1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
<i>Anteriormente em Defiance...</i>

2
00:00:02,511 --> 00:00:04,368
Eu te contaria a sós.

3
00:00:04,369 --> 00:00:06,616
Eu vou ser avô.

4
00:00:06,617 --> 00:00:09,434
Conseguiu chegar em Mendocino?
Encontrou sua mãe?

5
00:00:09,435 --> 00:00:12,807
-Pai, você a expulsou.
-Eu fiz uma escolha.

6
00:00:12,808 --> 00:00:14,482
Proteger Pilar,
a mulher que amo,

7
00:00:14,483 --> 00:00:16,496
ou proteger os filhos dela.

8
00:00:16,497 --> 00:00:18,861
O que aconteceu
com o Tommy?

9
00:00:18,862 --> 00:00:20,903
Que Tommy?

10
00:00:24,133 --> 00:00:25,515
Você mentiu para mim.

11
00:00:25,516 --> 00:00:29,173
Quer falar de mentiras, Alak?
Ou devo te chamar de <i>Capo</i>?

12
00:00:29,174 --> 00:00:32,231
-Falaremos sobre isso em casa.
-Não me toque. Vou ficar aqui.

13
00:00:32,892 --> 00:00:35,914
A peregrinação
não pode ser interrompida.

14
00:00:35,915 --> 00:00:38,264
É a vontade de Irzu.

15
00:01:05,525 --> 00:01:07,562
Quer ir ao NeedWant
quando acabar o turno,

16
00:01:07,563 --> 00:01:11,239
assistirmos ao jogo do Ivali,
experimentar os novos talentos?

17
00:01:11,240 --> 00:01:12,921
Qual é, cara.
Seria bom.

18
00:01:12,922 --> 00:01:15,375
Esperem.

19
00:01:15,376 --> 00:01:17,700
Quero meu dinheiro,
pessoal.

20
00:01:17,701 --> 00:01:21,636
Verdadeiros cavalheiros pagam
suas dívidas de jogo, rápido.

21
00:01:22,674 --> 00:01:26,058
Não esperava a resposta
de Cedars antes do dia 13.

22
00:01:26,059 --> 00:01:28,714
Scrip, scrip, scrip.

23
00:01:48,212 --> 00:01:49,513
Protejam o perímetro!

24
00:01:49,514 --> 00:01:52,829
-Deixe comigo, senhor.
-Lá atrás, vocês dois, comigo.

25
00:02:09,007 --> 00:02:10,978
Venha aqui.

26
00:02:12,724 --> 00:02:16,010
Com calma, pessoal,
calma.

27
00:02:16,011 --> 00:02:17,995
-Guardião.
-O ladrão foi para ali.

28
00:02:17,996 --> 00:02:19,530
-Vai, vai, vai.
-Sim, senhor.

29
00:02:19,531 --> 00:02:22,437
Deveria ter falado com ele.
Ele deixou cair isso.

30
00:02:26,072 --> 00:02:27,972
Terra-esfera.

31
00:02:27,973 --> 00:02:29,911
O que alguém quereria
com algo assim?

32
00:02:29,912 --> 00:02:31,765
Eu fico com isso.

33
00:02:31,766 --> 00:02:34,495
Obrigado pela ajuda,
Guardião.

34
00:02:34,496 --> 00:02:36,033
Fico feliz em ajudar.

35
00:02:43,555 --> 00:02:46,708
Você passou dos limites.
Vamos.

36
00:02:47,754 --> 00:02:50,842
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

37
00:02:50,843 --> 00:02:53,643
Defiance S02E10
"Bottom of the World"

38
00:02:53,644 --> 00:02:56,188
Nerds = Nah - Ben

39
00:02:56,189 --> 00:02:58,028
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

40
00:02:59,104 --> 00:03:00,773
Distintivo.

41
00:03:02,324 --> 00:03:04,240
Que seja.

42
00:03:05,694 --> 00:03:07,386
Mais alguma coisa?

43
00:03:08,447 --> 00:03:10,722
Adagas.

44
00:03:11,886 --> 00:03:13,236
Agora.

45
00:03:17,023 --> 00:03:21,332
Recomendo que não me faça
aumentar meu tom de voz.

46
00:03:30,396 --> 00:03:31,926
Onde diabos você estava?

47
00:03:31,927 --> 00:03:33,532
Precisei da sua ajuda
com Kenya.

48
00:03:33,533 --> 00:03:35,670
-Você se saiu bem sem mim.
-Não é a questão.

49
00:03:35,671 --> 00:03:37,461
Há uma questão?

50
00:03:38,816 --> 00:03:40,788
A questão é...

51
00:03:40,789 --> 00:03:44,052
Não posso confiar em você
nem quando estou de olho.

52
00:03:44,053 --> 00:03:46,210
Não posso mais
fechar os olhos

53
00:03:46,211 --> 00:03:48,557
sem que você invada
uma guarnição da República

54
00:03:48,558 --> 00:03:50,650
e roube uma terra-esfera.

55
00:03:50,651 --> 00:03:53,270
Depois de tudo que passamos
ano passado,

56
00:03:53,271 --> 00:03:54,878
éramos para ser
uma equipe.

57
00:03:54,879 --> 00:03:56,614
Sukar está doente.

58
00:03:56,615 --> 00:03:58,627
-Está mentindo para mim?
-Não.

59
00:03:59,372 --> 00:04:02,673
Como uma terra-esfera
vai curar o Sukar?

60
00:04:02,674 --> 00:04:06,323
-É complicado.
-É complicado...

61
00:04:06,324 --> 00:04:09,855
Tudo bem.
Deixe-me simplificar.

62
00:04:09,856 --> 00:04:12,079
Até que resolvamos isso...

63
00:04:12,080 --> 00:04:13,573
Sério?

64
00:04:13,574 --> 00:04:17,018
Não vou deixar
que saia do meu lado.

65
00:04:17,019 --> 00:04:18,788
<i>Bom dia, Defiance.</i>

66
00:04:18,789 --> 00:04:21,264
<i>Aqui é o Alak Tarr,</i>

67
00:04:21,265 --> 00:04:24,975
<i>de volta com as melhores músicas
novas e antigas,</i>

68
00:04:24,976 --> 00:04:26,793
<i>prontas para começarem bem
o seu dia.</i>

69
00:04:26,794 --> 00:04:28,355
<i>Pare.</i>

70
00:04:28,356 --> 00:04:30,041
<i>Neste momento,
esperamos a visita</i>

71
00:04:30,042 --> 00:04:34,339
<i>da Embaixadora Tennety
da República da Terra.</i>

72
00:04:34,340 --> 00:04:35,700
<i>Acabamos de coletar</i>

73
00:04:35,701 --> 00:04:39,884
<i>nossa milionésima tonelada
de Gulan...</i>

74
00:04:39,885 --> 00:04:43,959
de Gulanite desde que o pessoal
de azul tomou conta.

75
00:04:43,960 --> 00:04:47,412
Então, por favor,
deem à Embaixadora Tennety

76
00:04:47,413 --> 00:04:49,500
boas-vindas aconchegantes
a Defiance.

77
00:04:54,676 --> 00:04:57,323
-Precisa parar de fazer isso.
-Só estava brincando.

78
00:04:57,324 --> 00:04:59,790
Na próxima,
resista com mais força.

79
00:05:00,512 --> 00:05:02,838
Tudo se trata de sexo
para você?

80
00:05:02,839 --> 00:05:04,649
O que tem de errado
em sexo?

81
00:05:09,026 --> 00:05:11,530
Acho que não posso mais
fazer isso.

82
00:05:11,531 --> 00:05:13,157
Espere, o quê?

83
00:05:13,158 --> 00:05:15,163
Está estragando
o meu casamento.

84
00:05:15,164 --> 00:05:17,820
Vou ser pai logo,

85
00:05:17,821 --> 00:05:23,342
e acho que está na hora
de acabar com as infantilidades.

86
00:05:23,343 --> 00:05:26,070
Soou da forma errada.

87
00:05:26,071 --> 00:05:28,383
É uma expressão humana antiga.

88
00:05:28,384 --> 00:05:30,192
Talvez eu tenha
entendido errado.

89
00:05:30,193 --> 00:05:32,738
A questão é
que amo minha esposa.

90
00:05:32,739 --> 00:05:38,311
Não há futuro entre você e eu...
com isso.

91
00:05:38,312 --> 00:05:40,499
É isso que sou para você?

92
00:05:42,590 --> 00:05:45,217
Um brinquedo sexual
que pode usar e descartar.

93
00:05:45,218 --> 00:05:48,273
Acho que está sendo
um pouco dramática.

94
00:05:49,323 --> 00:05:54,482
Você é uma ótima pessoa
com um ótimo gosto musical.

95
00:05:54,483 --> 00:05:58,275
E sempre terá
um trabalho aqui.

96
00:05:58,276 --> 00:06:00,800
E merece um aumento.

97
00:06:04,326 --> 00:06:07,569
-Cinco mil scrips.
-O quê?

98
00:06:07,570 --> 00:06:11,530
Se me tratará como prostituta,
também me pagará como uma.

99
00:06:23,129 --> 00:06:25,899
Vou buscar o resto
para você.

100
00:06:46,452 --> 00:06:48,363
-Olá.
-Oi.

101
00:06:49,044 --> 00:06:51,249
Gostaria que conhecesse
meus maridos,

102
00:06:51,250 --> 00:06:53,575
Cyrus e Jermaine.

103
00:06:53,576 --> 00:06:56,844
Eles são ainda mais bonitos
que seus dois últimos maridos.

104
00:06:56,845 --> 00:07:00,013
Obrigada, Sra. ex-Prefeita.

105
00:07:00,014 --> 00:07:01,534
Então,
Embaixadora Tennety,

106
00:07:01,535 --> 00:07:03,635
deixaremos que limpe
essa poeira de estrada

107
00:07:03,636 --> 00:07:05,592
e então daremos um passeio
nas minas.

108
00:07:07,005 --> 00:07:08,954
Você precisa ficar
tão perto?

109
00:07:08,955 --> 00:07:10,312
Sinto muito.

110
00:07:10,313 --> 00:07:13,227
Embaixadora, é uma revelação
a qualquer distância.

111
00:07:13,228 --> 00:07:17,167
E essa cara, Amanda?
Você está me desanimando.

112
00:07:17,168 --> 00:07:18,933
Vou deixar
que carregue minhas malas.

113
00:07:20,168 --> 00:07:22,513
Sargento Poole, malas.

114
00:07:22,514 --> 00:07:25,739
Na verdade, ficaria mais segura
se você as carregasse.

115
00:07:25,740 --> 00:07:28,010
-Estou machucada.
-Mesmo assim.

116
00:07:28,011 --> 00:07:31,101
Embaixadora Tennety,
uma palavrinha.

117
00:07:31,102 --> 00:07:33,122
Sei que tem um passado
com Amanda.

118
00:07:33,123 --> 00:07:34,994
Também sei
que é uma ladra e mentirosa,

119
00:07:34,995 --> 00:07:38,143
e se fosse mais inteligente,
seria uma assassina em série.

120
00:07:38,144 --> 00:07:40,014
Eu posso provar
tudo isso.

121
00:07:40,015 --> 00:07:42,172
Volte para lá
com essa sua bunda dura

122
00:07:42,173 --> 00:07:44,458
e pegue você mesmo
suas malditas malas.

123
00:07:52,133 --> 00:07:55,992
<i>Do outro lado da tempestade</i>

124
00:07:55,993 --> 00:07:59,632
<i>Bons amigos do meu lado</i>

125
00:07:59,633 --> 00:08:03,188
<i>-Fornicam na nossa volta...</i>
-Sem músicas bobagentas!

126
00:08:03,189 --> 00:08:05,183
Ele tem que aprender
em algum momento.

127
00:08:05,184 --> 00:08:06,947
Quem disse
que ela é ele?

128
00:08:06,948 --> 00:08:09,385
Certo, crianças,
com cuidado.

129
00:08:10,350 --> 00:08:11,662
Obrigada, pai.

130
00:08:14,419 --> 00:08:16,907
É bom ter a família reunida
de novo.

131
00:08:16,908 --> 00:08:20,266
Luke está aqui também,
em espírito.

132
00:08:20,267 --> 00:08:21,977
Assim como a mamãe.

133
00:08:22,984 --> 00:08:25,894
Gostaria que ela estivesse viva
para ver o futuro neto.

134
00:08:27,722 --> 00:08:31,543
Você não gostaria, pai,
que ela estivesse viva?

135
00:08:33,225 --> 00:08:35,485
Sim. Eu também.

136
00:08:39,751 --> 00:08:41,518
Há algo acontecendo?

137
00:08:41,519 --> 00:08:44,381
Quentin,
de volta da busca.

138
00:08:45,340 --> 00:08:48,016
Bom te ver.
Está trabalhando?

139
00:08:48,017 --> 00:08:49,944
Sim,
na linha do trem de levitação.

140
00:08:49,945 --> 00:08:51,857
Me desculpe,
não pude chegar mais cedo.

141
00:08:51,858 --> 00:08:54,588
Eu estava na... rádio.

142
00:08:54,589 --> 00:08:56,734
-Oi.
-Estou resfriada.

143
00:08:56,735 --> 00:08:59,627
Os germes humanos
são os piores, certo?

144
00:09:00,855 --> 00:09:02,744
Estava dizendo aos dois

145
00:09:02,745 --> 00:09:05,944
como é bom
ter meus filhos aqui.

146
00:09:05,945 --> 00:09:08,423
Ser pai é o melhor sentimento,
Alak.

147
00:09:09,414 --> 00:09:12,160
-Aproveite.
-Enquanto pode.

148
00:09:13,084 --> 00:09:16,156
Um dia, seu filho vai crescer
e te ver como realmente é.

149
00:09:32,153 --> 00:09:34,390
Desenvolvemos
um processo de várias etapas

150
00:09:34,391 --> 00:09:38,316
para refinar o Gulanite.
Os cristais são refinados

151
00:09:38,317 --> 00:09:40,473
e depois liquefeitos
em um combustível limpo,

152
00:09:40,474 --> 00:09:43,436
ambientalmente amigável,
o petrool.

153
00:09:43,437 --> 00:09:45,149
Embaixadora, Tennety,

154
00:09:45,150 --> 00:09:47,216
meus parabéns
por ficar fora da cadeia.

155
00:09:47,217 --> 00:09:49,098
Deve ter um advogado
muito bom.

156
00:09:49,099 --> 00:09:50,568
Por que ele está aqui?

157
00:09:50,569 --> 00:09:52,485
Pedi ao Guardião
para a escoltar,

158
00:09:52,486 --> 00:09:54,115
para te manter longe
de problemas.

159
00:09:54,116 --> 00:09:56,299
Pense em mim
como sua guarda de honra.

160
00:09:56,300 --> 00:09:58,379
Gostaria de um capacete?

161
00:10:01,549 --> 00:10:03,120
Algemas?

162
00:10:03,121 --> 00:10:06,586
Sim...
Duro amor.

163
00:10:10,758 --> 00:10:13,963
Com a última tecnologia
de extração da República,

164
00:10:13,964 --> 00:10:17,284
aumentamos a produtividade
em 20%

165
00:10:17,285 --> 00:10:19,846
e diminuímos a impureza
do produto final

166
00:10:19,847 --> 00:10:21,371
a níveis de partes por milhão.

167
00:10:21,372 --> 00:10:23,270
Se vier aqui perto,
irei te mostrar.

168
00:10:23,271 --> 00:10:24,592
<i>Em uma operação padrão,</i>

169
00:10:24,593 --> 00:10:28,032
<i>os mineiros mandam
um pedaço por vez...</i>

170
00:10:30,762 --> 00:10:34,186
Essa coisa pode derreter aço.
Tem ideia do que faria com você?

171
00:10:34,187 --> 00:10:36,007
Eu não planejava mergulhar.

172
00:10:36,008 --> 00:10:39,309
Poderia deixar a câmera cair,
respingaria em você...

173
00:10:39,310 --> 00:10:42,099
e a deixaria sem essas
lindas sobrancelhas suas.

174
00:10:42,100 --> 00:10:43,747
Acha minhas sobrancelhas
bonitas?

175
00:10:43,748 --> 00:10:45,147
Não são feias.

176
00:10:45,148 --> 00:10:47,458
-Eu preciso ficar aqui?
-Sim.

177
00:10:48,706 --> 00:10:51,798
Então, Amanda, como está lidando
com a mudança de carreira?

178
00:10:52,464 --> 00:10:54,828
De prefeita a prostituta,
é uma queda e tanto.

179
00:10:55,436 --> 00:10:59,951
Cafetina, na verdade.
E achei a mudança revigorante.

180
00:10:59,952 --> 00:11:01,772
É, mesmo assim.

181
00:11:02,477 --> 00:11:04,154
Quer que eu mexa
os pauzinhos

182
00:11:04,155 --> 00:11:06,009
e arrume um emprego
no meu escritório?

183
00:11:06,010 --> 00:11:10,117
-Talvez como secretária?
-Obrigada.

184
00:11:10,118 --> 00:11:12,132
Eu já trabalho
com prostitutas.

185
00:11:16,824 --> 00:11:18,542
O que foi isso?

186
00:11:23,048 --> 00:11:26,084
Vamos!

187
00:11:26,085 --> 00:11:28,894
Todo mundo, por aqui!

188
00:11:33,152 --> 00:11:34,692
Vamos!

189
00:11:37,812 --> 00:11:40,991
-Vamos! Depressa!
-Amanda!

190
00:11:41,983 --> 00:11:43,713
Por aqui!

191
00:11:55,113 --> 00:11:56,982
Aqui!

192
00:11:59,700 --> 00:12:01,332
<i>Ajude-os a sair.
Vamos, vamos.</i>

193
00:12:01,333 --> 00:12:02,863
-Tire as algemas.
-Sem chances.

194
00:12:02,864 --> 00:12:04,254
Onde estão os outros?

195
00:12:04,255 --> 00:12:06,497
O túnel inteiro desabou.
Só vocês três saíram.

196
00:12:06,498 --> 00:12:08,576
-Amanda?
-Provavelmente, está morta.

197
00:12:08,577 --> 00:12:11,316
Jesus, que delicada.
Chame o Rafe McCawley.

198
00:12:11,317 --> 00:12:14,381
Diga para vir aqui, agora.
Precisamos começar o resgate.

199
00:12:14,382 --> 00:12:17,084
-Vá.
-Rafe. Rafe.

200
00:12:29,764 --> 00:12:31,849
Há alguém aqui?

201
00:12:34,268 --> 00:12:36,664
-Alguém?
<i>-Aqui.</i>

202
00:12:45,395 --> 00:12:48,484
Estou bem...
Eu acho.

203
00:12:49,784 --> 00:12:52,787
Droga, meu comunicador
foi esmagado. E o seu?

204
00:12:52,788 --> 00:12:54,628
Não consigo encontrá-lo.

205
00:12:59,660 --> 00:13:01,279
Tennety?

206
00:13:04,282 --> 00:13:05,766
Tennety!

207
00:13:08,252 --> 00:13:09,606
Tennety?

208
00:13:11,622 --> 00:13:12,960
Tennety.

209
00:13:17,312 --> 00:13:19,294
Ela não está respirando.

210
00:13:30,291 --> 00:13:32,776
-Sinto muito.
-Tudo bem.

211
00:13:32,777 --> 00:13:35,128
Não,
sinto muito mesmo.

212
00:13:35,129 --> 00:13:38,140
Mesmo?
Pelo quê?

213
00:13:38,141 --> 00:13:40,667
Disse coisas terríveis
naquele clube de travestis.

214
00:13:40,668 --> 00:13:42,705
Não era minha intenção.

215
00:13:42,706 --> 00:13:46,746
Eu te amo e você deveria
usar maquiagem e perucas

216
00:13:46,747 --> 00:13:49,291
e o que quer que te faça feliz.
E você estava certa.

217
00:13:49,292 --> 00:13:52,573
Eu menti sobre trabalhar
nos negócios da família,

218
00:13:52,574 --> 00:13:54,876
e menti sobre o Skevur.

219
00:13:55,817 --> 00:13:57,681
Não estou com raiva
pelo Skevur.

220
00:13:57,682 --> 00:13:59,452
Aquilo foi
uma <i>dívida de sangue</i>.

221
00:13:59,453 --> 00:14:00,982
Onde aprendeu
essa palavra?

222
00:14:00,983 --> 00:14:03,965
Meu interesse na sua cultura
não é apenas sobre pintar a cara

223
00:14:03,966 --> 00:14:05,959
-e dançar em um clube.
-Certo, desculpa.

224
00:14:05,960 --> 00:14:09,457
Quer aproveitar
e confessar outra coisa?

225
00:14:10,537 --> 00:14:12,867
Não, era só isso.

226
00:14:18,756 --> 00:14:20,442
Um novo começo.

227
00:14:24,212 --> 00:14:26,328
Seguiremos em frente.

228
00:14:31,500 --> 00:14:34,007
<i>Jure diante de Rayetso...</i>

229
00:14:34,008 --> 00:14:36,749
<i>que não irá me envergonhar...</i>

230
00:14:36,750 --> 00:14:39,124
<i>...nunca mais.</i>

231
00:14:41,479 --> 00:14:43,731
<i>Eu juro.</i>

232
00:14:44,414 --> 00:14:46,225
<i>Você está perdoado.</i>

233
00:15:01,106 --> 00:15:02,570
O que foi?

234
00:15:02,571 --> 00:15:04,690
Nenhum dos túneis adjacentes
foram afetados.

235
00:15:04,691 --> 00:15:06,983
Amanda, Pottinger e Tennety
ainda estão lá.

236
00:15:06,984 --> 00:15:09,198
Precisamos chegar
ao Prefeito e à Embaixadora

237
00:15:09,199 --> 00:15:13,010
-o mais rápido possível.
-Gail, traga a escavadeira.

238
00:15:13,011 --> 00:15:15,187
<i>-Entendido.</i>
-Q, conseguiu ouvir algo?

239
00:15:15,188 --> 00:15:17,515
Não, há muito ruídos
de escombros escorregando.

240
00:15:17,516 --> 00:15:20,835
-Por que não perfuramos?
-Porque desabaria e os mataria!

241
00:15:20,836 --> 00:15:22,751
Tudo bem, Rafe.
Qual o seu plano?

242
00:15:22,752 --> 00:15:24,183
Estou trabalhando nele.

243
00:15:37,418 --> 00:15:39,803
Amanda...

244
00:15:39,804 --> 00:15:41,458
Ela se foi.

245
00:15:43,495 --> 00:15:45,342
Por favor.

246
00:15:45,343 --> 00:15:47,455
Ela se foi.

247
00:15:54,135 --> 00:15:55,722
Vamos lá.

248
00:15:58,939 --> 00:16:00,684
Espere,
ela tem um comunicador.

249
00:16:23,831 --> 00:16:26,149
Certo.
Eles estão nesta seção aqui.

250
00:16:26,150 --> 00:16:29,141
Essa ventilação natural de lava
deve nos levar direto até lá.

251
00:16:29,142 --> 00:16:30,745
-Se não desabou.
-Se não desabou,

252
00:16:30,746 --> 00:16:32,628
mas é mais seguro
escavar aqui em cima.

253
00:16:32,629 --> 00:16:36,904
Eles são três, então devem ter
30 minutos restantes de ar.

254
00:16:36,905 --> 00:16:40,262
-Eu diria 20.
-Pai, a escavadeira chegou.

255
00:16:40,263 --> 00:16:43,393
Ligue-a.
Certo pessoal, vamos rápido!

256
00:17:05,413 --> 00:17:08,005
Irisa.
Irisa!

257
00:17:08,749 --> 00:17:10,523
Irisa!

258
00:17:26,517 --> 00:17:28,080
-Alô?
<i>-Nolan?</i>

259
00:17:28,081 --> 00:17:30,612
-Nolan, sou eu.
-Amanda!

260
00:17:32,952 --> 00:17:35,049
Estou aqui.
Estou aqui.

261
00:17:35,050 --> 00:17:37,623
<i>-Amanda?</i>
-Estamos enterrados.

262
00:17:37,624 --> 00:17:42,093
<i>Tennety está morta.
Estamos ficando sem ar.</i>

263
00:17:42,094 --> 00:17:43,951
Se estiver me escutando,
eu estou indo.

264
00:17:43,952 --> 00:17:46,924
Nolan? Nolan!

265
00:17:46,925 --> 00:17:50,809
Me ouviu? Aguente firme.
Estou indo te buscar.

266
00:17:51,862 --> 00:17:53,313
A linha caiu.

267
00:17:55,833 --> 00:17:59,364
-Você ligou para o Nolan.
-E?

268
00:17:59,365 --> 00:18:02,305
Não fazia ideia
se ele estava vivo,

269
00:18:02,306 --> 00:18:05,308
e foi a primeira pessoa
para quem ligou.

270
00:18:05,309 --> 00:18:07,953
Sou otimista.
O que posso fazer?

271
00:18:12,367 --> 00:18:14,136
Obviamente.

272
00:18:21,108 --> 00:18:22,409
Tommy.

273
00:18:22,410 --> 00:18:25,413
-Onde você estava?
-Preciso da sua ajuda.

274
00:18:25,414 --> 00:18:27,776
Os Votans que tenho estado...
selecionando,

275
00:18:27,777 --> 00:18:29,649
eles estão se reunindo
fora de Defiance.

276
00:18:29,650 --> 00:18:31,034
Eles fizeram algo comigo.

277
00:18:31,035 --> 00:18:32,393
-O quê?
-Eu não sei.

278
00:18:32,394 --> 00:18:35,989
Mas o que está dentro de mim
está me deixando doente.

279
00:18:35,990 --> 00:18:37,863
Vai me matar.

280
00:18:37,864 --> 00:18:40,161
Podemos consertar isso.
Precisamos ir ao médico.

281
00:18:40,162 --> 00:18:43,329
Não, não, não.
Preciso de uma terra-esfera.

282
00:18:43,330 --> 00:18:45,496
Foi você quem invadiu
ontem à noite, não foi?

283
00:18:45,497 --> 00:18:47,033
Tem uma endocientista.

284
00:18:47,034 --> 00:18:49,560
Ela disse que pode a usar
para me deixar normal.

285
00:18:49,561 --> 00:18:51,584
É impossível roubar
da República.

286
00:18:51,585 --> 00:18:53,495
Eu acredito em você.

287
00:19:02,918 --> 00:19:05,224
Era para isso...

288
00:19:06,668 --> 00:19:08,076
me convencer?

289
00:19:08,077 --> 00:19:09,690
Não.

290
00:19:09,691 --> 00:19:11,526
Mas se vou morrer,

291
00:19:11,527 --> 00:19:14,406
quero me lembrar
de como era.

292
00:19:25,673 --> 00:19:29,015
Amanda.
Amanda, pode me ouvir?

293
00:19:29,777 --> 00:19:31,455
Pottinger, qualquer um?

294
00:19:31,456 --> 00:19:33,516
Jackson,
devagar no acelerador.

295
00:19:33,517 --> 00:19:36,146
Me dê só mais uma batida
com cuidado.

296
00:19:39,112 --> 00:19:40,604
Pronto,
tire isso daqui.

297
00:19:40,605 --> 00:19:41,938
Com cuidado.

298
00:19:41,939 --> 00:19:44,222
De agora em diante,
temos que cavar com a mão.

299
00:19:44,223 --> 00:19:46,514
A ventilação está logo atrás
dessa parede.

300
00:19:46,515 --> 00:19:49,462
Certo, vamos lá.
Todos aqui.

301
00:19:49,463 --> 00:19:52,485
Eles têm oxigênio limitado lá,
talvez dez minutos.

302
00:19:52,486 --> 00:19:53,887
Vamos lá.

303
00:19:55,136 --> 00:19:57,033
Vamos.

304
00:20:13,837 --> 00:20:16,756
Granada Votan.

305
00:20:16,757 --> 00:20:19,008
Destruiu tanques
da Aliança Militar da Terra.

306
00:20:19,009 --> 00:20:20,460
Alguém plantou isso, Rafe,

307
00:20:20,461 --> 00:20:22,644
colocou na ventilação
para explodir a câmara.

308
00:20:22,645 --> 00:20:23,945
O que está dizendo?

309
00:20:23,946 --> 00:20:26,382
Nosso terrorista
escolheu o momento exato:

310
00:20:26,383 --> 00:20:28,685
dois oficiais da República
estavam na câmara,

311
00:20:28,686 --> 00:20:30,069
mas nenhum minerador.

312
00:20:30,070 --> 00:20:31,805
Acha que um minerador fez isso.

313
00:20:31,806 --> 00:20:34,557
Um minerador com acesso
a armamento Votan.

314
00:20:34,558 --> 00:20:36,309
Conhece alguém assim?

315
00:20:38,062 --> 00:20:40,814
Farei investigações.

316
00:20:40,815 --> 00:20:42,532
Encontramos
o tubo de ventilação.

317
00:20:42,533 --> 00:20:44,868
Então, quem vai?

318
00:20:46,120 --> 00:20:48,872
Tenho experiência
em plataformas de salto.

319
00:20:48,873 --> 00:20:50,623
Certo,
é o suficiente para mim.

320
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Somos eu e você. Vamos.

321
00:21:06,590 --> 00:21:08,808
Seria uma grande honra
se fôssemos sumérios.

322
00:21:10,344 --> 00:21:13,514
Por que acha
que há reis enterrados?

323
00:21:13,515 --> 00:21:18,352
Reis sumérios.

324
00:21:18,353 --> 00:21:21,521
Estamos à beira da morte,
e fala de reis sumérios?

325
00:21:21,522 --> 00:21:24,576
São muito mais interessantes
que reis ingleses.

326
00:21:26,610 --> 00:21:30,914
-Ricardo III.
-Até parece que é interessante.

327
00:21:30,915 --> 00:21:33,367
George III.

328
00:21:33,368 --> 00:21:35,418
Depende...

329
00:21:35,419 --> 00:21:37,859
se considera ou não
doença mental interessante.

330
00:21:39,590 --> 00:21:41,457
Considero.

331
00:21:41,458 --> 00:21:42,758
Que sorte a minha.

332
00:21:45,880 --> 00:21:48,081
Estou feliz
por não estar sozinho.

333
00:21:49,517 --> 00:21:51,686
Não imagino
como seria morrer sozinho.

334
00:21:53,721 --> 00:21:55,122
Pelo menos está aqui.

335
00:21:55,773 --> 00:21:57,357
Para te ver sufocar e morrer?

336
00:21:57,358 --> 00:22:01,378
Não, estava imaginando
que você fosse a primeira,

337
00:22:02,530 --> 00:22:05,865
uma mulher sendo mulher.

338
00:22:11,539 --> 00:22:16,242
Desculpe ter sido dura
quando nos conhecemos.

339
00:22:18,078 --> 00:22:19,914
17.

340
00:22:19,915 --> 00:22:21,548
O quê?

341
00:22:21,549 --> 00:22:24,834
17 é o número de vezes que pedi
para ser minha assessora.

342
00:22:26,053 --> 00:22:30,173
A primeira vez foi…
estranha.

343
00:22:30,174 --> 00:22:31,891
Estranha?
Por que estranha?

344
00:22:31,892 --> 00:22:33,593
Me chamou de Harry Potter.

345
00:22:33,594 --> 00:22:35,311
Você nem sabe…

346
00:22:35,312 --> 00:22:37,264
Claro que sei
quem é Harry Potter.

347
00:22:37,265 --> 00:22:39,065
Não nasci
em uma maldita caverna.

348
00:22:43,654 --> 00:22:45,772
Mas vai morrer em uma.

349
00:23:26,584 --> 00:23:28,102
Vamos, Q.

350
00:23:28,103 --> 00:23:29,772
Não deveríamos ficar
e ajudar?

351
00:23:29,773 --> 00:23:31,100
Sei que está bravo,

352
00:23:31,101 --> 00:23:33,942
mas agora você deveria
deixar isso de lado.

353
00:23:33,943 --> 00:23:35,326
Preciso da sua ajuda.

354
00:23:35,327 --> 00:23:37,780
Com o quê?

355
00:23:37,781 --> 00:23:39,171
Você verá.

356
00:23:43,118 --> 00:23:47,789
Hortênsias para meu bebê
e para o dela.

357
00:23:49,542 --> 00:23:51,543
São lindas.

358
00:23:56,298 --> 00:24:00,134
Vocês são tão fofos.

359
00:24:00,135 --> 00:24:01,804
Grandes planos?

360
00:24:01,805 --> 00:24:03,471
Apenas amigas
indo almoçar.

361
00:24:04,607 --> 00:24:07,525
Vou buscar minha bolsa.

362
00:24:14,200 --> 00:24:17,035
Nunca me deu flores.

363
00:24:17,036 --> 00:24:18,853
Conseguiu o resto
do seu dinheiro.

364
00:24:18,854 --> 00:24:20,405
Não quero dinheiro,
quero você.

365
00:24:20,406 --> 00:24:21,956
Nunca vai acontecer.

366
00:24:21,957 --> 00:24:24,693
Espero não tomar muitos drinks
no almoço

367
00:24:24,694 --> 00:24:26,829
e dizer a Christie
quão gostosinho você é.

368
00:24:26,830 --> 00:24:30,833
-Estou tentando ser um bom pai.
-Teremos quantos filhos quiser.

369
00:24:30,834 --> 00:24:33,551
Eu não te amo.

370
00:24:33,552 --> 00:24:35,169
Pronto.

371
00:24:38,557 --> 00:24:41,426
Não desisti de lutar.

372
00:24:41,427 --> 00:24:43,012
Oi, Christie.

373
00:24:43,013 --> 00:24:44,562
Está pronta?

374
00:24:45,498 --> 00:24:46,898
Tchau.

375
00:24:46,899 --> 00:24:48,399
Vamos.

376
00:25:04,533 --> 00:25:07,001
Você está bem?

377
00:25:21,467 --> 00:25:24,720
Não sei se pode me ouvir,
mas eu…

378
00:25:24,721 --> 00:25:28,458
Estou indo,
então aguente firme.

379
00:25:30,060 --> 00:25:32,860
É a pessoa mais forte
que eu conheço.

380
00:25:32,861 --> 00:25:35,813
Não desista de mim.

381
00:25:35,814 --> 00:25:37,398
Ela não deve te ouvir.

382
00:25:37,399 --> 00:25:40,401
Não significa
que eu não deva tentar.

383
00:25:41,904 --> 00:25:43,204
Vamos.

384
00:25:45,106 --> 00:25:47,830
<i>Ganhe dinheiro fácil.</i>

385
00:25:47,831 --> 00:25:49,268
<i>Sigam a carta vermelha.</i>

386
00:25:49,269 --> 00:25:51,518
<i>Mantenham os olhos
na carta vermelha.</i>

387
00:25:52,319 --> 00:25:54,773
<i>Encontrem a vermelha.</i>

388
00:25:58,971 --> 00:26:02,090
Está se sentindo
com sorte?

389
00:26:05,477 --> 00:26:07,763
Não, não, não.
Só mais uma chance.

390
00:26:07,764 --> 00:26:09,964
<i>Não, que triste.</i>

391
00:26:11,105 --> 00:26:13,679
<i>A sorte não gosta de vocês,
amigos.</i>

392
00:26:13,680 --> 00:26:16,606
<i>Quem mais vai tentar a sorte?</i>

393
00:26:18,440 --> 00:26:19,907
Eu jogo.

394
00:26:19,908 --> 00:26:21,760
<i>Inconveniente.</i>

395
00:26:21,761 --> 00:26:25,141
<i>Uma mulher das apostas
de Shanje.</i>

396
00:26:26,115 --> 00:26:30,101
Esteve com a vadia do Alak,
a Boneca Tesouro.

397
00:26:30,102 --> 00:26:31,502
Boneca Tesouro, sim.

398
00:26:31,503 --> 00:26:34,255
Magra, mas entusiasmada.
Deveria experimentá-la.

399
00:26:34,256 --> 00:26:37,425
Eu a quebraria
feito graveto.

400
00:26:37,426 --> 00:26:39,962
-Ela está virando um problema.
-Para quem?

401
00:26:39,963 --> 00:26:41,594
Para a família.

402
00:26:42,297 --> 00:26:45,466
Christie não aceitará
infidelidade.

403
00:26:45,467 --> 00:26:48,770
Então…

404
00:26:48,771 --> 00:26:52,390
Quer que a Boneca Tesouro
seja eliminada de cena.

405
00:26:52,391 --> 00:26:54,859
E veio me procurar.

406
00:26:54,860 --> 00:26:56,527
Por quê?

407
00:26:56,528 --> 00:27:00,064
Não pode confiar
nos seus próprios homens?

408
00:27:03,068 --> 00:27:05,988
Pago 300.

409
00:27:05,989 --> 00:27:08,122
Dinheiro não é nada
para mim.

410
00:27:08,123 --> 00:27:12,161
Tenho tudo que preciso aqui,
uma riqueza constrangedora.

411
00:27:12,162 --> 00:27:13,544
O que, então?

412
00:27:13,545 --> 00:27:14,846
Reconciliação.

413
00:27:16,131 --> 00:27:19,851
Volto para minha casa,
nossa cama.

414
00:27:23,722 --> 00:27:26,140
Seu preço é muito alto.

415
00:27:27,893 --> 00:27:29,811
Eu mesma acabo
com a vadia.

416
00:27:51,116 --> 00:27:52,950
-O que é tudo isso?
-Armas.

417
00:27:52,951 --> 00:27:55,453
Suficiente para remover
a República de Defiance.

418
00:27:57,506 --> 00:28:00,375
Está faltando uma.

419
00:28:00,376 --> 00:28:02,460
Preciso de sua ajuda
para sumir com isso,

420
00:28:02,461 --> 00:28:04,512
ou as pessoas pensarão que…

421
00:28:06,348 --> 00:28:07,890
O quê?

422
00:28:09,268 --> 00:28:12,221
Não me olha nos olhos
quando esconde algo.

423
00:28:12,222 --> 00:28:14,890
Por favor,
diga que não foi você.

424
00:28:14,891 --> 00:28:16,724
Quentin.

425
00:28:16,725 --> 00:28:19,527
Eu precisei. Pela mãe.

426
00:28:19,528 --> 00:28:21,529
Que diabos tinha ela com isso?

427
00:28:21,530 --> 00:28:23,331
Não poderia deixá-la
naquele lugar.

428
00:28:23,332 --> 00:28:25,283
O Coletivo de Votanis
só a soltaria

429
00:28:25,284 --> 00:28:27,034
se eu pagasse o resgate.

430
00:28:27,035 --> 00:28:29,487
Matar a Embaixadora Tennety
era parte do resgate?

431
00:28:29,488 --> 00:28:31,456
Ela liderava
uma pressão militar

432
00:28:31,457 --> 00:28:33,491
na América do Sul.

433
00:28:33,492 --> 00:28:37,079
-Política.
-É o que tem a dizer?

434
00:28:37,080 --> 00:28:40,248
O que quer que eu diga?
Que sou um assassino?

435
00:28:40,249 --> 00:28:42,417
Não engrandeça
o que você fez!

436
00:28:42,418 --> 00:28:44,001
Havia inocentes
naquela mina.

437
00:28:44,002 --> 00:28:47,138
-Amanda estava lá!
-Não tem direito de me julgar.

438
00:28:47,139 --> 00:28:49,140
Fiz isso
para proteger minha mãe.

439
00:28:49,141 --> 00:28:51,571
Minha mãe, que você dispensou
sem mais nem menos.

440
00:29:01,972 --> 00:29:04,140
Está tudo bem.

441
00:29:04,141 --> 00:29:06,892
Não se preocupe.

442
00:29:06,893 --> 00:29:08,944
Eles chegarão logo.

443
00:29:08,945 --> 00:29:11,080
Mal resta ar.

444
00:29:11,081 --> 00:29:13,349
A caverna está se enchendo
com gás carbônico.

445
00:29:13,350 --> 00:29:17,052
A cada respiração,
morremos mais rapidamente.

446
00:29:17,053 --> 00:29:20,489
Essa explicação em si…
nos mata mais rapidamente.

447
00:29:24,561 --> 00:29:26,145
Sabe, tudo bem admitir.

448
00:29:26,146 --> 00:29:29,849
-Admitir o quê?
-Seus sentimentos pela Amanda.

449
00:29:29,850 --> 00:29:32,435
Não precisa afetar
nossas transas.

450
00:29:32,436 --> 00:29:35,438
Se eu tivesse sentimentos
pela Amanda,

451
00:29:35,439 --> 00:29:37,773
isso definitivamente
seria um problema.

452
00:29:37,774 --> 00:29:41,597
Sou homem de uma mulher,
exceto quando não sou.

453
00:29:41,598 --> 00:29:45,018
De qualquer forma,
ela me afastou.

454
00:29:45,019 --> 00:29:46,819
Sim, mas você permitiu.

455
00:29:46,820 --> 00:29:49,104
-Ela é crescida.
-Talvez estivesse testando.

456
00:29:49,105 --> 00:29:52,060
Talvez quisesse ver
se você lutaria por ela.

457
00:29:59,783 --> 00:30:05,704
Talvez devêssemos
parar de transar.

458
00:30:05,705 --> 00:30:07,873
Talvez devêssemos.

459
00:30:15,215 --> 00:30:18,133
Eles chegarão

460
00:30:18,134 --> 00:30:20,220
a qualquer segundo,

461
00:30:20,221 --> 00:30:22,638
e teremos todo o ar
que pudermos respirar.

462
00:30:22,639 --> 00:30:24,724
Amanda…

463
00:30:24,725 --> 00:30:27,393
Não chegarão a tempo.

464
00:30:27,394 --> 00:30:29,395
Não vamos sobreviver.

465
00:30:33,283 --> 00:30:36,069
Talvez um de nós consiga.

466
00:30:36,070 --> 00:30:37,653
Preciso que me escute.

467
00:30:37,654 --> 00:30:40,907
Preciso que me escute
com atenção,

468
00:30:40,908 --> 00:30:44,493
porque não vai achar fácil.

469
00:30:44,494 --> 00:30:48,581
Mas quero que pegue
aquela pedra,

470
00:30:48,582 --> 00:30:50,499
e me mate.

471
00:30:52,635 --> 00:30:54,136
Está delirando.

472
00:30:54,137 --> 00:30:57,423
Sobreviverá muito mais
com menos um par de pulmões.

473
00:30:57,424 --> 00:30:59,759
Sim, é o único jeito.

474
00:30:59,760 --> 00:31:02,262
Agora, pegue a pedra.

475
00:31:02,263 --> 00:31:04,264
Você está se ouvindo?

476
00:31:04,265 --> 00:31:08,150
Deixe-me fazer esse sacrifício
por você.

477
00:31:08,151 --> 00:31:12,605
Deixe-me fazer uma coisa decente
com minha vida miserável.

478
00:31:12,606 --> 00:31:14,740
Você não é pior…

479
00:31:14,741 --> 00:31:16,609
do que muita gente
que eu conheço.

480
00:31:16,610 --> 00:31:20,362
Sou um monstro.

481
00:31:20,363 --> 00:31:24,350
Não faz ideia
das coisas que já fiz.

482
00:31:37,931 --> 00:31:41,216
Certo, é aqui.

483
00:31:41,217 --> 00:31:43,185
Não temos muito tempo.

484
00:31:56,709 --> 00:31:58,043
Cordão.

485
00:31:59,546 --> 00:32:00,879
Detonador.

486
00:32:02,015 --> 00:32:03,315
Clagger.

487
00:32:05,051 --> 00:32:07,803
Certo.

488
00:32:20,066 --> 00:32:21,433
Cordão.

489
00:32:22,485 --> 00:32:24,703
Obrigado.

490
00:32:34,914 --> 00:32:36,214
Certo, vai.

491
00:32:41,721 --> 00:32:43,172
Pronta?

492
00:32:43,173 --> 00:32:45,425
No três.

493
00:32:45,426 --> 00:32:48,560
Um, dois, três.

494
00:33:02,075 --> 00:33:05,790
Amanda!
Aqui.

495
00:33:06,663 --> 00:33:08,330
Preciso que respire
por aqui.

496
00:33:08,331 --> 00:33:10,499
Isso, inspire.

497
00:33:10,500 --> 00:33:14,586
Ótimo, mais um.

498
00:33:14,587 --> 00:33:18,090
Niles.

499
00:33:18,091 --> 00:33:20,125
Niles.

500
00:33:22,746 --> 00:33:24,096
Leve ele primeiro.

501
00:33:24,097 --> 00:33:27,599
-Não, precisamos te tirar daqui.
-Leve ele primeiro.

502
00:33:29,435 --> 00:33:30,752
Certo.

503
00:33:34,557 --> 00:33:37,276
Está bem.
Um, dois, três. Vai!

504
00:33:45,018 --> 00:33:46,819
Guardião.
Estou feliz que está bem.

505
00:33:46,820 --> 00:33:48,537
Eu também estou.

506
00:33:56,045 --> 00:33:57,796
Quem bateu nele?

507
00:33:57,797 --> 00:33:59,164
Seu filho, Quentin.

508
00:33:59,165 --> 00:34:00,525
Foi quem nos chamou.

509
00:34:00,526 --> 00:34:03,395
Disse que seu pai confessou
ter explodido a mina.

510
00:34:03,396 --> 00:34:05,397
As coisas esquentaram.

511
00:34:10,570 --> 00:34:13,572
Disse que seu pai confessou.

512
00:34:15,375 --> 00:34:17,243
Tentou matar a embaixadora.

513
00:34:17,244 --> 00:34:19,911
Me chamou aqui para ajudá-lo
a se livrar dessas armas.

514
00:34:19,912 --> 00:34:22,881
Eu recusei.

515
00:34:22,882 --> 00:34:25,467
Não sou terrorista.

516
00:34:41,567 --> 00:34:43,568
Amanda está bem?

517
00:34:43,569 --> 00:34:46,021
Ela e Pottinger estão bem.

518
00:34:46,022 --> 00:34:48,490
A Embaixadora Tennety
não teve tanta sorte.

519
00:34:48,491 --> 00:34:50,992
Está tão mal assim
para mim?

520
00:34:50,993 --> 00:34:53,612
Seu filho está aqui
dizendo para todos

521
00:34:53,613 --> 00:34:55,448
que foi você
quem plantou a bomba.

522
00:34:55,449 --> 00:34:57,916
É isso que ele diz?

523
00:34:59,952 --> 00:35:01,454
Tudo bem, então.

524
00:35:01,455 --> 00:35:04,799
Rafe, preciso saber algo
sobre a história do Quentin,

525
00:35:04,800 --> 00:35:08,460
agora é a hora de contar.

526
00:35:08,461 --> 00:35:10,512
Não.

527
00:35:10,513 --> 00:35:12,347
Você me pegou em flagrante.

528
00:35:12,348 --> 00:35:16,301
Matei a embaixadora por…
vingança.

529
00:35:17,921 --> 00:35:20,939
Vingança.

530
00:35:20,940 --> 00:35:26,482
Por Hyatt, Josef, minhas minas,
minha casa, por tudo.

531
00:35:28,314 --> 00:35:31,650
Diga à Amanda
que eu sinto muito.

532
00:35:31,651 --> 00:35:34,786
Tem certeza que é assim
que você quer?

533
00:35:37,490 --> 00:35:41,611
Faça o que tiver que fazer.

534
00:35:42,745 --> 00:35:46,498
Rafe McCawley,
você está preso.

535
00:36:01,233 --> 00:36:02,533
Pai?

536
00:36:04,319 --> 00:36:06,571
Pai?

537
00:36:06,572 --> 00:36:08,506
Certo, certo, certo.
Vamos.

538
00:36:08,507 --> 00:36:11,492
-Vamos.
-Eu te amo.

539
00:36:17,382 --> 00:36:20,919
Rafe McCawley se mostra,
finalmente.

540
00:36:20,920 --> 00:36:22,270
Difícil de acreditar.

541
00:36:22,271 --> 00:36:24,305
Muito difícil de acreditar.

542
00:36:24,306 --> 00:36:26,007
Não tenho certeza
se acredito.

543
00:36:26,008 --> 00:36:28,009
Pressione um cara
por tempo suficiente,

544
00:36:28,010 --> 00:36:30,762
tire seu sustento,
sua dignidade,

545
00:36:30,763 --> 00:36:33,431
torna-se muito mais fácil
de acreditar.

546
00:36:35,934 --> 00:36:40,105
O que eu disse na mina,

547
00:36:40,106 --> 00:36:42,106
é tudo verdade.

548
00:36:44,443 --> 00:36:46,327
Do que ele está falando?

549
00:36:46,328 --> 00:36:49,614
O que ele disse na mina?

550
00:36:49,615 --> 00:36:51,582
Nada.

551
00:36:51,583 --> 00:36:54,585
Niles, espere.

552
00:37:28,704 --> 00:37:30,004
Oi, mãe.

553
00:37:45,254 --> 00:37:48,674
É…

554
00:37:48,675 --> 00:37:51,475
tão bom estar livre.

555
00:37:56,682 --> 00:38:01,854
O Coletivo de Votanis
te tratou mal?

556
00:38:01,855 --> 00:38:04,772
Tive que me unir a eles
em várias missões,

557
00:38:04,773 --> 00:38:06,358
matei algumas pessoas.

558
00:38:06,359 --> 00:38:08,659
Eu sinto muito.

559
00:38:08,660 --> 00:38:11,662
Sinto muito que fizeram isso.

560
00:38:11,663 --> 00:38:16,083
Mas agora que sou livre,
podemos ser uma família de novo.

561
00:38:16,084 --> 00:38:19,287
Uma família.

562
00:38:23,508 --> 00:38:25,710
Exceto pelo papai.

563
00:38:25,711 --> 00:38:27,545
O que quer dizer?

564
00:38:27,546 --> 00:38:30,882
Fui esperto, armei para ele.

565
00:38:30,883 --> 00:38:34,352
Usei as armas que ele recebe
do Coletivo de Votanis,

566
00:38:34,353 --> 00:38:36,971
falei sobre como fiz tudo isso
para te salvar,

567
00:38:36,972 --> 00:38:39,891
e ele se sentiu tão culpado
que assumiu a culpa.

568
00:38:47,616 --> 00:38:50,234
Ele está fora da nossa vida.

569
00:38:50,235 --> 00:38:53,204
Isso é bom.

570
00:38:53,205 --> 00:38:54,789
Não é?

571
00:38:54,790 --> 00:38:57,074
Acha mesmo que seu pai
assumiu a culpa

572
00:38:57,075 --> 00:38:59,460
porque você foi mais esperto
que ele?

573
00:38:59,461 --> 00:39:02,964
Eu nem estava lá
e posso dizer o que aconteceu.

574
00:39:02,965 --> 00:39:07,335
Seu pai colocou o bem-estar
de seu filho acima do dele,

575
00:39:07,336 --> 00:39:11,089
o mesmo que ele fez
quando me mandou embora.

576
00:39:11,090 --> 00:39:14,592
Ele fez o necessário.

577
00:39:16,763 --> 00:39:20,182
Que criança estúpida.

578
00:39:25,988 --> 00:39:29,106
Venha.

579
00:39:43,171 --> 00:39:46,173
Eu sabia que você viria.

580
00:39:46,174 --> 00:39:47,675
Aqui está.

581
00:39:49,695 --> 00:39:52,130
Por quanto tempo
seu cientista precisa disso?

582
00:39:52,131 --> 00:39:55,466
Quanto antes pudermos voltar
ao arsenal, melhor.

583
00:40:01,189 --> 00:40:02,641
Você vai me matar?

584
00:40:02,642 --> 00:40:04,476
Eu vou lhe salvar.

585
00:40:04,477 --> 00:40:06,143
Não.

586
00:40:44,232 --> 00:40:46,876
A mãe destruidora chegou.

587
00:40:46,877 --> 00:40:48,489
Ela é a glória encarnada.

588
00:40:49,423 --> 00:40:53,052
A mãe destruidora chegou.

589
00:40:54,114 --> 00:40:56,817
Ela é a glória encarnada.

590
00:41:41,902 --> 00:41:43,781
Transforme-se.

591
00:41:43,782 --> 00:41:45,142
Transforme-se.

592
00:42:29,371 --> 00:42:31,372
Está começando.

593
00:42:31,373 --> 00:42:36,028
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

