1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
<i>Anteriormente em Defiance...</i>

2
00:00:01,741 --> 00:00:03,657
Eu gostaria de negociar
com o seu chefe.

3
00:00:03,658 --> 00:00:05,684
O que você quer
do Coletivo de Votanis?

4
00:00:05,685 --> 00:00:08,907
Defiance está em um estado
de fluxo político.

5
00:00:08,908 --> 00:00:10,793
E em qual direção
você imagina?

6
00:00:10,794 --> 00:00:12,891
Para longe
da República da Terra.

7
00:00:12,892 --> 00:00:15,928
Vou contar tudo
ao seu marido.

8
00:00:15,929 --> 00:00:19,129
Isso vai acabar muito mal
para você.

9
00:00:20,733 --> 00:00:22,034
Beba.

10
00:00:22,035 --> 00:00:23,935
Tudo. Agora.

11
00:00:25,204 --> 00:00:27,740
O veneno estava no frasco.

12
00:00:27,741 --> 00:00:30,810
Continuo me dizendo que só estou
cuidando do forte para Kenya,

13
00:00:30,811 --> 00:00:32,795
mas sempre tenho
esse pressentimento

14
00:00:32,796 --> 00:00:34,950
-de que ela está...
-Morta?

15
00:00:35,914 --> 00:00:39,309
-Fiz coisas terríveis.
-Quais coisas?

16
00:00:44,990 --> 00:00:48,501
Ela vai acordar.
Sempre acordam.

17
00:00:53,065 --> 00:00:55,053
Fiz um acordo
com alguma coisa.

18
00:00:55,054 --> 00:00:58,927
Ela disse que era um deus,
mas não tenho certeza.

19
00:00:59,738 --> 00:01:01,597
<i>Você atirou em si mesma
na cabeça?</i>

20
00:01:01,598 --> 00:01:02,969
<i>Meio que no pescoço.</i>

21
00:01:02,970 --> 00:01:04,877
O cano da arma escorregou.

22
00:01:04,878 --> 00:01:07,611
Eu te ensinei melhor
que isso.

23
00:01:07,612 --> 00:01:09,746
Não faça de novo.

24
00:01:09,747 --> 00:01:11,982
Eu mereço morrer.

25
00:01:11,983 --> 00:01:15,119
Para de falar assim.

26
00:01:15,120 --> 00:01:17,277
De qualquer forma,
não merecia.

27
00:01:17,278 --> 00:01:19,823
-Irzu não vai me deixar morrer.
-Quer parar?

28
00:01:19,824 --> 00:01:21,209
Essa coisa dentro de você

29
00:01:21,210 --> 00:01:24,191
não veio de Irzu
ou outro tipo de deus.

30
00:01:24,192 --> 00:01:26,462
-Como sabe?
-Sabendo, tudo bem?

31
00:01:26,463 --> 00:01:28,613
Porque não existe mágica.

32
00:01:28,614 --> 00:01:30,032
É arcatecnologia.

33
00:01:30,033 --> 00:01:33,176
São nano robôs Indogene
ou algo assim.

34
00:01:33,177 --> 00:01:37,077
É ciência,
e pode ser consertado com ela.

35
00:01:38,009 --> 00:01:39,642
Não confia
naquela doutora Yewll,

36
00:01:39,643 --> 00:01:42,345
mas talvez consigamos
um médico decente em Cedars.

37
00:01:42,346 --> 00:01:44,275
-Você está errado.
-Nunca estou errado.

38
00:01:44,276 --> 00:01:46,150
-Sempre está errado.
-De vez em quando.

39
00:01:46,151 --> 00:01:50,005
Mas meu coração
sempre está no lugar certo.

40
00:01:50,006 --> 00:01:52,705
Gostaria
que isso bastasse.

41
00:01:54,224 --> 00:01:57,192
Aquela coisa,
aquela criança, Irzu,

42
00:01:57,193 --> 00:01:59,128
ela está aqui agora?

43
00:01:59,129 --> 00:02:00,464
Ela está dentro de mim.

44
00:02:00,465 --> 00:02:02,197
É mesmo?
Ela consegue me ouvir?

45
00:02:07,303 --> 00:02:10,906
Você aí dentro.

46
00:02:10,907 --> 00:02:14,039
Irzu ou Kaziri
ou Robby, o Robô,

47
00:02:14,040 --> 00:02:16,578
o que quer que se chame,

48
00:02:16,579 --> 00:02:18,836
deixe minha garotinha
em paz.

49
00:02:18,837 --> 00:02:21,430
Agora.
Ou vou entrar aí

50
00:02:21,431 --> 00:02:25,826
e te forçar a sair,
e acabar com você.

51
00:02:27,657 --> 00:02:32,235
-Te fez sentir melhor?
-Um pouco.

52
00:02:41,236 --> 00:02:44,238
Vice-rei Mercado.
O que ele quer?

53
00:02:44,239 --> 00:02:46,174
Nolan.

54
00:02:54,349 --> 00:02:56,373
O que foi?

55
00:03:23,407 --> 00:03:26,165
Venha aqui, meu caro.

56
00:03:26,166 --> 00:03:29,549
Mahsuvus Gorath,
você está preso por conspiração

57
00:03:29,550 --> 00:03:31,434
-com o Coletivo de Votanis...
-Mentira!

58
00:03:31,435 --> 00:03:33,275
Por atos de terrorismo
e espionagem

59
00:03:33,276 --> 00:03:34,916
contra a República da Terra.

60
00:03:34,917 --> 00:03:37,003
Não faz sentido.

61
00:03:39,425 --> 00:03:41,060
Dá conta dele?

62
00:03:46,808 --> 00:03:48,111
O que está acontecendo?

63
00:03:48,112 --> 00:03:50,278
Mahsuvus é um espião
do Coletivo de Votanis.

64
00:03:50,279 --> 00:03:52,713
Estava usando o trabalho
como cortesã de disfarce.

65
00:03:52,714 --> 00:03:55,217
Desde quando estamos
na política?

66
00:03:55,218 --> 00:03:58,044
O Coletivo plantou uma bomba
em algum lugar de Nova York

67
00:03:58,045 --> 00:04:00,107
que vai explodir
nas próximas 12 horas.

68
00:04:00,108 --> 00:04:02,213
-Meu Deus.
-Mahsuvus é uma conexão

69
00:04:02,214 --> 00:04:04,829
entre o Brasil
e os operativos em Nova York.

70
00:04:04,830 --> 00:04:08,352
Ela sabe do plano,
de quem o fez e da localização.

71
00:04:08,353 --> 00:04:12,236
Agora ele vai nos dizer,
de um jeito ou de outro.

72
00:04:26,630 --> 00:04:28,210
Olá?

73
00:04:28,211 --> 00:04:29,613
<i>Amanda Rosewater?</i>

74
00:04:29,614 --> 00:04:31,252
Sim.
Quem fala?

75
00:04:31,253 --> 00:04:33,925
<i>Liberte Mahsuvus Gorath
da custódia da República</i>

76
00:04:33,926 --> 00:04:35,378
<i>ou sua irmã vai morrer.</i>

77
00:04:35,379 --> 00:04:39,950
-O quê?
<i>-Desobedeça-nos e ela morre.</i>

78
00:04:39,951 --> 00:04:43,907
<i>Conte a qualquer um e...
Você já entendeu.</i>

79
00:04:43,908 --> 00:04:45,222
Quem fala?

80
00:04:45,223 --> 00:04:49,095
Sou o homem com a arma
na cabeça da sua irmãzinha.

81
00:04:59,036 --> 00:05:00,970
Amanda.

82
00:05:02,873 --> 00:05:04,420
<i>Amanda?</i>

83
00:05:04,421 --> 00:05:08,863
Não faça nada
que esse desgraçado disse!

84
00:05:11,248 --> 00:05:13,549
Kenya!

85
00:05:13,550 --> 00:05:15,852
<i>Kenya!</i>

86
00:05:19,646 --> 00:05:22,533
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

87
00:05:22,534 --> 00:05:25,553
Defiance S02E08
"Slouching Towards Bethlehem"

88
00:05:25,554 --> 00:05:28,123
Nerds = Ben

89
00:05:28,124 --> 00:05:30,759
facebook.com/NERDSubs

90
00:05:46,349 --> 00:05:48,297
Senhora Prefeita.

91
00:05:48,298 --> 00:05:50,271
Tem certeza
de que a bomba é real?

92
00:05:50,272 --> 00:05:52,687
Nós interceptamos
os esquemas.

93
00:05:52,688 --> 00:05:54,705
É uma maldita arma nuclear,

94
00:05:54,706 --> 00:05:56,762
que eles chamavam
de bomba de maleta.

95
00:05:56,763 --> 00:06:00,195
Não temos
a localização específica,

96
00:06:00,196 --> 00:06:02,830
e é aí que nosso amigo preso
entra.

97
00:06:02,831 --> 00:06:06,519
E tem evidências de que ele
trabalha para o Coletivo?

98
00:06:06,520 --> 00:06:08,855
Nós lançamos
uma transmissão falsa

99
00:06:08,856 --> 00:06:11,138
e ele caiu.

100
00:06:14,643 --> 00:06:17,479
Fui chefe dele
por muito tempo.

101
00:06:17,480 --> 00:06:22,726
A tolerância dele a dor o fez
uma das mais populares cortesãs.

102
00:06:23,852 --> 00:06:26,608
-Tortura não vai funcionar.
-Não temos escolha.

103
00:06:26,609 --> 00:06:30,090
Vivem 49 mil homens, mulheres
e crianças no Vale de Manhattan.

104
00:06:30,091 --> 00:06:32,126
Não há forma segura
de evacuação.

105
00:06:32,127 --> 00:06:34,697
E mesmo se houvesse,
onde os colocaríamos?

106
00:06:34,698 --> 00:06:38,564
Nova York está cercada
pelo oceano e invasores.

107
00:06:45,211 --> 00:06:46,812
<i>Que tal algo mais sutil?</i>

108
00:06:46,813 --> 00:06:49,607
Deixe-o pensar que está seguro.
Vou bancar a chefe leal.

109
00:06:49,608 --> 00:06:51,182
Me mande
com um advogado.

110
00:06:51,183 --> 00:06:53,335
Vamos o ameaçar
com um processo.

111
00:06:53,336 --> 00:06:55,298
Você o liberará
sob minha custódia,

112
00:06:55,299 --> 00:06:56,878
mas eu vou ficar
com uma escuta.

113
00:06:56,879 --> 00:06:59,122
Qual o seu interesse
no Mahsuvus?

114
00:06:59,123 --> 00:07:01,587
Ele é um espião
do Coletivo de Votanis,

115
00:07:01,588 --> 00:07:03,728
e quero salvar
o máximo de pessoas possível.

116
00:07:03,729 --> 00:07:05,391
Que admirável,

117
00:07:05,392 --> 00:07:07,915
mas lidaremos com isso
do nosso jeito.

118
00:07:12,566 --> 00:07:14,501
Claro.

119
00:07:17,938 --> 00:07:20,172
<i>Diga seu nome
para a gravação.</i>

120
00:07:20,173 --> 00:07:22,207
<i>Perdoe-me,
mas ainda não entendi</i>

121
00:07:22,208 --> 00:07:25,023
<i>qual o seu interesse
comigo.</i>

122
00:07:25,024 --> 00:07:27,312
<i>Eu estou presa?</i>

123
00:07:27,313 --> 00:07:30,482
-Não, senhora.
-Favi.

124
00:07:30,483 --> 00:07:32,648
Desculpas.

125
00:07:32,649 --> 00:07:34,586
Favi.

126
00:07:34,587 --> 00:07:36,979
Onde estão meus modos?

127
00:07:36,980 --> 00:07:40,266
Parabéns por sua promoção,
vice Lasalle.

128
00:07:40,267 --> 00:07:42,259
Cabo.

129
00:07:42,260 --> 00:07:44,241
E é mais uma mudança
de carreira.

130
00:07:44,242 --> 00:07:48,120
Há quanto tempo conhece
Mahsuvus Gorath?

131
00:07:48,121 --> 00:07:50,055
Receio não o conhecer.

132
00:07:50,056 --> 00:07:51,768
Mesmo?
Porque temos testemunhas

133
00:07:51,769 --> 00:07:54,151
que a viram visitar
o prisioneiro

134
00:07:54,152 --> 00:07:55,978
em várias ocasiões.

135
00:07:58,711 --> 00:08:02,039
Meu marido estava preso.

136
00:08:02,646 --> 00:08:04,915
Como vocês dizem...

137
00:08:04,916 --> 00:08:07,559
uma mulher
tem necessidades.

138
00:08:07,560 --> 00:08:10,024
E essas necessidades
são de espionagem?

139
00:08:10,025 --> 00:08:14,689
-Senhorita Rainier...
-Capitã Rainier.

140
00:08:15,398 --> 00:08:18,662
Minha vida aqui em Defiance
nunca foi tão próspera,

141
00:08:18,663 --> 00:08:20,787
em grande parte devido
à estabilidade

142
00:08:20,788 --> 00:08:23,749
que a República da Terra
oferece.

143
00:08:23,750 --> 00:08:25,953
<i>Por que eu iria
contra ela?</i>

144
00:08:25,954 --> 00:08:31,307
Porque ser agente-duplo
seria uma boa estratégia.

145
00:08:31,308 --> 00:08:34,167
Talvez tenha razão.

146
00:08:34,168 --> 00:08:36,021
Eu deveria considerar isso.

147
00:08:36,022 --> 00:08:38,533
Já deu algo de valor
ao Coletivo de Votanis?

148
00:08:38,534 --> 00:08:42,811
Gosto de adquirir valores,
não os dar.

149
00:08:44,721 --> 00:08:48,691
Você estava lá quando o Guardião
salvou minha vida, não estava?

150
00:08:48,692 --> 00:08:50,846
Sim, estava.

151
00:08:51,795 --> 00:08:55,217
Nolan.
Um homem único.

152
00:08:55,218 --> 00:08:59,210
Há um quê diferente nele.

153
00:08:59,211 --> 00:09:03,260
Couro, uísque,
lubrificador de armas.

154
00:09:03,261 --> 00:09:07,156
Me desculpe,
mas realmente não sei

155
00:09:07,157 --> 00:09:10,249
o que isso tem a ver
com a nossa investigação.

156
00:09:10,250 --> 00:09:11,621
Nada a ver.

157
00:09:11,622 --> 00:09:13,582
Simplesmente
que a senhorita...

158
00:09:13,583 --> 00:09:17,934
Capitã Rainier sabe o usar
muito bem.

159
00:09:21,924 --> 00:09:25,259
Ela é boa em ser uma gangster,
mas não é uma espiã.

160
00:09:25,260 --> 00:09:26,617
Vamos vigiá-la,

161
00:09:26,618 --> 00:09:29,864
mas a lista de clientes
de Mahsuvus é longa.

162
00:09:29,865 --> 00:09:33,368
Nolan...
Vocês estão namorando?

163
00:09:33,369 --> 00:09:35,534
Deus, não.

164
00:09:35,535 --> 00:09:37,576
Só estamos transando muito.

165
00:09:52,750 --> 00:09:55,837
Sabe que não vou dar
a informação que quer.

166
00:09:55,838 --> 00:09:57,826
Sim, imaginava.

167
00:09:57,827 --> 00:10:00,248
Mas não posso
deixar de tentar.

168
00:10:00,249 --> 00:10:03,831
-Você sabe disso.
-Eu sei.

169
00:10:03,832 --> 00:10:06,233
Não é pessoal.

170
00:10:06,234 --> 00:10:08,333
Sem ressentimentos.

171
00:10:08,334 --> 00:10:10,301
Se estivéssemos
em lugares trocados,

172
00:10:10,302 --> 00:10:13,262
eu colocaria o shrill
para perfurar seu braço.

173
00:10:19,308 --> 00:10:21,251
Minha filha
é uma Irathient.

174
00:10:21,252 --> 00:10:24,776
-Eu deveria ligar?
-Coisas em comum.

175
00:10:24,777 --> 00:10:26,937
Também sei que manda
metade do seu salário

176
00:10:26,938 --> 00:10:28,825
para seus dois filhos
no Brasil.

177
00:10:28,826 --> 00:10:30,636
Faria tudo por eles,
não é?

178
00:10:30,637 --> 00:10:32,574
Está me deixando comovido.

179
00:10:34,394 --> 00:10:37,697
Pai humano,
filha Irathient,

180
00:10:37,698 --> 00:10:40,113
só estou dizendo,
tudo é possível.

181
00:10:40,114 --> 00:10:42,501
Somos eu e você,
Mahsuvus,

182
00:10:42,502 --> 00:10:45,304
nós decidimos
que mundo eles herdarão.

183
00:10:48,024 --> 00:10:51,791
Não quero dizer que estou
ajudando a República.

184
00:10:51,792 --> 00:10:54,913
<i>Para mim, são um bando
de palhaços egocêntricos.</i>

185
00:10:54,914 --> 00:10:57,349
<i>Seria engraçado
se não estivessem bem armados.</i>

186
00:10:57,350 --> 00:11:01,419
Mas há muitos inocentes
morando em Nova York.

187
00:11:01,420 --> 00:11:03,551
E se seu povo
os acertarem com uma bomba,

188
00:11:03,552 --> 00:11:05,202
os humanos
nunca esquecerão.

189
00:11:05,203 --> 00:11:08,021
Está fazendo com que todos
ao sul da linha de cessar-fogo

190
00:11:08,022 --> 00:11:10,607
se tornem alvos de retaliação,
inclusive seus filhos.

191
00:11:10,608 --> 00:11:14,028
É isso que quer
para eles?

192
00:11:14,029 --> 00:11:19,134
<i>A guerra torna
a todos nós monstros, não?</i>

193
00:11:22,473 --> 00:11:24,728
A guerra acabou,
camarada.

194
00:11:24,729 --> 00:11:26,803
Ninguém saiu vencedor.

195
00:11:29,348 --> 00:11:32,750
Na Batalha de Defiance,

196
00:11:32,751 --> 00:11:34,849
abaixamos nossas armas.

197
00:11:35,459 --> 00:11:39,389
Os soldados decidirão
acabar a guerra.

198
00:11:39,390 --> 00:11:42,585
Foram os soldados que decidiram
não seguirem ordens

199
00:11:42,586 --> 00:11:45,016
que não faziam
mais sentido.

200
00:11:46,564 --> 00:11:48,633
Eu gosto de você,
Nolan.

201
00:11:48,634 --> 00:11:52,136
Talvez em uma vida diferente,
teríamos sido amigos.

202
00:11:53,671 --> 00:11:55,239
Duvido, camarada.

203
00:11:55,240 --> 00:11:58,908
Mas talvez eu lhe comprasse
uma bebida.

204
00:12:04,649 --> 00:12:09,185
Mahsuvus Gorath,
onde está a bomba?

205
00:12:09,186 --> 00:12:13,123
Quando ela explodirá?

206
00:12:13,124 --> 00:12:16,592
Não tenho nada a dizer.

207
00:12:24,834 --> 00:12:29,293
Onde está a bomba?
Quando ela explodirá?

208
00:12:29,294 --> 00:12:34,680
<i>Assim será
até a Ascensão das Arcas!</i>

209
00:12:42,718 --> 00:12:44,619
Como está o coração dele?

210
00:12:44,620 --> 00:12:48,223
Muito forte.
Podemos ir de novo.

211
00:12:56,198 --> 00:12:57,665
Tudo bem.

212
00:13:17,104 --> 00:13:19,520
Ouça,
preciso de mais tempo.

213
00:13:19,521 --> 00:13:21,790
Assim que seu homem for
para o encarceramento,

214
00:13:21,791 --> 00:13:23,330
vou poder tirá-lo
da cidade.

215
00:13:23,331 --> 00:13:24,953
Não está rápido
o suficiente!

216
00:13:24,954 --> 00:13:28,647
Ele está amarrado a uma cadeira
no meio de um prédio protegido.

217
00:13:28,648 --> 00:13:30,300
Você não desistiu
tão facilmente

218
00:13:30,301 --> 00:13:33,467
quando foi sequestrada
naquele transportador.

219
00:13:33,468 --> 00:13:36,169
Como sabe disso?

220
00:13:36,170 --> 00:13:38,339
Conte a ela.

221
00:13:38,340 --> 00:13:40,564
Conte a sua irmã.

222
00:13:46,447 --> 00:13:48,697
Ele diz ter pessoas
em todo lugar.

223
00:13:48,698 --> 00:13:52,653
Pergunte-o como o Coletivo
conseguiu passar uma bomba

224
00:13:52,654 --> 00:13:54,624
pela segurança de fronteira
de Nova York

225
00:13:54,625 --> 00:13:57,603
e não conseguem tirar
o Mahsuvus eles mesmos.

226
00:13:57,604 --> 00:13:59,323
Porque talvez...

227
00:14:01,284 --> 00:14:03,309
ele não seja homem
o suficiente.

228
00:14:03,310 --> 00:14:04,900
<i>Talvez nenhum deles seja.</i>

229
00:14:04,901 --> 00:14:08,204
<i>-Você quer morrer?</i>
-Kenya, não.

230
00:14:08,869 --> 00:14:13,793
Se vai salvar uma cidade
cheia de inocentes...

231
00:14:15,909 --> 00:14:18,336
Acho que deveria
atirar em mim.

232
00:14:18,337 --> 00:14:21,646
-Não a machuque.
-<i>Vá, atire.</i>

233
00:14:21,647 --> 00:14:23,149
Atire!

234
00:14:30,857 --> 00:14:32,915
Volte ao trabalho.

235
00:14:42,568 --> 00:14:44,946
Você pode continuar tentando,
mas estou dizendo,

236
00:14:44,947 --> 00:14:47,652
esse cara,
não vai ceder.

237
00:14:48,674 --> 00:14:51,293
Chega de pedir
gentilmente.

238
00:14:51,294 --> 00:14:54,412
-Extração por EGO?
-É a única maneira.

239
00:14:54,413 --> 00:14:57,248
Traga Pottiger
de volta de Dakota Reach.

240
00:14:57,249 --> 00:15:00,785
Certifique-se de que os achados
do procedimento do prisioneiro

241
00:15:00,786 --> 00:15:02,576
sejam entregues
ao meu escritório

242
00:15:02,577 --> 00:15:06,695
-para descriptografia imediata.
-Claro, senhor.

243
00:15:06,696 --> 00:15:09,677
O que quer dizer
com "extração por EGO"?

244
00:15:10,729 --> 00:15:12,858
Tenho um passado com EGOs.
Um passado ruim.

245
00:15:12,859 --> 00:15:15,094
Uma dúzia de dispositivos EGOs
de última linha

246
00:15:15,095 --> 00:15:17,184
tirarão a informação
da mente dele.

247
00:15:17,185 --> 00:15:19,523
Sem os desprazeres
do shrill.

248
00:15:19,524 --> 00:15:22,140
-Isso pode o matar.
-Isso vai o matar.

249
00:15:56,274 --> 00:15:57,832
É você.

250
00:15:57,833 --> 00:16:00,244
Estava esperando
alguém mais?

251
00:16:00,245 --> 00:16:01,660
Na onda da ameaça de bomba,

252
00:16:01,661 --> 00:16:03,628
soube que a República
estava interrogando

253
00:16:03,629 --> 00:16:05,095
os suspeitos de costume.

254
00:16:05,096 --> 00:16:08,214
Soube certo.
Eu fui interrogada.

255
00:16:09,220 --> 00:16:10,837
Você?

256
00:16:10,838 --> 00:16:13,226
-Foram a você?
-Sim.

257
00:16:13,227 --> 00:16:16,395
E não a mim.
É desrespeitoso.

258
00:16:16,396 --> 00:16:19,830
Coloque sua vaidade de lado.
Temos um problema sério.

259
00:16:19,831 --> 00:16:21,812
Querem arrancar
todos os segredos sujos

260
00:16:21,813 --> 00:16:23,577
da cabeça
do Mahsuvus Gorath.

261
00:16:23,578 --> 00:16:25,922
Podem torturar Mahsuvus
até a Ascenção das Arcas.

262
00:16:25,923 --> 00:16:28,704
-Ele não dirá nada.
-Ele não terá escolha.

263
00:16:28,705 --> 00:16:32,175
Giemo soube que eles trouxeram
uma unidade de extração por EGO.

264
00:16:32,176 --> 00:16:34,333
Não tenho nada
a esconder.

265
00:16:35,145 --> 00:16:37,200
Sei que Mahsuvus
estava te ajudando

266
00:16:37,201 --> 00:16:39,280
a fornecer armas
ao Rafe McCawley

267
00:16:39,281 --> 00:16:41,325
para ele usar
contra a República da Terra.

268
00:16:41,326 --> 00:16:43,789
Mercado também saberá.

269
00:16:44,721 --> 00:16:47,273
Vão me colocar
de volta em Reverie.

270
00:16:48,157 --> 00:16:52,154
Na verdade,
acho que irão executar você...

271
00:16:52,929 --> 00:16:57,232
e Rafe...
e eu.

272
00:16:57,233 --> 00:16:59,192
Você não participou disso.

273
00:17:00,036 --> 00:17:03,414
Uma distinção
que o vice-rei não fará.

274
00:17:03,415 --> 00:17:06,312
Verei o Mercado esfolado
como uma lontra

275
00:17:06,313 --> 00:17:09,576
antes que eu permite
que ele ou outro te machuque.

276
00:17:10,254 --> 00:17:11,933
É bom ouvir isso.

277
00:17:11,934 --> 00:17:13,648
Não seja complacente,
amor.

278
00:17:13,649 --> 00:17:16,530
Talvez seja só porque matar você
seja um prazer

279
00:17:16,531 --> 00:17:19,714
que estou reservando
para mim mesmo.

280
00:17:21,457 --> 00:17:23,892
Minha vida está
nas suas mãos.

281
00:18:03,670 --> 00:18:06,066
Essa propriedade é minha.
É melhor me devolver.

282
00:18:06,067 --> 00:18:07,989
Por favor, se afaste.

283
00:18:07,990 --> 00:18:09,562
Nos deixe fazer
nosso trabalho.

284
00:18:09,563 --> 00:18:12,472
Bonito uniforme,
República.

285
00:18:12,473 --> 00:18:15,196
Sim, caiu bem.

286
00:18:18,500 --> 00:18:20,464
Nolan,
preciso falar com você.

287
00:18:26,520 --> 00:18:28,069
O que foi?

288
00:18:28,070 --> 00:18:29,965
Kenya está viva.

289
00:18:31,126 --> 00:18:34,860
Eu falei com ela.
Ouvi a voz dela.

290
00:18:34,861 --> 00:18:36,849
O Coletivo de Votanis está
com ela.

291
00:18:36,850 --> 00:18:40,305
Tenho que entregar
o Mahsuvus vivo

292
00:18:41,201 --> 00:18:42,908
ou vão matá-la.

293
00:18:43,936 --> 00:18:45,893
Amanda,
você está sóbria?

294
00:18:45,894 --> 00:18:48,111
Não toco em Adreno
há semanas.

295
00:18:48,112 --> 00:18:51,876
É verdade, Nolan.
Kenya está viva.

296
00:18:52,678 --> 00:18:54,338
O tempo está acabando.

297
00:18:54,339 --> 00:18:56,371
Pensei em um plano
para soltar o Mahsuvus,

298
00:18:56,372 --> 00:18:58,864
-mas preciso da sua ajuda.
-Mahsuvus fica onde está.

299
00:18:58,865 --> 00:19:00,594
Ele está recebendo
o que merece.

300
00:19:00,595 --> 00:19:04,556
-Não é o acordo, Nolan!
-Se a Kenya está viva,

301
00:19:04,557 --> 00:19:08,384
então vamos trazê-la
para casa.

302
00:19:08,385 --> 00:19:10,704
-Me dê seu comunicador.
-O quê?

303
00:19:10,705 --> 00:19:13,058
Amanda, você mesmo disse,
o tempo está acabando.

304
00:19:13,059 --> 00:19:15,487
Me dê seu comunicador,
por favor.

305
00:19:17,436 --> 00:19:20,588
-Qual o plano?
-Alguém está extorquindo Amanda,

306
00:19:20,589 --> 00:19:22,454
disse que tem a Kenya
como prisioneira.

307
00:19:22,455 --> 00:19:23,802
E você acredita?

308
00:19:24,676 --> 00:19:29,040
Dado os últimos fatos,
tudo é possível.

309
00:19:30,248 --> 00:19:33,633
Agora nossos comunicadores
estão ligados ao da Amanda.

310
00:19:33,634 --> 00:19:35,823
Se o chantageador ligar-lhe,
somos avisados.

311
00:19:35,824 --> 00:19:38,231
Os comunicadores têm
o alcance limitado, então...

312
00:19:38,232 --> 00:19:40,764
-Podemos triangular.
-Exatamente.

313
00:19:40,765 --> 00:19:42,842
Vou para Cuthbert Ridge.

314
00:19:42,843 --> 00:19:44,576
Você fica aqui,
disponível.

315
00:19:44,577 --> 00:19:46,538
Há muitos <i>lobos de sabre</i>
lá fora.

316
00:19:46,539 --> 00:19:49,332
-Me deixe sair.
-Sem chances.

317
00:19:49,333 --> 00:19:50,961
Precisa ficar quieta

318
00:19:50,962 --> 00:19:54,043
até descobrirmos o que quer
que esteja acontecendo.

319
00:19:54,044 --> 00:19:55,643
Quero-a segura em Defiance.

320
00:19:55,644 --> 00:19:57,679
Não estou segura
em lugar nenhum.

321
00:19:57,680 --> 00:20:00,767
-Certo, mas...
-E não posso ser morta.

322
00:20:00,768 --> 00:20:04,057
-Certo, mas...
-E Amanda precisa de você aqui.

323
00:20:06,584 --> 00:20:09,705
-Do que precisa?
-Das chaves, por gentileza.

324
00:20:17,461 --> 00:20:19,098
Tenha cuidado.

325
00:20:30,747 --> 00:20:34,002
Sei que não falhará
comigo.

326
00:20:56,315 --> 00:21:01,276
Você se prejudicou
por o avisar.

327
00:21:03,022 --> 00:21:06,426
Sua opinião, como sempre,
é bem-vinda.

328
00:21:06,427 --> 00:21:09,792
Nós não vamos apoiar
a reconciliação.

329
00:21:15,334 --> 00:21:19,670
-"Nós"?
-Os homens.

330
00:21:19,671 --> 00:21:23,311
Nós ficamos contra Datak.

331
00:21:23,312 --> 00:21:27,197
E agradeço muito
por isso.

332
00:21:27,198 --> 00:21:29,718
Ele perdoaria você e Alak.

333
00:21:29,719 --> 00:21:33,002
A nós, ele mataria.

334
00:21:33,003 --> 00:21:36,739
Arriscamos nossa vida
ao ficarmos do seu lado.

335
00:21:39,057 --> 00:21:42,018
Uma decisão
que a cada dia

336
00:21:42,019 --> 00:21:45,443
pode ser considerada
como uma recompensa em si.

337
00:22:01,679 --> 00:22:03,474
Coma!

338
00:23:49,344 --> 00:23:51,308
Olá?

339
00:24:05,898 --> 00:24:07,779
Olá?

340
00:24:30,622 --> 00:24:33,557
Não! Não, não!
Não vim te machucar!

341
00:24:33,558 --> 00:24:35,427
<i>Mas deveria.</i>

342
00:24:37,262 --> 00:24:39,315
Não, não!

343
00:24:40,699 --> 00:24:43,109
Quem te salvará agora?

344
00:24:43,110 --> 00:24:45,089
Pode me estripar,
mas não vou morrer.

345
00:24:45,090 --> 00:24:48,217
<i>-Qualquer coisa morre.
-Eu não sou qualquer coisa.</i>

346
00:24:53,111 --> 00:24:56,863
Reconheço o seu cheiro.
Por quê?

347
00:24:57,904 --> 00:25:01,184
Eu tenho visões.
Foi o que me trouxe aqui.

348
00:25:01,185 --> 00:25:03,046
Foi o que trouxe você aqui.

349
00:25:03,763 --> 00:25:06,823
Você e eu...
somos parecidas.

350
00:25:11,328 --> 00:25:12,923
Não!

351
00:25:18,402 --> 00:25:20,870
Quando eu resisto
à fome,

352
00:25:20,871 --> 00:25:24,742
vejo uma nave, a Kaziri,
caindo na Terra.

353
00:25:24,743 --> 00:25:28,364
Então eu acordo,
em cima da minha vítima.

354
00:25:28,365 --> 00:25:31,550
-É aterrorizador.
-Eu entendo.

355
00:25:31,551 --> 00:25:35,319
-Eu sou um monstro.
-Não.

356
00:25:35,320 --> 00:25:37,404
Você não está as matando.

357
00:25:37,405 --> 00:25:40,295
Eles acordam
e estão perfeitamente bem.

358
00:25:41,016 --> 00:25:43,785
Como pode saber?

359
00:25:47,330 --> 00:25:50,510
Porque fui eu quem te atacou
em Arco Anjo.

360
00:25:51,467 --> 00:25:54,060
Fui eu quem começou
tudo isso.

361
00:27:56,072 --> 00:27:58,074
Estou trabalhando
o mais rápido possível.

362
00:27:58,075 --> 00:28:00,830
Amanda!
Não faça isso!

363
00:28:00,831 --> 00:28:02,757
<i>-Eu fugi.</i>
-É a Kenya.

364
00:28:02,758 --> 00:28:04,404
-Mantenha-a falando.
-Kenya?

365
00:28:04,405 --> 00:28:05,880
Kenya, onde está?

366
00:28:05,881 --> 00:28:07,928
<i>Diga o que está em volta.
O que vê?</i>

367
00:28:07,929 --> 00:28:09,497
Não sei.

368
00:28:12,621 --> 00:28:16,475
Vejo um roller...

369
00:28:17,526 --> 00:28:23,423
Vejo uma estufa.
Treliças, lonas.

370
00:28:23,424 --> 00:28:26,801
<i>-Não sei.</i>
-Vê alguma estrada?

371
00:28:26,802 --> 00:28:31,105
Só uma,
segue para oeste.

372
00:28:31,106 --> 00:28:34,116
Amanda,
sinto tantas saudades.

373
00:28:34,117 --> 00:28:36,041
Também sinto.

374
00:28:36,042 --> 00:28:38,886
<i>-Vou te buscar, eu prometo.</i>
-Tudo bem.

375
00:28:44,352 --> 00:28:46,251
Kenya?

376
00:28:47,822 --> 00:28:49,839
Kenya!

377
00:28:52,827 --> 00:28:57,011
<i>Sinceramente, espero que seja
tão engenhosa quanto sua irmã.</i>

378
00:29:00,434 --> 00:29:02,757
Vou com você.
Kenya vai me querer lá.

379
00:29:02,758 --> 00:29:04,995
Vamos lá, criança,
atenda.

380
00:29:04,996 --> 00:29:06,906
-O que foi?
-Ela não atende.

381
00:29:06,907 --> 00:29:08,285
Precisamos de três pontos.

382
00:29:08,286 --> 00:29:10,394
-Onde ela está?
-Gostaria de saber.

383
00:29:11,511 --> 00:29:13,361
Não posso perder
mais tempo.

384
00:29:13,362 --> 00:29:15,447
Preciso soltá-lo.

385
00:29:15,448 --> 00:29:18,617
E depois?
Nova York é destruída?

386
00:29:18,618 --> 00:29:21,131
Kenya volta para casa,
mas Amanda vai para a cadeia?

387
00:29:21,132 --> 00:29:23,757
A vida de uma pessoa
não vale a de mil outras.

388
00:29:23,758 --> 00:29:26,850
E se fosse sua decisão
e fosse a sua garotinha?

389
00:29:26,851 --> 00:29:30,171
É uma decisão que espero
nunca ter que fazer.

390
00:29:43,208 --> 00:29:46,199
Não posso deixar
você fazer algo louco, Amanda.

391
00:29:49,915 --> 00:29:51,556
Você está certo.

392
00:29:53,419 --> 00:29:54,920
Sinto muito.

393
00:30:00,725 --> 00:30:02,940
Não precisa se desculpar.

394
00:30:02,941 --> 00:30:04,492
Eu tenho...

395
00:30:08,533 --> 00:30:11,546
Como eu disse,
sinto muito.

396
00:30:14,272 --> 00:30:18,942
De todos no mundo,
por que vir atrás de mim?

397
00:30:18,943 --> 00:30:20,433
Não sei.

398
00:30:22,012 --> 00:30:25,081
Tive uma visão
de mim mesma criança.

399
00:30:25,082 --> 00:30:27,529
Ela se chama de Irzu.

400
00:30:27,530 --> 00:30:29,303
Ela me diz
quem escolher.

401
00:30:30,596 --> 00:30:34,858
Minha garota,
ela se chama de Rayetso.

402
00:30:34,859 --> 00:30:37,034
Ela me disse
para sair de Arco Anjo.

403
00:30:37,035 --> 00:30:39,366
Ela me fez
abandonar minha família.

404
00:30:39,367 --> 00:30:43,082
Me trouxe até aqui.
Por quê?

405
00:30:43,801 --> 00:30:45,534
Não sei.

406
00:30:45,535 --> 00:30:47,936
Mas foi você
quem fez isso comigo.

407
00:30:47,937 --> 00:30:50,863
-Você tem que saber.
-Sinto muito.

408
00:30:54,077 --> 00:30:55,778
Não, espere!

409
00:30:56,680 --> 00:30:58,003
Ele está conosco.

410
00:30:58,004 --> 00:30:59,878
<i>Pequena Loba.</i>

411
00:31:06,355 --> 00:31:09,449
Pressenti
que te encontraria aqui.

412
00:31:22,638 --> 00:31:25,979
-Quem são eles?
-Não sei.

413
00:31:46,495 --> 00:31:48,350
Amanda!

414
00:32:01,231 --> 00:32:04,523
Olá, docinho.
O que faz aqui?

415
00:32:09,874 --> 00:32:11,340
Tentei falar com você,

416
00:32:11,341 --> 00:32:14,580
mas estava ocupada
no centro de interrogação.

417
00:32:14,581 --> 00:32:17,600
Então decidiu invadir
e roubar meus remédios.

418
00:32:17,601 --> 00:32:19,335
Inteligente.

419
00:32:20,450 --> 00:32:22,785
Ouça, doutora.

420
00:32:22,786 --> 00:32:25,374
Cheguei ao fundo do poço
da minha inteligência.

421
00:32:26,958 --> 00:32:28,330
Tranquilizantes.

422
00:32:28,331 --> 00:32:32,084
Minhas cortesãs ainda estão
em choque pelo ataque.

423
00:32:32,085 --> 00:32:34,229
Elas precisam, sabe...

424
00:32:34,230 --> 00:32:37,299
-Relaxar?
-Sim.

425
00:32:37,300 --> 00:32:40,133
Se me dá licença,
já vou indo.

426
00:32:40,134 --> 00:32:42,353
Não minta para mim.

427
00:32:47,211 --> 00:32:49,150
Você precisa de ajuda.

428
00:32:50,362 --> 00:32:52,482
É viciada.

429
00:33:01,007 --> 00:33:04,859
Volte amanhã quando isso do EGO
estiver terminado.

430
00:33:04,860 --> 00:33:06,540
Vou te dar
remédios de abstinência,

431
00:33:06,541 --> 00:33:08,383
começar um programa.

432
00:33:25,914 --> 00:33:28,581
Que diabos, Boneca Tesouro?
Alguém pegou minhas coisas.

433
00:33:28,582 --> 00:33:31,223
Onde estão?
Qual é, cadê as minhas coisas?

434
00:33:31,224 --> 00:33:34,654
-Cadê o quê?
-Meu uniforme, minha arma.

435
00:33:34,655 --> 00:33:36,356
Sumiram.

436
00:33:36,357 --> 00:33:37,947
Tenho que escoltar
o prisioneiro.

437
00:33:37,948 --> 00:33:41,427
Não posso fazer isso
de cueca.

438
00:33:41,428 --> 00:33:43,568
Devem estar
em algum lugar aqui.

439
00:33:52,773 --> 00:33:56,709
Hora de dar um passeio
na estrada da memória, traidor.

440
00:33:56,710 --> 00:33:58,877
Calma, sargento.

441
00:33:58,878 --> 00:34:01,334
O que vai acontecer com ele
já é ruim o suficiente.

442
00:34:01,335 --> 00:34:04,282
Vamos dar a ele pelo menos...
dignidade.

443
00:34:04,283 --> 00:34:06,870
Vou dizer a Yewll
que estamos indo.

444
00:34:09,022 --> 00:34:11,450
Vou ligar o roller.

445
00:34:25,538 --> 00:34:27,097
É o coração dele.

446
00:34:27,098 --> 00:34:28,591
Vou levá-lo
a um kit médico.

447
00:34:28,592 --> 00:34:31,151
-Fique de vigia lá fora.
-Entendido.

448
00:35:06,965 --> 00:35:08,630
Amanda.

449
00:35:09,681 --> 00:35:11,489
O que está fazendo?

450
00:35:12,217 --> 00:35:14,535
Sou a sua passagem
para fora daqui.

451
00:35:16,988 --> 00:35:20,256
Há um roller esperando
há duas ruas daqui.

452
00:35:20,257 --> 00:35:22,177
Precisamos nos apressar.

453
00:35:36,804 --> 00:35:38,593
Minha irmã?

454
00:35:38,594 --> 00:35:40,576
Vai matar minha irmã?

455
00:35:40,577 --> 00:35:42,923
Há quanto tempo a tem?
Onde a encontrou?

456
00:35:42,924 --> 00:35:44,918
Juro por Irzu
que não sabia.

457
00:35:44,919 --> 00:35:47,282
Deixe-me adivinhar.
Também não sabe da bomba.

458
00:35:47,283 --> 00:35:50,619
-Jesus, Mahsuvus.
-Sei o mesmo que você.

459
00:35:50,620 --> 00:35:53,447
-Sou um espião, não terrorista.
-Então por quê?

460
00:35:54,156 --> 00:35:56,925
Kenya não é a única a ser usada
como ponto fraco.

461
00:35:56,926 --> 00:35:58,534
Eu tenho família!

462
00:35:58,535 --> 00:36:00,311
Aposto
que estão orgulhosos.

463
00:36:00,312 --> 00:36:02,702
Já chega.

464
00:36:02,703 --> 00:36:05,567
Nolan, não, por favor!
Não faça isso!

465
00:36:05,568 --> 00:36:07,295
Não vou deixá-lo
explodir Nova York,

466
00:36:07,296 --> 00:36:08,944
nem mesmo pela Kenya.

467
00:36:16,478 --> 00:36:19,075
Olha o que vai acontecer,
meu amigo.

468
00:36:19,076 --> 00:36:21,938
Volto para o Brasil,
deixo meus filhos seguros.

469
00:36:21,939 --> 00:36:24,161
Então talvez possa me comprar
aquela bebida.

470
00:36:24,162 --> 00:36:27,446
Ambos sabemos
que isso não vai acontecer.

471
00:36:27,447 --> 00:36:28,796
-Nolan!
-Amanda, saia!

472
00:36:28,797 --> 00:36:30,143
Não!

473
00:36:30,144 --> 00:36:32,761
Meu povo cumpre
a palavra, Guardião!

474
00:36:32,762 --> 00:36:35,532
Ela deve fazer
o que eu disser.

475
00:36:35,533 --> 00:36:38,215
Recuem, vocês dois!

476
00:36:38,216 --> 00:36:41,416
Tenho que salvar
minha irmã, por favor!

477
00:36:47,357 --> 00:36:48,672
<i>Feito.</i>

478
00:36:48,673 --> 00:36:50,045
-Não.
-Abaixe-se!

479
00:36:50,046 --> 00:36:52,986
-Não!
-Vamos!

480
00:36:58,925 --> 00:37:02,422
Onde?
Onde?

481
00:37:02,423 --> 00:37:04,723
Vamos lá.
Onde?

482
00:37:04,724 --> 00:37:06,939
Estação Unida.

483
00:37:06,940 --> 00:37:11,285
Plataforma do trem de levitação.
Sentido oeste.

484
00:37:11,966 --> 00:37:15,367
Linha... dois.

485
00:37:20,135 --> 00:37:21,508
Berlin.

486
00:37:21,509 --> 00:37:23,539
Estação Unida.
Linha de trem.

487
00:37:23,540 --> 00:37:25,072
Sentido oeste.
Linha dois.

488
00:37:25,073 --> 00:37:27,637
Vá! Vá!

489
00:37:27,638 --> 00:37:30,308
Kenya está morta,
eles vão matá-la.

490
00:37:30,309 --> 00:37:32,889
E é culpa sua.
Culpa sua!

491
00:37:32,890 --> 00:37:37,555
-Vamos lá.
-Ela precisa de mim!

492
00:37:37,556 --> 00:37:41,735
Ela precisava de mim!

493
00:37:52,905 --> 00:37:54,336
Atenda.

494
00:37:54,337 --> 00:37:58,943
-Mahsuvus está morto.
-Sim, mas ele não sabe.

495
00:37:58,944 --> 00:38:01,021
Atenda o comunicador.

496
00:38:01,022 --> 00:38:03,219
Vamos trazer Kenya
de volta.

497
00:38:08,120 --> 00:38:10,164
Olá?

498
00:38:42,143 --> 00:38:44,304
Me deixou preocupado.

499
00:38:44,305 --> 00:38:46,295
Onde está minha irmã?

500
00:38:47,770 --> 00:38:49,387
Ela está perto.

501
00:38:51,853 --> 00:38:54,112
Onde está Mahsuvus?

502
00:39:02,997 --> 00:39:05,016
Saia.

503
00:39:12,873 --> 00:39:15,079
-Levante o capuz.
-Calma!

504
00:39:15,080 --> 00:39:17,365
-Mostre-me o rosto dele.
-Eu fiz o que pediu.

505
00:39:17,366 --> 00:39:19,767
Mostre-me o rosto dele.

506
00:39:30,023 --> 00:39:32,181
-Você o acertou?
-Fique abaixada.

507
00:39:32,182 --> 00:39:35,379
Ele tem reforços.
Vou olhar mais de perto.

508
00:39:44,270 --> 00:39:46,666
Colete.

509
00:40:02,387 --> 00:40:04,355
Kenya!

510
00:40:04,356 --> 00:40:07,225
Kenya, estou aqui.

511
00:40:07,226 --> 00:40:09,654
Kenya.

512
00:40:26,578 --> 00:40:31,048
Vamos lá.
Vamos.

513
00:40:31,049 --> 00:40:33,093
Tudo vai ficar bem.

514
00:40:35,186 --> 00:40:37,556
Amanda?

515
00:40:50,701 --> 00:40:52,623
Amanda?

516
00:40:54,638 --> 00:40:56,436
Kenya?

517
00:40:59,042 --> 00:41:00,713
Kenya!

518
00:41:15,993 --> 00:41:19,015
Eles morreram?
Todos em Nova York morreram?

519
00:41:19,016 --> 00:41:21,856
Não, não.
Está tudo bem.

520
00:41:21,857 --> 00:41:23,880
-Mesmo?
-Sim.

521
00:41:30,507 --> 00:41:33,964
Tudo vai voltar a ser
como era.

522
00:41:47,590 --> 00:41:50,258
Eu não pedi por isso.

523
00:41:50,259 --> 00:41:53,092
A honra não está em pedir,
mas em ser...

524
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
Escolhida,
eu já entendi.

525
00:41:59,768 --> 00:42:01,746
E é aqui
que tudo começará.

526
00:42:01,747 --> 00:42:04,530
Onde o que começará?

527
00:42:07,476 --> 00:42:11,302
<b>A Ascenção das Arcas.</b>

528
00:42:13,632 --> 00:42:20,012
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

