1311
01:04:37,390 --> 01:04:40,392
OK. Então nós temos um nome
e talvez temos uma foto.

1312
01:04:40,427 --> 01:04:44,813
<i>O cachorro foi adotado ontem
por um homem chamado "John Smith".</i>

1313
01:04:44,848 --> 01:04:46,765
Ele pode ter usado um
nome anônimo...

1314
01:04:46,799 --> 01:04:48,400
- Mas na America.
- Sim. Reino Unido também.

1315
01:04:48,435 --> 01:04:51,437
Sim, mas temos as câmeras aqui.

1316
01:04:51,471 --> 01:04:52,688
Acho que o pegamos!

1317
01:04:52,739 --> 01:04:54,606
Você conseguiu ele?

1318
01:05:02,365 --> 01:05:03,648
Enviando agora.

1319
01:05:07,504 --> 01:05:08,754
Te peguei.

1320
01:05:08,788 --> 01:05:10,456
Coloque esse rosto com
todos os policiais da Europa.

1321
01:05:10,490 --> 01:05:12,157
Eu quero isso na ADP,

1322
01:05:12,175 --> 01:05:14,710
telefones, e em qualquer aparelho
que alguém use.

1323
01:05:14,761 --> 01:05:16,879
Eu quero saber quem é ele.

1324
01:05:26,056 --> 01:05:27,807
Eu não quero
fazer isso dessa forma, mas..

1325
01:05:30,694 --> 01:05:32,061
Não!

1326
01:05:32,112 --> 01:05:33,896
Ainda tem uma chance... ainda
tem uma chance de fazer direito!

1327
01:05:34,016 --> 01:05:34,914
Eu realmente queria coperar.

1328
01:05:35,034 --> 01:05:36,181
Não, não, não, não, não!

1329
01:05:45,191 --> 01:05:48,878
A agência de acompanhantes disse que
o ultimo cliente de Sasha era um homem

1330
01:05:48,912 --> 01:05:50,079
chamado...

1331
01:05:50,130 --> 01:05:51,747
John Smith.
Então ele é britânico?

1332
01:05:51,798 --> 01:05:53,666
Bem, não necessáriamente.
Eles tambem disseram

1333
01:05:53,700 --> 01:05:56,201
que ela só atende
clientes internacionais.

1334
01:05:56,220 --> 01:05:57,753
Acabei de falar com a Interpol.

1335
01:05:57,804 --> 01:05:59,171
Me diga que você tem um nome!

1336
01:05:59,205 --> 01:06:02,374
E verificaram em outra
agência.

1337
01:06:02,392 --> 01:06:04,343
- Que agência?
- O departamento do estado.

1338
01:06:04,377 --> 01:06:05,978
Seu nome e Gerald Withoit.

1339
01:06:06,013 --> 01:06:09,015
Ele está em uma
viagem secreta

1340
01:06:09,049 --> 01:06:11,267
com a Corporação dos diplomatas
americanos.

1341
01:06:11,318 --> 01:06:13,218
Foi assim que ele
andou por ai tão facilmente.

1342
01:06:13,237 --> 01:06:15,354
E porque ninguém o parou
em nenhuma blitz?

1343
01:06:15,388 --> 01:06:17,356
Ele é americano?

1344
01:06:17,390 --> 01:06:18,724
Com imunidade diplomática.

1345
01:06:18,742 --> 01:06:20,910
Conseguimos ele em uma foto!
Carro de patrulha.

1346
01:06:20,944 --> 01:06:22,445
Um guarda o parou
para ajudar um motorista

1347
01:06:22,496 --> 01:06:24,864
com um pneu furado
no meio daquela noite.

1348
01:06:24,898 --> 01:06:26,999
Ele disse que tem certeza que
é o nosso cara.

1349
01:06:27,034 --> 01:06:28,901
Onde?

1350
01:06:28,919 --> 01:06:30,870
E50, hà 25 quilometros do
Metz,

1351
01:06:30,904 --> 01:06:32,221
rumo ao leste.

1352
01:06:32,256 --> 01:06:34,740
- Ele esta indo pra Alemanha?
- Ele esta levando ela pra Berlin.

1353
01:06:55,682 --> 01:06:58,056
Sim. Você é o comandante?

1354
01:06:59,217 --> 01:07:03,223
Somos 6. Precisamos de uma
equipe tática quando chegar-mos.

1355
01:07:05,154 --> 01:07:06,154
Você não deixa uma no tubo?

1356
01:07:06,189 --> 01:07:08,940
Tem bastante gente aqui.

1357
01:07:08,974 --> 01:07:11,827
Vou me arriscar
deixando pronto pra atirar.

1358
01:07:13,145 --> 01:07:14,579
Não precisaria disso,
se fosse rápido.

1359
01:07:14,877 --> 01:07:17,632
Captou isso?

1360
01:07:24,757 --> 01:07:27,092
Você ao menos tem uma arma?

1361
01:07:27,126 --> 01:07:28,627
Nunca precisei tanto
de uma.

1362
01:07:28,661 --> 01:07:29,661
Britânicos.

1363
01:07:29,679 --> 01:07:31,680
<i>Danke.</i>

1364
01:07:31,714 --> 01:07:34,182
G9GF vai
nos encontrar onde marcamos.

1365
01:07:34,217 --> 01:07:35,183
G9GF?

1366
01:07:35,218 --> 01:07:36,501
Você chama de "SWAT".

1367
01:07:36,519 --> 01:07:38,837
Me fale sobre os parques
de Berlin.

1368
01:07:38,855 --> 01:07:40,555
Existem muitos, bem grandes.

1369
01:07:40,606 --> 01:07:42,224
Lembro da cena,
lembro do cara mau.

1370
01:07:42,275 --> 01:07:44,776
Estamos procurando
por uma área de mata.

1371
01:07:44,811 --> 01:07:47,612
Ocupado duranto o dia,
mas não à noite.

1372
01:07:47,647 --> 01:07:48,780
Em algum lugar próximo
ao centro.

1373
01:07:48,815 --> 01:07:51,182
Tiergarte o tipo certo de parque.

1374
01:07:51,200 --> 01:07:55,237
Mas também o
Volkspark Friedrichshain.

1375
01:07:55,288 --> 01:07:56,788
Sebastian, não temos tempo
para errar.

1376
01:07:56,823 --> 01:07:58,490
Qual parque é?

1377
01:07:58,524 --> 01:08:01,660
Tiergarten ou Volkspark?
Qual dos dois?

1378
01:08:06,549 --> 01:08:08,133
Tiergarten.

1379
01:08:11,203 --> 01:08:13,004
OK.
Tenham cuidado com Wilhoit.

1380
01:08:13,038 --> 01:08:14,723
Ele não é só perigoso,

1381
01:08:14,757 --> 01:08:16,641
ele é um diplomata com imunidade.

1382
01:08:16,676 --> 01:08:18,009
Então, se encontrarem ele

1383
01:08:18,043 --> 01:08:20,044
estejam certos que o
Detetive Hickman saia daqui,

1384
01:08:20,063 --> 01:08:21,063
a menos que queiram

1385
01:08:21,097 --> 01:08:22,848
algum motivo
para prenderem.

1386
01:08:32,909 --> 01:08:33,892
Fiquem na sua área.

1387
01:08:33,910 --> 01:08:35,226
Fiquem em contato.

1388
01:08:35,244 --> 01:08:37,061
Estejam prontos ao meu sinal.
OK?

1389
01:08:37,080 --> 01:08:39,865
Vamos sair em dois minutos.

1390
01:08:39,899 --> 01:08:41,283
Você sabe usar isso?

1391
01:08:41,334 --> 01:08:43,735
Eu disse que nunca precisei de uma,

1392
01:08:43,753 --> 01:08:44,786
não que não sabia.

1393
01:08:46,572 --> 01:08:47,839
Quem é Padma?

1394
01:08:49,909 --> 01:08:50,909
E seu aniversário, né?

1395
01:08:50,927 --> 01:08:53,712
Ela ligou para
o seu aniversário?

1396
01:08:53,746 --> 01:08:56,214
Ela é minha babá.

1397
01:08:56,248 --> 01:08:59,551
Ela sempre me liga
no meu aniversário.

1398
01:08:59,585 --> 01:09:00,886
Mas os seus pais não.

1399
01:09:02,588 --> 01:09:03,922
Eu estive com você
os ultimos dois dias.

1400
01:09:03,940 --> 01:09:05,757
E ninguém mais ligou.

1401
01:09:05,775 --> 01:09:08,810
Bem, eles...
estão muito ocupados.

1402
01:09:08,861 --> 01:09:10,862
São pessoas importantes
com trabalhos importantes.

1403
01:09:10,897 --> 01:09:12,697
Sienna.
Não ligamos muito...

1404
01:09:12,732 --> 01:09:13,899
para aniversários em
minha família, de qualquer forma.

1405
01:09:13,933 --> 01:09:15,266
Sienna!

1406
01:09:15,284 --> 01:09:16,985
O que estou dizendo é que,

1407
01:09:17,036 --> 01:09:19,604
Não importa que
eles não ligaram.

1408
01:09:19,622 --> 01:09:21,706
Todas as nossas famílias
são uma bagunça.

1409
01:09:21,741 --> 01:09:25,109
Tudo que quero dizer é...

1410
01:09:26,129 --> 01:09:27,111
Saúde!

1411
01:09:27,130 --> 01:09:29,798
Saúde e...

1412
01:09:29,832 --> 01:09:32,267
Feliz aniversário.

1413
01:09:46,816 --> 01:09:49,351
Lembra do que eu disse
no necrotério?

1414
01:09:49,402 --> 01:09:51,603
Respire fundo?

1415
01:09:53,973 --> 01:09:56,975
Eu disse,
"Terminaremos isso... mais tarde"

1416
01:09:56,993 --> 01:09:59,744
Sim, senhora, inspetor Pride.

1417
01:09:59,779 --> 01:10:01,363
Terminaremos isso mais tarde.

1418
01:10:04,951 --> 01:10:06,785
Qual é! Vamos!

1419
01:10:17,263 --> 01:10:19,347
Não se mexam,
ou vão ser muito fundo.

1420
01:10:26,338 --> 01:10:28,690
Acabou tudo, terminou.

1421
01:10:28,724 --> 01:10:30,692
O que... o que terminou?

1422
01:10:30,726 --> 01:10:32,143
Você está morrendo.

1423
01:10:32,177 --> 01:10:35,230
Não!

1424
01:10:37,817 --> 01:10:39,367
Você tem uma chance.

1425
01:10:41,020 --> 01:10:42,287
Corra.

1426
01:10:49,443 --> 01:10:51,461
Corra!

1427
01:10:52,946 --> 01:10:54,397
<i>Filho da mãe caçou ela.</i>

1428
01:10:54,415 --> 01:10:56,165
Corra!

1429
01:10:58,585 --> 01:11:01,454
<i>Ela morreu no momento
que demonstrou medo.</i>

1430
01:11:11,715 --> 01:11:12,915
Não!

1431
01:11:12,933 --> 01:11:15,251
O que você disse?

1432
01:11:16,804 --> 01:11:18,447
Eu disse corra!

1433
01:11:18,567 --> 01:11:19,480
Não.

1434
01:11:19,600 --> 01:11:21,808
Eu vou te matar agora!

1435
01:11:23,260 --> 01:11:24,719
Não tenho medo de você.

1436
01:11:24,839 --> 01:11:26,915
- Corra!
- Não!

1437
01:11:29,900 --> 01:11:31,784
Corra, vadia!

1438
01:11:39,710 --> 01:11:40,827
Não.

1439
01:11:40,878 --> 01:11:42,712
Eu estou no comando aqui!

1440
01:11:42,746 --> 01:11:46,215
Quem eu deverias ser, Gerald?
Hã?

1441
01:11:46,250 --> 01:11:49,168
Com quem você pensa que
está falando,

1442
01:11:49,219 --> 01:11:52,170
quando está sozinho
no banco da frente, Gerald?

1443
01:11:54,341 --> 01:11:55,758
Corra!

1444
01:11:57,144 --> 01:12:00,710
<i>Ele parece ter algum
tipo de ritual que faz...</i>

1445
01:12:00,830 --> 01:12:02,680
<i>antes de matar.</i>

1446
01:12:03,700 --> 01:12:04,950
Não! É tudo uma fantasia...

1447
01:12:05,001 --> 01:12:07,536
O parque, a...
a caçada!

1448
01:12:07,570 --> 01:12:09,505
<i>Ele não está só escondendo
as identidades delas,</i>

1449
01:12:09,539 --> 01:12:12,041
<i>está apagando-as.</i>

1450
01:12:12,075 --> 01:12:15,594
Você me arrumou! Quem eu sou?
Quem eu deveria ser?

1451
01:12:15,628 --> 01:12:17,579
- Corra!
- Não!

1452
01:12:17,597 --> 01:12:19,048
- Corra!
- Não!

1453
01:12:19,082 --> 01:12:20,299
- Vadia.
- Não!

1454
01:12:20,350 --> 01:12:22,017
Você vai fazer o que eu mandar, Sim!

1455
01:12:22,052 --> 01:12:26,889
Você vai fazer,
e vai fazer agora! OK? Corra!

1456
01:12:28,475 --> 01:12:31,810
<i>É estranho, isso é
um estilo bem velho.</i>

1457
01:12:31,861 --> 01:12:33,395
Gerald...

1458
01:12:33,429 --> 01:12:34,563
Gerald, por favor.

1459
01:12:34,597 --> 01:12:35,531
É a sua mãe?

1460
01:12:37,117 --> 01:12:38,100
É a sua mãe?

1461
01:12:38,118 --> 01:12:40,035
Os sapatos velhos,
os vestidos velhos?

1462
01:12:40,070 --> 01:12:42,905
Eu não sou sua mãe!

1463
01:12:42,939 --> 01:12:46,125
Eu sou uma detetive da
polícia nacional francesa.

1464
01:12:46,159 --> 01:12:48,827
Você está sequestrando uma policial.

1465
01:12:48,878 --> 01:12:50,496
Anne-Marie!

1466
01:12:52,832 --> 01:12:54,383
Gerald, eles sabem
quem você é.

1467
01:12:54,417 --> 01:12:56,251
- Quem?
- A polícia.

1468
01:12:56,285 --> 01:12:57,720
Anne-Marie!

1469
01:12:59,265 --> 01:13:00,802
Sou a detetive San.

1470
01:13:00,922 --> 01:13:01,889
Você é doente,

1471
01:13:01,923 --> 01:13:03,874
e eu posso te ajudar,
e eu posso...

1472
01:13:05,811 --> 01:13:07,094
Não estou doente!

1473
01:13:07,145 --> 01:13:10,564
Sua putinha suja!

1474
01:13:12,050 --> 01:13:14,051
Anne-Marie!

1475
01:13:14,069 --> 01:13:15,686
Por aqui!

1476
01:13:16,888 --> 01:13:19,573
Anne-Marie!

1477
01:13:19,608 --> 01:13:21,558
Você está bem?

1478
01:13:21,576 --> 01:13:23,778
- Levante-a! Levante-a!
- Ela está sangrando!

1479
01:13:23,829 --> 01:13:26,747
- Médico! Médico.
- Por aqui!

1480
01:13:26,782 --> 01:13:28,165
Eu não corri.
Eu não demonstrei medo.

1481
01:13:28,200 --> 01:13:30,701
Você fez bem.
Fez muito bem.

1482
01:13:30,735 --> 01:13:32,670
Você pegou ela? Segure-a!

1483
01:13:32,704 --> 01:13:35,539
- Vamos, pegue-a.
- Por aqui.

1484
01:13:37,709 --> 01:13:39,308
Me dê sua arma.

1485
01:13:39,994 --> 01:13:41,698
Me dê sua arma.

1486
01:13:44,651 --> 01:13:46,151
- Hickman.
- O que?

1487
01:13:48,021 --> 01:13:48,904
Você precisa disso?

1488
01:13:48,955 --> 01:13:53,023
Não... não!

1489
01:14:38,004 --> 01:14:39,371
Cuidado com essa coisinha.

1490
01:14:39,405 --> 01:14:41,173
Pode fazer uma
contusão desagradavél em mim

1491
01:14:41,207 --> 01:14:43,042
É sua arma.

1492
01:14:43,076 --> 01:14:44,460
Eu meio que fico bonito
com isso, apesar de tudo.

1493
01:14:45,845 --> 01:14:48,113
<i>Tommy, venha aqui.
Nós temos a Anne-Marie.</i>

1494
01:14:48,148 --> 01:14:50,382
<i>Repito. Temos Anne-Marrie.
Ela está bem.</i>

1495
01:14:50,416 --> 01:14:51,383
Ela está viva!

1496
01:14:51,417 --> 01:14:52,434
Sienna!

1497
01:14:57,607 --> 01:15:00,258
Sinto muito.

1498
01:15:00,276 --> 01:15:03,529
Eu não o vi...
Eu não o vi...

1499
01:15:03,563 --> 01:15:08,233
Policial caido! Policial caido!
Ajudem aqui!

1500
01:15:12,622 --> 01:15:13,989
Anne-Marie...

1501
01:15:14,040 --> 01:15:15,457
Ela está bem, ela está bem.

1502
01:15:15,492 --> 01:15:17,943
Ela está segura.
Ela está segura.

1503
01:15:17,961 --> 01:15:20,212
Me ajudem!

1504
01:15:21,948 --> 01:15:24,216
Nós fizemos bem.
Nós fizemos bem.

1505
01:15:24,250 --> 01:15:27,636
Shh, não fale agora.
Fique em silêncio. Você vai ficar bem.

1506
01:15:29,055 --> 01:15:32,508
Diga a eles...
Eu fui bem?

1507
01:15:32,559 --> 01:15:36,478
Você foi boa.
Você foi maravilhosa.

1508
01:15:36,513 --> 01:15:38,180
Não, não, não, não, não!

1509
01:15:38,231 --> 01:15:41,183
Não! Espera, espera, espera!

1510
01:15:41,234 --> 01:15:42,184
Sienna!

1511
01:15:42,235 --> 01:15:43,852
Tommy!

1512
01:15:43,903 --> 01:15:46,071
Ele esfaqueou ela!
Ele veio do nada.

1513
01:15:46,106 --> 01:15:49,274
Não pude fazer nada!

1514
01:15:49,308 --> 01:15:50,325
Pra onde ele foi?

1515
01:15:50,360 --> 01:15:52,077
Tommy! Pra onde ele foi?

1516
01:15:52,112 --> 01:15:54,913
Por ali!
Ele foi por ali!

1517
01:15:54,948 --> 01:15:56,648
- Fique aqui.
- Eu vou matá-lo!

1518
01:15:56,666 --> 01:16:00,119
Não deixe-a sozinha!

1519
01:16:04,541 --> 01:16:08,293
Sienna... Sienna! Sienna?

1520
01:16:17,353 --> 01:16:19,138
Anne Wilhoit.

1521
01:16:19,172 --> 01:16:22,307
Encontrada 28 anos atrás
no Central Park.

1522
01:16:22,341 --> 01:16:24,009
Alguém a caçou.

1523
01:16:24,027 --> 01:16:25,778
e a esfaqueou
centenas de vezes.

1524
01:16:25,812 --> 01:16:27,029
Você não sabe
nada sobre ela.

1525
01:16:27,063 --> 01:16:28,397
Eles nunca conseguiram
provas que foi você.

1526
01:16:28,448 --> 01:16:30,449
Você era o principal suspeito,
eles só não conseguiram encerrar o caso.

1527
01:16:30,483 --> 01:16:32,151
Porque eu iria matar minha mãe?

1528
01:16:32,185 --> 01:16:34,186
Porque caras como você
matam suas mães?

1529
01:16:34,204 --> 01:16:35,320
Porque elas menosprezam vocês

1530
01:16:35,354 --> 01:16:37,406
e fazem vocês limparem seus quartos,
fazer a tarefa de casa.

1531
01:16:37,457 --> 01:16:39,291
Você está acabado agora.
Não mexa as mãos.

1532
01:16:39,325 --> 01:16:42,327
Eu sou um membro da
Corporação diplomática dos EUA

1533
01:16:42,362 --> 01:16:44,196
Coloque as mãos na cabeça.

1534
01:16:44,214 --> 01:16:46,031
Eu tenho imunidade!
Eu exijo ver...

1535
01:16:46,049 --> 01:16:47,916
- o embaixador!
- Mãos na cabeça.

1536
01:16:53,506 --> 01:16:54,723
Você não deixa pronta pra atirar?

1537
01:16:54,757 --> 01:16:56,892
Tem muita gente aqui,

1538
01:17:00,847 --> 01:17:03,315
Eu vi você num parque de Paris!

1539
01:17:03,349 --> 01:17:05,217
Você é um aleijado, não é?

1540
01:17:06,552 --> 01:17:07,552
Merda!

1541
01:17:07,570 --> 01:17:10,989
Ela gosta de ser chamada de "Annie",
não Anne.

1542
01:17:11,024 --> 01:17:13,358
Eu odeio isso.

1543
01:17:13,392 --> 01:17:16,245
Que tipo de mãe se
chama a si mesma de  "Annie"?

1544
01:17:16,279 --> 01:17:18,280
É tão inapropriado.

1545
01:17:18,331 --> 01:17:19,448
As vezes,

1546
01:17:19,499 --> 01:17:22,117
mesmo matando alguém
você não consegue os calar.

1547
01:17:22,168 --> 01:17:25,120
Você diz oi pra ela
por mim, pode ser?

1548
01:17:37,583 --> 01:17:40,552
Deixe-me pegar isso.

1549
01:17:44,357 --> 01:17:46,191
Eu que atirei.

1550
01:17:46,226 --> 01:17:48,260
Eu que atirei.

1551
01:18:00,540 --> 01:18:03,292
Anne-Marie, vamos
para o hospital

1552
01:18:03,326 --> 01:18:04,293
quando terminar-mos aqui.

1553
01:18:04,327 --> 01:18:06,578
Obrigada, major.

1554
01:18:06,612 --> 01:18:09,331
Eu te disse ontem,
me chame de Louis.

1555
01:18:15,621 --> 01:18:17,139
Você sabia que ele
era americano?

1556
01:18:18,791 --> 01:18:22,627
E por isso que precisava
de mim?

1557
01:18:22,645 --> 01:18:25,347
Para evitar um incidente
internacional?

1558
01:18:25,398 --> 01:18:30,852
Só uma pessoa no mundo
teria imaginado.

1559
01:18:35,241 --> 01:18:36,441
Obrigado.

1560
01:18:41,197 --> 01:18:43,916
Hickman?

1561
01:18:46,035 --> 01:18:47,703
Hickman!

1562
01:18:49,255 --> 01:18:50,455
Você vem comigo?

1563
01:18:53,293 --> 01:18:55,260
Com certeza.

1564
01:20:12,255 --> 01:20:14,739
George disse que você tinha voltado.

1565
01:20:14,757 --> 01:20:18,710
Por favor. Por favor.
Entre.

1566
01:20:20,713 --> 01:20:24,016
Desculpa a bagunça.

1567
01:20:24,050 --> 01:20:26,968
Escuta. O homem
que você me perguntou?

1568
01:20:27,020 --> 01:20:28,186
Phillip Genovese?

1569
01:20:28,221 --> 01:20:29,688
Sim?

1570
01:20:29,722 --> 01:20:31,023
Ele está de volta também.

1571
01:20:31,057 --> 01:20:33,558
Ele tem alguém com ele?

1572
01:20:33,592 --> 01:20:35,894
Não vi nenhum.
Não dessa vez.

1573
01:20:38,197 --> 01:20:40,532
Ele está ficando
no mesmo trailer?

1574
01:20:40,566 --> 01:20:42,100
Sempre.

1575
01:20:46,039 --> 01:20:47,539
Ele fez isso com você?

1576
01:20:49,242 --> 01:20:50,775
Ele é aquele de Nova York?

1577
01:20:50,793 --> 01:20:52,544
Aquele que você caçava?

1578
01:20:56,499 --> 01:20:58,133
Eu sabia que um homem
como você não

1579
01:20:58,167 --> 01:21:00,085
ia só aparecer um dia
parar limpar lixo.

1580
01:21:00,119 --> 01:21:01,720
Um homem como eu?

1581
01:21:01,754 --> 01:21:03,305
Um homem de conteúdo.

1582
01:21:06,476 --> 01:21:08,009
Limpar o lixo

1583
01:21:08,061 --> 01:21:09,010
é algo que eu
sempre fui bom.

1584
01:21:09,062 --> 01:21:11,463
Lixo como Genovese?

1585
01:21:11,481 --> 01:21:14,015
Exatamente.

1586
01:21:16,135 --> 01:21:17,769
Você vai matar ele
por isso?

1587
01:21:19,655 --> 01:21:21,073
Não. Não por isso.

1588
01:21:23,943 --> 01:21:24,943
Eu nunca te agradeci direito

1589
01:21:24,977 --> 01:21:27,645
por me defender aquele dia.

1590
01:21:27,663 --> 01:21:30,749
Não é necessário.

1591
01:21:33,453 --> 01:21:35,087
Tem certeza?

1592
01:21:48,667 --> 01:21:50,185
Tenho.

1593
01:21:53,106 --> 01:21:55,891
História da minha vida.

1594
01:22:22,819 --> 01:22:25,204
Não vou alimentar vocês.

1595
01:22:25,238 --> 01:22:26,372
É contra a lei aqui.

1596
01:22:26,406 --> 01:22:29,241
Aqueles a quem você
dependia para se sustentarem

1597
01:22:29,275 --> 01:22:30,543
se viraram contra vocês

1598
01:22:30,577 --> 01:22:34,129
e agora vocês são considerados como
uma praga tóxica para a sociedade.

1599
01:22:35,498 --> 01:22:37,583
Isso quer dizer "barrigas vazias"
pra vocês, meu chapas.

1600
01:22:42,255 --> 01:22:44,256
Você está filosofando
para os pombos.

1601
01:22:44,290 --> 01:22:45,569
E eles não escutam.

1602
01:22:45,689 --> 01:22:50,346
Bem, eu estou começando
a saber como se sente.

1603
01:22:51,514 --> 01:22:53,549
Me desculpe pela
Inspetor Pride.

1604
01:22:53,583 --> 01:22:57,403
Obrigado.

1605
01:22:57,437 --> 01:23:00,739
Eles não são
muito sutís, seu time.

1606
01:23:00,774 --> 01:23:02,408
Fotos, manchetes...

1607
01:23:02,442 --> 01:23:03,659
Tudo, todos os lugares.

1608
01:23:05,979 --> 01:23:07,997
Um diplomata americano

1609
01:23:08,031 --> 01:23:11,617
e baleado e morto
por um ex-policial americano.

1610
01:23:11,651 --> 01:23:12,985
Sorte que você tinha ele com você.

1611
01:23:13,003 --> 01:23:15,788
Sorte. Sim. Sorte.

1612
01:23:15,822 --> 01:23:18,352
Você pensa em tudo
não é, Louis?

1613
01:23:28,297 --> 01:23:29,498
Está fechado.

1614
01:23:29,532 --> 01:23:31,216
Estou vendo.

1615
01:23:33,957 --> 01:23:35,858
Você me perguntou sobre Rebecca.

1616
01:23:38,478 --> 01:23:41,346
Ela não está bem, você sabe.

1617
01:23:45,619 --> 01:23:48,320
Nós talvez nunca...

1618
01:23:48,354 --> 01:23:49,538
Me desculpe.

1619
01:23:49,572 --> 01:23:51,206
Vá pra casa, Louis,

1620
01:23:51,241 --> 01:23:53,325
Fique com ela.

1621
01:23:53,359 --> 01:23:55,359
Fiquem juntos.

1622
01:24:05,055 --> 01:24:06,922
Vocês ainda estão aqui?

1623
01:24:06,973 --> 01:24:10,375
Isso é muito para as sábias
palavras de um ancião.

1624
01:24:11,511 --> 01:24:14,379
Bem, talvez alguma velha venha
e alimente vocês.

1625
01:24:14,397 --> 01:24:16,715
Eu...

1626
01:24:16,733 --> 01:24:19,601
Não tenho pão.

1627
01:24:22,318 --> 01:24:25,500
@UndergroundSubs
your last hope!

1628
01:24:26,305 --> 01:24:32,564
Best watched using Open Subtitles MKV Player
