1
00:00:02,292 --> 00:00:03,559
<i>Anteriormente em Defiance...</i>

2
00:00:03,626 --> 00:00:04,560
Quem é você?

3
00:00:04,627 --> 00:00:06,028
Pode me chamar de Irzu.

4
00:00:06,096 --> 00:00:08,130
Não posso perdê-lo.
O que vai me custar?

5
00:00:08,198 --> 00:00:10,365
Você tem que se
tornar a minha arma.

6
00:00:19,542 --> 00:00:21,677
O que você quer?

7
00:00:25,048 --> 00:00:26,949
Tenho uma maneira
de escapar desse lugar,

8
00:00:27,017 --> 00:00:28,484
mas não posso fazer isso sozinha.

9
00:00:28,551 --> 00:00:30,819
Como prefeito, o meu trabalho
é manter Defiance pacífica

10
00:00:30,887 --> 00:00:32,054
e produtiva.

11
00:00:32,122 --> 00:00:33,889
Você podia me ajudar a conseguir isso.

12
00:00:33,957 --> 00:00:36,392
Então você está aceitando
a posição de chefe do Estado-Maior.

13
00:00:36,459 --> 00:00:37,626
Aqui está o seu pagamento, Vizu.

14
00:00:37,694 --> 00:00:40,362
Mãe, você pediu para
que batessem no Skevur?

15
00:00:40,430 --> 00:00:43,499
Falta-lhe a força e a brutalidade
para fazer o que é preciso.

16
00:00:43,566 --> 00:00:45,734
O negócio da família pertence a mim.

17
00:00:45,802 --> 00:00:48,670
Devemos ir para Lima,
trocá-lo por um barco maior,

18
00:00:48,738 --> 00:00:49,938
e vamos direto para Antártica.

19
00:00:50,006 --> 00:00:52,141
- Defiance.
- O quê?

20
00:00:52,208 --> 00:00:54,042
Tenho que ir à Defiance.

21
00:01:06,456 --> 00:01:09,391
<i>- Diga seu nome.
- Sargento Fry Poole.</i>

22
00:01:09,459 --> 00:01:12,494
<i>Estou em Defiance há três meses.</i>

23
00:01:12,562 --> 00:01:14,129
Então me diga, Sargento,

24
00:01:14,197 --> 00:01:17,232
como foi ter consertado a Stasis Net?

25
00:01:17,300 --> 00:01:19,201
Ter consertado a Stasis Net foi demais.

26
00:01:19,269 --> 00:01:21,002
Não diga "demais".

27
00:01:22,338 --> 00:01:25,240
Tê-la levantado é importante.

28
00:01:26,576 --> 00:01:29,044
"Tê-la levantado", sério?

29
00:01:31,214 --> 00:01:35,217
Ter consertado a Stasis Net
foi um grande feito.

30
00:01:35,285 --> 00:01:38,420
Mas, no fim, é...

31
00:01:38,488 --> 00:01:41,823
Mas, no fim, é só uma barreira.

32
00:01:41,891 --> 00:01:45,060
Um muro.

33
00:01:45,128 --> 00:01:48,196
Qualquer coisa
que passar por ela

34
00:01:48,264 --> 00:01:53,468
vai ter que lidar conosco,
eu e meus colegas policiais.

35
00:01:53,536 --> 00:01:56,972
Estamos prontos para sacrificar
nossas vidas para defender essa cidade.

36
00:02:00,009 --> 00:02:02,878
Bom trabalho, Poole.

37
00:02:02,945 --> 00:02:06,348
Vamos fazer mais algumas filmagens
e terminamos por aqui.

38
00:02:06,416 --> 00:02:09,584
Objeto a dois metros.

39
00:02:09,652 --> 00:02:11,553
Net Control, temos uma
aproximação não prevista.

40
00:02:11,621 --> 00:02:14,456
<i>Afirmativo.
Confronte e contenha.</i>

41
00:02:19,996 --> 00:02:21,363
Por que estamos parando?

42
00:02:21,431 --> 00:02:23,965
Última chance de
verificar a realidade.

43
00:02:24,033 --> 00:02:25,701
Agora, filha,
podemos dar meia-volta,

44
00:02:25,768 --> 00:02:28,537
acomodar nossas bundas
numa bela praia em algum lugar.

45
00:02:28,604 --> 00:02:30,672
Drinks saborosos, ondas retorcidas.

46
00:02:30,740 --> 00:02:32,674
Eu te disse que
preciso estar aqui.

47
00:02:32,742 --> 00:02:35,243
Se eu dirigir mais 3 km,
melhor você me contar por que.

48
00:02:35,311 --> 00:02:37,179
Mais 3 km,
eu teria atirado em você.

49
00:02:37,246 --> 00:02:39,448
Não, todos sabemos
que você prefere facas.

50
00:02:39,515 --> 00:02:41,083
O que está fazendo agora?

51
00:02:41,150 --> 00:02:43,719
Chama-se dar uma
olhada antes de avançar.

52
00:02:45,922 --> 00:02:48,757
The E-Rep have dug in pretty good.

53
00:02:48,825 --> 00:02:50,992
<i>Temos que avançar.</i>

54
00:02:51,060 --> 00:02:53,462
Até restauraram a Stasis Net.

55
00:02:53,529 --> 00:02:56,131
Sinto muito, filha,
estou decidindo de última hora.

56
00:02:56,199 --> 00:02:58,066
Está muito perto.

57
00:02:59,202 --> 00:03:00,702
<i>O que diabos está fazendo?</i>

58
00:03:04,674 --> 00:03:05,807
Estão ao alcance.

59
00:03:05,875 --> 00:03:08,176
Com calma, com calma.

60
00:03:08,244 --> 00:03:09,678
Parem!

61
00:03:12,181 --> 00:03:13,548
Certo.

62
00:03:13,616 --> 00:03:15,584
Desligue a ignição e
saia do carro, senhor.

63
00:03:15,651 --> 00:03:17,786
Desculpa, coloquei o pé
no acelerador errado.

64
00:03:17,854 --> 00:03:19,454
Olá, capitã.

65
00:03:19,522 --> 00:03:21,857
Acho que você é
o oficial superior aqui.

66
00:03:21,924 --> 00:03:23,658
Parece que sim, e 
todos me chamam de "Berlin".

67
00:03:23,726 --> 00:03:25,927
Bom, Berlin,
me chamo Nolan.

68
00:03:25,995 --> 00:03:27,396
Não tem nada aqui
além de roupa suja.

69
00:03:27,463 --> 00:03:28,563
Viajamos com pouca coisa.

70
00:03:28,631 --> 00:03:30,499
Você está para ficar
com pouca coisa.

71
00:03:30,566 --> 00:03:31,800
Certo.
Tudo bem, grandão.

72
00:03:31,868 --> 00:03:34,102
Aqui está.

73
00:03:36,172 --> 00:03:39,241
Vai tê-la de volta
quando sair da cidade.

74
00:03:39,308 --> 00:03:41,042
Deixe-me ver as facas.

75
00:03:53,256 --> 00:03:56,158
Esse é um atirador do Barth.
Vocês dois são de Angel Arc?

76
00:03:56,225 --> 00:03:57,893
Estávamos de passagem por lá.

77
00:03:57,960 --> 00:04:00,495
Estritamente
como turistas, passando.

78
00:04:00,563 --> 00:04:04,099
- O que traz vocês a Defiance?
- Engraçado ter mencionado isso.

79
00:04:04,167 --> 00:04:05,400
It's a homecoming of sorts.

80
00:04:05,468 --> 00:04:09,971
Eu era o detentor de lá.
É, antes da ocupação.

81
00:04:10,039 --> 00:04:12,507
Nolan.

82
00:04:12,575 --> 00:04:14,242
Deveria ter ligado as coisas.
Já ouvi falar de você.

83
00:04:14,310 --> 00:04:17,779
E já ouvi falar de Berlin.
Sempre quis visitar.

84
00:04:24,554 --> 00:04:26,488
Então a Irathient deve ser...

85
00:04:26,556 --> 00:04:27,823
Irisa.

86
00:04:27,890 --> 00:04:30,125
Ouvi falar de você também.

87
00:04:30,193 --> 00:04:32,594
Braços para cima.

88
00:04:35,064 --> 00:04:37,199
Ela... não gosta
muito de ser tocada.

89
00:04:37,266 --> 00:04:39,267
I'll be gentle.
Vou ser gentil.

90
00:04:39,335 --> 00:04:40,835
Pra cima.

91
00:04:56,419 --> 00:04:59,621
Sabe, não sou tão ruim
em ler em Irathient.

92
00:04:59,689 --> 00:05:00,889
Devolve.

93
00:05:00,957 --> 00:05:02,123
Irisa, não!

94
00:05:04,227 --> 00:05:05,327
No chão!

95
00:05:05,394 --> 00:05:06,394
Tudo bem,
tudo bem.

96
00:05:10,266 --> 00:05:12,734
Irisa é um nome muito bonito.

97
00:05:12,802 --> 00:05:14,769
Vai ficar bonito no
boletim de ocorrência.

98
00:05:17,039 --> 00:05:19,341
Viu, é bom estar em casa.

99
00:05:23,350 --> 00:05:28,350
S02E02 - In My Secret Life
Legenda por DefianceBrasil.com

100
00:05:39,862 --> 00:05:42,731
Raiga me disse que
você vendou 200 cópias

101
00:05:42,798 --> 00:05:46,301
do novo álbum do Semma Cru
expedido para Cedars.

102
00:05:46,369 --> 00:05:48,236
Sim.

103
00:05:48,304 --> 00:05:50,272
Assegure-se de colocar
a encomenda no Land Coach

104
00:05:50,339 --> 00:05:51,406
antes que parta.

105
00:05:51,474 --> 00:05:54,609
Entendi, mãe.

106
00:05:54,677 --> 00:05:57,245
Vou fazer compras.

107
00:05:57,313 --> 00:05:58,880
Os lírios Zhurizo já chegaram,

108
00:05:58,948 --> 00:06:02,617
e Favi Grizhal me prometeu
as primeiras flores.

109
00:06:02,685 --> 00:06:07,989
Mãe, você tem que
se sentar tão perto assim?

110
00:06:10,960 --> 00:06:12,594
You children.

111
00:06:12,662 --> 00:06:15,163
So particular about your space.

112
00:06:21,003 --> 00:06:23,805
Desde quando sua mãe
se importa com a sua gravadora?

113
00:06:25,808 --> 00:06:29,544
Essa remessa para Cedars,
só tem CDs, né?

114
00:06:29,612 --> 00:06:32,013
- O que mais teria?
- Não sou idiota, Alak.

115
00:06:32,081 --> 00:06:35,317
Cresci ouvindo meu pai
falando sobre o negócio do seu pai.

116
00:06:35,384 --> 00:06:37,986
E não apenas apostas, 
agiotagem, drogas...

117
00:06:38,054 --> 00:06:40,589
Relaxe.

118
00:06:40,656 --> 00:06:41,823
Acho que está ajudando
sua mãe a comandar as coisas

119
00:06:41,891 --> 00:06:45,794
enquanto ele está preso.

120
00:06:45,861 --> 00:06:47,996
Isso não é verdade.

121
00:06:48,064 --> 00:06:50,098
Alak, quero acreditar em você,
mas você está fugindo.

122
00:06:50,166 --> 00:06:51,499
Não estou!
Está bem?

123
00:06:51,567 --> 00:06:54,369
Pare de implicar comigo.

124
00:06:54,437 --> 00:06:56,905
Sabe, às vezes você age...

125
00:06:56,973 --> 00:06:59,207
como humano.

126
00:07:14,724 --> 00:07:16,291
Esse é o nosso fanático?

127
00:07:16,359 --> 00:07:19,294
Ele vai fazer uma arma eficaz?
Vai matar por nós?

128
00:07:19,362 --> 00:07:22,597
Ele se chama Karulot
e ama Deus.

129
00:07:22,665 --> 00:07:25,066
O irmão dele morreu na
batalha de Bloody Kansas,

130
00:07:25,134 --> 00:07:26,901
então ele entrou
para os Soldiers of the Way.

131
00:07:26,969 --> 00:07:29,771
Foi jogado aqui por
gritar "Morto ao Sutso"

132
00:07:29,839 --> 00:07:31,973
muitas vezes.

133
00:07:32,041 --> 00:07:35,010
Um verdadeiro crente genuíno.

134
00:07:35,077 --> 00:07:36,611
Acho que é hora
de nosso novo amigo

135
00:07:36,679 --> 00:07:39,514
colocar a faca em sua garganta.

136
00:07:39,582 --> 00:07:42,350
Deve ser divertido.

137
00:07:58,500 --> 00:08:02,837
Eu me humilho diante
de um homem de piedade...

138
00:08:02,907 --> 00:08:05,433
... já que todos nós devemos
nos humilhar diante de Deus.

139
00:08:50,152 --> 00:08:52,987
Manhã adorável para isso,
Favi Tarr.

140
00:08:53,055 --> 00:08:54,556
É mesmo.

141
00:08:54,623 --> 00:08:57,559
O negócio está bem.

142
00:08:59,962 --> 00:09:01,830
Quanto a isso...

143
00:09:01,897 --> 00:09:03,398
Desculpa,
mas agora

144
00:09:03,466 --> 00:09:05,700
você está fora do
negócio de Adreno.

145
00:09:12,675 --> 00:09:16,811
- O Blue Devil é popular.
- Popular demais.

146
00:09:16,879 --> 00:09:18,513
Alguns dos meus homens
estão ficando viciados,

147
00:09:18,581 --> 00:09:20,348
criando incidentes.

148
00:09:20,416 --> 00:09:24,152
Faz mal para a RepT.
Não quero isso.

149
00:09:25,955 --> 00:09:27,388
Se eu cair fora,

150
00:09:27,456 --> 00:09:30,658
outros distribuidores
vão querer me substituir.

151
00:09:34,096 --> 00:09:35,830
Está se tornando numa discussão?

152
00:09:38,000 --> 00:09:41,536
Apenas sugiro que,
uma frase humana,

153
00:09:41,604 --> 00:09:43,772
é melhor fazer negócios
com o demônio que conhece.

154
00:09:43,839 --> 00:09:46,274
Se eu quisesse
um demônio,

155
00:09:46,342 --> 00:09:49,410
eu tiraria seu
marido da cadeia.

156
00:09:49,478 --> 00:09:52,781
Espera, essa é uma ideia.

157
00:09:52,848 --> 00:09:54,749
Eu podia pedir a sua soltura.

158
00:09:54,817 --> 00:09:56,918
Eu poderia soltá-lo até o anoitecer.

159
00:09:56,986 --> 00:09:58,720
Aninhado em seus
braços amorosos,

160
00:09:58,788 --> 00:10:01,055
prestes a reivindicar seu
império criminoso perdido.

161
00:10:01,123 --> 00:10:03,424
Parece um plano?

162
00:10:05,861 --> 00:10:10,798
- Eu temeria por sua segurança.
- Temeria?

163
00:10:13,235 --> 00:10:16,004
Há soldados na cidade
que serviram pelo Coronel Marsh.

164
00:10:16,071 --> 00:10:18,306
Adorariam vingar seu assassinato.

165
00:10:20,109 --> 00:10:22,677
Então você acha mais seguro
se eu mantê-lo na prisão?

166
00:10:25,581 --> 00:10:27,215
Por enquanto.

167
00:10:27,283 --> 00:10:31,419
O que gostaria que façamos com o
nosso existente estoque de Adreno?

168
00:10:31,487 --> 00:10:34,556
Traga-o para meu escritório.

169
00:10:54,443 --> 00:10:56,010
Vamos lá,
isso é mentira.

170
00:10:56,078 --> 00:10:57,979
Ela agrediu um oficial
da República da Terra.

171
00:10:58,047 --> 00:10:59,514
Depois que você tentou algemá-la.

172
00:10:59,582 --> 00:11:01,149
É o que fazemos com
 criminosos potencialmente violentos.

173
00:11:01,217 --> 00:11:02,350
Why don't you just remand
her into my custody?

174
00:11:02,418 --> 00:11:03,818
Não mesmo.

175
00:11:03,886 --> 00:11:05,420
Eu te prometo,
ela não vai machucar ninguém.

176
00:11:05,487 --> 00:11:08,089
Vá falar com o prefeito
e solte o meu braço.

177
00:11:08,157 --> 00:11:09,958
Obrigada.

178
00:11:10,025 --> 00:11:12,694
Vem aqui,
vem aqui!

179
00:11:12,761 --> 00:11:14,729
Pegue leve com ela.

180
00:11:16,966 --> 00:11:19,100
Ela se chama Irisa.

181
00:11:19,168 --> 00:11:21,269
Eu sei.

182
00:11:24,874 --> 00:11:26,374
Já nos conhecemos.

183
00:11:26,442 --> 00:11:27,742
Tommy, vou explicar
isso mais tarde,

184
00:11:27,810 --> 00:11:29,544
mas agora preciso ir
ver esse novo prefeito.

185
00:11:29,612 --> 00:11:33,348
Cuide da Irisa, tudo bem?

186
00:11:33,415 --> 00:11:35,283
- Certo.
- Cuidado.

187
00:11:35,351 --> 00:11:37,618
She looks like more than you can handle.
Ela parece mais

188
00:11:53,102 --> 00:11:54,402
Você não pode vetar a proposta.

189
00:11:54,470 --> 00:11:56,938
É um Shaming Rack público.
É bárbaro.

190
00:11:57,006 --> 00:11:59,374
Você vai fazer um inimigo
com os sacerdotes Casti.

191
00:11:59,441 --> 00:12:01,943
Em vez isso, por que não discute
isso em uma audiência pública?

192
00:12:02,011 --> 00:12:04,679
Certo, os Indos e os I-Raths
vão odiar a ideia e...

193
00:12:04,747 --> 00:12:06,447
E vão fazer o
trabalho sujo para nós.

194
00:12:06,515 --> 00:12:08,182
E vão fazer o
trabalho sujo para nós.

195
00:12:08,250 --> 00:12:09,417
Amei.

196
00:12:09,485 --> 00:12:11,586
- Sr. Mayor?
- Sim, Berlin?

197
00:12:11,654 --> 00:12:15,123
O ex-detentor está
aqui para te ver.

198
00:12:15,190 --> 00:12:17,592
Obrigado por me ver,
Sr. Mayor.

199
00:12:17,660 --> 00:12:21,396
Aprecio seu tempo.

200
00:12:21,463 --> 00:12:23,097
Nolan?

201
00:12:23,165 --> 00:12:25,433
Amanda.

202
00:12:25,501 --> 00:12:27,568
Onde diabos você esteve?

203
00:12:27,636 --> 00:12:29,470
O que diabos está vestindo?

204
00:12:29,538 --> 00:12:30,738
O que,
não aprova?

205
00:12:30,806 --> 00:12:32,373
Não, eu aprove.

206
00:12:32,441 --> 00:12:34,342
I very much approve.

207
00:12:34,410 --> 00:12:36,377
Cuido do NeedWant agora.

208
00:12:36,445 --> 00:12:37,946
O que Kenya acha disso?

209
00:12:39,045 --> 00:12:41,148
Não acho que fomos apresentados.

210
00:12:44,053 --> 00:12:46,020
Joshua Nolan,
conheça Niles Pottinger,

211
00:12:46,088 --> 00:12:47,255
nosso prefeito provisório.

212
00:12:47,323 --> 00:12:50,425
Então esse é
o famoso "No-Man" Nolan?

213
00:12:50,492 --> 00:12:52,726
O Carniceiro de Yosemite?

214
00:12:54,430 --> 00:12:56,030
Relaxe, Sr. Nolan.

215
00:12:56,098 --> 00:12:58,733
Você é muito bem-vindo aqui.

216
00:12:58,801 --> 00:13:00,268
Pode dizer isso aos seus homens.

217
00:13:00,336 --> 00:13:01,970
Jogaram minha companheira
de viagem na cadeia

218
00:13:02,037 --> 00:13:05,106
depois que colocaram
as mãos nela na Stasis Net.

219
00:13:05,174 --> 00:13:06,507
Irisa está aqui?

220
00:13:06,575 --> 00:13:08,643
Sim, está comigo.

221
00:13:08,711 --> 00:13:10,478
Encontrei-a há três
semanas em Angel Arc.

222
00:13:10,546 --> 00:13:13,247
Quando vocês dois deixaram
a cidade ano passado,

223
00:13:13,315 --> 00:13:14,949
deixaram um pouco de bagunça.

224
00:13:15,017 --> 00:13:16,350
Uma bagunça politicamente
constrangedora

225
00:13:16,351 --> 00:13:17,745
e algumas questões
remanescentes.

226
00:13:18,187 --> 00:13:19,887
Nolan,
essa é a sua jaqueta,

227
00:13:19,955 --> 00:13:22,991
but hers is sealed by
Colonel Galen Marsh himself.

228
00:13:23,058 --> 00:13:24,892
Por quê?

229
00:13:24,960 --> 00:13:26,194
Your guess is as good as mine.

230
00:13:26,261 --> 00:13:28,262
Você conhece o exército.

231
00:13:32,601 --> 00:13:34,602
O mercado.

232
00:13:51,153 --> 00:13:54,555
Fique parado.

233
00:13:54,623 --> 00:13:56,324
Isso.

234
00:13:56,392 --> 00:13:57,358
Não, não, não.

235
00:13:57,426 --> 00:13:59,260
Olhe para mim.
Isso.

236
00:13:59,328 --> 00:14:01,262
Isso.

237
00:14:01,330 --> 00:14:04,065
Eu sei,
eu sei.

238
00:14:04,133 --> 00:14:06,634
Olhe para mim.

239
00:14:06,702 --> 00:14:08,936
Está tudo bem.
Está tudo bem.

240
00:14:25,282 --> 00:14:26,715
Temos dois mortos.

241
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
São três mortos.

242
00:14:28,518 --> 00:14:30,186
E alguém desativou
as câmeras de segurança

243
00:14:30,253 --> 00:14:31,854
cobrindo a praça.

244
00:14:36,860 --> 00:14:38,861
What are those things?

245
00:14:38,929 --> 00:14:41,363
Alguém usou uma
bomba de Shrill nos civis.

246
00:14:41,431 --> 00:14:42,965
Bomba de Shrill?

247
00:14:43,033 --> 00:14:44,767
Parasitas como arma.

248
00:14:44,835 --> 00:14:46,068
Outro presente
das Guerras Pale.

249
00:14:46,136 --> 00:14:48,437
Você só usa essa bomba
se quiser aterrorizar.

250
00:14:48,505 --> 00:14:50,639
Fazer uma declaração.

251
00:14:50,707 --> 00:14:52,041
Talvez ainda não terminaram.

252
00:14:52,108 --> 00:14:54,844
Talvez queiram
reforçar essa afirmação.

253
00:14:54,911 --> 00:14:58,347
Vou dar ao detentor todos os
homens e assistência que precisar.

254
00:14:58,415 --> 00:14:59,949
Na verdade, isso não
resolver o problema.

255
00:15:00,455 --> 00:15:02,518
Amanda,
deixe comigo.

256
00:15:02,586 --> 00:15:04,053
Come on, Tommy.

257
00:15:04,120 --> 00:15:05,454
Você nem sabia
que arma era essa.

258
00:15:05,522 --> 00:15:07,423
Precisamos de alguém que
possa rastrear rápido o assassino,

259
00:15:07,491 --> 00:15:10,374
e acontece que temos
o melhor rastreador bem aqui.

260
00:15:11,483 --> 00:15:13,095
Se ele quiser sua
filha fora da cadeira,

261
00:15:13,163 --> 00:15:14,597
vamos fazê-lo merecer.

262
00:15:14,664 --> 00:15:17,967
Seu ex-detentor,
um criminoso de guerra.

263
00:15:18,034 --> 00:15:20,035
Ele nos ajudou
a derrotar o Volge.

264
00:15:20,103 --> 00:15:22,205
Rastreou Buster Bullwin
em Storm Divide

265
00:15:22,273 --> 00:15:24,340
e apresentou Starren Dahrti
com a cabeça do homem

266
00:15:24,407 --> 00:15:25,808
que assassinou sua irmã.

267
00:15:25,876 --> 00:15:28,310
Ele vai achar o nosso bombardeiro.

268
00:15:28,378 --> 00:15:32,515
Geralmente, quando alguém
tenta competir comigo,

269
00:15:32,582 --> 00:15:35,651
acaba muito mal para eles.

270
00:15:36,463 --> 00:15:39,621
Mesmo que eu tenha os melhores
interesses da cidade no coração?

271
00:15:42,058 --> 00:15:44,693
Parece que
esqueci de enviar

272
00:15:44,561 --> 00:15:47,363
o boletim de ocorrência da
jovem Irisa para Nova York.

273
00:15:47,430 --> 00:15:49,365
Encontre meu bombardeiro
antes que ele ataque de novo,

274
00:15:49,432 --> 00:15:53,569
e veremos se minha
memória falha persiste.

275
00:15:53,637 --> 00:15:55,871
Você tem 24 horas.

276
00:15:55,939 --> 00:15:58,107
Berlin.

277
00:16:00,343 --> 00:16:02,411
Não sou o homem
para esse emprego.

278
00:16:02,479 --> 00:16:04,046
Isso passa a ser
uma questão de opinião,

279
00:16:04,114 --> 00:16:06,348
e acho que a sua está errada.

280
00:16:06,416 --> 00:16:09,518
Há nove meses, atirei num
garoto desarmado bem ali.

281
00:16:09,586 --> 00:16:12,288
Ninguém nessa cidade quer
me ver usando um distintivo.

282
00:16:12,355 --> 00:16:14,256
Supere.

283
00:16:14,324 --> 00:16:17,726
Por onde começamos?

284
00:16:17,794 --> 00:16:19,762
Esporos de Shrill
crescem no subsolo.

285
00:16:19,829 --> 00:16:21,430
Mais fundo,
mais escuro, melhor.

286
00:16:21,498 --> 00:16:22,965
O primeiro lugar que
eu olharia é nas minas.

287
00:16:23,033 --> 00:16:24,500
- Certo.
- Amanda.

288
00:16:24,568 --> 00:16:26,936
Você esqueceu de pregar
o meu distintivo no peito do Nolan.

289
00:16:27,003 --> 00:16:28,270
Pare, Tommy.

290
00:16:28,338 --> 00:16:29,705
Gostando ou não,

291
00:16:29,773 --> 00:16:31,874
Nolan é mais experiente
e um rastreador melhor.

292
00:16:31,942 --> 00:16:33,776
Faça o que ele disser.

293
00:16:41,952 --> 00:16:45,487
Então, como vai ser,
chefe?

294
00:16:45,555 --> 00:16:47,556
Volte ao escritório do detentor.

295
00:16:47,624 --> 00:16:49,458
Proteja a Iria com sua vida.

296
00:16:49,526 --> 00:16:53,295
Esses capangas da RepT
ainda podem tentar enganar.

297
00:16:53,363 --> 00:16:55,030
Tommy.

298
00:16:55,098 --> 00:16:57,132
O que é?

299
00:16:59,636 --> 00:17:01,637
Vou precisar da sua arma.

300
00:17:16,419 --> 00:17:19,154
- Está com raiva.
- Você acha?

301
00:17:19,222 --> 00:17:19,959
Desaparece por nove meses,

302
00:17:19,960 --> 00:17:21,726
nunca se despede,
nunca tentou entrar em contato,

303
00:17:21,728 --> 00:17:24,259
- nem mesmo um cartão-postal.
- Não dava.

304
00:17:47,951 --> 00:17:50,486
Não!

305
00:17:50,553 --> 00:17:54,256
Não, eu segui em frente.

306
00:17:54,324 --> 00:17:55,834
Tenho uma vida diferente agora.

307
00:17:58,094 --> 00:18:02,197
Tommy,
fiz coisas terríveis.

308
00:18:02,265 --> 00:18:04,833
Que tipo de coisas terríveis?

309
00:18:04,901 --> 00:18:09,904
- Contou ao Nolan?
- Não, poderia magoá-lo.

310
00:18:09,973 --> 00:18:13,142
Ele te ama, Irisa.

311
00:18:13,209 --> 00:18:14,643
Quando ele olha para mim,
vê uma garota humana.

312
00:18:14,711 --> 00:18:16,140
- Uma garota humana. É tão patético.
- Quando olho no espelho,

313
00:18:16,142 --> 00:18:18,947
há algo dentro de mim!

314
00:18:19,015 --> 00:18:21,016
Algo terrível e perigoso!

315
00:18:21,084 --> 00:18:23,185
E deixei sair!

316
00:18:37,801 --> 00:18:39,101
Tell me.

317
00:18:44,474 --> 00:18:46,375
Você tem que
confiar em alguém.

318
00:18:49,512 --> 00:18:52,214
Quando eu
sair dessa cela,

319
00:18:52,282 --> 00:18:54,483
vou te levar nas minas.

320
00:18:54,551 --> 00:18:56,919
Vou te mostrar tudo.

321
00:19:08,998 --> 00:19:12,700
- Como conseguiu perder as minas?
- A RepT se apoderou delas.

322
00:19:12,769 --> 00:19:14,536
Agora operam a empresa
toda com prejuízo.

323
00:19:14,604 --> 00:19:15,971
Por que fariam isso?

324
00:19:16,039 --> 00:19:17,973
Querem extrair
a Guline rápido

325
00:19:18,041 --> 00:19:20,853
caso as coisas se compliquem
com o Votanis Collective.

326
00:19:20,853 --> 00:19:23,853
Pottinger começou a pagar uma
fortuna para os meus mineiros.

327
00:19:23,921 --> 00:19:25,688
Ficaram tão cegos pela ganância,

328
00:19:25,756 --> 00:19:27,890
ignoraram as condições
de trabalho inseguras.

329
00:19:27,958 --> 00:19:31,994
Alguns se machucaram,
outros morreram.

330
00:19:32,062 --> 00:19:35,631
E, ainda assim, aqui está você
trabalhando ao lado deles.

331
00:19:37,267 --> 00:19:39,468
Aonde mais eu iria?

332
00:19:42,873 --> 00:19:44,507
Aquele símbolo ali.

333
00:19:44,575 --> 00:19:46,275
Já o vi algum lugar por aqui.

334
00:19:46,343 --> 00:19:47,276
O que é?

335
00:19:47,344 --> 00:19:49,978
É "rebelar" em Casti,
como em "rebelem-se".

336
00:19:49,847 --> 00:19:52,281
As pessoas estão começando
a se tocar, mas é tarde demais.

337
00:19:52,349 --> 00:19:56,553
Não tem como expulsarmos
a RepT de Defiance sem carnificina.

338
00:20:04,729 --> 00:20:07,630
Você nunca deveria
ter trazido a Irisa aqui.

339
00:20:07,698 --> 00:20:10,299
Bom, ela insistiu.

340
00:20:11,671 --> 00:20:12,668
Filhas.

341
00:20:20,043 --> 00:20:21,711
Shrill são idiotas malvados.

342
00:20:21,778 --> 00:20:23,813
Não sei por que alguém
ia querer pegá-los.

343
00:20:23,881 --> 00:20:26,582
Pegá-los?
O que quer dizer com isso?

344
00:20:26,650 --> 00:20:29,018
Alguém pegou alguns
shrills vivos alguns dias atrás.

345
00:20:29,086 --> 00:20:32,788
Não é alguém
que você conhece, né?

346
00:20:32,856 --> 00:20:34,690
Pessoas vêm aqui o tempo todo.

347
00:20:34,758 --> 00:20:36,225
Garoto, alguém explodiu
uma bomba de Shrill

348
00:20:36,293 --> 00:20:37,894
no meio da cidade.

349
00:20:37,961 --> 00:20:39,462
Sério?

350
00:20:39,530 --> 00:20:43,699
Espero que a explosão
matou alguns da RepT.

351
00:20:43,767 --> 00:20:46,836
Josef, eu sei que
está com raiva.

352
00:20:46,904 --> 00:20:48,571
Mas três pessoas foram
mortas naquela explosão,

353
00:20:48,639 --> 00:20:50,840
e elas não eram soldados.

354
00:20:50,908 --> 00:20:52,775
Eram pessoas normais
vivendo suas vidas.

355
00:20:52,843 --> 00:20:56,200
Se você sabe quem fez isso,
melhor nos contar.

356
00:20:59,483 --> 00:21:01,083
Bradley Weddle.

357
00:21:01,151 --> 00:21:03,686
Bradley Weddle.
Onde ele está agora?

358
00:21:03,754 --> 00:21:05,388
Não apareceu para trabalhar
desde do dia que pegou os Shrills.

359
00:21:05,455 --> 00:21:06,556
Não apareceu em casa também.

360
00:21:06,623 --> 00:21:07,890
Me lembro do Weddle.

361
00:21:07,958 --> 00:21:09,225
Sabe onde encontrá-lo?

362
00:21:09,293 --> 00:21:11,194
Tenho uma boa ideia.

363
00:21:25,909 --> 00:21:28,577
Diga ao nosso amigo
para apontar para o coração.

364
00:21:40,724 --> 00:21:43,025
O prefeito quer ver você.

365
00:21:44,152 --> 00:21:46,629
Vamos lá.
Adiante-se.

366
00:21:53,770 --> 00:21:55,771
Estou nesse buraco
de merda há nove meses,

367
00:21:55,839 --> 00:21:59,108
e essa é a primeira vez que
parece apto a me questionar.

368
00:21:59,176 --> 00:22:00,743
Por que agora?

369
00:22:00,811 --> 00:22:02,612
Bom, also surgiu

370
00:22:02,679 --> 00:22:05,915
que me fez curioso sobre
a sua história científica.

371
00:22:05,983 --> 00:22:08,918
Em particular, o seu trabalho
com o Coronel Marsh,

372
00:22:08,986 --> 00:22:12,455
que aparentemente envolvia
uma nave no subsolo

373
00:22:12,522 --> 00:22:14,423
e uma certa jovem Irathient

374
00:22:14,491 --> 00:22:21,397
que está atualmente
na minha cadeia.

375
00:22:21,465 --> 00:22:23,633
Coronel Marsh era um lunático.

376
00:22:23,700 --> 00:22:25,801
Ele estava convencido
de que ela era a chave

377
00:22:25,769 --> 00:22:28,371
para alguma
antiga profecia Votan.

378
00:22:28,438 --> 00:22:32,642
Clássica conspiração
sobre o fim do mundo.

379
00:22:32,742 --> 00:22:33,802
Queria que eu a abrisse e

380
00:22:33,803 --> 00:22:35,103
visse o que a fazia
se comportar daquele jeito.

381
00:22:37,086 --> 00:22:39,021
E você abriu?

382
00:22:40,012 --> 00:22:42,057
Sob grande pressão.

383
00:22:42,125 --> 00:22:45,294
O que encontrou?

384
00:22:45,361 --> 00:22:47,129
Nada.

385
00:22:47,197 --> 00:22:50,666
Escute,
te contei tudo que sei.

386
00:22:50,733 --> 00:22:52,034
Não me contou

387
00:22:52,101 --> 00:22:54,102
sobre o cofre escondido
em seu escritório.

388
00:22:54,170 --> 00:22:56,838
Não me lembro de um cofre.

389
00:22:58,775 --> 00:23:00,342
O que tem nele?

390
00:23:09,052 --> 00:23:09,952
Mão direita.

391
00:23:11,054 --> 00:23:12,521
Não.

392
00:23:12,589 --> 00:23:15,357
Pense em algo bom,
como o Natal.

393
00:23:15,425 --> 00:23:17,593
Não, não!

394
00:23:23,484 --> 00:23:26,786
Procurando companhia?

395
00:23:26,854 --> 00:23:28,755
Uma bebida.

396
00:23:28,822 --> 00:23:31,414
Pode colocar gelo.
Estou em turno.

397
00:23:33,360 --> 00:23:35,995
Bradley Weddle vem aqui?

398
00:23:36,063 --> 00:23:38,331
Geralmente vem
por volta das 17h.

399
00:23:38,399 --> 00:23:41,668
Cai duro às 3h da manhã.
Ele é o nosso bombardeiro?

400
00:23:41,735 --> 00:23:45,045
Roubou duas caixas de Shrill
e não apareceu no trabalho hoje.

401
00:23:45,806 --> 00:23:48,374
Vamos ficar de olho juntos.

402
00:23:50,411 --> 00:23:53,279
Então, e a Kenya?

403
00:23:55,516 --> 00:23:56,883
Ela se foi.

404
00:23:56,950 --> 00:23:58,785
O que quer dizer
com "se foi"?

405
00:23:58,852 --> 00:24:01,487
Tenho muito para te contar.

406
00:24:03,857 --> 00:24:08,494
Então, aqui estou eu,
quase um ano na estrada,

407
00:24:08,562 --> 00:24:09,996
e fico falando para mim mesma

408
00:24:10,064 --> 00:24:11,698
que só estou
segurando as pontas para Kenya,

409
00:24:11,765 --> 00:24:13,733
mas todo esse tempo tenho
um pressentimento que ela está...

410
00:24:13,801 --> 00:24:14,934
Morta?

411
00:24:17,037 --> 00:24:19,338
Estou errado?

412
00:24:19,406 --> 00:24:22,709
Ela já fugiu antes.
Muitas vezes.

413
00:24:22,776 --> 00:24:24,711
E essas vezes você
se mudou para a casa dela

414
00:24:24,778 --> 00:24:26,446
e se vestiu com
as roupas dela?

415
00:24:29,683 --> 00:24:32,452
Caso não tenha notado,
perdi meu trabalho.

416
00:24:36,356 --> 00:24:38,191
Onto brighter things.

417
00:24:38,258 --> 00:24:40,727
Gostou do que fiz com o lugar?

418
00:24:40,794 --> 00:24:41,961
Gostei.

419
00:24:42,029 --> 00:24:45,197
Gostei muito.

420
00:24:47,935 --> 00:24:52,872
Dirigir o NeedWant
tem seus atrativos.

421
00:24:52,940 --> 00:24:55,842
Não tem reuniões do
conselho para participar.

422
00:24:55,909 --> 00:24:57,376
Sem pronunciamentos
para fazer.

423
00:24:57,444 --> 00:24:59,512
Sem complicações.

424
00:24:59,580 --> 00:25:02,115
Só sexo e dinheiro.

425
00:25:02,182 --> 00:25:04,283
Um carniceiro
sem sorte

426
00:25:04,351 --> 00:25:07,253
e uma adorável dama
que tem pena dele.

427
00:25:10,924 --> 00:25:13,593
De que forma
você vê essa pena?

428
00:25:13,660 --> 00:25:16,929
Não sei.
De que forma você propõe?

429
00:25:21,668 --> 00:25:23,202
Assim que pegar o bombardeiro,

430
00:25:23,270 --> 00:25:26,639
por que não volta aqui
e vou te agradecer direito?

431
00:25:51,005 --> 00:25:53,573
Uma ajudinha!

432
00:25:58,980 --> 00:26:01,548
<i>Aquele é Nolan?</i>

433
00:26:01,616 --> 00:26:04,484
<i>Não é aquele Nolan?</i>

434
00:26:04,552 --> 00:26:05,719
<i>De onde ele veio?</i>

435
00:26:05,787 --> 00:26:08,288
<i>É aquele que atirou
naquele garoto Casti.</i>

436
00:26:08,356 --> 00:26:09,556
<i>O que ele está fazendo aqui?</i>

437
00:26:09,624 --> 00:26:11,825
<i>Como ele voltou?</i>

438
00:26:11,893 --> 00:26:13,827
Precisamos encontrar
aquele bombardeiro rápido.

439
00:26:13,895 --> 00:26:17,231
Aquela câmera,
onde está ligada?

440
00:26:17,298 --> 00:26:19,533
Tem todo um equimento.
Vou mostrar a você.

441
00:26:23,404 --> 00:26:25,572
Entregou a faca?

442
00:26:25,640 --> 00:26:26,940
Aquele psicopata
cortou meu dedo mínimo.

443
00:26:27,008 --> 00:26:28,242
Pottinger está para sair.

444
00:26:28,309 --> 00:26:29,543
O plano acabou.

445
00:26:29,611 --> 00:26:30,777
<i>Shtake pohako</i>.
Me dá.</i>

446
00:26:30,845 --> 00:26:32,746
Me dá.

447
00:26:53,668 --> 00:26:54,801
Afastem-se!

448
00:27:04,445 --> 00:27:05,779
Traidor!

449
00:27:09,517 --> 00:27:13,420
No chão!

450
00:27:22,764 --> 00:27:24,965
Coloquem-nos nas celas!

451
00:27:37,022 --> 00:27:38,756
Parece que te devo minha vida.

452
00:27:38,824 --> 00:27:40,592
Não posso tolerar um
homem ser assassinado

453
00:27:40,659 --> 00:27:42,327
por levar uma facada
covardemente nas costas.

454
00:27:42,394 --> 00:27:44,128
Vocês Castithans são honrosos.

455
00:27:44,196 --> 00:27:46,531
"Parecer é ser" e tudo isso.

456
00:27:46,599 --> 00:27:50,635
Como eu disse,
parece que te devo minha vida.

457
00:27:50,703 --> 00:27:52,203
Não preciso de sua gratidão.

458
00:27:52,271 --> 00:27:53,805
Não, mas tem que admitir
que não se importaria

459
00:27:53,872 --> 00:27:57,175
com sua audiência
de condicional chegando.

460
00:27:57,243 --> 00:28:01,145
Timing é tudo, não é?

461
00:28:01,213 --> 00:28:03,448
Que sorte eu tive que
você estava disponível

462
00:28:03,515 --> 00:28:06,751
quando o menos
afortunado Sr. Karulot atacou?

463
00:28:06,819 --> 00:28:10,755
Claro que nunca vamos entender
completamente seus motivos,

464
00:28:10,823 --> 00:28:13,725
vamos?

465
00:28:13,792 --> 00:28:16,928
Posso te perguntar uma coisa,
Prefeito Pottinger?

466
00:28:16,996 --> 00:28:18,663
Certamente, pergunte.

467
00:28:18,731 --> 00:28:20,865
O que diria de um homem

468
00:28:20,933 --> 00:28:23,001
que pudesse convencer
outro homem para matar,

469
00:28:23,068 --> 00:28:26,404
depois sacrificar aquele homem
para alcançar uma meta?

470
00:28:26,472 --> 00:28:28,339
Bom, eu...

471
00:28:28,407 --> 00:28:33,444
Eu o chamaria engenhoso
e... perigoso.

472
00:28:33,512 --> 00:28:35,346
E ainda vamos dizer
que a dura lição 

473
00:28:35,414 --> 00:28:38,249
da pena de prisão também
lhe ensinou a respeitar o seu lugar

474
00:28:38,317 --> 00:28:40,685
no esquema maior das coisas.

475
00:28:40,753 --> 00:28:43,154
Tal homem poderia
ser útil no lado de fora,

476
00:28:43,222 --> 00:28:47,892
trabalhando pela República
da Terra, não seria?

477
00:28:47,960 --> 00:28:51,496
Trabalhando para
um homem como você.

478
00:28:51,563 --> 00:28:54,132
Um homem como
você descreve,

479
00:28:54,199 --> 00:28:58,169
de fato, ele seria...
seria de grande valor para mim.

480
00:29:01,707 --> 00:29:05,676
Em dez anos,
quando sua sentência acabar.

481
00:29:07,646 --> 00:29:09,314
Já acabamos.

482
00:29:28,467 --> 00:29:31,868
Você tem toda a cidade cabeada,
não tem, mente brilhante?

483
00:29:31,937 --> 00:29:33,104
É o que o prefeito queria.

484
00:29:34,773 --> 00:29:36,974
Sou muito velho para lembrar como
hackear um e-mail,

485
00:29:37,042 --> 00:29:40,244
rastreamento por GPS,
drones de vigilância.

486
00:29:40,312 --> 00:29:41,913
Onde acaba?

487
00:29:41,980 --> 00:29:44,415
Acaba quando tivermos
todas essas coisas de volta.

488
00:29:44,483 --> 00:29:47,785
Ooh, you be careful
what you wish for, E-Rep.

489
00:29:47,853 --> 00:29:51,856
Você é um verdadeiro
imprudente feliz, não é?

490
00:29:51,924 --> 00:29:56,728
Você acabou de me
chamar de imprudente feliz?

491
00:29:56,795 --> 00:29:59,529
Está escrito na sua cara
como você se comporta.

492
00:29:59,598 --> 00:30:02,367
Aquele comportamento
de cara durão.

493
00:30:02,434 --> 00:30:03,835
Aposto que assistiu
a "Guerra nas Estrelas"

494
00:30:03,902 --> 00:30:05,670
um milhão de vezes
quando era criança.

495
00:30:05,738 --> 00:30:09,073
Tivemos uma guerra
longa e sangrenta.

496
00:30:09,141 --> 00:30:14,245
Alguns de nós desenvolveram essa
coisa chamada senso de humor...

497
00:30:14,313 --> 00:30:15,246
Besteira.

498
00:30:15,314 --> 00:30:16,781
Para ajudar a
nos manter sãos.

499
00:30:16,849 --> 00:30:19,150
Você não está tentando resolver
seu passado sujo durante a guerra.

500
00:30:19,218 --> 00:30:20,451
Todos tentamos.

501
00:30:20,519 --> 00:30:21,853
Está tentando
esconder o fato

502
00:30:21,920 --> 00:30:23,654
de que gosta dos lugares
que te descartam.

503
00:30:23,722 --> 00:30:27,091
Dirigindo por aí naquele
carro estragado

504
00:30:27,159 --> 00:30:30,694
com seu Chewbacca sexy,
saindo com prostitutas.

505
00:30:31,364 --> 00:30:34,165
Atirando em pessoas
que te causam problema.

506
00:30:34,233 --> 00:30:37,235
Com aquele canhão de mão
com um dinamitador,

507
00:30:37,302 --> 00:30:39,137
e você imagina tudo.

508
00:30:39,204 --> 00:30:40,838
Está vivendo sua fantasia,

509
00:30:40,906 --> 00:30:43,975
e só levou dez anos
de uma guerra apocalíptica

510
00:30:44,042 --> 00:30:46,878
e a quase destruição
da superfície da Terra.

511
00:30:46,945 --> 00:30:48,413
Isso tudo é
muito interessante,

512
00:30:48,480 --> 00:30:51,015
um pouco petulante,
já que acabamos de nos conhecer.

513
00:30:51,083 --> 00:30:54,419
Admita, você gosta
do mundo do jeito que está.

514
00:30:54,486 --> 00:30:57,121
Um playground para um homem
que prefere não crescer

515
00:30:57,189 --> 00:31:00,790
do que encarar o fato de que
isso não funciona para a maioria.

516
00:31:02,594 --> 00:31:04,662
E você, Capitã?

517
00:31:04,730 --> 00:31:08,599
O que fez você
engolir o anzol da RepT?

518
00:31:10,636 --> 00:31:12,270
Quando eu
tinha oito anos,

519
00:31:12,337 --> 00:31:14,705
uma gangue de desertores
VC entrou na minha casa

520
00:31:14,773 --> 00:31:17,308
e matou a minha mãe
e o meu irmão.

521
00:31:17,376 --> 00:31:21,879
Eu não podia fazer nada
e ligar para ninguém.

522
00:31:21,947 --> 00:31:25,082
Agora quando as pessoas veem
a bandeira da RepT e minhas câmeras,

523
00:31:25,150 --> 00:31:28,619
elas sabem que podem andas
pelas ruas e se sentirem seguras.

524
00:31:28,687 --> 00:31:32,323
Se este for o preço
a pagar para a civilização

525
00:31:32,391 --> 00:31:34,792
ou salvar o
que sobrou dela,

526
00:31:34,860 --> 00:31:37,929
então, sim,
estou dentro.

527
00:31:40,065 --> 00:31:41,933
Aqui está.

528
00:31:48,273 --> 00:31:50,274
Ele se escondeu atrás
de um ponto cego.

529
00:31:50,342 --> 00:31:52,043
Esse é o trailer do Skevur.

530
00:31:56,049 --> 00:31:57,515
O detentor deve saber
sobre o Shrill que te vendi.

531
00:31:57,583 --> 00:31:59,584
Ele nem é detentor.

532
00:31:59,651 --> 00:32:01,185
Acalme-se
e pegue o veículo.

533
00:32:01,253 --> 00:32:04,355
Está quase acabado.

534
00:32:07,326 --> 00:32:10,261
Skevur!

535
00:32:10,329 --> 00:32:13,631
Faz tempo que não te via.

536
00:32:13,699 --> 00:32:15,366
Não tenho nada a esconder.

537
00:32:15,434 --> 00:32:17,268
E essa arma que você tem aí?

538
00:32:17,336 --> 00:32:19,036
Nada a esconder, né?

539
00:32:19,104 --> 00:32:22,139
Então está orgulhoso de
matar as pessoas com uma bomba

540
00:32:22,207 --> 00:32:23,341
que corrói suas entranhas.

541
00:32:23,408 --> 00:32:24,442
Não foi projetada para eles.

542
00:32:24,510 --> 00:32:25,443
Quem, então?

543
00:32:25,511 --> 00:32:27,945
Não tenho nada a dizer.

544
00:32:28,013 --> 00:32:29,914
D-4, Skevur.

545
00:32:29,982 --> 00:32:31,415
Dois invólucros vazios.

546
00:32:31,483 --> 00:32:33,784
Significa que tem uma segunda bomba.
Onde está?

547
00:32:33,852 --> 00:32:36,287
Pode estar em qualquer lugar.

548
00:32:45,931 --> 00:32:47,999
Onde está?

549
00:33:22,332 --> 00:33:23,598
Pela luz de Rayetso.

550
00:33:47,184 --> 00:33:48,684
Stahma!

551
00:33:48,752 --> 00:33:50,186
Stahma!

552
00:33:50,253 --> 00:33:51,520
Corra!
Corra!

553
00:33:51,588 --> 00:33:55,024
- Bomba de Shrill!
- Pare!

554
00:33:55,091 --> 00:33:56,458
Stahma, bomba.

555
00:33:56,526 --> 00:33:57,726
<i>Saia do carro.</i>

556
00:33:59,362 --> 00:34:00,429
- Bomba de Shrill!
- Stahma.

557
00:34:00,497 --> 00:34:02,264
Vá!

558
00:34:34,831 --> 00:34:37,967
Certo.
Está tudo bem.

559
00:34:38,034 --> 00:34:39,568
Tudo seguro.

560
00:34:57,220 --> 00:34:59,455
Bem-vindo, Nolan.

561
00:35:09,966 --> 00:35:11,467
Obrigado, cara.

562
00:35:11,534 --> 00:35:13,435
Bom trabalho.

563
00:35:46,636 --> 00:35:49,605
Tenho esses lances de
Land Coach, se não se importar.

564
00:35:49,673 --> 00:35:52,541
Vou ficar feliz em examiná-los.

565
00:35:52,609 --> 00:35:54,510
A longo prazo, acho que
a cidade economiza dinheiro

566
00:35:54,577 --> 00:35:56,512
ao fabricar os veículos aqui.

567
00:35:56,579 --> 00:36:00,382
Mas as taxas de franquia
oferecem infraestrutura e...

568
00:36:02,052 --> 00:36:03,485
securança.

569
00:36:06,256 --> 00:36:08,857
O que você faz em seu tempo
livre não é da minha conta.

570
00:36:08,925 --> 00:36:10,426
I appreciate your discretion.

571
00:36:10,493 --> 00:36:11,527
O que aconteceu?

572
00:36:11,594 --> 00:36:15,296
<i>O detentor pegou o bombardeiro.
Salvou muitas vidas.</i>

573
00:36:15,365 --> 00:36:17,266
Bebidas por conta da casa.

574
00:36:17,334 --> 00:36:18,701
Parece que Nolan sabe
o que está fazendo.

575
00:36:18,768 --> 00:36:21,837
Você tinha razão.

576
00:36:21,905 --> 00:36:24,506
Obrigado.

577
00:36:32,382 --> 00:36:35,784
Mãe, você está bem?

578
00:36:35,852 --> 00:36:37,486
Estou.

579
00:36:37,554 --> 00:36:41,490
Graças ao detentor.

580
00:36:41,558 --> 00:36:45,494
Skevur fez isso,
e você permitiu.

581
00:36:46,796 --> 00:36:49,131
Você que mandou
que batessem nele.

582
00:36:49,199 --> 00:36:53,635
A fraqueza de
meu filho me forçou.

583
00:36:53,703 --> 00:36:56,972
Dessa vez,
você vai acertar as coisas.

584
00:36:57,040 --> 00:36:58,907
Sozinho.

585
00:37:04,414 --> 00:37:06,181
Sinto muito que você
teve que esperar aqui

586
00:37:06,249 --> 00:37:07,049
por um tempo.

587
00:37:07,117 --> 00:37:08,050
Não é culpa sua.

588
00:37:08,118 --> 00:37:10,052
Pra variar, né?

589
00:37:10,120 --> 00:37:11,820
Devemos achar
um alojamento temporário.

590
00:37:11,888 --> 00:37:13,489
Vou sair.
Não me espere.

591
00:37:13,556 --> 00:37:14,823
Aonde está indo?

592
00:37:14,891 --> 00:37:16,325
Fiz uma promessa ao Tommy.

593
00:37:16,393 --> 00:37:17,993
Tommy?
Tommy é bom.

594
00:37:18,061 --> 00:37:19,294
Você é um idiota.

595
00:37:19,362 --> 00:37:20,929
Gostamos do Tommy.
Um homem muito, muito bom.

596
00:37:20,997 --> 00:37:22,331
Não me ligo.

597
00:37:22,399 --> 00:37:24,266
Garoto legal.
Boas perspectivas.

598
00:37:34,411 --> 00:37:36,145
Por favor, não.

599
00:37:36,212 --> 00:37:37,913
Sinto muito pelo que fiz.

600
00:37:37,981 --> 00:37:39,681
Deixe que os
detentores me peguem.

601
00:37:39,749 --> 00:37:42,850
Tentou matar minha mãe.
Não me deixou escolha.

602
00:37:43,176 --> 00:37:45,376
Um homem que não
consegue proteger sua família...

603
00:37:45,401 --> 00:37:47,401
merece uma morte covarde.

604
00:37:47,490 --> 00:37:48,824
Não!

605
00:37:48,892 --> 00:37:50,692
Você não precisa
ser como seus pais.

606
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
Pode mostrar misericórdia.

607
00:37:51,828 --> 00:37:53,362
Te imploro.

608
00:37:53,430 --> 00:37:54,463
Eu...

609
00:37:54,588 --> 00:37:56,088
Seu idiota!

610
00:37:56,113 --> 00:37:57,489
Vou entalhar o meu nome...

611
00:37:58,538 --> 00:38:00,538
nas suas entranhas!

612
00:39:01,873 --> 00:39:03,273
Parabéns, Nolan.

613
00:39:03,341 --> 00:39:07,144
Eu adoraria se você ficasse
com o cargo de detentor.

614
00:39:07,212 --> 00:39:11,315
Desculpa, colega.
Pegou o cara errado.

615
00:39:11,382 --> 00:39:13,417
Deixe-me falar com ele.

616
00:39:13,484 --> 00:39:15,519
Nolan!

617
00:39:15,587 --> 00:39:18,021
Nolan, espere.

618
00:39:18,089 --> 00:39:19,957
Não vou trabalhar com a RepT,

619
00:39:20,024 --> 00:39:22,993
e, francamente, não 
entendo como você consegue.

620
00:39:23,061 --> 00:39:25,829
Há um argumento a ser feito
por ter uma mão no volante.

621
00:39:25,897 --> 00:39:28,598
E há um argumento a ser feito
por fugir de uma situação ruim.

622
00:39:30,116 --> 00:39:31,335
Você não é assim.

623
00:39:31,402 --> 00:39:34,504
Eu vi você ver aquelas
vítimas da bomba morrerem.

624
00:39:34,572 --> 00:39:36,607
Você se importa.
Não pode evitar.

625
00:39:36,674 --> 00:39:38,775
Não diga quem sou.
Você não me conhece.

626
00:39:38,843 --> 00:39:41,311
Claro que conheço.

627
00:39:41,379 --> 00:39:43,547
Você quer manter Irisa a salvo.

628
00:39:43,615 --> 00:39:45,515
Usar esse distintivo vai fornecer isso.

629
00:39:45,583 --> 00:39:50,153
Olha, eu sei como é ter poder
e sei como é não ter poder.

630
00:39:50,221 --> 00:39:51,722
Tê-lo é melhor.

631
00:39:51,789 --> 00:39:53,824
A RepT está aqui.
Estão na cidade.

632
00:39:53,891 --> 00:39:56,526
Não vão a lugar algum,
têm o poder.

633
00:39:56,594 --> 00:39:59,663
A ocupação britânica da Índia
foi um pontinho na história.

634
00:39:59,731 --> 00:40:02,032
Que isso, me deixa!
A ocupação britânica da Índia?

635
00:40:02,100 --> 00:40:04,134
Um pontinho!
Essa era St. Louis.

636
00:40:04,202 --> 00:40:05,769
E hoje é Defiance.

637
00:40:05,837 --> 00:40:08,538
E amanhã pode ser outra coisa.

638
00:40:08,606 --> 00:40:12,042
Mas sempre será o nosso lar.
E temos que fazer o que custar

639
00:40:12,110 --> 00:40:15,145
para protegê-lo
de tudo que o ameaça.

640
00:40:19,817 --> 00:40:21,285
Vou pensar nisso.

641
00:40:21,352 --> 00:40:23,386
Vai fazer mais do que pensar nisso.

642
00:40:25,657 --> 00:40:29,925
Você não mudou muito, sabia?

643
00:40:33,464 --> 00:40:34,831
Vou estar lá dentro.

644
00:40:34,899 --> 00:40:36,733
Bebidas por minha conta.

645
00:42:27,985 --> 00:42:32,985
Legenda e sincronização por
DefianceBrasil.com

