1
00:00:00,000 --> 00:00:01,664
<i>Anteriormente em Defiance...</i>

2
00:00:01,665 --> 00:00:04,099
Há algo dentro de mim,
Tommy,

3
00:00:04,100 --> 00:00:08,470
algo horrível e perigoso,
e eu deixei isso sair.

4
00:00:08,471 --> 00:00:10,405
Quantas pessoas
vou ter que matar?

5
00:00:10,406 --> 00:00:12,074
Qual é o tamanho
da minha dívida?

6
00:00:12,075 --> 00:00:13,842
Você não entende.

7
00:00:13,843 --> 00:00:16,311
Não está as matando.
Está salvando-as.

8
00:00:16,312 --> 00:00:18,648
-Onde você esteve?
-Estava no mercado,

9
00:00:18,649 --> 00:00:20,406
de repente,
acordei na floresta.

10
00:00:20,407 --> 00:00:21,984
Pare de me julgar.

11
00:00:21,985 --> 00:00:26,137
Às vezes, você é tão...
humana.

12
00:00:26,138 --> 00:00:28,040
Ainda me tratam
como uma visitante.

13
00:00:28,041 --> 00:00:29,695
Precisa viver na pele deles.

14
00:00:29,696 --> 00:00:33,235
-Como vou fazer isso?
-É um segredo.

15
00:00:33,236 --> 00:00:34,898
Você é um exibido,
Pottinger.

16
00:00:34,899 --> 00:00:37,198
Nunca conheci um exibido
que fosse tão esperto

17
00:00:37,199 --> 00:00:38,585
quanto acha que é.

18
00:00:38,586 --> 00:00:40,966
Por que você
sempre tenta o irritar?

19
00:00:42,105 --> 00:00:45,161
Mercado só respeita
quem ele odeia.

20
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

21
00:00:55,385 --> 00:00:57,376
Estou dormindo.

22
00:00:57,377 --> 00:01:00,054
Quero que acorde.

23
00:01:00,055 --> 00:01:02,155
Hoje é um dia especial.

24
00:01:02,156 --> 00:01:04,725
O que tem demais hoje?

25
00:01:13,234 --> 00:01:16,123
Abra seus olhos
e descubra.

26
00:01:32,486 --> 00:01:35,322
Alguém poderia colocar as mãos
nesse filme.

27
00:01:35,323 --> 00:01:37,190
E fazer o quê?

28
00:01:37,191 --> 00:01:40,246
Não há mais internet.
Vamos aproveitar.

29
00:01:44,031 --> 00:01:46,841
Seu chefe poderia ver.

30
00:01:46,842 --> 00:01:49,855
Pottinger é um narcisista.

31
00:01:49,856 --> 00:01:53,635
Ele não está interessado
na minha bunda.

32
00:01:57,477 --> 00:02:00,077
Mas vejo que você está.

33
00:02:14,161 --> 00:02:17,404
Vice-rei Mercado,
não informaram que viria.

34
00:02:17,405 --> 00:02:19,513
Eu não avisei.

35
00:02:19,514 --> 00:02:21,033
Você veio direto
de Nova York?

36
00:02:21,034 --> 00:02:24,770
Estava visitando as províncias
quando recebi notícias.

37
00:02:24,771 --> 00:02:28,674
Um presente dos céus está
para cair no nosso colo.

38
00:02:33,580 --> 00:02:37,415
-Objeto orbitário 29-A-L.
-Vai cair aqui perto.

39
00:02:37,416 --> 00:02:39,442
Preciso que monte
um ponto de recuperação.

40
00:02:39,443 --> 00:02:42,200
Mandarei a Equipe de Recuperação
do Forte do Arco Adams.

41
00:02:42,201 --> 00:02:43,519
Não há tempo.

42
00:02:43,520 --> 00:02:45,278
Os catadores sairão
dos esconderijos.

43
00:02:45,279 --> 00:02:47,469
Forasteiros não podem recuperar
os cilindros.

44
00:02:47,470 --> 00:02:49,163
Não estamos qualificados
para isto.

45
00:02:49,164 --> 00:02:51,671
Tem um caçador de arca
especialista aqui na cidade.

46
00:02:51,672 --> 00:02:55,233
-Sem chances.
-Você não tem escolha.

47
00:02:55,234 --> 00:02:57,295
Envie o Guardião.

48
00:02:57,296 --> 00:02:59,326
A República da Terra
precisa disso.

49
00:02:59,327 --> 00:03:01,145
Você quer dizer
que você precisa.

50
00:03:01,146 --> 00:03:03,541
A eleição está chegando.

51
00:03:03,542 --> 00:03:06,423
A Conselheira Lyle tem
o contrato do trem de levitação.

52
00:03:06,424 --> 00:03:10,740
O Embaixador Mueller está
assinando trégua com Winnipeg.

53
00:03:11,350 --> 00:03:13,484
O que você tem?

54
00:03:13,485 --> 00:03:16,439
Tenho meu melhor homem
no serviço.

55
00:03:16,440 --> 00:03:18,725
Se eu ganhar,
você ganha.

56
00:03:18,726 --> 00:03:21,406
Então,
o que está esperando?

57
00:04:33,850 --> 00:04:36,382
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

58
00:04:36,383 --> 00:04:39,237
Defiance S02E06
"This Woman's Work"

59
00:04:39,238 --> 00:04:41,622
Nerds = Dharla - Ben

60
00:04:41,623 --> 00:04:44,273
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

61
00:04:46,441 --> 00:04:47,808
Deve ser
uma carga importante

62
00:04:47,809 --> 00:04:50,511
para arriscar
essa unha bonitinha sua.

63
00:04:50,512 --> 00:04:52,579
O que é?
Terra-esfera?

64
00:04:52,580 --> 00:04:55,883
-Criotecnologia?
-Núcleo caeruleum.

65
00:04:55,884 --> 00:04:57,918
Essa arca era
a base de reabastecimento

66
00:04:57,919 --> 00:04:59,252
de toda a frota Votan.

67
00:04:59,253 --> 00:05:01,720
Caeruleum é um combustível limpo
que nunca acaba,

68
00:05:01,721 --> 00:05:04,781
por isso nosso comando
o rastreia há 17 anos.

69
00:05:04,782 --> 00:05:07,074
É uma fonte de energia infinita,
Nolan.

70
00:05:07,075 --> 00:05:09,229
Poderíamos mudar
o mundo.

71
00:05:09,230 --> 00:05:12,646
O mundo mudou há 17 anos.
Não foi muito bom.

72
00:05:12,647 --> 00:05:14,593
-Não perguntei.
-Mas deveria,

73
00:05:14,594 --> 00:05:17,456
porque só vou
nesse passeio seu

74
00:05:17,457 --> 00:05:19,639
se eu tomar as decisões.

75
00:05:19,640 --> 00:05:21,501
Essa missão é minha.

76
00:05:21,502 --> 00:05:23,604
Bom.
Boa sorte.

77
00:05:23,605 --> 00:05:25,878
Me diga como foi depois.

78
00:05:25,879 --> 00:05:28,127
Certo, tudo bem.

79
00:05:29,516 --> 00:05:33,185
Sua participação
é extremamente valiosa.

80
00:05:33,186 --> 00:05:36,674
Espero ansiosamente
te ver em campo, senhor.

81
00:05:38,137 --> 00:05:39,786
O que a Barbie
está fazendo aqui?

82
00:05:39,787 --> 00:05:42,713
Prevendo 12 maneiras de chutar
essa sua bunda de troglodita.

83
00:05:42,714 --> 00:05:44,638
Boa sorte com isso.
Cadê a Irisa?

84
00:05:44,639 --> 00:05:46,454
Pensei em a deixar de fora.

85
00:05:46,455 --> 00:05:48,318
Ela e Berlin não se dão
muito bem.

86
00:05:48,319 --> 00:05:49,841
Podemos minimizar o drama.

87
00:05:49,842 --> 00:05:52,452
Irisa tem valores.
A sua namorada, não.

88
00:05:52,453 --> 00:05:53,898
Vim documentar a busca.

89
00:05:53,899 --> 00:05:55,956
-É uma boa filmagem.
-Uma boa propaganda.

90
00:05:55,957 --> 00:05:58,372
Tommy,
você está de castigo.

91
00:05:58,373 --> 00:06:00,388
-O que foi?
-Mais uma vez, Tommy,

92
00:06:00,389 --> 00:06:02,402
você provou
que não posso confiar em você.

93
00:06:02,403 --> 00:06:04,469
Pode ficar
e polir o armário de armas.

94
00:06:04,470 --> 00:06:06,139
Está bravo
pois contei ao Pottinger

95
00:06:06,140 --> 00:06:08,302
-que destruiu evidências.
-Não estou bravo.

96
00:06:08,303 --> 00:06:10,776
Só prezo muito
pela lealdade.

97
00:06:14,182 --> 00:06:16,784
Bom, eu me demito.

98
00:06:16,785 --> 00:06:18,762
Como?
Não ouvi com esse barulho.

99
00:06:18,763 --> 00:06:20,206
Disse que me demito.

100
00:06:20,207 --> 00:06:22,365
-É isso que quer?
-Sim.

101
00:06:22,366 --> 00:06:23,725
Tudo bem.

102
00:06:23,726 --> 00:06:25,730
Coloque sua arma e distintivo
no cofre,

103
00:06:25,731 --> 00:06:29,223
e, por favor, tranque tudo
quando sair.

104
00:06:39,917 --> 00:06:41,275
Estou orgulhosa de você.

105
00:06:41,276 --> 00:06:43,672
Você é melhor que este trabalho
e melhor que ele.

106
00:06:43,673 --> 00:06:46,271
A República está aumentando
a segurança na fronteira.

107
00:06:46,272 --> 00:06:49,058
Poderíamos ir para lá começar
de novo, fazer a diferença.

108
00:06:49,059 --> 00:06:50,759
Consideraria mesmo
a transferência?

109
00:06:50,760 --> 00:06:52,061
Para a fronteira?
Claro.

110
00:06:52,062 --> 00:06:53,762
É onde se faz história.

111
00:06:53,763 --> 00:06:57,033
Seria bom para mim.
Seria bom para nós.

112
00:06:57,034 --> 00:06:59,035
O que acha?

113
00:07:04,108 --> 00:07:07,699
Essa cidade que se foda.
Digo que sim.

114
00:07:08,302 --> 00:07:10,148
<i>O pecado está aqui.</i>

115
00:07:10,149 --> 00:07:12,134
<i>Nuvens de vergonha
sobre os que entram.</i>

116
00:07:12,135 --> 00:07:14,715
<i>Esse lugar rouba comida
da boca de crianças...</i>

117
00:07:14,716 --> 00:07:18,532
<i>usando a fraqueza
de bons homens.</i>

118
00:07:18,533 --> 00:07:19,916
O que está acontecendo?

119
00:07:19,917 --> 00:07:23,009
Esse é o Belutok Kurr,
um homem santo.

120
00:07:25,061 --> 00:07:29,369
Testemunhem
o agente desta heresia.

121
00:07:31,032 --> 00:07:34,832
Te vejo em casa.

122
00:07:37,403 --> 00:07:42,543
<i>Você nos abençoa
com a sua presença, Favi Kurr.</i>

123
00:07:43,846 --> 00:07:46,442
<i>Entretanto tema que isto seja
um mal entendido.</i>

124
00:07:46,443 --> 00:07:50,398
<i>Podemos falar a sós?</i>

125
00:07:59,594 --> 00:08:01,800
Sinto muito, Favi Kurr.

126
00:08:01,801 --> 00:08:05,180
Não sabia que considera
os jogos de azar tamanha ofensa.

127
00:08:05,181 --> 00:08:06,819
Não me importo
com jogos de azar.

128
00:08:06,820 --> 00:08:09,368
Me importa que uma mulher
tenha usurpado o marido.

129
00:08:09,369 --> 00:08:11,949
Meu filho guarda
os interesses da família agora.

130
00:08:11,950 --> 00:08:14,352
Seu filho é mole
como uma flor <i>hopo</i>.

131
00:08:14,353 --> 00:08:15,892
Todos sabem
que você administra.

132
00:08:15,893 --> 00:08:19,444
Notei como os homens
do seu marido respondem a você.

133
00:08:19,445 --> 00:08:22,014
Eu sou <i>shanje liro</i>.

134
00:08:22,015 --> 00:08:23,635
Eles querem me proteger.

135
00:08:23,636 --> 00:08:26,937
Sabe como nossa cultura
sobreviveu por tanto tempo?

136
00:08:26,938 --> 00:08:29,372
Não abrimos mão dela.

137
00:08:29,373 --> 00:08:33,541
E, mesmo assim,
ambos estamos falando inglês.

138
00:08:33,542 --> 00:08:35,759
As pequenas exceções
são as mais perigosas.

139
00:08:35,760 --> 00:08:38,659
A mais alta montanha pode ser
desgastada por um pequeno rio.

140
00:08:38,660 --> 00:08:42,067
-A assimilação é natural.
-Não. É um vírus.

141
00:08:42,068 --> 00:08:44,485
Uma mulher desafia o sistema,
as outras percebem,

142
00:08:44,486 --> 00:08:45,899
e, logo,
todas saem da linha.

143
00:08:45,900 --> 00:08:48,074
Eventualmente,
mulheres, como a minha esposa,

144
00:08:48,075 --> 00:08:50,746
esquecem seus lugares.

145
00:08:52,177 --> 00:08:57,848
Posso ver que talvez ache
uma mulher com poder ameaçadora,

146
00:08:57,849 --> 00:08:59,382
especialmente
uma mulher apoiada

147
00:08:59,383 --> 00:09:03,987
por um dedicado bando
de criminosos cruéis.

148
00:09:03,988 --> 00:09:07,194
Me ameaçar não vai te ajudar.
Perdemos nosso lar.

149
00:09:07,195 --> 00:09:09,459
Prefiro ser amaldiçoado
a perder nossa cultura.

150
00:09:09,460 --> 00:09:11,588
-Então será amaldiçoado.
-Talvez,

151
00:09:11,589 --> 00:09:15,224
mas antes a verei
ser envergonhada publicamente.

152
00:09:16,440 --> 00:09:17,763
<i>Vamos, mulher.</i>

153
00:09:27,210 --> 00:09:29,745
Tem um bom lugar aqui.

154
00:09:29,746 --> 00:09:31,480
Onde está sua banheira?

155
00:09:31,481 --> 00:09:32,948
O chuveiro fica lá atrás.

156
00:09:34,917 --> 00:09:37,286
O que queria me mostrar?

157
00:09:49,132 --> 00:09:51,933
É o que acho que é?

158
00:09:51,934 --> 00:09:53,601
Cuidado.

159
00:09:53,602 --> 00:09:54,907
Um movimento em falso

160
00:09:54,908 --> 00:09:57,944
e encontrarão seus molares
no topo do Arco.

161
00:10:03,912 --> 00:10:07,315
Estou interrompendo?

162
00:10:07,316 --> 00:10:08,682
De forma alguma.

163
00:10:08,683 --> 00:10:12,313
Rafe estava me dando notícias
da Christe e da gravidez.

164
00:10:12,314 --> 00:10:14,522
Stahma.

165
00:10:14,523 --> 00:10:18,291
Estava pensando que poderíamos
convidar o Datak

166
00:10:18,292 --> 00:10:20,827
para o jantar
nesse domingo.

167
00:10:23,231 --> 00:10:26,174
Tudo bem.
Talvez só para a sobremesa.

168
00:10:26,175 --> 00:10:30,000
Gostaria de falar
com o meu marido a sós.

169
00:10:31,705 --> 00:10:34,107
Vou sair.

170
00:10:37,745 --> 00:10:39,312
Fale.

171
00:10:39,313 --> 00:10:41,447
O que quer?

172
00:10:41,448 --> 00:10:44,250
Quanto pagou para o homem santo
vir atrás de mim?

173
00:10:49,456 --> 00:10:52,358
Acha que subornei
o Favi Kurr?

174
00:10:52,359 --> 00:10:56,128
Mesmo que tivesse dinheiro,
a honra dele é incontestável.

175
00:10:56,129 --> 00:10:58,331
Não tive nada a ver
com isso.

176
00:10:58,332 --> 00:10:59,698
Quem foi então?

177
00:10:59,699 --> 00:11:01,833
Acha que nossa comunidade
é cega?

178
00:11:01,834 --> 00:11:04,569
Acha que ninguém
iria comentar?

179
00:11:04,570 --> 00:11:08,273
O que fez comigo vai
contra as raízes do nosso povo.

180
00:11:08,274 --> 00:11:12,944
Você é uma ameaça para eles,
especialmente para os homens.

181
00:11:12,945 --> 00:11:15,079
Sei o que está pensando,
meu amor.

182
00:11:15,080 --> 00:11:18,312
Espalhe um pouco de <i>jaja</i>,
faça o problema sumir.

183
00:11:18,313 --> 00:11:21,019
Mas com o boicote em ação,

184
00:11:21,020 --> 00:11:24,322
logo o dinheiro ficará curto.

185
00:11:24,323 --> 00:11:27,515
E me deixe te lembrar,
Favi Kurr?

186
00:11:28,494 --> 00:11:30,824
Não pode ser comprado.

187
00:11:34,066 --> 00:11:36,901
Não há nada mais perigoso
para pessoas como nós

188
00:11:38,169 --> 00:11:41,526
que um homem honesto.

189
00:11:41,527 --> 00:11:44,728
Ele quer me envergonhar
publicamente.

190
00:11:44,729 --> 00:11:46,641
Eu sei.

191
00:11:47,245 --> 00:11:49,740
Você ficaria linda.

192
00:12:07,732 --> 00:12:09,349
<i>Onde vai?</i>

193
00:12:09,350 --> 00:12:12,135
Irisa.

194
00:12:12,136 --> 00:12:15,371
Irisa, tem algo
que quero te contar.

195
00:12:42,231 --> 00:12:43,532
Saia de cima dele.

196
00:12:43,533 --> 00:12:46,701
Irisa!

197
00:12:46,702 --> 00:12:48,770
Irisa.

198
00:12:56,178 --> 00:12:58,245
Tommy?

199
00:12:58,246 --> 00:13:00,247
-Tudo bem.
-Se afaste.

200
00:13:00,248 --> 00:13:02,969
-Eu não o machuquei.
-Eu disse para se afastar.

201
00:13:10,992 --> 00:13:13,694
Ele está morto.

202
00:13:13,695 --> 00:13:15,696
Tenho que o tirar de vista.

203
00:13:15,697 --> 00:13:17,381
-Solte-o.
-Ele vai se recuperar.

204
00:13:17,382 --> 00:13:19,212
-Vai ficar bem.
-Juro por Deus, Irisa,

205
00:13:19,213 --> 00:13:22,358
se não o soltar,
eu atiro em você.

206
00:13:24,806 --> 00:13:28,313
Vá em frente.
Não faz diferença.

207
00:13:37,591 --> 00:13:40,038
<i>Certo, campistas,
escutem.</i>

208
00:13:40,039 --> 00:13:42,427
<i>A nave que caiu
está há 3 km ao sul,</i>

209
00:13:42,428 --> 00:13:44,296
<i>logo depois daquele cume.</i>

210
00:13:44,297 --> 00:13:46,732
Vou levar cinco homens,
exploraremos pela floresta

211
00:13:46,733 --> 00:13:48,471
e vamos procurar
um modo de entrar.

212
00:13:48,472 --> 00:13:50,133
Por que levar
um grupo tão pequeno?

213
00:13:50,134 --> 00:13:52,751
-Temos um regimento inteiro.
-Só preciso de cinco.

214
00:13:52,752 --> 00:13:54,740
Já esteve dentro de uma arca
na sua vida?

215
00:13:54,741 --> 00:13:56,675
Alguém das suas tropas?

216
00:13:56,676 --> 00:13:59,176
Vamos começar
com um grupo pequeno.

217
00:13:59,177 --> 00:14:01,512
-Vocês três, venham aqui.
<i>-Sim, senhor.</i>

218
00:14:01,513 --> 00:14:03,393
-Saúde.
-Obrigado.

219
00:14:03,394 --> 00:14:04,957
Prefeita Rosewater.

220
00:14:04,958 --> 00:14:08,418
Soube que é Conselheira Especial
do seu sucessor.

221
00:14:08,419 --> 00:14:11,522
Na verdade,
Datak Tarr foi meu sucessor.

222
00:14:11,523 --> 00:14:13,795
Brevemente, sim.

223
00:14:13,796 --> 00:14:17,361
Amo essa cidade.
Ajudarei como puder.

224
00:14:17,362 --> 00:14:19,890
Quando não estiver ocupada
com seu trabalho diurno.

225
00:14:21,132 --> 00:14:23,199
Deve conhecer
todo tipo de gente aqui.

226
00:14:24,147 --> 00:14:27,170
Minha clientela
é bem variada.

227
00:14:27,171 --> 00:14:31,863
Eu gosto das peculiaridades.

228
00:14:31,864 --> 00:14:37,768
Mais uma grande cidade
com um bordel comum de remanso.

229
00:14:37,769 --> 00:14:42,421
Nossa remota localização oferece
certas vantagens

230
00:14:42,422 --> 00:14:45,487
a um cavalheiro com um paladar
sexual sofisticado.

231
00:14:45,488 --> 00:14:49,091
Como a absoluta descrição.

232
00:14:49,092 --> 00:14:52,161
O que diria
para um cavalheiro

233
00:14:52,162 --> 00:14:54,220
que está querendo...

234
00:14:54,221 --> 00:14:58,127
<i>sair da sua própria pele.</i>

235
00:15:10,380 --> 00:15:12,293
Um clube local.

236
00:15:12,294 --> 00:15:16,017
Com serviços
para gostos mais especializados.

237
00:15:16,018 --> 00:15:19,386
Eu a agradeço por isso...

238
00:15:19,387 --> 00:15:21,155
e pela sua descrição.

239
00:15:26,896 --> 00:15:28,863
Por que um bio-homen?

240
00:15:28,864 --> 00:15:30,231
O que está insinuando?

241
00:15:30,232 --> 00:15:32,734
Não é o guarda-costas
mais inteligente do mundo.

242
00:15:32,735 --> 00:15:34,802
Encontrei-o flutuando
no Kongeaen Creek,

243
00:15:34,803 --> 00:15:37,074
-com metade do corpo queimada.
-Kongeaen Creek?

244
00:15:37,075 --> 00:15:39,209
Você batalhou
na Carnificina de Copenhagen?

245
00:15:39,210 --> 00:15:41,757
O comandante ordenou
que deixasse o bio-homen morrer.

246
00:15:41,758 --> 00:15:43,415
Já tinha cumprido
seu propósito.

247
00:15:43,416 --> 00:15:45,613
Então desobedeci a ordem
e construí uma maca,

248
00:15:45,614 --> 00:15:47,858
e o arrastei até o posto médico
mais próximo.

249
00:15:47,859 --> 00:15:49,879
Depois da guerra,
tornou-se guarda-costas.

250
00:15:49,880 --> 00:15:51,685
A lealdade dele
me serve bem.

251
00:15:51,686 --> 00:15:53,787
Pensei que você, acima de todos,
entenderia.

252
00:15:53,788 --> 00:15:55,180
Por quê?

253
00:15:55,181 --> 00:15:58,126
Pelo que ouvi, compartilhamos
uma história parecida.

254
00:15:58,127 --> 00:15:59,525
-Compartilhamos?
-Sim.

255
00:15:59,526 --> 00:16:02,327
Ambos resgatamos vítimas
da terrível guerra,

256
00:16:02,328 --> 00:16:04,463
o levamos,
os críamos como nossos.

257
00:16:04,464 --> 00:16:06,531
Irisa é uma pessoa.

258
00:16:06,532 --> 00:16:08,400
Seu bio-homem
é uma máquina de matar

259
00:16:08,401 --> 00:16:10,335
feito de células tronco
e partes soltas.

260
00:16:10,336 --> 00:16:13,506
-Parece ser preconceituoso.
-Já me chamaram de coisa pior.

261
00:16:17,911 --> 00:16:21,112
Lá está ela.

262
00:16:21,113 --> 00:16:22,446
Linda, não é?

263
00:16:26,652 --> 00:16:29,553
Vocês quatro, se espalhem
e procurem por catadores.

264
00:16:29,554 --> 00:16:33,158
Sr. Prefeito,
quer me acompanhar?

265
00:16:42,233 --> 00:16:44,802
O ar está bom.

266
00:16:44,803 --> 00:16:46,904
Tudo limpo.

267
00:16:52,243 --> 00:16:54,679
É incrível.

268
00:17:12,930 --> 00:17:15,765
Talvez deva olhar
por onde anda na próxima.

269
00:17:19,903 --> 00:17:21,571
Tome cuidado.

270
00:17:44,594 --> 00:17:46,462
Que diabos!

271
00:17:46,463 --> 00:17:48,231
Pouso forçado.

272
00:17:58,575 --> 00:18:00,175
"Energia limpa",
minha bunda.

273
00:18:00,176 --> 00:18:02,911
Essa é uma arca
de transporte de Gualanee.

274
00:18:02,912 --> 00:18:06,682
Não são células de combustível.
São cilindros de contenção.

275
00:18:16,893 --> 00:18:18,368
Está faltando
uma vestimenta.

276
00:18:18,369 --> 00:18:21,029
Que exagero
para contenção.

277
00:18:21,030 --> 00:18:22,817
Veio lá de fora.

278
00:18:22,818 --> 00:18:24,709
É o nosso Gulanee.

279
00:18:32,408 --> 00:18:34,276
Ele nos queimou.

280
00:18:34,277 --> 00:18:37,045
Eu resisti, mas eles não.

281
00:18:37,046 --> 00:18:39,179
Acho que estão mortos.

282
00:18:39,180 --> 00:18:40,848
Vou destruir aquela coisa.

283
00:18:40,849 --> 00:18:42,550
Duvido.

284
00:18:43,352 --> 00:18:44,719
Todas as unidades,
atenção,

285
00:18:44,720 --> 00:18:46,672
um Gulanee ativo
está nas proximidades.

286
00:18:46,673 --> 00:18:48,778
Essa espécie
é de pura energia Votan.

287
00:18:48,779 --> 00:18:50,387
É altamente letal.

288
00:18:50,388 --> 00:18:52,159
<i>É uma situação
extremamente perigosa.</i>

289
00:18:52,160 --> 00:18:53,994
<i>Quero que esvaziem
a área agora.</i>

290
00:18:53,995 --> 00:18:56,330
<i>Esvaziem, vocês ouviram?
Esvaziem!</i>

291
00:18:56,331 --> 00:18:59,866
<i>Fique alerta
e não se aproximem.</i>

292
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Por quanto tempo
a arca ficou em órbita?

293
00:19:14,446 --> 00:19:16,700
Desde a Queda das Arcas.

294
00:19:16,701 --> 00:19:20,785
Aquele Gualanee está preso
no cilindro há 17 anos.

295
00:19:20,786 --> 00:19:23,487
Ele não sabe
que a guerra acabou.

296
00:19:23,488 --> 00:19:26,089
Somos humanos...

297
00:19:26,090 --> 00:19:28,377
combatentes inimigos.

298
00:19:36,199 --> 00:19:37,567
Ele não está acordando.

299
00:19:37,568 --> 00:19:40,932
-Não confia em mim?
-Sim, mas olha isso.

300
00:19:40,933 --> 00:19:44,311
Ele vai acordar,
como a Bertie.

301
00:19:44,312 --> 00:19:47,076
Fez isso com a Bertie?

302
00:19:47,077 --> 00:19:50,347
E ela acordou.
Nolan estava certo.

303
00:19:50,348 --> 00:19:51,926
Eu tive que mentir.

304
00:19:51,927 --> 00:19:53,536
Por quê?

305
00:19:54,318 --> 00:19:56,219
Se eu contar ao Nolan,

306
00:19:56,220 --> 00:19:58,832
a coisa dentro de mim
vai matá-lo.

307
00:19:58,833 --> 00:20:01,719
O matar?
Como?

308
00:20:02,759 --> 00:20:07,496
Ano passado,
na noite em que desapareci,

309
00:20:07,497 --> 00:20:11,000
fiz um acordo
com alguma coisa.

310
00:20:11,001 --> 00:20:16,692
Ela disse que era um deus,
mas não tenho certeza agora.

311
00:20:18,141 --> 00:20:21,113
Gostaria
de compreender melhor.

312
00:20:22,763 --> 00:20:25,361
Quantas vezes fez isso?

313
00:20:26,783 --> 00:20:28,917
Me responda.

314
00:20:28,918 --> 00:20:30,843
Muitas vezes.

315
00:20:35,125 --> 00:20:37,861
Pare de me olhar assim.

316
00:20:40,722 --> 00:20:44,099
Mas Marte é um planeta morto.
Assim como Vênus.

317
00:20:44,100 --> 00:20:47,803
Seus homens e mulheres
não poderiam ter vindo de lá.

318
00:20:47,804 --> 00:20:51,540
-Você sabe disso.
-É um ditado popular.

319
00:20:51,541 --> 00:20:54,877
Quer dizer: "Homens são idiotas.
Lide com isso".

320
00:20:56,395 --> 00:21:00,500
Venho de uma cultura
que idolatra idiotas.

321
00:21:00,501 --> 00:21:02,107
Isso nunca vai mudar.

322
00:21:02,108 --> 00:21:05,687
Olhe em volta, Stahma.
Tudo muda.

323
00:21:05,688 --> 00:21:08,658
Mais uma razão
para mantermos nossos padrões.

324
00:21:08,659 --> 00:21:10,424
Nós Castithans
devemos nossa grandeza

325
00:21:10,425 --> 00:21:13,528
à força e a intensidade
da nossa cultura.

326
00:21:15,964 --> 00:21:19,934
E quem criou
essa cultura?

327
00:21:19,935 --> 00:21:24,939
Um homem antigo que rabiscou
em uma tábua há anos

328
00:21:24,940 --> 00:21:26,841
para manter você
sobre seus joelhos.

329
00:21:26,842 --> 00:21:30,065
As mulheres humanas sentiam-se
da mesma forma,

330
00:21:30,066 --> 00:21:32,112
então nos unimos.
Mudamos as coisas.

331
00:21:32,113 --> 00:21:34,368
Queimamos nossos sutiãs.

332
00:21:34,369 --> 00:21:37,914
Por que, nos três infernos,
queimariam a roupa íntima?

333
00:21:38,754 --> 00:21:40,949
Não sei.
Estava em um livro.

334
00:21:42,276 --> 00:21:44,390
Tem certeza
de que está sóbria o suficiente

335
00:21:44,391 --> 00:21:46,033
para me dar conselhos?

336
00:21:47,086 --> 00:21:48,795
Me dê uma folga.

337
00:21:48,796 --> 00:21:51,365
Estou sem o Adreno
por duas semanas.

338
00:21:51,366 --> 00:21:55,602
Só digo para conversar
com outras esposas Castithans.

339
00:21:55,603 --> 00:21:58,338
Mas vai descobrir que estão
tão cansadas quanto você.

340
00:21:58,339 --> 00:22:01,179
Se soubessem que estou falando
com você sobre isso,

341
00:22:01,180 --> 00:22:03,877
já me baniriam.

342
00:22:03,878 --> 00:22:05,980
Estou sozinha.

343
00:22:05,981 --> 00:22:08,874
É um lugar perigoso
para se estar.

344
00:22:08,875 --> 00:22:11,514
Você não está sozinha.

345
00:22:14,308 --> 00:22:15,822
Deveria ter usado
a terra-esfera

346
00:22:15,823 --> 00:22:18,178
para acabar com a arca
ainda quando estava longe.

347
00:22:18,179 --> 00:22:20,841
Qual o plano? Pedir o Gulanee
para vir, amigavelmente?

348
00:22:20,842 --> 00:22:22,700
Disseram que eles
estariam adormecidos,

349
00:22:22,701 --> 00:22:26,368
-não vestidos para a batalha.
-Mentiram, e isso vai nos matar.

350
00:22:26,369 --> 00:22:27,766
Não entremos em pânico.

351
00:22:27,767 --> 00:22:29,134
Qual o próximo passo?

352
00:22:29,135 --> 00:22:31,578
Os Gulanee são compostos
de energia principalmente,

353
00:22:31,579 --> 00:22:33,768
por isso raramente
os encontramos na Terra.

354
00:22:33,769 --> 00:22:36,374
Podem viver nos contêineres
ou na roupa de batalha.

355
00:22:36,375 --> 00:22:38,224
Se pudéssemos perfurar
a vestimenta,

356
00:22:38,225 --> 00:22:40,190
poderíamos matá-lo.

357
00:22:40,191 --> 00:22:43,787
Vamos voltar para o roller
para improvisarmos uma arma.

358
00:23:09,837 --> 00:23:12,970
Vamos levar esse equipamento
de volta para a nave, rápido.

359
00:23:18,769 --> 00:23:23,029
Obrigada
por aceitar me encontrar.

360
00:23:23,030 --> 00:23:26,999
Estava preocupada
se ficaríamos desconfortáveis.

361
00:23:27,000 --> 00:23:29,447
Fico feliz
que não seja o caso.

362
00:23:29,448 --> 00:23:31,215
Talvez fosse
sua própria consciência

363
00:23:31,216 --> 00:23:34,184
e o peso dos pensamentos
que não era para você ter.

364
00:23:37,376 --> 00:23:40,652
Acho esse ponto difícil.

365
00:23:42,748 --> 00:23:45,450
Mesmo com mãos ágeis,

366
00:23:45,451 --> 00:23:48,453
ainda não o domino.

367
00:23:48,454 --> 00:23:50,821
Obrigada, Favi Tarr.

368
00:23:52,458 --> 00:23:55,992
Como machucou seu punho?

369
00:23:55,993 --> 00:23:58,795
Meu marido requisitou
guisado de semente nok

370
00:23:58,796 --> 00:24:00,830
e não tínhamos mais
sementes nok.

371
00:24:00,831 --> 00:24:05,069
Punida por tentar atender
as necessidades dele?

372
00:24:05,070 --> 00:24:09,106
-Parece ser injusto.
-A lei é a lei.

373
00:24:09,107 --> 00:24:11,876
As mulheres devem cumprir
a nossa tradição.

374
00:24:11,877 --> 00:24:15,378
É o elo que mantém
nossa cultura intacta.

375
00:24:15,379 --> 00:24:18,914
Talvez seja a hora
da nossa cultura se ajustar

376
00:24:18,915 --> 00:24:20,549
ao novo mundo.

377
00:24:20,550 --> 00:24:23,250
E quanto à sua mãe e às mulheres
que vieram antes dela?

378
00:24:23,251 --> 00:24:24,921
É assim que honra
a memória delas,

379
00:24:24,922 --> 00:24:28,191
virando as costas a tudo
pelo que se mantiveram firme?

380
00:24:28,192 --> 00:24:30,466
Que tal honrar a memória
ao nos tornarmos

381
00:24:30,467 --> 00:24:32,316
o que elas não puderam
se tornar?

382
00:24:32,929 --> 00:24:34,869
Permitamo-nos sermos fortes.

383
00:24:34,870 --> 00:24:36,832
Mulheres fortes...

384
00:24:37,756 --> 00:24:39,941
unidas.

385
00:24:39,942 --> 00:24:41,403
Já chega.

386
00:24:41,404 --> 00:24:45,063
Somos <i>shanjifyo</i>,
puras de sangue e espírito.

387
00:24:46,476 --> 00:24:49,062
Nossa força vem
da nossa tradição.

388
00:24:51,180 --> 00:24:54,583
Não a verei esmagada.

389
00:24:54,584 --> 00:24:56,669
Eu compreendo.

390
00:24:57,686 --> 00:24:59,654
Suas crenças são fortes.

391
00:24:59,655 --> 00:25:01,455
Quem sou eu
para as enfraquecer?

392
00:25:01,456 --> 00:25:03,190
Isso.

393
00:25:05,193 --> 00:25:10,164
Por favor,
vamos terminar como amigas.

394
00:25:13,736 --> 00:25:17,505
Preparei uma mistura especial
de chá perfumado

395
00:25:17,506 --> 00:25:20,341
para honrar o lar de...

396
00:25:40,994 --> 00:25:42,828
Como isso funciona?

397
00:25:42,829 --> 00:25:45,663
-Se chama pulso reverberante.
-Vai matar o Gulanee?

398
00:25:45,664 --> 00:25:48,568
Não vai o matar,
mas talvez o paralise

399
00:25:48,569 --> 00:25:50,440
por tempo o suficiente
para o matarmos.

400
00:25:50,441 --> 00:25:52,237
Construí um desses
em Juarez.

401
00:25:52,238 --> 00:25:54,439
Lembre-se,
a tecnologia em Juarez é melhor.

402
00:25:58,645 --> 00:26:01,147
Preciso que distraia aquilo,
preciso de mais tempo.

403
00:26:01,148 --> 00:26:02,982
O distrair? Como?

404
00:26:02,983 --> 00:26:04,771
Não sei.
Recite um poema sujo.

405
00:26:04,772 --> 00:26:07,328
Mas se eu não tiver tempo,
todos morremos.

406
00:26:19,031 --> 00:26:20,499
-Churchill.
-Sim, senhor.

407
00:26:20,500 --> 00:26:23,642
O ponto mais fraco da armadura
do Gulanee é o painel frontal.

408
00:26:23,643 --> 00:26:25,571
Use sua arma
para chegar perto

409
00:26:25,572 --> 00:26:27,151
e o mate com isso.

410
00:26:27,152 --> 00:26:29,908
-Acha que vai funcionar?
-Com certeza.

411
00:26:29,909 --> 00:26:33,144
-Poderia usar uma arma melhor.
-Churchill, é tudo o que temos.

412
00:26:33,745 --> 00:26:37,637
Painel frontal, se lembre?

413
00:26:38,517 --> 00:26:40,382
Painel frontal.

414
00:26:40,985 --> 00:26:44,255
-Vá, vá.
-Painel frontal.

415
00:26:44,256 --> 00:26:46,124
Churchill, Churchill.

416
00:26:46,125 --> 00:26:47,458
Quando chegarmos em casa,

417
00:26:47,459 --> 00:26:50,127
o levarei para comer
costelas e batata frita.

418
00:26:50,128 --> 00:26:53,438
-Vamos tomar umas.
-Vou gostar.

419
00:26:54,099 --> 00:26:56,166
Vá.

420
00:27:03,408 --> 00:27:06,409
Ele vai morrer.
Você sabe disso.

421
00:27:06,410 --> 00:27:08,348
Termine o aparelho.

422
00:28:40,637 --> 00:28:42,679
Ela está vindo.

423
00:28:53,303 --> 00:28:55,470
Está pronto?

424
00:28:55,471 --> 00:28:59,208
Se ele não tivesse ido até lá,
nós três estaríamos mortos.

425
00:28:59,209 --> 00:29:01,110
Churchill morreu
como um herói.

426
00:29:01,811 --> 00:29:04,857
Você teria mandado
sua garota Irathient?

427
00:29:09,653 --> 00:29:11,034
Vamos.

428
00:29:11,035 --> 00:29:13,157
Vamos acabar
com esse <i>haigi</i>.

429
00:29:33,075 --> 00:29:36,716
Vamos, vamos.

430
00:30:06,172 --> 00:30:07,572
Pare!

431
00:30:07,573 --> 00:30:09,141
Me dê a barra.

432
00:30:14,214 --> 00:30:16,348
Essa é pelo Churchill.

433
00:30:35,543 --> 00:30:37,413
Quanto tempo demora?

434
00:30:37,414 --> 00:30:38,782
Depende.

435
00:30:38,783 --> 00:30:40,285
-Depende do quê?
-Não sei.

436
00:30:41,836 --> 00:30:44,718
-Me sinto um idiota.
-Você não é.

437
00:30:45,611 --> 00:30:47,612
E obrigada
por não me prender.

438
00:30:47,613 --> 00:30:50,881
Não é meu trabalho mais.

439
00:30:50,882 --> 00:30:52,323
Me demiti hoje.

440
00:30:52,324 --> 00:30:54,819
-Por quê?
-Nolan.

441
00:30:54,820 --> 00:30:56,887
Não aguento mais.

442
00:30:57,622 --> 00:31:01,282
Vou para o sul,
para o Texas.

443
00:31:02,261 --> 00:31:04,262
Com ela?

444
00:31:07,399 --> 00:31:09,696
Como a conheceu?

445
00:31:10,702 --> 00:31:13,283
Acha mesmo
que é a hora disso?

446
00:31:13,284 --> 00:31:14,937
Estou interessada.

447
00:31:14,938 --> 00:31:17,322
Não vou falar
sobre minha vida amorosa

448
00:31:17,323 --> 00:31:19,735
-com um cadáver perto.
-Ele não está morto.

449
00:31:19,736 --> 00:31:22,301
Não precisa me contar
se não quiser.

450
00:31:26,585 --> 00:31:30,087
Estava comprando o almoço
no mercado

451
00:31:30,088 --> 00:31:33,657
e uma chave de fendas
caiu na minha sopa.

452
00:31:33,658 --> 00:31:37,461
Espalhou miojo
em cima de mim todo.

453
00:31:37,462 --> 00:31:40,364
Olhei para cima
e lá estava ela,

454
00:31:40,365 --> 00:31:44,468
pendurada em um cabo,
instalando uma câmera.

455
00:31:46,518 --> 00:31:49,172
Em vez de se oferecer
para comprar outra sopa,

456
00:31:49,173 --> 00:31:52,610
ela só começou a rir

457
00:31:52,611 --> 00:31:55,880
e então eu comecei a rir.

458
00:31:55,881 --> 00:31:58,181
Eu não ria muito
naquela época.

459
00:31:58,182 --> 00:32:00,220
Você a ama?

460
00:32:02,487 --> 00:32:04,664
Beba. Beba.

461
00:32:05,590 --> 00:32:08,584
Você está bem.
Sofreu um acidente.

462
00:32:09,327 --> 00:32:11,796
Vá para casa.
Não se lembrará de nada.

463
00:32:11,797 --> 00:32:15,072
-Sofri um acidente?
-Sim, mas está bem.

464
00:32:30,181 --> 00:32:32,715
Não pode contar a ninguém
sobre isso.

465
00:32:32,716 --> 00:32:34,384
Me prometa.

466
00:32:34,385 --> 00:32:35,919
Só porque ele está vivo

467
00:32:35,920 --> 00:32:38,055
não quer dizer
que vá ficar bem.

468
00:32:38,056 --> 00:32:42,458
Você é a única pessoa
que sabe disso,

469
00:32:42,459 --> 00:32:46,328
a única pessoa
em quem posso confiar.

470
00:32:46,329 --> 00:32:48,730
Preciso de você, Tommy.

471
00:32:53,203 --> 00:32:54,889
<i>Isso é um mal-entendido.</i>

472
00:33:01,376 --> 00:33:05,247
<i>Por favor,
não fiz nada de mal.</i>

473
00:33:05,248 --> 00:33:08,733
Soube que encontraram
muito veneno com Favi Kurr,

474
00:33:08,734 --> 00:33:11,453
e três testemunhas o viram
na cena dos assassinatos.

475
00:33:11,454 --> 00:33:13,567
Pego em flagrante.

476
00:33:13,568 --> 00:33:16,279
Aparentemente, a esposa dele
se encontrava secretamente

477
00:33:16,280 --> 00:33:19,561
para discutir um movimento
de libertação das mulheres.

478
00:33:19,562 --> 00:33:21,139
Coitado.

479
00:33:21,140 --> 00:33:23,391
Suponho
que ele não tinha escolha.

480
00:33:23,392 --> 00:33:26,770
Ele não poderia permitir
que tal heresia ganhasse forma.

481
00:33:26,771 --> 00:33:28,135
Que mundo é esse

482
00:33:28,136 --> 00:33:32,038
em que as mulheres conspiram
para derrubar a igreja?

483
00:33:32,039 --> 00:33:35,042
Um mundo
de grandes mudanças.

484
00:33:35,043 --> 00:33:36,360
Na poeira do escândalo,

485
00:33:36,361 --> 00:33:39,813
imagino que o clero
perdeu a vontade

486
00:33:39,814 --> 00:33:43,048
de boicotar a tentativa.

487
00:33:43,984 --> 00:33:46,832
Poderia facilmente
ter me incriminado.

488
00:33:46,833 --> 00:33:50,330
E mesmo assim não o fiz.

489
00:33:51,091 --> 00:33:53,201
Talvez ainda me ame.

490
00:33:54,528 --> 00:33:58,282
Se me dá licença,
preciso pôr minha pedra.

491
00:34:25,857 --> 00:34:28,159
Você falhou comigo,
Pottinger.

492
00:34:28,160 --> 00:34:31,571
Sem cilindros.
Sem o Gulanee.

493
00:34:32,331 --> 00:34:35,900
Vou ter dificuldades em explicar
essa enorme incompetência em NY.

494
00:34:35,901 --> 00:34:38,904
Tem que considerar
o fato de um deles ter escapado.

495
00:34:40,538 --> 00:34:42,342
Perdi 43 homens.

496
00:34:42,343 --> 00:34:43,926
Vou te enviar
para Dakota Reach.

497
00:34:43,927 --> 00:34:46,799
Estamos tendo problemas
no trem de levitação do norte.

498
00:34:46,800 --> 00:34:50,871
-Tenho responsabilidades aqui.
-Eu posso administrar a cidade.

499
00:34:53,551 --> 00:34:56,645
Se acha que pode
simplesmente aparecer aqui

500
00:34:56,646 --> 00:34:58,530
e levar o crédito
pelo meu trabalho...

501
00:34:58,531 --> 00:34:59,846
Se considere sortudo

502
00:34:59,847 --> 00:35:02,101
por eu não o enviar
para o combate para morrer.

503
00:35:02,102 --> 00:35:05,277
Mas, certamente, essa opção
ainda não foi descartada.

504
00:35:05,278 --> 00:35:06,619
Agora saia da minha vista

505
00:35:06,620 --> 00:35:09,084
antes que acabe completamente
com a minha noite.

506
00:35:20,877 --> 00:35:23,513
Eu estava no setor de RH

507
00:35:23,514 --> 00:35:26,282
e eles estão acelerando
para mandar seu currículo.

508
00:35:28,884 --> 00:35:30,219
Certo.

509
00:35:30,220 --> 00:35:34,022
Aluguei uma casa bonita na praia
com dois quartos.

510
00:35:34,023 --> 00:35:36,503
Eu preciso te contar algo.

511
00:35:37,260 --> 00:35:38,994
Não irei para Amarillo.

512
00:35:38,995 --> 00:35:42,674
-Pedi um serviço aqui na cidade.
-O que houve?

513
00:35:43,332 --> 00:35:45,366
As coisas mudaram.

514
00:35:45,367 --> 00:35:47,146
O Nolan te convenceu a ficar?

515
00:35:47,147 --> 00:35:48,599
Eu sabia!
O que ele te disse?

516
00:35:48,600 --> 00:35:51,423
Não falei com o Nolan,
e nem pretendo falar.

517
00:35:51,424 --> 00:35:53,908
-É ela?
-Não é o que pensa.

518
00:35:53,909 --> 00:35:56,019
É ela?

519
00:35:56,020 --> 00:35:57,980
Não posso deixar Defiance
agora.

520
00:35:57,981 --> 00:35:59,423
Ela precisa de mim.

521
00:36:00,649 --> 00:36:03,245
Como um amigo
precisa de outro.

522
00:36:03,246 --> 00:36:04,659
Está bem.

523
00:36:04,660 --> 00:36:07,362
Somos um time,
então a ajudaremos juntos.

524
00:36:08,123 --> 00:36:10,024
Não.

525
00:36:10,025 --> 00:36:12,893
Não quero você
perto dela.

526
00:36:12,894 --> 00:36:15,305
Pode me explicar o motivo?

527
00:36:19,367 --> 00:36:21,674
Você terá
que confiar em mim.

528
00:36:25,839 --> 00:36:27,307
Incrível...

529
00:36:27,308 --> 00:36:31,078
Eu teria ido para um <i>shtakhole</i>
como o Texas por você.

530
00:36:31,079 --> 00:36:32,803
Poderíamos nos dar bem.

531
00:36:32,804 --> 00:36:35,560
Espero que ela valha a pena.

532
00:36:35,561 --> 00:36:38,665
Berlin?

533
00:36:52,924 --> 00:36:56,194
Barman, quero o de sempre.
O melhor.

534
00:37:00,097 --> 00:37:03,065
Mercado vai me mandar
para Dakota Reach

535
00:37:03,066 --> 00:37:05,435
para uma tarefa idiota.

536
00:37:05,436 --> 00:37:07,803
Para Dakota Reach?

537
00:37:07,804 --> 00:37:10,249
É minha punição
por arruinar a missão.

538
00:37:10,250 --> 00:37:12,084
Enfim...

539
00:37:12,085 --> 00:37:13,976
Um brinde a Churchill.

540
00:37:13,977 --> 00:37:15,862
Saúde.

541
00:37:19,582 --> 00:37:22,618
As duas melhores coisas
produzidas por escoceses:

542
00:37:22,619 --> 00:37:24,861
uísque...

543
00:37:26,099 --> 00:37:28,018
E poetas.

544
00:37:29,425 --> 00:37:34,678
"Não é morrer
viver nos corações que ficam".

545
00:37:42,739 --> 00:37:44,205
Tem alguém aqui?

546
00:37:44,206 --> 00:37:47,275
Não, imagina...
Amanda e eu estávamos só...

547
00:37:53,916 --> 00:37:56,284
Então, Barbie...

548
00:37:56,285 --> 00:37:58,688
O que houve
com o Tommy?

549
00:37:58,689 --> 00:38:00,937
Que Tommy?

550
00:38:04,994 --> 00:38:06,895
Também está
em um dia daqueles, não é?

551
00:38:06,896 --> 00:38:08,893
Sim...

552
00:38:10,432 --> 00:38:13,040
Por que você não me paga
uma bebida,

553
00:38:13,041 --> 00:38:15,547
e me explica
o que é uma Barbie

554
00:38:15,548 --> 00:38:19,324
e se eu deveria ou não te bater
por ter me chamado disso?

555
00:38:21,509 --> 00:38:22,809
Bom...

556
00:38:24,569 --> 00:38:26,769
Você, com certeza,
deveria me bater.

557
00:38:26,770 --> 00:38:29,666
Bom,
você deveria beber mais.

558
00:38:29,667 --> 00:38:33,007
Não é uma luta justa
se só um está bêbado.

559
00:39:04,956 --> 00:39:10,070
<i>Amanhece um pequeno dia</i>

560
00:39:11,992 --> 00:39:17,016
<i>Com um sol solitário</i>

561
00:39:18,397 --> 00:39:23,669
<i>Nós nascemos no crepúsculo</i>

562
00:39:24,537 --> 00:39:29,626
<i>E nós morreremos nele</i>

563
00:39:32,912 --> 00:39:37,676
<i>Agora eu espero por Sulos</i>

564
00:39:39,452 --> 00:39:42,378
<i>Com luzes tão pálidas</i>

565
00:39:45,290 --> 00:39:48,559
<i>Essas noites tão áridas</i>

566
00:39:48,560 --> 00:39:54,284
<i>Difamando os dias fracassados</i>

567
00:39:56,134 --> 00:40:00,538
<i>Agora você deita do meu lado</i>

568
00:40:03,174 --> 00:40:07,410
<i>Eu sinto sua respiração</i>

569
00:40:09,079 --> 00:40:14,217
<i>Você renuncia minha jornada</i>

570
00:40:15,586 --> 00:40:20,557
<i>Seu amor me resgata da morte</i>

571
00:40:57,572 --> 00:40:59,381
<i>Eu sou...</i>

572
00:40:59,382 --> 00:41:01,508
<i>Lerutak.</i>

573
00:41:02,188 --> 00:41:04,622
<i>Você é muito...</i>

574
00:41:08,444 --> 00:41:10,519
<i>bonita.</i>

575
00:41:11,934 --> 00:41:15,363
<i>É uma honra
para uma coitada, Favi.</i>

576
00:41:15,364 --> 00:41:24,569
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

577
00:41:25,305 --> 00:41:31,161
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5g2j
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
