1
00:00:00,065 --> 00:00:01,634
<i>Anteriormente em Defiance.</i>

2
00:00:01,635 --> 00:00:03,752
Quero falar de negócios
com o vosso mestre-espião.

3
00:00:03,782 --> 00:00:05,895
Então o que queres
da Corporação Votanis?

4
00:00:05,925 --> 00:00:09,034
Defiance existe num estado
constante de fluxo político.

5
00:00:09,075 --> 00:00:10,824
E que direção tens em mente?

6
00:00:11,101 --> 00:00:13,051
Para longe da República Terrestre.

7
00:00:13,081 --> 00:00:15,957
Vou contar tudo ao teu marido.

8
00:00:16,331 --> 00:00:19,164
Isto vai terminar muito mal para ti.

9
00:00:20,795 --> 00:00:21,833
Bebe.

10
00:00:22,267 --> 00:00:23,577
Tudo.
Agora.

11
00:00:25,430 --> 00:00:28,071
O veneno estava no frasco.

12
00:00:28,294 --> 00:00:31,088
Continuo a dizer a mim mesma que só
estou a aguentar o barco pela Kenya,

13
00:00:31,118 --> 00:00:33,670
mas tenho sempre uma sensação
terrível de que ela está...

14
00:00:33,700 --> 00:00:34,621
Morta?

15
00:00:36,199 --> 00:00:37,851
Fiz coisas terríveis.

16
00:00:37,881 --> 00:00:39,240
Que coisas terríveis?

17
00:00:45,385 --> 00:00:46,494
Ela vai acordar.

18
00:00:46,770 --> 00:00:47,962
Acordam sempre.

19
00:00:53,319 --> 00:00:54,805
Fiz um acordo com algo.

20
00:00:55,168 --> 00:00:56,841
<i>Dizia que era um deus,</i>

21
00:00:56,871 --> 00:00:58,479
mas agora não tenho tanta certeza.

22
00:00:59,968 --> 00:01:01,512
Deste um tiro na tua cabeça?

23
00:01:01,767 --> 00:01:03,034
Foi mais no pescoço.

24
00:01:03,187 --> 00:01:04,501
O tambor escorregou.

25
00:01:05,090 --> 00:01:06,561
Ensinei-te melhor do que isso.

26
00:01:08,097 --> 00:01:09,478
Não o voltes a fazer.

27
00:01:10,020 --> 00:01:11,446
- Mereço morrer.
- Então!

28
00:01:12,077 --> 00:01:13,838
Para de falar assim.

29
00:01:15,488 --> 00:01:16,934
De qualquer maneira,
não morreste.

30
00:01:17,564 --> 00:01:20,087
- Irzu não me deixa morrer.
- Paras com isso?

31
00:01:20,117 --> 00:01:24,031
Esta coisa dentro de ti, não vem de Irzu
ou de outro deus qualquer.

32
00:01:24,381 --> 00:01:26,504
- Como sabes?
- Porque sei, está bem?

33
00:01:26,613 --> 00:01:28,702
Porque a magia não existe.

34
00:01:28,732 --> 00:01:30,022
É tecnologia das Arks.

35
00:01:30,052 --> 00:01:33,048
São nanorobôs Indogene
ou algo do género.

36
00:01:33,266 --> 00:01:36,574
É ciência e pode ser
resolvida com ciência.

37
00:01:38,200 --> 00:01:39,719
Não confio naquela doutora Yewll,

38
00:01:39,720 --> 00:01:42,437
mas talvez consigamos encontrar
um médico decente em Cedars.

39
00:01:42,598 --> 00:01:44,236
- Estás errado.
- Nunca estou errado.

40
00:01:44,266 --> 00:01:46,107
- Estás sempre errado.
- Estou errado ocasionalmente.

41
00:01:46,137 --> 00:01:48,051
Mas o meu coração
está sempre no lugar certo.

42
00:01:50,260 --> 00:01:52,137
Quem me dera que fosse suficiente.

43
00:01:54,402 --> 00:01:57,550
Essa coisa, essa miúda, Irzu,

44
00:01:57,553 --> 00:01:58,980
ela está aqui agora?

45
00:01:59,594 --> 00:02:02,008
- Ela está dentro de mim.
- Sim? Ela consegue ouvir-me?

46
00:02:07,619 --> 00:02:10,502
Tu aí dentro.

47
00:02:11,109 --> 00:02:14,070
Irzu ou Kaziri ou Robby o Robô,

48
00:02:14,100 --> 00:02:16,032
o que quer que te chames,

49
00:02:16,822 --> 00:02:18,725
deixa a minha menina em paz.

50
00:02:19,101 --> 00:02:19,887
Agora.

51
00:02:20,131 --> 00:02:23,336
Ou vou aí dentro,
obrigo-te a sair

52
00:02:23,366 --> 00:02:25,184
e faço-te em pedacinhos.

53
00:02:27,920 --> 00:02:29,382
Isso fez-te sentir melhor?

54
00:02:31,190 --> 00:02:32,190
Um pouco.

55
00:02:34,000 --> 00:02:40,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org hoje

56
00:02:41,342 --> 00:02:42,823
Vice-Rei Mercado.

57
00:02:42,925 --> 00:02:43,915
O que quer ele?

58
00:02:44,669 --> 00:02:45,558
Nolan.

59
00:02:54,709 --> 00:02:55,843
O que se passa?

60
00:03:23,619 --> 00:03:25,042
Anda cá, amigo.

61
00:03:26,346 --> 00:03:27,865
Mahsuvus Gorath,

62
00:03:28,115 --> 00:03:30,824
estás preso por conluio
com a Corporação Votanis.

63
00:03:30,854 --> 00:03:33,482
- Isso é mentira.
- Por atos de terrorismo e espionagem

64
00:03:33,512 --> 00:03:34,784
contra a República Terrestre.

65
00:03:35,123 --> 00:03:36,908
Isto não faz sentido.

66
00:03:39,736 --> 00:03:40,485
Está seguro?

67
00:03:46,249 --> 00:03:47,796
O que se passa?

68
00:03:48,245 --> 00:03:50,748
O teu rapaz Mahsuvus é
um espião da Corporação Votanis.

69
00:03:50,778 --> 00:03:52,860
Estava a usar o emprego
como disfarce.

70
00:03:52,890 --> 00:03:54,669
E depois?
Desde quando somos políticos?

71
00:03:55,374 --> 00:03:58,018
A Corporação colocou uma bomba
algures em Nova Iorque

72
00:03:58,048 --> 00:04:00,174
que vai detonar nas próximas 12 horas.

73
00:04:00,204 --> 00:04:02,283
- Meu Deus.
- Mahsuvus é a ligação

74
00:04:02,313 --> 00:04:04,412
entre o Brasil e os operativos
em Nova Iorque.

75
00:04:05,014 --> 00:04:07,943
Ele conhece o plano,
os envolvidos, e a localização.

76
00:04:08,717 --> 00:04:12,258
E agora vai dizer-nos,
de uma forma ou doutra.

77
00:04:27,046 --> 00:04:28,055
Estou?

78
00:04:28,489 --> 00:04:29,978
<i>Amanda Rosewater?</i>

79
00:04:30,008 --> 00:04:31,222
Sim. Quem fala?

80
00:04:31,336 --> 00:04:34,041
<i>Liberta o Mahsuvus Gorath da
custódia da República Terrestre,</i>

81
00:04:34,071 --> 00:04:35,528
<i>ou a tua irmã morre.</i>

82
00:04:35,666 --> 00:04:36,382
O quê?

83
00:04:36,807 --> 00:04:39,519
<i>Desobedeces-nos e ela morre.</i>

84
00:04:40,387 --> 00:04:42,242
<i>Contas a alguém sobre nós...</i>

85
00:04:42,440 --> 00:04:43,800
<i>Bem, tu percebes a situação.</i>

86
00:04:44,089 --> 00:04:45,211
Quem fala?

87
00:04:45,467 --> 00:04:48,708
<i>Sou o homem com a arma apontada
à cabeça da tua maninha.</i>

88
00:04:59,289 --> 00:05:00,424
Amanda.

89
00:05:03,099 --> 00:05:04,131
<i>Amanda?</i>

90
00:05:04,597 --> 00:05:08,357
Não faças nada do que
este filho da mãe diz!

91
00:05:12,025 --> 00:05:13,082
Kenya!

92
00:05:14,029 --> 00:05:15,086
<i>Kenya!</i>

93
00:05:19,915 --> 00:05:22,415
Defiance S02E08
"Slouching Towards Bethlehem"

94
00:05:22,916 --> 00:05:25,416
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
Sincronia: Italian Subs Addicted

95
00:05:25,917 --> 00:05:28,417
PT-Subs
pt-subs

96
00:05:46,705 --> 00:05:47,901
Senhora Presidente.

97
00:05:48,820 --> 00:05:50,381
Tem a certeza que a bomba é real?

98
00:05:50,411 --> 00:05:52,320
Intercetámos os esquemas.

99
00:05:52,932 --> 00:05:54,489
É uma bomba suja,

100
00:05:54,883 --> 00:05:56,841
o que costumavam chamar
de bomba de mala.

101
00:05:57,007 --> 00:06:00,369
O que não temos é
uma localização específica,

102
00:06:00,399 --> 00:06:03,089
e é aí que o nosso amigo
na jaula entra.

103
00:06:03,241 --> 00:06:06,233
E tem provas que ele
trabalha para a Corporação?

104
00:06:06,773 --> 00:06:08,669
Divulgámos uma transmissão falsa,

105
00:06:09,100 --> 00:06:10,084
e ele caiu na armadilha.

106
00:06:15,014 --> 00:06:17,280
Fui chefe dele durante quase um ano.

107
00:06:17,764 --> 00:06:19,520
A sua tolerância à dor intensa

108
00:06:19,540 --> 00:06:23,064
faz dele um dos meus
empregados mais populares.

109
00:06:24,232 --> 00:06:26,868
- A tortura não vai funcionar.
- Não temos escolha.

110
00:06:26,898 --> 00:06:30,018
49 mil homens, mulheres e crianças
vivem em Manhattan Valley.

111
00:06:30,576 --> 00:06:32,390
Não há forma segura de evacuar.

112
00:06:32,393 --> 00:06:34,722
E mesmo que houvesse,
onde os iríamos pôr?

113
00:06:34,809 --> 00:06:38,288
Nova Iorque está cercada
por oceano e salteadores.

114
00:06:45,389 --> 00:06:47,223
Já considerou uma abordagem suave?

115
00:06:47,253 --> 00:06:49,696
Deixe-o pensar que está seguro.
Eu faço o papel de chefe leal.

116
00:06:49,726 --> 00:06:51,136
Meta-me lá dentro com um advogado.

117
00:06:51,401 --> 00:06:52,897
Ameaçamos com ação legal.

118
00:06:53,671 --> 00:06:56,571
Você liberta-o à minha custódia,
mas eu estarei a usar uma escuta.

119
00:06:56,971 --> 00:06:58,833
Qual é o seu interesse no Mahsuvus?

120
00:06:59,318 --> 00:07:01,237
Ele é um espião da
Corporação Votanis

121
00:07:01,927 --> 00:07:03,870
e eu quero salvar
o máximo de pessoas possível.

122
00:07:03,900 --> 00:07:05,411
Isso é muito admirável,

123
00:07:05,713 --> 00:07:07,636
mas vamos tratar disto
à nossa maneira.

124
00:07:12,851 --> 00:07:13,901
Claro.

125
00:07:18,096 --> 00:07:19,804
<i>Diga o seu nome para o registo.</i>

126
00:07:20,359 --> 00:07:25,103
<i>Perdoe-me, mas ainda não percebi qual é
exatamente o vosso interesse em mim.</i>

127
00:07:25,133 --> 00:07:26,837
<i>Estou presa?</i>

128
00:07:27,630 --> 00:07:28,650
<i>Não, senhora.</i>

129
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
<i>Favi.</i>

130
00:07:31,348 --> 00:07:32,453
Perdão.

131
00:07:32,910 --> 00:07:33,860
Favi.

132
00:07:35,410 --> 00:07:36,909
Mas onde estão os meus modos?

133
00:07:37,226 --> 00:07:40,412
Parabéns pela sua promoção,
Adjunto Lasalle.

134
00:07:40,442 --> 00:07:41,245
Cabo.

135
00:07:42,500 --> 00:07:44,185
E é mais uma mudança de carreira.

136
00:07:44,524 --> 00:07:48,017
Agora, há quanto tempo conhece
o Mahsuvus Gorath?

137
00:07:48,489 --> 00:07:50,122
Receio que não o conheço.

138
00:07:50,152 --> 00:07:54,349
A sério? Porque temos testemunhas
que a viram a visitar o prisioneiro

139
00:07:54,525 --> 00:07:56,200
em várias ocasiões.

140
00:07:59,024 --> 00:08:01,724
O meu marido estava preso.

141
00:08:02,986 --> 00:08:04,486
Como vocês dizem,

142
00:08:05,349 --> 00:08:07,572
uma mulher tem necessidades.

143
00:08:07,643 --> 00:08:09,915
E eram essas necessidades
relacionadas com espionagem?

144
00:08:10,446 --> 00:08:14,585
- Mna. Rainier...
- Capitã Rainier.

145
00:08:15,700 --> 00:08:18,761
A minha vida aqui em Defiance
nunca foi tão próspera,

146
00:08:18,791 --> 00:08:22,853
em grande parte graça à estabilidade
que a República Terrestre providencia.

147
00:08:24,053 --> 00:08:27,062
- Porque tomaria eu ação contra eles?
- Porque

148
00:08:27,092 --> 00:08:30,525
jogar dos dois lados
seria uma boa estratégia.

149
00:08:31,484 --> 00:08:33,563
Talvez tenha razão.

150
00:08:34,534 --> 00:08:36,104
Devia considerar isso.

151
00:08:36,134 --> 00:08:38,720
Alguma vez deu scrip
à Corporação Votanis?

152
00:08:38,750 --> 00:08:40,825
Eu gosto de adquirir scrip,

153
00:08:41,137 --> 00:08:42,388
não de o entregar.

154
00:08:44,876 --> 00:08:48,351
Você estava presente quando
o Xerife salvou a minha vida, não estava?

155
00:08:49,248 --> 00:08:50,588
Sim, estava.

156
00:08:52,110 --> 00:08:53,148
Nolan.

157
00:08:53,610 --> 00:08:56,786
Que homem tão único.
Há um certo

158
00:08:57,498 --> 00:08:59,130
ar à sua volta.

159
00:08:59,519 --> 00:09:03,539
Cabedal, bourbon,
lubrificante de armas.

160
00:09:03,569 --> 00:09:07,160
Peço desculpa, mas não sei mesmo

161
00:09:07,170 --> 00:09:09,592
o que tem isto a ver
com a nossa investigação.

162
00:09:10,562 --> 00:09:11,799
Nada.

163
00:09:11,837 --> 00:09:13,387
É só que a Mna...

164
00:09:13,849 --> 00:09:17,499
Capitã Rainier também o tem.

165
00:09:22,056 --> 00:09:25,035
Ela é boa a ser <i>gangster</i>,
mas não é espia.

166
00:09:25,608 --> 00:09:26,582
Vamos estar atentos a ela,

167
00:09:26,583 --> 00:09:29,007
mas a lista de clientes
do Mahsuvus é grande.

168
00:09:30,020 --> 00:09:30,829
O Nolan.

169
00:09:32,558 --> 00:09:34,449
- Vocês namoram?
- Credo, não.

170
00:09:35,795 --> 00:09:37,462
Só andamos a fazer sexo com fartura.

171
00:09:52,987 --> 00:09:55,675
Sabes que não te vou dar
a informação que queres.

172
00:09:55,987 --> 00:09:57,325
Sim, foi o que achei.

173
00:09:58,204 --> 00:10:00,119
Mas não posso parar de tentar.

174
00:10:00,266 --> 00:10:01,457
Tu sabes disso.

175
00:10:01,532 --> 00:10:03,346
Eu sei que tens.

176
00:10:04,141 --> 00:10:05,709
Não é pessoal.

177
00:10:06,641 --> 00:10:08,128
Sem ressentimentos.

178
00:10:08,482 --> 00:10:10,478
Se a situação fosse inversa,

179
00:10:10,508 --> 00:10:12,813
eu punha o shrill a
escavar o teu braço.

180
00:10:19,469 --> 00:10:21,401
Sabes, a minha filha é Irathient.

181
00:10:21,431 --> 00:10:22,914
É suposto importar-me?

182
00:10:23,159 --> 00:10:24,318
Algo em comum.

183
00:10:24,990 --> 00:10:26,769
Também sei que envias
metade do teu ordenado

184
00:10:26,770 --> 00:10:28,761
para casa, para os teus
dois filhos no Brasil.

185
00:10:29,115 --> 00:10:30,535
Farias qualquer coisa por eles, certo?

186
00:10:30,792 --> 00:10:32,242
Estás a partir-me o coração.

187
00:10:34,825 --> 00:10:37,213
Pai humano,
<i>filha Irathient,</i>

188
00:10:37,950 --> 00:10:39,879
estou só a dizer que tudo é possível.

189
00:10:39,987 --> 00:10:41,887
Somos tu e eu, Mahsuvus,

190
00:10:42,763 --> 00:10:45,168
nós decidimos que tipo
de mundo é que eles herdam.

191
00:10:48,270 --> 00:10:51,704
Não estou a dizer que sirvo
os interesses da República Terrestre.

192
00:10:52,072 --> 00:10:54,684
<i>Na minha opinião, são um bando
de palhaços inchados.</i>

193
00:10:55,225 --> 00:10:57,480
<i>Seriam engraçados se não
estivessem armados até aos dentes.</i>

194
00:10:57,670 --> 00:11:00,910
Mas há muita gente inocente
a viver em Nova Iorque.

195
00:11:01,915 --> 00:11:03,655
E se a vossa gente os atinge
com uma bomba nuclear,

196
00:11:03,840 --> 00:11:05,251
os humanos nunca o esquecerão.

197
00:11:05,687 --> 00:11:08,470
<i>Estás a fazer de toda a gente
a sul da linha do armistício um alvo</i>

198
00:11:08,471 --> 00:11:10,625
para retaliação,
incluindo os teus filhos.

199
00:11:10,630 --> 00:11:12,600
É isso que queres para eles?

200
00:11:13,756 --> 00:11:20,583
A guerra faz de nós monstros, não faz?

201
00:11:23,174 --> 00:11:24,508
A guerra acabou, companheiro.

202
00:11:24,961 --> 00:11:25,891
Ninguém ganhou.

203
00:11:29,842 --> 00:11:31,672
Sabes, na Batalha de Defiance,

204
00:11:33,204 --> 00:11:34,511
baixámos as nossas armas.

205
00:11:35,804 --> 00:11:38,735
Os soldados decidiram acabar a guerra.

206
00:11:39,553 --> 00:11:42,517
Foram os soldados
que decidiram não seguir ordens

207
00:11:42,539 --> 00:11:44,590
que já não faziam sentido.

208
00:11:46,748 --> 00:11:48,159
Gosto de ti, Nolan.

209
00:11:48,836 --> 00:11:51,612
Talvez numa vida diferente
pudéssemos ter sido amigos.

210
00:11:53,792 --> 00:11:55,085
Duvido disso, companheiro.

211
00:11:55,686 --> 00:11:58,098
Mas talvez fosse persuadido
a pagar-te uma bebida.

212
00:12:04,841 --> 00:12:06,441
Mahsuvus Gorath,

213
00:12:08,503 --> 00:12:11,654
onde está a bomba? Está programada
para detonar a que horas?

214
00:12:13,604 --> 00:12:15,454
Não tenho nada para te dizer.

215
00:12:25,336 --> 00:12:26,995
Onde está a bomba?

216
00:12:27,025 --> 00:12:29,413
Está programada para
detonar a que horas?

217
00:12:29,443 --> 00:12:34,134
Assim será até
ao Erguer das Arks!

218
00:12:43,058 --> 00:12:44,260
Como está o coração dele?

219
00:12:45,181 --> 00:12:48,301
Forte como uma besta.
Podemos repetir.

220
00:12:56,624 --> 00:12:57,643
Muito bem.

221
00:13:17,511 --> 00:13:19,256
Ouça, preciso de mais tempo.

222
00:13:20,194 --> 00:13:21,675
Quando o vosso homem for
transferido para a cela,

223
00:13:21,689 --> 00:13:23,311
poderei tirá-lo da cidade.

224
00:13:23,481 --> 00:13:24,806
Isso não é suficientemente rápido!

225
00:13:24,959 --> 00:13:28,487
Ouça, ele está amarrado a uma cadeira
no meio de um edifício guardado.

226
00:13:28,846 --> 00:13:32,733
Não desististe tão facilmente quando
foste atacada naquela carruagem.

227
00:13:33,980 --> 00:13:35,118
<i>Como sabes isso?</i>

228
00:13:36,559 --> 00:13:37,563
Diz-lhe.

229
00:13:38,549 --> 00:13:39,964
Diz à tua irmã.

230
00:13:46,679 --> 00:13:48,694
Ele afirma ter gente em todo o lado.

231
00:13:48,837 --> 00:13:51,932
<i>Pergunta-lhe como é que
a C.V. conseguiu passar</i>

232
00:13:52,172 --> 00:13:54,784
uma bomba pela segurança da fronteira
para Nova Iorque,

233
00:13:54,814 --> 00:13:57,378
e ainda assim não conseguem
libertar o Mahsuvus sozinhos.

234
00:13:57,729 --> 00:13:59,060
Porque talvez

235
00:14:01,638 --> 00:14:03,039
ele não é homem que chegue.

236
00:14:03,507 --> 00:14:05,070
<i>Talvez nenhuma da
gente dele seja.</i>

237
00:14:05,100 --> 00:14:06,600
<i>Estás a ver se morres?</i>

238
00:14:06,963 --> 00:14:08,065
Kenya, não.

239
00:14:09,069 --> 00:14:13,494
Se vai salvar uma cidade
cheia de pessoas inocentes

240
00:14:16,394 --> 00:14:17,940
acho que me devias matar.

241
00:14:18,443 --> 00:14:20,282
- Não a magoes.
<i>- Força,</i>

242
00:14:20,623 --> 00:14:21,544
fá-lo.

243
00:14:21,918 --> 00:14:22,756
Fá-lo!

244
00:14:31,162 --> 00:14:32,556
Ao trabalho!

245
00:14:42,846 --> 00:14:45,920
Pode continuar a torturá-lo,
mas digo-lhe já, este tipo

246
00:14:46,285 --> 00:14:47,485
não vai quebrar.

247
00:14:49,074 --> 00:14:51,219
Já chega de pedir educadamente.

248
00:14:51,483 --> 00:14:52,696
Extração EGO?

249
00:14:53,214 --> 00:14:54,525
É a única forma.

250
00:14:54,555 --> 00:14:56,869
Chamem o Pottinger do Dakota Reach.

251
00:14:57,438 --> 00:15:00,706
Certifiquem-se que as descobertas
do procedimento do prisioneiro

252
00:15:01,256 --> 00:15:03,999
são enviadas para o meu gabinete
para desencriptação imediata.

253
00:15:04,029 --> 00:15:04,811
Claro, senhor.

254
00:15:07,084 --> 00:15:09,606
O que quer dizer com extração EGO?

255
00:15:11,009 --> 00:15:13,122
Tenho uma história com EGOs.
Uma má história.

256
00:15:13,152 --> 00:15:17,284
Uma dúzia de aparelhos EGO de ponta
vão extrair a informação da mente dele,

257
00:15:17,427 --> 00:15:19,275
sem toda aquela
desagradabilidade dos shrill.

258
00:15:19,700 --> 00:15:21,813
- Isso pode matá-lo.
- Vai matá-lo.

259
00:15:56,499 --> 00:15:57,618
És tu.

260
00:15:58,035 --> 00:15:59,949
Estavas à espera de outra pessoa?

261
00:16:00,613 --> 00:16:01,714
Na sequência da ameaça de bomba,

262
00:16:01,715 --> 00:16:05,062
ouvi dizer que a República Terrestre
andou a interrogar os suspeitos do costume.

263
00:16:05,092 --> 00:16:06,287
Ouviste bem.

264
00:16:06,598 --> 00:16:08,041
Fui questionada.

265
00:16:09,505 --> 00:16:10,433
Tu?

266
00:16:11,022 --> 00:16:12,879
- Foram ter contigo?
- Sim.

267
00:16:13,315 --> 00:16:14,465
E não comigo.

268
00:16:14,939 --> 00:16:17,709
- Isso é desrespeitoso.
- Deixa a tua vaidade de lado.

269
00:16:17,739 --> 00:16:19,532
Temos um problema sério.

270
00:16:20,119 --> 00:16:23,664
Estão a planear tirar cada segredo
da cabeça do Mahsuvus Gorath.

271
00:16:23,777 --> 00:16:26,134
Podem torturar o Mahsuvus
até as Arks se erguerem.

272
00:16:26,135 --> 00:16:26,955
Ele não lhes vai dar nada.

273
00:16:26,985 --> 00:16:28,455
Ele não vai ter escolha.

274
00:16:28,853 --> 00:16:31,743
O Giemo ouviu dizer que chamaram
uma unidade de extração EGO.

275
00:16:32,624 --> 00:16:34,275
Bem, não tenho nada a esconder.

276
00:16:35,568 --> 00:16:37,384
Eu sei que o Mahsuvus
te tem estado a ajudar

277
00:16:37,385 --> 00:16:39,405
a fornecer armas
ao Rafe McCawley

278
00:16:39,435 --> 00:16:41,482
para usar contra
a República Terrestre.

279
00:16:41,512 --> 00:16:43,209
O Mercado também irá saber.

280
00:16:44,953 --> 00:16:46,754
Vão mandar-me
de volta para Reverie.

281
00:16:48,631 --> 00:16:51,717
Na verdade, acho que
te vão executar

282
00:16:53,139 --> 00:16:54,390
e ao Rafe

283
00:16:55,281 --> 00:16:56,437
e a mim.

284
00:16:57,461 --> 00:16:59,271
Não, tu não tiveste
nada a ver com isto.

285
00:17:00,238 --> 00:17:03,081
Uma nuance provavelmente
ignorada pelo Vice-Rei.

286
00:17:03,726 --> 00:17:06,467
Mais cedo vejo o Mercado
esfolado como uma lontra de rio

287
00:17:06,497 --> 00:17:09,200
do que permito que ele,
ou outro qualquer, te magoe.

288
00:17:10,363 --> 00:17:11,785
Isso é bom de ouvir.

289
00:17:12,183 --> 00:17:13,692
Não sejas complacente, amor.

290
00:17:14,012 --> 00:17:18,695
Pode ser simplesmente que matar-te
seja um prazer que reservei para mim mesmo.

291
00:17:21,766 --> 00:17:23,750
A minha vida está nas tuas mãos.

292
00:18:03,850 --> 00:18:06,003
Isso é propriedade minha.
É bom que ma devolvam.

293
00:18:06,254 --> 00:18:08,210
Por favor, afaste-se.

294
00:18:08,240 --> 00:18:09,642
Deixe-nos fazer o nosso trabalho.

295
00:18:09,831 --> 00:18:11,405
Belo uniforme, República Terrestre.

296
00:18:12,810 --> 00:18:14,573
Sim, serve-me bem.

297
00:18:18,686 --> 00:18:20,222
Nolan, preciso de falar contigo.

298
00:18:26,984 --> 00:18:27,821
O que é?

299
00:18:28,463 --> 00:18:29,695
A Kenya está viva.

300
00:18:31,401 --> 00:18:32,823
Falei com ela.

301
00:18:33,316 --> 00:18:34,670
Ouvi a voz dela.

302
00:18:35,136 --> 00:18:36,561
A C.V. tem-na.

303
00:18:37,112 --> 00:18:40,187
Tenho de entregar o Mahsuvus vivo,

304
00:18:41,339 --> 00:18:42,780
ou vão matá-la.

305
00:18:44,259 --> 00:18:45,717
Amanda, estás limpa?

306
00:18:45,963 --> 00:18:48,042
Vá lá, não toco no adreno há semanas.

307
00:18:48,229 --> 00:18:49,779
Isto é a sério, Nolan.

308
00:18:50,220 --> 00:18:51,619
A Kenya está viva.

309
00:18:53,158 --> 00:18:54,715
O tempo está a acabar,

310
00:18:54,745 --> 00:18:56,320
e eu tenho estado a trabalhar
num plano para libertar o Mahsuvus,

311
00:18:56,321 --> 00:18:57,174
mas preciso da tua ajuda.

312
00:18:57,204 --> 00:18:59,043
Não, o Mahsuvus vai
continuar onde está.

313
00:18:59,073 --> 00:19:01,945
- O que o espera, foi ele que quis assim.
- Não é esse o acordo, Nolan!

314
00:19:01,975 --> 00:19:05,256
Se a Kenya está viva,

315
00:19:06,579 --> 00:19:07,925
então vamos trazê-la para casa,
para junto de ti.

316
00:19:08,759 --> 00:19:09,847
Dá-me o teu <i>hailer</i>.

317
00:19:10,328 --> 00:19:11,091
O quê?

318
00:19:11,358 --> 00:19:12,957
Amanda, tu mesma o disseste,
estás a ficar sem tempo.

319
00:19:12,958 --> 00:19:14,802
Dá-me o teu <i>hailer</i>, por favor.

320
00:19:17,682 --> 00:19:19,008
Então qual é o plano?

321
00:19:19,058 --> 00:19:20,706
Alguém está a tentar
extorquir a Amanda,

322
00:19:20,736 --> 00:19:23,721
- afirma ter a Kenya como prisioneira.
- E tu acreditas nisso?

323
00:19:25,087 --> 00:19:26,874
Tendo em conta o que
tenho visto ultimamente,

324
00:19:27,627 --> 00:19:28,897
tudo é possível.

325
00:19:30,457 --> 00:19:33,741
Os nossos <i>hailers</i> estão
agora ligados ao da Amanda.

326
00:19:33,771 --> 00:19:36,242
Se o chantagista lhe ligar,
nós somos avisados.

327
00:19:36,272 --> 00:19:38,220
Os <i>hailers</i> têm um
alcance limitado, portanto...

328
00:19:38,250 --> 00:19:40,320
- Triangulamo-lo.
- Exatamente.

329
00:19:41,052 --> 00:19:42,872
Eu vou para Cuthbert Ridge.

330
00:19:42,902 --> 00:19:44,809
Tu ficas aqui e disponível.

331
00:19:44,892 --> 00:19:46,655
Há muitos lobos-sabre por lá.

332
00:19:46,933 --> 00:19:47,917
Deixa-me ir.

333
00:19:48,249 --> 00:19:49,402
Não, nem pensar.

334
00:19:49,632 --> 00:19:52,505
Não, tens de ficar quieta
até percebermos

335
00:19:52,535 --> 00:19:54,086
o que raio se está a passar contigo.

336
00:19:54,116 --> 00:19:55,854
Quero-te a salvo em Defiance.

337
00:19:55,884 --> 00:19:57,483
Não estou a salvo em lado nenhum.

338
00:19:58,272 --> 00:20:00,487
- Pois, está bem, mas...
- E não posso ser morta.

339
00:20:01,333 --> 00:20:03,683
- Está bem, mas...
- E a Amanda precisa de ti aqui.

340
00:20:06,910 --> 00:20:09,233
- De que precisas?
- As chaves davam jeito.

341
00:20:17,709 --> 00:20:18,959
Tem cuidado.

342
00:20:31,041 --> 00:20:33,484
Sei que não me vais falhar.

343
00:20:56,403 --> 00:21:00,728
Faz um desserviço
a si mesma ao avisá-lo.

344
00:21:03,183 --> 00:21:06,198
As tuas opiniões são,
como sempre, bem-vindas.

345
00:21:06,482 --> 00:21:09,652
Nós não iremos
aceitar a reconciliação.

346
00:21:15,944 --> 00:21:16,944
Nós?

347
00:21:17,683 --> 00:21:18,733
Os homens.

348
00:21:20,140 --> 00:21:22,894
Fizemos frente ao Datak.

349
00:21:23,535 --> 00:21:26,495
E estou muito grata por isso.

350
00:21:27,436 --> 00:21:29,491
Ele perdoá-la-ia e ao Alak.

351
00:21:29,803 --> 00:21:32,261
A nós, matar-nos-ia.

352
00:21:33,135 --> 00:21:36,671
Arriscámos as nossas
vidas ao tomar o seu lado.

353
00:21:39,324 --> 00:21:41,959
Uma decisão pela qual
cada novo dia

354
00:21:41,989 --> 00:21:45,029
pode ser considerada
a sua própria recompensa.

355
00:22:02,151 --> 00:22:03,151
Come!

356
00:23:49,958 --> 00:23:51,108
Está alguém?

357
00:24:06,432 --> 00:24:07,577
Alguém aqui?

358
00:24:31,028 --> 00:24:33,677
Não! Não, não, não!
Não estou aqui para te magoar!

359
00:24:33,728 --> 00:24:35,028
Deves estar.

360
00:24:37,532 --> 00:24:39,111
Não, não, não!
Não o faças!

361
00:24:41,231 --> 00:24:42,831
Quem te vai salvar agora?

362
00:24:43,405 --> 00:24:45,177
Podes estripar-me se quiseres,
mas eu não vou morrer.

363
00:24:45,207 --> 00:24:47,794
- Tudo morre.
- Eu não sou tudo.

364
00:24:53,496 --> 00:24:55,146
Conheço o teu cheiro.

365
00:24:55,699 --> 00:24:56,699
Porquê?

366
00:24:58,208 --> 00:24:59,448
Tenho visões.

367
00:24:59,748 --> 00:25:01,267
Foi isso que me trouxe aqui.

368
00:25:01,297 --> 00:25:03,016
É o que te trouxe aqui.

369
00:25:04,073 --> 00:25:05,957
Tu e eu, somos parecidas.

370
00:25:11,332 --> 00:25:12,332
Não!

371
00:25:18,709 --> 00:25:20,609
Quando resisto à fome,

372
00:25:21,121 --> 00:25:24,371
vejo uma nave, a Kaziri,
a despenhar-se na Terra.

373
00:25:25,044 --> 00:25:27,894
E depois acordo,
em cima da minha vítima.

374
00:25:28,781 --> 00:25:30,166
É aterrorizante.

375
00:25:30,361 --> 00:25:31,411
Eu compreendo.

376
00:25:31,741 --> 00:25:33,991
Sou um monstro.

377
00:25:34,021 --> 00:25:35,021
Não.

378
00:25:35,607 --> 00:25:37,160
Não estás a matar pessoas.

379
00:25:37,591 --> 00:25:39,956
Elas acordam, e ficam bem,
perfeitamente bem.

380
00:25:41,171 --> 00:25:43,416
Como... Como podes saber isso?

381
00:25:47,532 --> 00:25:49,884
Porque fui eu quem
te atacou em AngelArc.

382
00:25:51,956 --> 00:25:53,907
Fui eu que comecei tudo.

383
00:27:56,657 --> 00:27:58,083
Estou a trabalhar o
mais depressa que consigo.

384
00:27:58,085 --> 00:27:59,072
Amanda!

385
00:27:59,728 --> 00:28:00,728
Não o faças!

386
00:28:01,006 --> 00:28:02,143
<i>Eu fugi.</i>

387
00:28:02,173 --> 00:28:03,804
- É a Kenya.
- Mantém-na a falar.

388
00:28:03,834 --> 00:28:05,784
Kenya?
Kenya, onde estás?

389
00:28:05,875 --> 00:28:07,768
<i>Diz-me o que está à tua volta.
O que vês?</i>

390
00:28:07,798 --> 00:28:08,798
Não sei.

391
00:28:13,660 --> 00:28:14,660
Vejo

392
00:28:14,948 --> 00:28:15,948
um veículo.

393
00:28:17,568 --> 00:28:19,768
Vejo uma estufa.

394
00:28:21,020 --> 00:28:23,283
Armações de metal, lonas de plástico.

395
00:28:24,445 --> 00:28:26,645
<i>- Não sei.</i>
- Vês alguma estrada?

396
00:28:27,350 --> 00:28:28,400
Só uma,

397
00:28:28,720 --> 00:28:30,320
em direção a oeste.

398
00:28:31,334 --> 00:28:33,821
Amanda, <i>tenho tantas
saudades tuas.</i>

399
00:28:34,357 --> 00:28:35,807
Também sinto a tua falta.

400
00:28:36,065 --> 00:28:37,648
<i>Vou buscar-te, prometo.</i>

401
00:28:37,678 --> 00:28:39,241
Está bem. Está bem.

402
00:28:39,553 --> 00:28:40,553
Está bem.

403
00:28:45,160 --> 00:28:46,019
Kenya?

404
00:28:48,018 --> 00:28:49,018
Kenya!

405
00:28:53,073 --> 00:28:56,929
<i>Espero sinceramente que sejas
desembaraçada como a tua irmã.</i>

406
00:29:00,502 --> 00:29:01,548
Vou contigo.

407
00:29:01,887 --> 00:29:04,651
- A Kenya vai querer-me lá.
- Vá lá, miúda, atende.

408
00:29:05,030 --> 00:29:06,130
O que aconteceu?

409
00:29:06,162 --> 00:29:07,793
- Ela não está a atender.
- Precisamos de três pontos

410
00:29:07,802 --> 00:29:08,921
para obter uma localização.
Onde está ela?

411
00:29:08,951 --> 00:29:10,503
Quem me dera poder dizer-te.

412
00:29:11,780 --> 00:29:13,432
Não posso desperdiçar mais tempo.

413
00:29:13,462 --> 00:29:14,741
Tenho que o libertar.

414
00:29:15,797 --> 00:29:16,996
E depois?

415
00:29:17,465 --> 00:29:18,864
Nova Iorque é destruída?

416
00:29:18,894 --> 00:29:21,123
A Kenya vem para casa,
mas a Amanda vai presa?

417
00:29:21,153 --> 00:29:23,690
A vida de uma pessoa
não vale por mil.

418
00:29:23,720 --> 00:29:26,770
E se fosses tu a receber a chamada
e fosse a tua menina?

419
00:29:27,088 --> 00:29:29,760
Essa é uma decisão que espero
nunca vir a ter de tomar.

420
00:29:43,283 --> 00:29:45,883
Não te posso deixar fazer
algo maluco, Amanda.

421
00:29:50,250 --> 00:29:51,350
Tens razão.

422
00:29:53,541 --> 00:29:54,541
Desculpa.

423
00:30:01,044 --> 00:30:02,482
Não precisas de pedir desculpa.

424
00:30:02,706 --> 00:30:04,206
Anda, tenho algum...

425
00:30:08,658 --> 00:30:11,117
Como disse, desculpa.

426
00:30:14,447 --> 00:30:17,747
De toda a gente neste mundo,
porquê vir atrás de mim?

427
00:30:19,346 --> 00:30:20,611
Não sei.

428
00:30:22,361 --> 00:30:24,594
Tenho uma visão de
mim mesma enquanto criança.

429
00:30:25,234 --> 00:30:26,884
Chama-se a si mesma Irzu.

430
00:30:27,668 --> 00:30:29,818
Diz-me quem escolher.

431
00:30:30,802 --> 00:30:31,955
A minha rapariga,

432
00:30:32,687 --> 00:30:34,333
chama-se a ela mesma Rayetso.

433
00:30:35,152 --> 00:30:36,999
Disse-me para deixar AngelArc.

434
00:30:37,029 --> 00:30:39,269
Fez-me abandonar a minha família.

435
00:30:39,441 --> 00:30:41,241
Trouxe-me até aqui.

436
00:30:41,846 --> 00:30:42,846
Porquê?

437
00:30:43,915 --> 00:30:44,915
Não sei.

438
00:30:45,635 --> 00:30:48,091
Mas foste tu que me fizeste isto.

439
00:30:48,121 --> 00:30:49,271
Tens de saber.

440
00:30:49,834 --> 00:30:50,834
Lamento.

441
00:30:54,220 --> 00:30:55,126
Não, espera!

442
00:30:56,927 --> 00:30:57,927
Ele está connosco.

443
00:30:57,957 --> 00:30:59,547
Pequena Loba.

444
00:31:06,593 --> 00:31:09,133
De alguma forma sabia
que te encontraria aqui.

445
00:31:22,858 --> 00:31:24,158
Quem são eles?

446
00:31:24,615 --> 00:31:25,615
Não sei.

447
00:31:44,312 --> 00:31:45,093
Não!

448
00:31:47,021 --> 00:31:48,021
Amanda!

449
00:32:01,590 --> 00:32:03,804
Olá, pudim.
O que estás aqui a fazer?

450
00:32:10,042 --> 00:32:14,017
Tentei contactá-la, mas estava ocupada
no centro de interrogação.

451
00:32:14,635 --> 00:32:17,642
Então decidiste entrar e assaltar
o meu armário de medicamentos?

452
00:32:17,672 --> 00:32:18,672
Astuta.

453
00:32:20,950 --> 00:32:22,361
Ouça, Doutora.

454
00:32:22,933 --> 00:32:24,923
Estou mesmo nas últimas.

455
00:32:27,234 --> 00:32:28,434
Calmantes.

456
00:32:28,548 --> 00:32:31,997
Algumas das minhas raparigas
ainda estão abaladas pelo raide.

457
00:32:32,374 --> 00:32:33,820
Precisam de, sabe...

458
00:32:34,461 --> 00:32:36,461
- Relaxar?
- Sim.

459
00:32:37,355 --> 00:32:40,066
Agora se me dá licença,
vou voltar.

460
00:32:40,543 --> 00:32:41,693
Não me mintas.

461
00:32:47,648 --> 00:32:48,898
Precisas de ajuda.

462
00:32:50,778 --> 00:32:52,078
És uma viciada.

463
00:33:01,365 --> 00:33:04,564
Volta amanhã quando esta
história do EGO passar.

464
00:33:05,144 --> 00:33:08,491
Dou-te medicamentos para o desmame,
começar um programa.

465
00:33:26,061 --> 00:33:28,698
Que raio, Treasure Doll?
Alguém levou as minhas coisas.

466
00:33:28,728 --> 00:33:29,638
Onde estão?

467
00:33:29,771 --> 00:33:31,208
Vá lá, onde estão as minhas coisas?

468
00:33:31,259 --> 00:33:32,359
Onde está o quê?

469
00:33:32,477 --> 00:33:34,024
O meu uniforme, a minha arma.

470
00:33:34,828 --> 00:33:35,978
Desapareceram.

471
00:33:36,703 --> 00:33:38,102
É suposto eu escoltar um prisioneiro.

472
00:33:38,104 --> 00:33:41,263
Não posso fazer isso
em roupa interior.

473
00:33:41,456 --> 00:33:43,086
Devem estar aqui algures.

474
00:33:53,138 --> 00:33:55,838
Hora para uma viagem
pelas memórias, traidor.

475
00:33:56,896 --> 00:33:59,345
Calma, Sargento.

476
00:33:59,447 --> 00:34:01,271
O que está prestes a acontecer-lhe
já é suficientemente horrível.

477
00:34:01,276 --> 00:34:04,276
Ao menos dê-lhe alguma dignidade.

478
00:34:04,567 --> 00:34:06,376
Vou dizer à Yewll
que estamos a caminho.

479
00:34:09,261 --> 00:34:11,279
Eu vou ligar o veículo.

480
00:34:25,994 --> 00:34:26,964
É o coração dele.

481
00:34:27,184 --> 00:34:28,857
Eu levo-o para dentro
para junto de um <i>kit</i> médico.

482
00:34:28,904 --> 00:34:30,805
- Assume posição lá à frente!
- Entendido.

483
00:35:07,313 --> 00:35:08,313
Amanda.

484
00:35:10,307 --> 00:35:11,444
O que estás a fazer?

485
00:35:12,471 --> 00:35:14,134
Sou o teu bilhete para fora daqui.

486
00:35:17,225 --> 00:35:19,878
Está um veículo à espera
a duas ruas de distância.

487
00:35:20,505 --> 00:35:21,609
Temos de nos despachar.

488
00:35:37,489 --> 00:35:40,295
A minha irmã?
Ias matar a minha irmã?

489
00:35:41,010 --> 00:35:42,904
Há quanto tempo a têm?
Onde a encontraram?

490
00:35:42,934 --> 00:35:45,045
Juro por Irzu que não tinha
conhecimento disto.

491
00:35:45,100 --> 00:35:47,337
E deixa-me adivinhar. Também não sabias
nada acerca da bomba.

492
00:35:47,367 --> 00:35:50,203
- Credo, Mahsuvus.
- Não quero isto mais que tu.

493
00:35:50,766 --> 00:35:53,203
- Sou um espião, não um terrorista.
- Então porquê?

494
00:35:54,360 --> 00:35:57,052
A Kenya não é a única a ser usada
como influência estratégica.

495
00:35:57,082 --> 00:35:58,319
Tenho uma família!

496
00:35:58,685 --> 00:36:00,016
Bem, aposto que estão orgulhosos.

497
00:36:00,521 --> 00:36:01,587
Podem ficar por aí.

498
00:36:03,033 --> 00:36:04,376
Nolan, não!
Por favor!

499
00:36:04,521 --> 00:36:05,521
Não faças isto!

500
00:36:05,776 --> 00:36:07,386
Não o vou deixar rebentar
com Nova Iorque,

501
00:36:07,387 --> 00:36:08,612
nem mesmo pela Kenya.

502
00:36:16,637 --> 00:36:18,837
Eis o que vai acontecer, amigo.

503
00:36:19,226 --> 00:36:22,191
Eu volto para o Brasil, certifico-me que
os meus filhos estão a salvo.

504
00:36:22,221 --> 00:36:24,030
E depois talvez me possas
pagar a tal bebida.

505
00:36:24,714 --> 00:36:27,214
Ambos sabemos que isso
não vai acontecer.

506
00:36:27,592 --> 00:36:29,069
- Nolan!
- Amanda, mexe-te!

507
00:36:29,099 --> 00:36:29,915
Não!

508
00:36:30,181 --> 00:36:32,383
A minha gente mantém
a palavra, Xerife!

509
00:36:32,906 --> 00:36:34,556
Ela tem de fazer o que eu mandar.

510
00:36:36,037 --> 00:36:38,165
Desistam, os dois!

511
00:36:38,288 --> 00:36:40,538
Tenho de salvar a minha irmã, por favor!

512
00:36:47,351 --> 00:36:48,599
Feito.

513
00:36:48,819 --> 00:36:50,026
- Não!
- Baixa-te!

514
00:36:50,056 --> 00:36:51,506
- Não! Não!
- Vamos!

515
00:36:52,104 --> 00:36:53,104
Não!

516
00:36:53,134 --> 00:36:55,005
Não! Não!

517
00:36:59,373 --> 00:37:00,373
Onde?

518
00:37:01,035 --> 00:37:02,035
Onde?

519
00:37:03,102 --> 00:37:03,862
Vá lá.

520
00:37:04,204 --> 00:37:06,924
- Onde?
- Na Estação Union.

521
00:37:07,354 --> 00:37:11,208
Plataforma maglev.
Direção oeste.

522
00:37:12,392 --> 00:37:15,198
Linha dois.

523
00:37:20,608 --> 00:37:22,208
Berlin.
Estação Union.

524
00:37:22,424 --> 00:37:23,571
Linha maglev.

525
00:37:23,601 --> 00:37:25,066
Direção oeste.
Linha dois.

526
00:37:25,147 --> 00:37:26,397
Vai! Vai!

527
00:37:27,891 --> 00:37:30,392
- A Kenya está morta e vão matá-la!
- Amanda.

528
00:37:30,422 --> 00:37:33,020
- E a culpa é tua! É tua!
- Amanda.

529
00:37:33,050 --> 00:37:34,501
- Anda. Anda.
- E ela precisava de mim!

530
00:37:34,531 --> 00:37:35,928
Ela precisava de mim!

531
00:37:35,958 --> 00:37:37,466
- Anda.
- Ela precisava de mim!

532
00:37:38,009 --> 00:37:39,574
Ela precisava de mim!

533
00:37:39,787 --> 00:37:41,287
Ela precisava de mim!

534
00:37:53,030 --> 00:37:54,030
Atende.

535
00:37:54,518 --> 00:37:56,321
- O Mahsuvus está morto!
- Sim.

536
00:37:56,721 --> 00:37:57,921
Mas ele não sabe isso.

537
00:37:59,388 --> 00:38:00,888
Atende o <i>hailer</i>!

538
00:38:01,262 --> 00:38:02,862
Vamos recuperar a Kenya.

539
00:38:08,521 --> 00:38:09,442
Estou?

540
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
Deixaste-me preocupado.

541
00:38:44,520 --> 00:38:45,970
Onde está a minha irmã?

542
00:38:47,883 --> 00:38:49,083
Está por perto.

543
00:38:52,087 --> 00:38:53,387
Onde está o Mahsuvus?

544
00:39:03,474 --> 00:39:04,291
Sai.

545
00:39:13,152 --> 00:39:14,640
- Puxa o capuz.
- Calma!

546
00:39:15,239 --> 00:39:17,354
- Mostra-me a cara dele!
- Olha, fiz o que pediste!

547
00:39:17,384 --> 00:39:19,327
Mostra-me a cara dele!

548
00:39:30,187 --> 00:39:31,692
- Acertaste-lhe?
- Fica em baixo.

549
00:39:32,253 --> 00:39:35,017
Ele tem apoio.
Vou ver mais de perto.

550
00:39:44,931 --> 00:39:46,275
Armadura corporal.

551
00:40:02,619 --> 00:40:03,619
Kenya!

552
00:40:04,872 --> 00:40:06,172
Kenya, estou aqui.

553
00:40:07,655 --> 00:40:08,655
Kenya.

554
00:40:26,969 --> 00:40:27,969
Então...

555
00:40:28,029 --> 00:40:28,891
Anda.

556
00:40:29,401 --> 00:40:30,360
Anda.

557
00:40:31,585 --> 00:40:32,953
Vai ficar tudo bem.

558
00:40:35,411 --> 00:40:36,411
Amanda?

559
00:40:51,159 --> 00:40:52,159
Amanda?

560
00:40:55,159 --> 00:40:56,159
Kenya?

561
00:40:59,436 --> 00:41:00,247
Kenya!

562
00:41:16,194 --> 00:41:17,244
Eles morreram?

563
00:41:17,527 --> 00:41:19,897
- Morreram todos em Nova Iorque?
- Não. Não, não, não.

564
00:41:19,927 --> 00:41:21,277
Está tudo bem.

565
00:41:22,149 --> 00:41:23,549
- A sério?
- Sim.

566
00:41:30,829 --> 00:41:33,287
Vai ficar tudo exatamente
como estava antes.

567
00:41:47,925 --> 00:41:49,737
Não pedi isto.

568
00:41:50,400 --> 00:41:53,154
A honra não está em ter pedido
mas em ser...

569
00:41:53,159 --> 00:41:54,874
Escolhida, já percebi.

570
00:41:59,945 --> 00:42:02,189
E é aqui que vai começar.

571
00:42:02,236 --> 00:42:03,893
Onde vai começar o quê?

572
00:42:08,110 --> 00:42:09,411
O Erguer das Arks.

573
00:42:19,297 --> 00:42:20,297
Tradução: Nameless, tellos0
Revisão: Equipa PT-Subs

574
00:42:20,798 --> 00:42:22,298
PT-Subs
www.pt-subs.net

575
00:42:23,305 --> 00:42:29,180
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/cmcd
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
