1
00:00:02,019 --> 00:00:04,853
Você chegou a Medocino?
Encontrou a sua mãe?

2
00:00:04,854 --> 00:00:06,688
Sim,
você a descartou.

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,304
Não entendo.
Como pôde?

4
00:00:08,305 --> 00:00:10,275
Eu fiz uma escolha.

5
00:00:10,276 --> 00:00:12,102
Proteger Pilar,
a mulher que amo,

6
00:00:12,103 --> 00:00:14,396
ou proteger os filhos dela.

7
00:00:14,397 --> 00:00:16,268
Olá, meu amor.

8
00:00:21,448 --> 00:00:25,518
Você deveria ter-me feito
sua parceira.

9
00:00:25,519 --> 00:00:29,077
Irisa precisa de mim.
Ela roubou uma terra-esfera.

10
00:00:29,712 --> 00:00:31,371
Por que ela quer
uma terra-esfera?

11
00:00:31,372 --> 00:00:34,482
Não sei, mas uma terra-esfera
poderia acabar com essa cidade.

12
00:00:41,992 --> 00:00:43,382
Você me enganou.

13
00:00:43,383 --> 00:00:46,587
O Kaziri está controlando
os seus sentimentos.

14
00:00:46,588 --> 00:00:48,430
A Irisa que você conheceu
se foi.

15
00:00:55,971 --> 00:00:57,497
Aguente firme.

16
00:01:09,055 --> 00:01:13,804
Nosso tempo separados
foi bom para a sua virilidade.

17
00:01:13,805 --> 00:01:16,027
Minha virilidade
nunca diminuiu.

18
00:01:17,630 --> 00:01:20,747
Mas não podemos tornar isso
um hábito.

19
00:01:20,748 --> 00:01:22,435
Quem vai nos impedir?

20
00:01:24,270 --> 00:01:29,941
O seu pessoal
me vigia de perto.

21
00:01:29,942 --> 00:01:32,732
Se soubéssemos
que estamos juntos,

22
00:01:32,733 --> 00:01:35,227
eles se sentiriam
ameaçados.

23
00:01:35,228 --> 00:01:37,849
Eles deveriam
sentirem-se ameaçados.

24
00:01:39,318 --> 00:01:42,554
Isso é um problema.

25
00:01:43,456 --> 00:01:45,490
Como posso te deixar voltar
para casa,

26
00:01:45,491 --> 00:01:49,594
se sei que você quer punir
os nossos empregados?

27
00:01:49,595 --> 00:01:51,637
Eles me bateram
como um animal.

28
00:01:51,638 --> 00:01:54,392
Eu dei a ordem.

29
00:01:54,393 --> 00:01:57,325
Então se eu prometesse

30
00:01:57,326 --> 00:02:01,806
perdoar os pecados
traidores e imundos deles

31
00:02:01,807 --> 00:02:04,063
você me aceitaria
de volta em casa?

32
00:02:04,064 --> 00:02:08,930
Bom, o sexo foi exemplar.

33
00:02:11,817 --> 00:02:15,813
Mas haveria também
outras condições.

34
00:02:15,814 --> 00:02:17,887
Como quais?

35
00:02:18,524 --> 00:02:22,558
Você concordaria em nunca mais
encostar no nosso filho.

36
00:02:22,559 --> 00:02:25,202
-Desde que ele me respeite...
-Nunca.

37
00:02:27,324 --> 00:02:29,259
Como quiser.

38
00:02:30,269 --> 00:02:35,889
Tomarei banho sozinha
sempre que eu quiser.

39
00:02:37,109 --> 00:02:38,505
Tudo bem.

40
00:02:38,506 --> 00:02:42,048
Vou supervisionar
todos os negócios

41
00:02:42,049 --> 00:02:45,889
e farei estratégias de negócio
como eu quiser.

42
00:02:45,890 --> 00:02:50,421
Você ficará a cargo
da segurança e inventário.

43
00:02:50,422 --> 00:02:54,025
Seremos parceiros iguais.

44
00:02:54,026 --> 00:02:55,895
Você planejou isso.

45
00:02:55,896 --> 00:02:59,500
Me fez pensar que eu tinha
te seduzido com sucesso.

46
00:02:59,501 --> 00:03:01,396
Sua intenção era enganar
meu pensamento

47
00:03:01,397 --> 00:03:02,920
com a fruta
da sua <i>chivo</i>

48
00:03:02,921 --> 00:03:06,571
e me fazer aceitar
suas exigências ridículas.

49
00:03:06,572 --> 00:03:08,580
Minhas exigências
são mais que justas.

50
00:03:08,581 --> 00:03:12,157
Eu não serei enganado.
Não serei manipulado.

51
00:03:12,158 --> 00:03:17,048
Não deixarei minha esposa fingir
ser mais esperta que eu.

52
00:03:17,049 --> 00:03:20,316
-Não estou fingindo... amor.
-Saia!

53
00:03:20,317 --> 00:03:22,564
Saia daqui, maldita!

54
00:03:45,144 --> 00:03:47,141
Eu te disse...

55
00:03:54,653 --> 00:03:57,632
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

56
00:03:57,633 --> 00:04:00,448
Defiance S02E12
"All Things Must Pass"

57
00:04:00,449 --> 00:04:03,351
Nerds = Arya - Ben

58
00:04:03,352 --> 00:04:05,642
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

59
00:04:29,488 --> 00:04:31,623
O que faz aqui?

60
00:04:31,624 --> 00:04:33,324
É o meu escritório.

61
00:04:33,325 --> 00:04:35,860
Posso não ser
o ideal de homem da lei,

62
00:04:35,861 --> 00:04:38,730
mas ajudei vocês a acabarem
com um exército Volge.

63
00:04:38,731 --> 00:04:40,264
Obrigado.

64
00:04:40,265 --> 00:04:43,001
Então o que vai fazer,
só sentar e beber?

65
00:04:43,002 --> 00:04:47,275
E se o assistente da Amanda,
o Ben, sair do coma?

66
00:04:47,276 --> 00:04:50,769
Não quer estar sóbrio
para o interrogar?

67
00:04:54,346 --> 00:04:56,955
-Você parece ser um bom garoto.
-Não sou um garoto.

68
00:04:56,956 --> 00:04:58,792
Então vou te dar
um conselho.

69
00:04:58,793 --> 00:05:00,730
Quando está se dirigindo
a um estranho,

70
00:05:00,731 --> 00:05:03,590
é bom manter um tom civil.

71
00:05:03,591 --> 00:05:07,296
Esse trabalho não se trata
apenas de atirar em Volges.

72
00:05:07,297 --> 00:05:09,306
Se trata de justiça.

73
00:05:09,307 --> 00:05:11,662
Justiça se trata
do que está certo.

74
00:05:11,663 --> 00:05:13,348
E depois do dia que tive,

75
00:05:13,349 --> 00:05:17,130
é justo e certo
eu poder ficar bêbado.

76
00:05:17,970 --> 00:05:21,070
As boas notícias para você,
garoto,

77
00:05:21,071 --> 00:05:23,608
é que minha filha
fica inquieta.

78
00:05:23,609 --> 00:05:27,311
Daqui a duas ou três semanas,
saímos da cidade.

79
00:05:27,312 --> 00:05:31,359
Poderá ficar
com esse distintivo brilhante.

80
00:05:35,187 --> 00:05:39,490
Acho que estamos há 15 km
da rede estase.

81
00:05:39,491 --> 00:05:44,295
-Não vou sobreviver, Nolan.
-Adorei a atitude positiva.

82
00:05:44,296 --> 00:05:48,266
A adaga não acertou
nenhuma artéria grande.

83
00:05:48,267 --> 00:05:51,014
Vou levá-lo para Defiance,
te suturaremos.

84
00:05:51,015 --> 00:05:53,505
-Você ficará bem.
-Mas o mundo, não.

85
00:05:53,506 --> 00:05:56,914
Terraformadores irão
acertar a Terra.

86
00:05:56,915 --> 00:05:59,644
Esse planeta todo sumirá.

87
00:05:59,645 --> 00:06:01,560
Encontre o homem
do diário dela.

88
00:06:13,122 --> 00:06:16,227
Eu conheço esse cara.
Mordecai.

89
00:06:16,228 --> 00:06:18,963
Um advogado
da tribo Irathient.

90
00:06:18,964 --> 00:06:21,600
Irisa nos mostrou
uma foto dele.

91
00:06:21,601 --> 00:06:24,422
Ela nos disse para o matarmos
assim que o vermos.

92
00:06:24,423 --> 00:06:26,915
-Ela parecia assustada.
-Irisa só ficaria assustada

93
00:06:26,916 --> 00:06:29,055
se soubesse
que ele pode pará-la.

94
00:06:29,056 --> 00:06:31,614
De algum modo,
os dois estão conectados.

95
00:06:47,000 --> 00:06:48,927
<i>Acalme-se.</i>

96
00:06:51,930 --> 00:06:54,460
Está na hora
de desativarmos a nave.

97
00:07:26,832 --> 00:07:28,399
Removam as chaves.

98
00:07:28,400 --> 00:07:30,387
Uma para cada um de nós.

99
00:07:31,370 --> 00:07:34,640
O Kaziri será inofensivo
se permanecermos separados.

100
00:07:37,720 --> 00:07:39,355
Assim que fizermos isso...

101
00:07:40,184 --> 00:07:42,908
Nunca mais poderemos
ficar juntos.

102
00:09:16,775 --> 00:09:18,805
Por quanto tempo
fiquei apagado?

103
00:09:18,806 --> 00:09:21,463
Cinco minutos.

104
00:09:21,464 --> 00:09:23,963
A receita original pede
por quinoa picante,

105
00:09:23,964 --> 00:09:26,250
mas tive que substituir
por farro.

106
00:09:26,251 --> 00:09:28,033
Espero que goste
do molho holandês.

107
00:09:28,034 --> 00:09:30,674
Usei vinagre de vinho branco
em vez de sumo de limão,

108
00:09:30,675 --> 00:09:33,766
e uma pitada de açafrão.

109
00:09:39,151 --> 00:09:43,132
-Delicioso.
-Mesmo? Não está salgado?

110
00:09:43,133 --> 00:09:45,738
-Não, está perfeito.
-Um momento.

111
00:09:45,739 --> 00:09:48,802
Faz tempo desde que alguém
cozinhou para mim.

112
00:09:48,803 --> 00:09:50,388
Estou longe de ser chef.

113
00:09:50,389 --> 00:09:53,606
Mas tentei aprender a cozinhar
quando estava em Prague.

114
00:09:53,607 --> 00:09:57,225
Meu primeiro triunfo:
batatas cozidas.

115
00:09:57,226 --> 00:09:59,287
-Prague?
-Sim.

116
00:10:02,052 --> 00:10:03,866
Quando Kenya e eu
éramos pequenas,

117
00:10:03,867 --> 00:10:07,987
encontramos um livro com fotos
das antigas cidades europeias.

118
00:10:07,988 --> 00:10:11,223
-Prague parecia mágica.
-E é. Você consegue sentir

119
00:10:11,224 --> 00:10:14,861
quando caminha
pelas ruas de paralelepípedos.

120
00:10:14,862 --> 00:10:18,062
Acho que foi por isso que ela
sobreviveu às Guerras Mundiais.

121
00:10:19,327 --> 00:10:22,702
-Gostaria de a ter visto.
-Você pode.

122
00:10:22,703 --> 00:10:24,746
-Está bom...
-Sério.

123
00:10:25,642 --> 00:10:28,712
Tenho acesso à viagens marítimas
pela República.

124
00:10:28,713 --> 00:10:30,097
Pode ser feito.

125
00:10:30,098 --> 00:10:32,832
Qualquer coisa pode ser feito
se você se entregar à isso.

126
00:10:32,833 --> 00:10:34,778
Este momento
é prova viva disso.

127
00:10:50,297 --> 00:10:53,437
<i>Mantenha longe dos outros.
Puxe.</i>

128
00:10:56,270 --> 00:10:58,905
<i>Abra.</i>

129
00:10:59,740 --> 00:11:01,201
<i>Por aqui.</i>

130
00:11:12,119 --> 00:11:13,886
Olá.

131
00:11:13,887 --> 00:11:16,851
Oi.
Você está bonita.

132
00:11:22,262 --> 00:11:23,787
Como vão as crianças?

133
00:11:23,788 --> 00:11:25,852
Quentin é tão leal.

134
00:11:25,853 --> 00:11:28,067
Ele está bem confortável.

135
00:11:28,068 --> 00:11:30,375
É por ele
que estou livre.

136
00:11:32,372 --> 00:11:34,609
E Christie?

137
00:11:36,042 --> 00:11:38,268
Ainda não a vi.

138
00:11:39,646 --> 00:11:42,815
Estou com medo,
considerando o que...

139
00:11:42,816 --> 00:11:45,640
O que você tentou fazer.

140
00:11:45,641 --> 00:11:47,353
Eu nunca contei a ela.

141
00:11:47,354 --> 00:11:51,023
Contei a todos eles
que você foi morta.

142
00:11:51,024 --> 00:11:55,204
-Por invasores, não foi?
-Sim.

143
00:11:55,205 --> 00:11:57,124
Eu resisti?

144
00:11:57,125 --> 00:11:58,962
Como um gato selvagem.

145
00:11:59,766 --> 00:12:03,969
-Eu matei alguém?
-Dois.

146
00:12:03,970 --> 00:12:05,638
Acertou-os bem na cabeça.

147
00:12:05,639 --> 00:12:07,801
Sempre fui boa de tiro.

148
00:12:07,802 --> 00:12:09,576
Na próxima vez
que contar a história,

149
00:12:09,577 --> 00:12:10,941
diga que foram três.

150
00:12:10,942 --> 00:12:13,979
Três é o meu número
da sorte.

151
00:12:17,835 --> 00:12:20,568
Não acho que vou contar
essa história de novo.

152
00:12:24,124 --> 00:12:26,467
Posso te beijar?

153
00:12:27,127 --> 00:12:29,503
Só quero relembrar.

154
00:12:31,665 --> 00:12:34,044
Sim.

155
00:12:45,912 --> 00:12:48,014
Obrigada.

156
00:12:48,815 --> 00:12:50,688
Quentin disse
que você tem passado bem.

157
00:12:50,689 --> 00:12:52,311
É verdade?

158
00:12:53,186 --> 00:12:56,062
Você não está doente mais?

159
00:12:56,063 --> 00:12:58,523
-Nunca estive melhor.
-Porque se não estiver,

160
00:12:59,207 --> 00:13:03,203
por favor, me prometa
que procurará ajuda.

161
00:13:03,204 --> 00:13:07,103
Sei com quem pode falar e...

162
00:13:08,702 --> 00:13:10,725
Te vejo em breve.

163
00:13:22,041 --> 00:13:23,637
Como foi?

164
00:13:25,178 --> 00:13:27,272
Muito, muito bom.

165
00:13:28,889 --> 00:13:30,587
Estou pronta.

166
00:13:30,588 --> 00:13:33,092
Vamos ver sua irmã.

167
00:13:51,248 --> 00:13:52,631
Stahma?

168
00:13:52,632 --> 00:13:55,734
Stahma,
você está bem?

169
00:13:57,484 --> 00:14:00,815
-Onde estamos?
-Não tenho ideia.

170
00:14:11,965 --> 00:14:13,709
É uma decisão simples.

171
00:14:13,710 --> 00:14:16,782
Pegue a carta de cima ou passe.
Vai demorar a noite toda?

172
00:14:16,783 --> 00:14:19,472
Por quê?
Tem planos?

173
00:14:19,473 --> 00:14:21,858
-Acho que não.
-Pesado, pesado.

174
00:14:21,859 --> 00:14:23,290
Vou pegar algo
para comer.

175
00:14:23,291 --> 00:14:25,598
Posso confiar
que não vai olhar minhas cartas?

176
00:14:25,599 --> 00:14:28,511
Sou uma alucinação do E.G.O
implantado no seu pescoço.

177
00:14:28,512 --> 00:14:30,516
As cartas também.
Por que olharia?

178
00:14:30,517 --> 00:14:33,719
-Não responda.
-Claro que não vou olhar.

179
00:14:33,720 --> 00:14:36,122
Que diabos!

180
00:14:36,123 --> 00:14:37,789
O que foi?

181
00:14:39,193 --> 00:14:41,828
Tem shrill na comida.
Está tudo arruinado.

182
00:14:41,829 --> 00:14:43,860
Querida, que pena.

183
00:14:44,598 --> 00:14:47,400
Pena?
É isso que tem a dizer?

184
00:14:47,401 --> 00:14:49,971
Datak só vai voltar
daqui a três semanas.

185
00:14:49,972 --> 00:14:53,172
-Nós vamos morrer de fome.
-Eu não como.

186
00:14:53,173 --> 00:14:55,250
Me desculpe,
mas é verdade.

187
00:14:56,009 --> 00:14:58,778
Eu vou morrer aqui embaixo.

188
00:14:58,779 --> 00:15:02,081
Talvez devêssemos escalar
de volta à superfície.

189
00:15:02,082 --> 00:15:05,337
Você sabe o caminho
pela ventilação?

190
00:15:05,338 --> 00:15:06,810
Porque eu não.

191
00:15:06,811 --> 00:15:09,273
Temos que nos mover.
É nossa única chance.

192
00:15:09,274 --> 00:15:12,251
Daremos um jeito de subir
e iremos para longe,

193
00:15:12,252 --> 00:15:14,495
onde ninguém nunca ouviu falar
de Defiance.

194
00:15:14,496 --> 00:15:16,988
Pode abrir uma clínica,
curar as pessoas.

195
00:15:16,989 --> 00:15:19,465
-Você pode fazer isso, Meh.
-Cale a boca.

196
00:15:19,466 --> 00:15:21,478
Mas se eu for comida
por um shrill

197
00:15:21,479 --> 00:15:23,202
ou empalada
em uma stalagmite,

198
00:15:23,203 --> 00:15:25,852
vou colocar a culpa
em você.

199
00:15:28,231 --> 00:15:30,276
Olha a boca, Lev.

200
00:15:30,277 --> 00:15:32,456
Você beija sua mãe
com essa boca?

201
00:15:35,782 --> 00:15:37,869
Nossos empregados
não fizeram isso.

202
00:15:37,870 --> 00:15:40,409
-Claro que fizeram.
-Não nos manteriam prisioneiros.

203
00:15:40,410 --> 00:15:42,003
Teriam nos matado,
imediatamente.

204
00:15:42,004 --> 00:15:43,441
Eles desejarão ter me matado

205
00:15:43,442 --> 00:15:46,693
quando a boca deles estiver
cheia do próprio <i>jondura</i> deles.

206
00:15:46,694 --> 00:15:49,128
Isso te faz se sentir melhor?

207
00:15:49,129 --> 00:15:51,121
Fantasias de vingança?

208
00:15:51,122 --> 00:15:53,533
O que a vingança
já te trouxe?

209
00:15:53,534 --> 00:15:54,934
Tempo na prisão?

210
00:15:54,935 --> 00:15:56,835
Ser expulso
da sua própria casa,

211
00:15:56,836 --> 00:16:00,019
sair do seu próprio negócio?
Você nunca aprende, não é?

212
00:16:00,020 --> 00:16:01,859
Datak bobão.
Nunca aprende a pensar.

213
00:16:01,860 --> 00:16:03,309
Não controla o temperamento.

214
00:16:03,310 --> 00:16:04,872
Não consegue mijar
sem a esposa

215
00:16:04,873 --> 00:16:07,613
-pra balançar o <i>pau</i> dele depois.
-Tudo isso é verdade.

216
00:16:07,614 --> 00:16:09,056
O dia que eu aprender
e mudar,

217
00:16:09,057 --> 00:16:11,044
será o dia que você
perde seu propósito.

218
00:16:11,045 --> 00:16:13,419
Tenho vários propósitos.

219
00:16:13,420 --> 00:16:17,180
-Tenho um negócio próspero.
-Um negócio que você roubou.

220
00:16:17,181 --> 00:16:20,143
-Sua traiçoeira.
-Abandonado por imprudência.

221
00:16:20,144 --> 00:16:22,342
Quando sai de Reverie,
deveria ter te afogado

222
00:16:22,343 --> 00:16:26,080
-como o rato infiel que você é.
-Infiel? Fui pouco infiel.

223
00:16:26,081 --> 00:16:29,447
Eu deveria ter saído de Defiance
com Kenya Rosewater ano passado.

224
00:16:29,448 --> 00:16:32,791
Deveria mesmo. Eu as enterraria
em uma cova única.

225
00:16:32,792 --> 00:16:37,663
-Não, rasgaríamos sua garganta…
-Quem está fantasiando agora?

226
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
A verdade é que não tem poder
sobre mim.

227
00:16:40,084 --> 00:16:42,114
Você me fez ser preso
e eu voltei.

228
00:16:42,115 --> 00:16:43,731
Você acabou comigo
e eu voltei.

229
00:16:43,732 --> 00:16:45,718
Você pegou meu negócio
e eu me adaptei.

230
00:16:45,719 --> 00:16:48,891
Você me expulsou da minha cama,
mas abriu suas pernas para mim.

231
00:16:48,892 --> 00:16:53,392
Quer saber por quê?
Quer... saber por quê?

232
00:16:53,393 --> 00:16:55,494
Três Sensoths fêmeas.

233
00:16:55,495 --> 00:16:59,201
Batom, perfume,
tiara no cabelo delas.

234
00:17:00,334 --> 00:17:03,522
E me perguntaram
se eu queria brincar.

235
00:17:03,523 --> 00:17:07,006
Naturalmente, eu sairia de lá
o mais rápido possível,

236
00:17:07,007 --> 00:17:10,851
mas o papai Sensoth
pegou a ideia errada.

237
00:17:10,852 --> 00:17:14,146
Ele veio atrás de mim
com um...

238
00:17:22,783 --> 00:17:25,227
Tommy.
Acorde.

239
00:17:25,907 --> 00:17:28,210
Preciso que fique comigo,
tudo bem, parceiro?

240
00:17:29,123 --> 00:17:31,429
Só vou dar uma olhada,
só isso.

241
00:17:36,196 --> 00:17:38,064
Droga.

242
00:17:38,065 --> 00:17:42,102
Tudo bem. Tommy.
Está perdendo muito sangue.

243
00:17:42,103 --> 00:17:44,762
Temos que fazer algo
quanto a isso, certo?

244
00:17:44,763 --> 00:17:47,741
Fique comigo.
Certo.

245
00:18:05,159 --> 00:18:06,826
Irisa, pare.

246
00:18:06,827 --> 00:18:09,620
Vamos, é sério.
Preciso falar com você.

247
00:18:09,621 --> 00:18:11,245
Podemos conversar depois.

248
00:18:13,734 --> 00:18:16,269
-Irisa.
-O quê?

249
00:18:16,270 --> 00:18:18,199
Quer se casar comigo?

250
00:18:22,672 --> 00:18:25,290
Não é engraçado.
Irisa...

251
00:18:27,748 --> 00:18:29,723
Eu te amo.

252
00:18:31,919 --> 00:18:37,298
Mais que... qualquer uma
que eu já tenha amado.

253
00:18:37,299 --> 00:18:40,806
Não quero passar mais tempo
separado de você.

254
00:18:40,807 --> 00:18:43,643
Quero que seja minha esposa
e quero ser seu marido.

255
00:18:43,644 --> 00:18:45,098
Por quê?

256
00:18:45,099 --> 00:18:47,475
Porque é isso que se faz
quando se ama alguém.

257
00:18:47,476 --> 00:18:52,370
Quando se sabe que é a certa,
você faz um compromisso eterno.

258
00:18:52,371 --> 00:18:56,209
-Não quer se casar comigo.
-Sim, eu quero, do meu coração.

259
00:18:56,210 --> 00:18:58,968
-Eu sou diferente.
-É mesmo.

260
00:18:59,580 --> 00:19:01,628
Mas é por isso
que eu a amo.

261
00:19:03,751 --> 00:19:06,644
Eu vou acabar
te machucando.

262
00:19:14,161 --> 00:19:17,397
Você está certa.
Eu fico com raiva fácil.

263
00:19:17,398 --> 00:19:19,807
Me arrependo das minhas palavras
de mais cedo.

264
00:19:19,808 --> 00:19:23,455
Me arrependo de não te ter
tornado minha parceira.

265
00:19:24,205 --> 00:19:27,282
Mas nunca me arrependerei
do nosso casamento.

266
00:19:28,375 --> 00:19:30,686
Acredito que posso mudar.

267
00:19:32,234 --> 00:19:35,815
Eu quero mudar
por você.

268
00:19:41,153 --> 00:19:44,037
Você diz tudo isso agora,

269
00:19:44,978 --> 00:19:49,442
algemado e, provavelmente,
prestes a morrer.

270
00:19:53,200 --> 00:19:54,675
A verdade é que...

271
00:19:55,796 --> 00:20:00,969
você nunca me colocará
ou a qualquer outro

272
00:20:00,970 --> 00:20:02,973
antes de si mesmo.

273
00:20:08,050 --> 00:20:10,828
Isso nunca vai mudar.

274
00:20:14,303 --> 00:20:16,199
Prontinho.

275
00:20:16,917 --> 00:20:20,307
Daremos um tempo para melhorar,
e então vamos embora.

276
00:20:20,308 --> 00:20:23,236
-Nolan?
-Não fale, criança.

277
00:20:23,237 --> 00:20:24,544
Quero te agradecer.

278
00:20:24,545 --> 00:20:27,761
-Não tem que me agradecer.
-Sim, eu tenho.

279
00:20:27,762 --> 00:20:30,237
Você salvou minha vida.

280
00:20:32,371 --> 00:20:34,293
Não me agradeça ainda.

281
00:20:34,995 --> 00:20:37,141
O sangramento parou.

282
00:20:38,657 --> 00:20:40,932
Você é uma criança durona.

283
00:20:42,136 --> 00:20:43,695
Não sou criança.

284
00:20:45,835 --> 00:20:48,502
Não, senhor, não é.

285
00:20:53,350 --> 00:20:55,876
Sabe o que mais sentirei
falta de Defiance?

286
00:20:55,877 --> 00:20:57,606
Da prefeita gostosa?

287
00:20:57,607 --> 00:20:59,538
Você tem um gosto estranho.

288
00:20:59,539 --> 00:21:02,373
Sou uma manifestação de seus
pensamentos subconscientes.

289
00:21:02,374 --> 00:21:04,180
Pode parar de falar agora.

290
00:21:04,862 --> 00:21:08,480
Algo disso lhe parece familiar?

291
00:21:08,481 --> 00:21:10,425
Isso certamente sim.

292
00:21:10,426 --> 00:21:12,543
Meh,

293
00:21:12,544 --> 00:21:14,884
dê uma olhada.

294
00:21:14,885 --> 00:21:18,385
Há apenas uma coisa no planeta
capaz de fazer isso.

295
00:21:29,282 --> 00:21:31,587
Santo Natal.

296
00:22:17,514 --> 00:22:20,682
Você não precisa fazer isso.

297
00:22:20,683 --> 00:22:22,609
Eu gosto.

298
00:22:22,610 --> 00:22:25,302
É o único momento na vida
em que você pode realmente

299
00:22:25,303 --> 00:22:27,652
colocar as coisas do jeito
que costumava ser.

300
00:22:31,622 --> 00:22:35,061
Devemos ir para o trabalho,
ver se há novidades sobre Tommy.

301
00:22:35,062 --> 00:22:37,068
Estou dando-nos
o resto do dia de folga.

302
00:22:37,069 --> 00:22:40,061
Tenho um presente para você.
Uma surpresa.

303
00:22:41,120 --> 00:22:43,794
Bem, não gosto de surpresas.

304
00:22:45,021 --> 00:22:46,616
Vamos lá.

305
00:22:55,988 --> 00:22:57,652
Onde estamos?

306
00:23:03,127 --> 00:23:05,983
Meu Deus.
Isso é da Kenya.

307
00:23:05,984 --> 00:23:08,315
Ela estava usando
quando foi assassinada.

308
00:23:11,520 --> 00:23:13,235
Como você...

309
00:23:16,954 --> 00:23:19,484
Encontrei quem a matou.

310
00:23:20,122 --> 00:23:22,433
Vamos, vou te mostrar.

311
00:23:35,257 --> 00:23:36,900
Amanda?

312
00:23:43,631 --> 00:23:46,499
O que te faz pensar
que eles mataram Kenya?

313
00:23:46,500 --> 00:23:47,890
Que mentira monstruosa.

314
00:23:47,891 --> 00:23:49,909
O Sensoth Raiga me procurou
por ajuda.

315
00:23:49,910 --> 00:23:51,261
Raiga? Isso explica tudo.

316
00:23:51,262 --> 00:23:54,194
-Quer acabar com a família Tarr.
-Raiga Suhon é um mentiroso.

317
00:23:54,195 --> 00:23:55,534
Você tem alguma prova

318
00:23:55,535 --> 00:23:57,707
-de algo que ele disse?
-Ele trouxe uma lista

319
00:23:57,708 --> 00:24:00,446
-dos crimes que cometeram.
-Claramente o Raiga é a pessoa

320
00:24:00,447 --> 00:24:02,535
-que matou sua irmã.
-Entre estes crimes...

321
00:24:02,536 --> 00:24:06,083
-Ele está tentando nos culpar.
-o assassino de sua irmã Kenya.

322
00:24:06,084 --> 00:24:08,228
<i>Cale a boca!</i>

323
00:24:09,951 --> 00:24:12,370
Stahma a envenenou.

324
00:24:13,291 --> 00:24:16,065
Eu queria te dar a chance
de fazer justiça.

325
00:24:17,150 --> 00:24:19,103
Da maneira
que achar melhor.

326
00:24:28,871 --> 00:24:30,669
Estarei lá fora.

327
00:24:55,333 --> 00:24:57,166
Christie.

328
00:24:57,167 --> 00:24:59,571
Doce Christie.

329
00:25:00,846 --> 00:25:02,408
Mãe?

330
00:25:03,488 --> 00:25:06,379
Olhe para você.

331
00:25:06,380 --> 00:25:08,272
Está crescida.

332
00:25:09,280 --> 00:25:11,187
Tão linda.

333
00:25:12,035 --> 00:25:14,316
Pensei que estivesse morta.

334
00:25:18,459 --> 00:25:20,995
Queria que ainda
fizessem sorvete.

335
00:25:22,147 --> 00:25:25,155
Adoraria te levar
para tomar sorvete.

336
00:25:26,531 --> 00:25:29,139
Gosto de pão de açúcar.

337
00:25:29,140 --> 00:25:31,253
Há um lugar no mercado.

338
00:25:31,254 --> 00:25:33,495
Eles servem chá de tangbark.

339
00:25:33,496 --> 00:25:35,684
Parece café.

340
00:25:35,685 --> 00:25:37,394
Adoraria ir lá.

341
00:25:41,043 --> 00:25:43,203
Eu não quero parecer pegajosa,

342
00:25:44,340 --> 00:25:48,019
mas eu passei
os últimos anos em um...

343
00:25:48,020 --> 00:25:52,481
uma mistura de mosteiro
e trabalho agrícola.

344
00:25:52,482 --> 00:25:57,720
Contato físico
era desencorajado e...

345
00:25:58,984 --> 00:26:03,329
Não abraço ninguém
faz um bom tempo.

346
00:26:03,330 --> 00:26:05,122
Poderia?

347
00:26:06,367 --> 00:26:07,975
Poderia, por favor?

348
00:26:15,210 --> 00:26:17,912
-Isso é verdade?
-Claro que não.

349
00:26:17,913 --> 00:26:20,016
Seu prefeito está errado,

350
00:26:20,017 --> 00:26:21,889
tentando te impressionar
com mentiras

351
00:26:21,890 --> 00:26:24,248
de um funcionário descontente.

352
00:26:33,424 --> 00:26:36,274
Deixe-me te ajudar a entender.

353
00:26:36,275 --> 00:26:38,882
Sua irmã estava tendo um caso
com minha esposa...

354
00:26:38,883 --> 00:26:40,904
Esse não é o momento.

355
00:26:40,905 --> 00:26:43,044
Por isso eu forcei Stahma
a matá-la.

356
00:26:43,045 --> 00:26:45,752
-Não faça isso.
-Ela temia pela própria vida,

357
00:26:45,753 --> 00:26:47,181
e não teve escolha.

358
00:26:47,182 --> 00:26:49,857
Não vai parar? Pare!

359
00:26:49,858 --> 00:26:51,929
Amanda, por favor.

360
00:27:01,045 --> 00:27:03,057
<i>Essa é a República da Terra.</i>

361
00:27:03,058 --> 00:27:05,569
<i>Nós assumimos
o controle da torre.</i>

362
00:27:10,581 --> 00:27:12,636
<i>-Continue andando.
-Coloque-os no caminhão.</i>

363
00:27:12,637 --> 00:27:14,336
<i>-Um está cheio, senhor.
-Por aqui.</i>

364
00:27:14,337 --> 00:27:15,878
<i>Sigam-me. Vamos.</i>

365
00:27:15,879 --> 00:27:17,213
Droga. Você levou um tiro.

366
00:27:17,214 --> 00:27:19,625
Não, não.
Esse sangue não é meu.

367
00:27:19,626 --> 00:27:21,420
E todos esses caras
da República?

368
00:27:21,421 --> 00:27:23,470
Não sei.
Começaram a chegar.

369
00:27:23,471 --> 00:27:25,614
Estão dizendo
que Datak Tarr nos vendeu.

370
00:27:25,615 --> 00:27:27,703
-Ele venceu as eleições?
-Sim.

371
00:27:27,704 --> 00:27:29,949
Então é exatamente
o que ele fez.

372
00:27:29,950 --> 00:27:33,283
-Desculpe te deixar na mão.
-Está tudo bem. É Irisa.

373
00:27:33,284 --> 00:27:34,616
Você precisa.

374
00:27:34,617 --> 00:27:36,991
-Aqui.
-Não vou aceitar seu dinheiro.

375
00:27:36,992 --> 00:27:39,768
Você tem que ir encontrá-la.
Protegê-la.

376
00:27:39,769 --> 00:27:41,560
Precisa de dinheiro.

377
00:27:43,944 --> 00:27:45,346
Obrigado.

378
00:27:45,347 --> 00:27:47,724
Nolan, lembra quando chegou
em Defiance,

379
00:27:47,725 --> 00:27:50,157
como fiquei indignado
quando te nomearam Guardião?

380
00:27:50,158 --> 00:27:51,773
Continuo indignado.

381
00:27:54,805 --> 00:27:56,334
Nolan.

382
00:27:57,770 --> 00:27:59,520
Vou sentir sua falta.

383
00:28:10,030 --> 00:28:11,889
Vou te dizer.

384
00:28:11,890 --> 00:28:14,752
Assim que isso de "fim do mundo"
estiver resolvido,

385
00:28:14,753 --> 00:28:16,634
tivermos Irisa de volta
ao normal,

386
00:28:16,635 --> 00:28:19,656
não vou só te pagar de volta
com juros,

387
00:28:19,657 --> 00:28:21,950
vou te levar para sair,
animar e te embebedar.

388
00:28:21,951 --> 00:28:23,824
Acho que nunca te vi
feliz e bêbado.

389
00:28:23,825 --> 00:28:25,853
Não é uma visão bonita.

390
00:28:25,854 --> 00:28:28,332
Não se iluda.
Você não está tão sóbrio.

391
00:28:33,260 --> 00:28:36,675
-Eu amei Kenya.
-Não me insulte.

392
00:28:36,676 --> 00:28:39,144
Em nome de Rayetso,
estou falando a verdade.

393
00:28:39,145 --> 00:28:41,702
Eu tive uma coisa
nesse mundo confuso.

394
00:28:41,703 --> 00:28:43,311
Uma pessoa
de quem pude depender.

395
00:28:43,312 --> 00:28:45,582
Uma pessoa que eu amei

396
00:28:45,583 --> 00:28:48,229
e que me amou,
incondicionalmente.

397
00:28:49,487 --> 00:28:54,454
Ela era minha irmã
e você a tirou de mim.

398
00:28:54,455 --> 00:28:59,217
Você tem todo o direito
de me matar.

399
00:29:01,665 --> 00:29:03,501
Puxe o gatilho.

400
00:29:08,789 --> 00:29:10,608
Conheci Kenya...

401
00:29:10,609 --> 00:29:13,209
melhor do que qualquer pessoa
nesse mundo.

402
00:29:13,930 --> 00:29:17,189
Ela tinha o dom de saber
o que as pessoas precisavam.

403
00:29:17,190 --> 00:29:19,591
Eram negócios.

404
00:29:19,592 --> 00:29:23,880
Ela não te amou mais
do que amava Rupert, o mineiro,

405
00:29:23,881 --> 00:29:26,094
ou Datak.

406
00:29:26,889 --> 00:29:30,236
Seu amor não era recíproco.

407
00:29:30,237 --> 00:29:32,483
Antes que você morra,

408
00:29:32,484 --> 00:29:35,244
quero que saiba disso.

409
00:29:41,656 --> 00:29:43,079
Não.

410
00:29:43,822 --> 00:29:45,415
Não a mate.

411
00:29:46,960 --> 00:29:49,671
Se precisa matar,
me mate também.

412
00:29:49,672 --> 00:29:51,386
Por favor.

413
00:29:51,387 --> 00:29:53,449
Não posso viver sem ela,
por favor.

414
00:29:53,450 --> 00:29:55,811
<i>Amanda, não.</i>

415
00:29:58,355 --> 00:29:59,772
O que, você não...

416
00:29:59,773 --> 00:30:02,193
Não quer falar
sobre isso.

417
00:30:02,194 --> 00:30:04,820
Certo, vou mandá-los
para Reverie.

418
00:30:04,821 --> 00:30:06,195
Não!

419
00:30:06,196 --> 00:30:10,416
Se os Tarrs sumirem,
não haverá ninguém no poder.

420
00:30:10,417 --> 00:30:12,387
Os senhores do crime
entrariam em guerra,

421
00:30:12,388 --> 00:30:14,042
e sangue seria derramado
nas ruas.

422
00:30:14,043 --> 00:30:17,791
Se vamos nos livramos dele,
temos que planejar.

423
00:30:17,792 --> 00:30:20,335
Desculpa, não entendo.

424
00:30:20,336 --> 00:30:22,199
É essa mesmo a razão?

425
00:30:24,198 --> 00:30:27,628
Você achou que me entregar
os assassinos da minha irmã

426
00:30:27,629 --> 00:30:29,835
em um silo abandonado,

427
00:30:29,836 --> 00:30:31,837
me entregar uma arma
para os executar,

428
00:30:31,838 --> 00:30:33,587
achou que me faria feliz?

429
00:30:33,588 --> 00:30:35,509
Achei que te daria
um encerramento.

430
00:30:35,510 --> 00:30:38,747
Claramente, te julguei mal.
Me desculpe.

431
00:30:38,748 --> 00:30:40,942
Você não me julgou mal.

432
00:30:41,882 --> 00:30:43,727
Onde vai?

433
00:30:45,219 --> 00:30:48,671
Eu queria colocar aquela arma
na boca da Stahma Tarr

434
00:30:48,672 --> 00:30:51,867
e puxar o gatilho.
Eu queria muito.

435
00:30:53,911 --> 00:30:55,879
Mas o que isso diz
sobre mim?

436
00:31:01,583 --> 00:31:03,574
Sinto muito
pela Kenya.

437
00:31:05,356 --> 00:31:07,904
Eu não entendia
como se sentia.

438
00:31:12,513 --> 00:31:15,567
Há muitos arrependimentos
acontecendo.

439
00:31:20,928 --> 00:31:23,835
O que você disse
foi corajoso.

440
00:31:24,692 --> 00:31:27,954
Acho que atingiu algo humano
que há nela.

441
00:31:27,955 --> 00:31:30,914
Manteve-nos vivos.
Obrigada.

442
00:31:30,915 --> 00:31:32,648
De nada.

443
00:31:35,819 --> 00:31:37,637
Você disse a sério?

444
00:31:39,490 --> 00:31:43,800
Levar um tiro é mais fácil
que viver sabendo que te perdi.

445
00:31:48,782 --> 00:31:50,516
Então você desistiu?

446
00:31:52,152 --> 00:31:54,477
Não tenho sido bom
para você.

447
00:31:55,857 --> 00:31:58,212
E você está certa.

448
00:31:58,213 --> 00:32:00,724
Provavelmente,
não conseguirei mudar.

449
00:32:02,713 --> 00:32:04,380
Não o suficiente.

450
00:32:04,381 --> 00:32:07,229
Talvez cada um
deva mudar um pouco.

451
00:32:11,939 --> 00:32:14,249
Eu me casei bem.

452
00:32:15,577 --> 00:32:18,555
Sim. Casou-se.

453
00:32:35,816 --> 00:32:37,490
O Kaziri foi ativado.

454
00:32:37,491 --> 00:32:40,278
Tem que ser a Irisa.

455
00:32:40,279 --> 00:32:42,762
Ambas as chaves
estão dentro dela.

456
00:32:43,754 --> 00:32:45,697
Tenho que subir
e impedi-la.

457
00:32:46,423 --> 00:32:48,621
O Kaziri vai terraformar
este planeta, Lev.

458
00:32:48,622 --> 00:32:50,415
Toda a vida será extinta.

459
00:32:50,416 --> 00:32:52,475
Exceto aqueles
que serão salvos.

460
00:32:52,476 --> 00:32:54,933
Você poderia subir
em um desses tanques.

461
00:32:54,934 --> 00:32:56,466
Ela irá te salvar.

462
00:32:56,467 --> 00:32:58,009
"Ela"?

463
00:32:59,043 --> 00:33:01,688
O cérebro da arca do Kaziri
é feminino.

464
00:33:02,569 --> 00:33:05,651
O Kaziri também é uma união
de restos de cérebros de arcas,

465
00:33:05,652 --> 00:33:09,010
assim como o E.G.O.
dentro do meu pescoço.

466
00:33:09,011 --> 00:33:12,636
É com o Kaziri
que estou falando agora?

467
00:33:12,637 --> 00:33:16,096
Você acabou de invadir
a minha esposa imaginária?

468
00:33:16,097 --> 00:33:18,209
Ela está falando
através de mim, Meh,

469
00:33:19,127 --> 00:33:20,965
tentando efetuar as instruções

470
00:33:20,966 --> 00:33:23,513
que o nosso povo programou
dentro dela há 3 mil anos.

471
00:33:23,514 --> 00:33:26,196
É só isso?
Então, com certeza!

472
00:33:26,197 --> 00:33:27,527
Viva o genocídio!

473
00:33:27,528 --> 00:33:30,941
O objetivo dela é criar
um paraíso Votan a merecedores.

474
00:33:30,942 --> 00:33:32,363
Você pode se juntar a ela.

475
00:33:32,364 --> 00:33:35,405
Ela te protegerá de todos
os humanos que a querem morta.

476
00:33:35,406 --> 00:33:38,111
Há um lugar para você
no...

477
00:33:38,112 --> 00:33:40,684
Essa mentalidade
de nós contra eles

478
00:33:40,685 --> 00:33:42,819
não funciona mais comigo.

479
00:33:42,820 --> 00:33:46,349
Pode dizer ao Kaziri para pegar
as instruções de 3 mil anos

480
00:33:46,350 --> 00:33:49,641
e enfiar
na bunda virtual dele.

481
00:33:49,642 --> 00:33:52,023
Não posso permitir
que saia daqui.

482
00:33:52,024 --> 00:33:55,839
Se pudesse me impedir,
já teria me impedido.

483
00:33:57,049 --> 00:33:58,878
Adeus, Lev.

484
00:34:24,248 --> 00:34:27,073
<i>Como roubar doces
de crianças.</i>

485
00:34:28,509 --> 00:34:31,111
Um jogo de Ivali.

486
00:34:31,112 --> 00:34:33,446
Seis viradas
ou no escuro?

487
00:34:33,447 --> 00:34:35,049
Eu vim como amigo.

488
00:34:36,257 --> 00:34:38,782
Você não é bem-vindo.

489
00:34:39,782 --> 00:34:42,401
Recusar um camarada apostador
de um jogo de Ivali

490
00:34:42,402 --> 00:34:44,671
não é um costume Castithan,
Raiga.

491
00:34:52,356 --> 00:34:54,768
Eu vim implorar
o perdão de vocês.

492
00:34:54,769 --> 00:34:57,120
Cortar a garganta
do meu amigo Ozin,

493
00:34:57,121 --> 00:35:00,869
eu vivia sob as regras
de um mundo que não mais existe.

494
00:35:02,543 --> 00:35:05,329
Eu vim
por um novo começo.

495
00:35:05,330 --> 00:35:08,401
... gelada,... apimentado,

496
00:35:09,888 --> 00:35:12,350
e a companhia
de velhos camaradas.

497
00:35:18,826 --> 00:35:21,866
Pegaremos seu dinheiro
com prazer, Datak.

498
00:35:30,795 --> 00:35:32,962
Se lembram de quando
costumávamos jogar Ivali

499
00:35:32,963 --> 00:35:35,411
naquele beco lamacento
da Rua Urdu?

500
00:35:35,412 --> 00:35:37,716
Stondak levava as namoradas
para assistir.

501
00:35:37,717 --> 00:35:40,280
Você era um espadachim
e tanto, Ston.

502
00:35:40,281 --> 00:35:42,645
Raiga ainda conseguia ver
os pés dele.

503
00:35:44,191 --> 00:35:46,701
Gostaria de dizer
que não guardo rancores.

504
00:35:46,702 --> 00:35:49,388
Traíram nossa família
porque temiam pelas suas vidas.

505
00:35:49,389 --> 00:35:51,809
Eu entendo.
Fizeram o que deviam fazer.

506
00:35:51,810 --> 00:35:55,678
Já que sai ileso,
gostaria de esquecer isso.

507
00:35:55,679 --> 00:35:57,816
Minha esposa,
pelo contrário...

508
00:35:57,817 --> 00:36:00,788
bom, ela é menos tolerante.

509
00:36:01,832 --> 00:36:06,286
É isso que a torna
uma líder forte, eu acho.

510
00:36:08,914 --> 00:36:11,470
Eu nunca gostei
de usar venenos.

511
00:36:11,471 --> 00:36:14,052
Sempre achei
que fosse trabalho de mulheres.

512
00:36:14,053 --> 00:36:18,588
Mas esse maravilhoso paralisador
que minha esposa inventou,

513
00:36:18,589 --> 00:36:23,338
bom, é brilhante demais
para ser ignorado.

514
00:36:24,675 --> 00:36:28,475
É feito de óleo de <i>rudash.</i>

515
00:36:28,476 --> 00:36:33,513
Aplicado nas luvas,
nas cartas

516
00:36:34,187 --> 00:36:37,791
e... em você.

517
00:36:52,069 --> 00:36:54,127
Vamos para casa.

518
00:37:04,965 --> 00:37:07,333
Filho da mãe.

519
00:37:07,334 --> 00:37:09,678
Já estou vendo
a rede estase.

520
00:37:09,679 --> 00:37:11,485
Estamos perto, Tommy.

521
00:38:35,253 --> 00:38:37,306
Alguém está vindo!
Cuidado!

522
00:38:37,307 --> 00:38:39,843
Nolan!
O que aconteceu?

523
00:38:42,860 --> 00:38:44,373
Meu Deus!

524
00:38:48,115 --> 00:38:49,937
Não.

525
00:38:51,269 --> 00:38:52,977
Como?

526
00:38:53,826 --> 00:38:56,239
Como, Nolan?

527
00:38:56,240 --> 00:38:58,759
Há algo dentro da Irisa.

528
00:38:58,760 --> 00:39:00,330
Irisa o matou?

529
00:39:00,331 --> 00:39:01,800
Ela não é ela mesma.

530
00:39:02,782 --> 00:39:05,557
Irisa matou o Tommy?

531
00:39:06,851 --> 00:39:08,419
Sim!

532
00:40:09,080 --> 00:40:10,741
Acorde.

533
00:40:14,652 --> 00:40:16,371
O pai da Irisa?

534
00:40:16,372 --> 00:40:18,061
De pé.

535
00:40:22,593 --> 00:40:25,514
-Onde vamos?
-Encontrar Irisa.

536
00:40:25,515 --> 00:40:27,118
Minha filha precisa
da sua ajuda.

537
00:40:27,119 --> 00:40:29,441
Não quero me envolver
com a sua filha esquisita.

538
00:40:29,442 --> 00:40:31,851
Ela me beijou
e me infectou com alguma coisa.

539
00:40:31,852 --> 00:40:33,272
-Ela te beijou?
-Sim.

540
00:40:33,273 --> 00:40:35,379
Agora nem consigo mais
pensar direito.

541
00:43:37,195 --> 00:43:39,466
Então está dizendo
que em alguma vida passada,

542
00:43:39,467 --> 00:43:41,765
você e Irisa removeram
as chaves da nave?

543
00:43:41,766 --> 00:43:43,937
Vidas passadas...
talvez nossos antepassados?

544
00:43:43,938 --> 00:43:45,328
Não entendo muito bem.

545
00:43:45,329 --> 00:43:47,361
Tudo que sei
é que eles afundaram o Kaziri

546
00:43:47,362 --> 00:43:48,917
e salvaram a humanidade.

547
00:43:48,918 --> 00:43:52,476
Malas idiotas.
Que loucura.

548
00:43:52,477 --> 00:43:53,981
Deixe-me ajudar.

549
00:43:53,982 --> 00:43:55,545
O que está fazendo?

550
00:43:55,546 --> 00:43:57,147
Por que fez isso?

551
00:43:57,148 --> 00:43:59,537
Um salvador tem que viajar
sem malas.

552
00:43:59,538 --> 00:44:01,150
Nunca quis ser
um salvador.

553
00:44:01,151 --> 00:44:02,522
Essas...

554
00:44:02,523 --> 00:44:04,246
Essas visões
podem ser fantasias.

555
00:44:04,247 --> 00:44:05,555
Acho que não.

556
00:44:05,556 --> 00:44:07,950
A nave que controla Irisa
tem medo de você,

557
00:44:07,951 --> 00:44:09,552
então você é uma ameaça.

558
00:44:09,553 --> 00:44:12,095
Como posso ser uma ameaça
para uma nave gigantesca?

559
00:44:12,096 --> 00:44:14,442
Certo.

560
00:44:14,443 --> 00:44:18,270
Ambas as chaves estarem na Irisa
reativou o Kaziri.

561
00:44:19,303 --> 00:44:21,821
Precisamos separar
as chaves.

562
00:44:21,822 --> 00:44:25,030
-Separar? Separar como?
-Como seus antepassados.

563
00:44:25,031 --> 00:44:27,206
Colocando uma dentro de mim?
Sem chances.

564
00:44:28,379 --> 00:44:30,324
Deixe-me simplificar
para você.

565
00:44:30,325 --> 00:44:32,053
Você pode vir
de boa vontade

566
00:44:32,054 --> 00:44:34,550
ou amarrado ao capô
do meu roller.

567
00:44:34,551 --> 00:44:37,478
De qualquer forma, vai ajudar
a impedir a minha filha.

568
00:44:37,479 --> 00:44:39,423
A impedir?
Achei que a ajudaríamos.

569
00:44:39,424 --> 00:44:41,467
A impedir de fazer o quê?

570
00:44:59,617 --> 00:45:02,625
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

571
00:45:02,626 --> 00:45:05,314
Defiance S02E13
Season Finale

572
00:45:05,315 --> 00:45:08,243
Nerds = Nah - Ben

573
00:45:08,244 --> 00:45:10,467
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

574
00:45:16,627 --> 00:45:19,129
Você quer isso?
Vem pegar!

575
00:45:26,637 --> 00:45:29,405
Andina, certo?

576
00:45:29,406 --> 00:45:32,627
Sim, Favi Datak.
Bem-vindo ao lar.

577
00:45:32,628 --> 00:45:34,291
Onde está minha esposa?

578
00:45:35,291 --> 00:45:38,406
Ela está entretendo
a mãe da Favi Christie.

579
00:45:39,284 --> 00:45:44,321
Se você acha que vou deixar
um inseto nojento e esnobe

580
00:45:44,322 --> 00:45:46,690
cuidar da minha família,
você está louca.

581
00:45:46,691 --> 00:45:48,725
Você desistiu
dos seus direitos maternos

582
00:45:48,726 --> 00:45:51,659
-quando saiu de Defiance.
-Algum problema?

583
00:45:52,858 --> 00:45:55,732
Datak.
Bem-vindo, meu amor.

584
00:45:55,733 --> 00:45:58,989
Se lembra de Pilar,
esposa do Rafe?

585
00:45:58,990 --> 00:46:02,195
Lembro-me. Ela era viciada
em um estabilizadores de humor

586
00:46:02,196 --> 00:46:04,491
que eu adquiria para ela
nos velhos tempos.

587
00:46:04,492 --> 00:46:06,943
Foi a muito tempo atrás.

588
00:46:06,944 --> 00:46:08,851
Estou bem melhor agora.

589
00:46:08,852 --> 00:46:11,415
Ótimo. Odiaria voltar
depois de uma longa ausência

590
00:46:11,416 --> 00:46:14,320
e te encontrar insultando
a minha esposa na própria casa.

591
00:46:14,321 --> 00:46:16,418
Talvez me levasse
a ações extremas.

592
00:46:16,419 --> 00:46:18,955
Não fiquei ofendida,
meu amor.

593
00:46:18,956 --> 00:46:21,995
Pilar estava apenas perguntando
se permitiríamos

594
00:46:21,996 --> 00:46:25,592
que Alak e Christie morassem
com ela por um tempo.

595
00:46:25,593 --> 00:46:28,731
Temo que minha resposta
tenha-lhe desapontado.

596
00:46:28,732 --> 00:46:30,226
Que pena.

597
00:46:31,502 --> 00:46:33,174
Enquanto estive fora,

598
00:46:33,175 --> 00:46:37,480
vocês subiram bem
na vida.

599
00:46:38,209 --> 00:46:42,979
Perguntei por aí.
Alguns lhes acham assustadores.

600
00:46:42,980 --> 00:46:45,115
Eu não, é claro.

601
00:46:45,116 --> 00:46:47,610
Acho que são
parte do carnaval.

602
00:46:47,611 --> 00:46:52,110
Palhaços engraçadinhos
com a cara branca.

603
00:46:54,125 --> 00:46:58,017
Lembro-me quando Datak
fazia truques de cartas

604
00:46:58,018 --> 00:47:00,663
para ganhar os antigos dólares
usados na Terra.

605
00:47:00,664 --> 00:47:05,702
Você, Stahma,
era uma arrumadeira.

606
00:47:05,703 --> 00:47:07,445
Você se lembra da vez

607
00:47:07,446 --> 00:47:09,127
em que minha empregada
ficou doente

608
00:47:09,128 --> 00:47:14,062
e você veio
e limpou minhas privadas?

609
00:47:14,063 --> 00:47:15,941
Você tinha um dom.

610
00:47:18,167 --> 00:47:22,714
Como você disse,
foi a muito tempo atrás.

611
00:47:22,715 --> 00:47:26,051
Agora sua linda casa pertence
à República da Terra,

612
00:47:26,052 --> 00:47:28,158
seu marido rico
está na prisão

613
00:47:28,159 --> 00:47:31,394
e o amor da sua filha
é meu.

614
00:47:31,395 --> 00:47:33,396
Não resta nada
para você aqui.

615
00:47:33,397 --> 00:47:36,933
Pegue seu filho desafortunado
e saia da cidade.

616
00:47:36,934 --> 00:47:39,223
Não vou avisar
duas vezes.

617
00:47:47,878 --> 00:47:52,553
Sabe,
ela chupou meu marido.

618
00:47:52,554 --> 00:47:55,269
Só achei que devesse saber.

619
00:48:01,592 --> 00:48:04,207
Ela está mentindo,
claro.

620
00:48:04,964 --> 00:48:07,264
Claro.

621
00:48:07,265 --> 00:48:10,756
Bem-vindo ao lar,
<i>hanizu.</i>

622
00:48:16,240 --> 00:48:18,228
Os ratos da República
estão loucos hoje.

623
00:48:18,229 --> 00:48:20,719
O rádio de Nova York
ficou silencioso a manhã toda.

624
00:48:20,720 --> 00:48:23,446
Dizem que é uma estação
de retransmissão estragada,

625
00:48:23,447 --> 00:48:25,904
mas deixou
os ratos assustados.

626
00:48:27,818 --> 00:48:29,182
Animais.

627
00:48:29,920 --> 00:48:34,257
-Vocês já consideram o futuro?
-Em que sentido?

628
00:48:34,258 --> 00:48:36,593
Defiance era uma cidade livre.

629
00:48:36,594 --> 00:48:39,262
Agora é uma satélite
da República da Terra.

630
00:48:39,263 --> 00:48:40,675
Papai diz que é temporário.

631
00:48:40,676 --> 00:48:42,280
Ele está na cadeia
da República.

632
00:48:42,281 --> 00:48:45,086
Quentin, não fale
com a boca cheia.

633
00:48:45,087 --> 00:48:47,504
Não importa
o que a propaganda diz,

634
00:48:47,505 --> 00:48:50,673
a República sempre prezou
a supremacia humana.

635
00:48:50,674 --> 00:48:55,111
Filhos de espécies misturadas
são cidadãos secundários.

636
00:48:55,112 --> 00:48:57,176
O Coletivo de Votanis
não é melhor.

637
00:48:57,177 --> 00:49:00,016
Há sete raças de Votans.

638
00:49:00,017 --> 00:49:02,059
Foram forçados a viver
uns com os outros

639
00:49:02,060 --> 00:49:03,668
por milhares de anos.

640
00:49:03,669 --> 00:49:07,790
Os Votans entendem
o valor da assimilação.

641
00:49:07,791 --> 00:49:10,727
-Eu poderia lhes mostrar.
-Nos mostrar o quê?

642
00:49:10,728 --> 00:49:12,996
Há um Coletivo Harmônico.

643
00:49:12,997 --> 00:49:16,366
Ao sul, passando 300 km
de Cedars.

644
00:49:16,367 --> 00:49:19,796
Humanos e Votans
vivendo lado a lado.

645
00:49:20,705 --> 00:49:24,274
É tudo que Defiance
deveria ser.

646
00:49:24,275 --> 00:49:26,131
Várias crianças
de espécies misturadas,

647
00:49:26,132 --> 00:49:29,768
assim o bebê
não ficará isolado.

648
00:49:30,848 --> 00:49:32,849
Por que nunca ouvi falar
deste lugar?

649
00:49:32,850 --> 00:49:35,516
Também é uma instituição
de pesquisa.

650
00:49:35,517 --> 00:49:38,393
As tecnologias que usam lá
são secretas.

651
00:49:38,394 --> 00:49:41,201
Por exemplo,
eles criam cavalos lá.

652
00:49:41,202 --> 00:49:45,118
-Cavalos? Mesmo?
-É impossível.

653
00:49:45,119 --> 00:49:47,170
Todos os cavalos morreram
nas pragas.

654
00:49:47,171 --> 00:49:49,743
A tecnologia Indogene
os trouxe de volta.

655
00:49:49,744 --> 00:49:53,602
Há seis semanas,
cavalguei uma égua palomino.

656
00:49:53,603 --> 00:49:56,739
Linda, indescritível.

657
00:49:56,740 --> 00:49:58,650
Você quer a cavalgar?

658
00:50:02,980 --> 00:50:05,323
Eu adoraria
andar à cavalo.

659
00:50:06,278 --> 00:50:10,431
Mas não quero passar
a ideia errada.

660
00:50:10,432 --> 00:50:12,255
Nosso lar é aqui.

661
00:50:12,256 --> 00:50:13,890
Bem, só por uma noite.

662
00:50:13,891 --> 00:50:16,893
Uma visita.
E se você gostar de lá,

663
00:50:16,894 --> 00:50:19,595
podemos conversar
sobre ficar definitivamente.

664
00:50:19,596 --> 00:50:22,999
Você espera que nós
abandonemos minha mãe?

665
00:50:23,000 --> 00:50:26,002
Não. Tenho certeza
que encontraremos uma solução.

666
00:50:26,003 --> 00:50:28,504
Assumo que seu pai
também queira vir,

667
00:50:28,505 --> 00:50:30,907
já que ele voltou.

668
00:50:35,879 --> 00:50:38,448
Talvez sua mãe
quisesse lhe fazer surpresa.

669
00:50:38,449 --> 00:50:39,816
Com licença.

670
00:50:39,817 --> 00:50:42,585
Pode nos dar licença,
por favor?

671
00:50:42,586 --> 00:50:46,456
Claro, querida.
Pedirei a conta.

672
00:50:47,892 --> 00:50:50,093
Não existe essa cidade,
existe?

673
00:50:50,094 --> 00:50:52,047
Você inventou tudo aquilo.

674
00:50:54,398 --> 00:50:56,566
Pague a conta, gênio.

675
00:51:14,284 --> 00:51:16,586
O que ele faz aqui?

676
00:51:16,587 --> 00:51:19,355
Seu pai e eu
decidimos seguir em frente.

677
00:51:19,356 --> 00:51:20,876
Juntos.

678
00:51:21,492 --> 00:51:22,825
Como uma família.

679
00:51:22,826 --> 00:51:24,293
Depois de tudo que ele fez?

680
00:51:24,294 --> 00:51:26,496
Meus delitos ficaram para trás,
<i>hanya tavo.</i>

681
00:51:26,497 --> 00:51:27,930
Não sou sua <i>hanya tavo.</i>

682
00:51:27,931 --> 00:51:30,032
Vamos olhar para o futuro,

683
00:51:30,033 --> 00:51:32,368
que seria incompleto

684
00:51:32,369 --> 00:51:34,604
sem nossa família unida.

685
00:51:34,605 --> 00:51:36,105
Nossa família?

686
00:51:36,106 --> 00:51:38,341
Aquela que você marcou
e tentou afogar?

687
00:51:38,342 --> 00:51:40,377
Tem ideia de quanta dor causou?

688
00:51:40,378 --> 00:51:42,445
Não é como se eu tivesse
jogado uma vadia

689
00:51:42,446 --> 00:51:46,116
do alto do arco da entrada,
não é?

690
00:51:46,850 --> 00:51:49,376
<i>Nunca conhecerá meu filho.

691
00:51:49,377 --> 00:51:50,987
<i>Nunca.

692
00:51:50,988 --> 00:51:52,288
Christie.

693
00:51:53,924 --> 00:51:55,258
Sinto muito.

694
00:51:55,259 --> 00:51:59,362
Aquilo foi… muito obrigado.
Eu adorei.

695
00:51:59,363 --> 00:52:02,398
Pai do ano.

696
00:52:02,399 --> 00:52:05,168
Poderia dificultar ainda mais?

697
00:52:05,169 --> 00:52:08,704
Era uma piada.
Achei engraçado.

698
00:52:17,714 --> 00:52:21,217
Está bem, chefe?

699
00:52:21,218 --> 00:52:23,052
Nova York perdeu o sinal.

700
00:52:23,053 --> 00:52:25,321
Os postos de retransmissão
não recebem sinal.

701
00:52:25,322 --> 00:52:26,689
Não há barulho.

702
00:52:26,690 --> 00:52:29,892
Esperamos que seja
uma falha técnica.

703
00:52:29,893 --> 00:52:31,227
O que é isso?

704
00:52:35,566 --> 00:52:38,937
Berlin, o que foi?
O que há de errado?

705
00:52:43,574 --> 00:52:46,776
Tommy está morto.

706
00:52:46,777 --> 00:52:49,247
O quê? Como?

707
00:52:50,721 --> 00:52:54,192
Irisa. Ela o matou.

708
00:52:55,926 --> 00:52:58,528
Ela não faria isso.

709
00:53:00,965 --> 00:53:02,665
Nolan disse
que não é culpa dela,

710
00:53:02,666 --> 00:53:05,135
que não tem sido
ela mesma.

711
00:53:05,136 --> 00:53:06,933
Mas, veja,
eu não acredito nisso

712
00:53:06,934 --> 00:53:10,773
porque Tommy sabia
que ela era perigosa...

713
00:53:10,774 --> 00:53:12,742
Ele não a queria perto de mim.

714
00:53:12,743 --> 00:53:15,411
Ele sabia.

715
00:53:19,783 --> 00:53:22,685
Sinto muito.
Não sei o que dizer.

716
00:53:22,686 --> 00:53:24,954
Não consigo acreditar.

717
00:53:41,639 --> 00:53:43,606
Foi confirmado?

718
00:53:49,407 --> 00:53:50,734
O quê?

719
00:53:51,394 --> 00:53:53,797
O que aconteceu?

720
00:53:55,586 --> 00:53:57,787
Nova York se foi.

721
00:54:05,613 --> 00:54:08,248
Prefeita.

722
00:54:08,249 --> 00:54:10,850
Recebemos a notícia
voltando para Nova York.

723
00:54:10,851 --> 00:54:12,552
Defiance era a cidade
mais próxima.

724
00:54:12,553 --> 00:54:15,626
Montaremos um centro de comando
na sala do prefeito Pottinger,

725
00:54:15,627 --> 00:54:17,290
eu gostaria
que você participasse.

726
00:54:18,626 --> 00:54:20,793
Capitã, tem bebido?

727
00:54:20,794 --> 00:54:22,228
Sim, senhor.

728
00:54:22,229 --> 00:54:24,197
Vai querer gargarejar.

729
00:54:24,198 --> 00:54:26,699
Amanda, venha comigo.

730
00:54:31,472 --> 00:54:33,473
Aconteceu algo.

731
00:54:36,377 --> 00:54:38,178
Vamos.

732
00:54:46,387 --> 00:54:47,754
Vamos.

733
00:54:47,755 --> 00:54:49,088
Não, eu não acredito.

734
00:54:49,089 --> 00:54:51,053
O Coletivo de Votanis
tem poder de fogo

735
00:54:51,054 --> 00:54:53,593
para terraformar a cidade toda.
Estamos em guerra.

736
00:54:53,594 --> 00:54:56,696
Estou dizendo, Irisa é a chave.
E o cérebro que a controla

737
00:54:56,697 --> 00:54:58,665
não tem intenção
de parar em Nova York.

738
00:54:58,666 --> 00:55:01,501
Por enquanto,
vamos assumir que acreditamos.

739
00:55:01,502 --> 00:55:02,802
Qual é o seu plano?

740
00:55:02,803 --> 00:55:05,672
Precisamos levar esse cara
até a Irisa.

741
00:55:05,673 --> 00:55:07,073
Esse cara?

742
00:55:07,074 --> 00:55:09,442
Podemos extrair a tecnologia
que controla Irisa.

743
00:55:09,443 --> 00:55:12,345
Quanto estou perto dela,
sinto algo se aproximando.

744
00:55:12,346 --> 00:55:14,814
Como se partes da tecnologia
quisesse meu corpo.

745
00:55:14,815 --> 00:55:17,312
Como se quisesse me penetrar.
Não está soando bem.

746
00:55:17,313 --> 00:55:20,387
Sabe que Coronel Marsh
tem um arquivo sobre Irisa.

747
00:55:20,388 --> 00:55:22,522
Abra o arquivo.
Vai apoiar o que falo.

748
00:55:22,523 --> 00:55:24,666
Arquivos confidenciais
ficam em Nova York,

749
00:55:24,667 --> 00:55:25,981
muito inconveniente.

750
00:55:25,982 --> 00:55:28,475
Na verdade,
acredito no Sr. Nolan.

751
00:55:29,626 --> 00:55:31,880
A Belize Votan perdeu contato.

752
00:55:31,881 --> 00:55:34,954
Os Votans nunca atacariam
seu próprio povo.

753
00:55:34,955 --> 00:55:36,842
O que tenho dificuldade
em acreditar

754
00:55:36,843 --> 00:55:41,060
é que você sabia
que ela era procurada,

755
00:55:41,061 --> 00:55:43,028
e lhe deu um distintivo.

756
00:55:43,029 --> 00:55:46,098
Poderia explicar isso?

757
00:55:46,099 --> 00:55:49,101
Ele fez isso por mim.

758
00:55:49,102 --> 00:55:50,536
Jesus, Niles.

759
00:55:50,537 --> 00:55:54,907
Não pode pagar por sexo
como uma pessoa normal?

760
00:55:54,908 --> 00:55:59,378
Fiz porque Amanda achava
que era o melhor para a cidade…

761
00:55:59,379 --> 00:56:01,513
e eu acredito
no julgamento dela.

762
00:56:01,514 --> 00:56:02,881
E faria a mesma decisão

763
00:56:02,882 --> 00:56:07,253
novamente, novamente
e novamente.

764
00:56:07,254 --> 00:56:10,022
Acho que você deve sair.

765
00:56:10,023 --> 00:56:12,625
Com prazer.

766
00:56:24,704 --> 00:56:26,939
Parada! De joelhos!

767
00:56:26,940 --> 00:56:28,340
Vamos, de joelhos!

768
00:56:28,341 --> 00:56:29,708
Não mova um músculo.

769
00:56:29,709 --> 00:56:33,012
Não precisam atirar, garotos.
Não estou armada.

770
00:56:33,013 --> 00:56:36,815
Preciso ver seu comandante,
imediatamente.

771
00:56:36,816 --> 00:56:39,385
Há um computador consciente
e extremamente poderoso

772
00:56:39,386 --> 00:56:42,821
que planeja destruir o planeta.

773
00:56:42,822 --> 00:56:45,090
Essa é a má notícia.

774
00:56:45,091 --> 00:56:47,159
A boa é que sei como matá-lo.

775
00:56:50,764 --> 00:56:53,132
Parabéns, Doutora.

776
00:56:55,435 --> 00:56:58,103
Não é mais
uma criminosa de guerra.

777
00:56:58,104 --> 00:57:01,807
Sua vez.
Acredita que pode impedir Irisa?

778
00:57:01,808 --> 00:57:04,510
Estive dentro da nave
que está controlando ela.

779
00:57:04,511 --> 00:57:07,546
Tenho cristais
de dados cognitivos.

780
00:57:07,547 --> 00:57:09,849
Posso introduzir um vírus

781
00:57:09,850 --> 00:57:12,235
que ordene os pedaços
do cérebro da arca em Irisa

782
00:57:12,236 --> 00:57:13,619
a se autodestruírem.

783
00:57:13,620 --> 00:57:16,555
-Isso a machucará?
-Um pulso breve de dor.

784
00:57:16,556 --> 00:57:18,391
-A morte dela transmitirá…
-Espere.

785
00:57:18,392 --> 00:57:20,359
partes infectadas à Kaziri
e a matará.

786
00:57:20,360 --> 00:57:22,060
Não chegará perto
da minha filha.

787
00:57:22,061 --> 00:57:24,430
-A terraformação cessará.
-Você me entendeu?

788
00:57:24,431 --> 00:57:26,432
Perdão.
Pensei que falávamos sério

789
00:57:26,433 --> 00:57:28,100
sobre salvar o planeta.
Meu erro.

790
00:57:28,101 --> 00:57:30,002
Podemos fazer isso
sem derramar sangue.

791
00:57:30,003 --> 00:57:32,571
-Do que você precisa?
-Uma hora no meu laboratório.

792
00:57:32,572 --> 00:57:34,973
Senhor, essa mulher mente.
Não pode confiar nela.

793
00:57:34,974 --> 00:57:37,962
Meu plano funcionará.
Amanda, diga a eles.

794
00:57:40,246 --> 00:57:42,748
Se Yewll acha
que pode se salvar

795
00:57:42,749 --> 00:57:44,516
matando Irisa
e salvando o planeta,

796
00:57:44,517 --> 00:57:46,618
então é exatamente
o que ela faria.

797
00:57:46,619 --> 00:57:49,021
Amanda, acompanhe a doutora
até o laboratório.

798
00:57:49,022 --> 00:57:51,790
Se ela tentar algo,
pode matá-la.

799
00:57:51,791 --> 00:57:53,592
Não, espere.

800
00:57:53,593 --> 00:57:55,160
Eu disse para esperar.

801
00:57:55,161 --> 00:57:59,064
Espero que me perdoe
por isto.

802
00:57:59,065 --> 00:58:01,767
-Perdoar pelo quê?
-Nolan precisa ser preso.

803
00:58:01,768 --> 00:58:05,171
Ele nunca nos deixaria fazer
o que precisa ser feito.

804
00:58:08,141 --> 00:58:10,342
Senhor, veja.
Sou uma realista, certo?

805
00:58:10,343 --> 00:58:12,378
Eu entendo.
Entendo mesmo.

806
00:58:12,379 --> 00:58:15,280
As necessidades de muitos
são maiores que as de poucos,

807
00:58:15,281 --> 00:58:16,682
e tudo isso…
Eu entendo.

808
00:58:22,456 --> 00:58:23,789
Certo.

809
00:58:23,790 --> 00:58:27,426
Podemos sair daqui
com tranquilidade.

810
00:58:27,427 --> 00:58:29,028
Nolan.

811
00:58:30,397 --> 00:58:31,930
Sério?

812
00:58:31,931 --> 00:58:33,565
É um abridor de cartas?

813
00:58:33,566 --> 00:58:35,300
Uma arma popular
neste escritório.

814
00:58:35,301 --> 00:58:37,603
-Não me faça usá-lo.
Está blefando, querida.

815
00:58:37,604 --> 00:58:40,205
Nunca mataria
um garoto inocente.

816
00:58:40,206 --> 00:58:41,774
Claro que mataria.

817
00:58:41,775 --> 00:58:43,175
Corto a garganta do garoto,

818
00:58:43,176 --> 00:58:44,943
seu plano de resgate
será arruinado

819
00:58:44,944 --> 00:58:47,079
e você será forçado
a jogar do nosso jeito.

820
00:58:47,080 --> 00:58:48,414
É uma opção atraente.

821
00:58:48,415 --> 00:58:51,617
Vai de você
bolar algo melhor.

822
00:59:00,894 --> 00:59:03,062
Prenda os dois.

823
00:59:03,063 --> 00:59:05,998
Sim, senhor.

824
00:59:05,999 --> 00:59:08,567
Eu confiei em você.

825
00:59:08,568 --> 00:59:09,868
Eu sei.

826
00:59:15,244 --> 00:59:17,646
-Por que um rifle?
-Perigosa para se aproximar.

827
00:59:17,647 --> 00:59:19,850
Se Irisa te pega
esgueirando-se atrás dela,

828
00:59:19,851 --> 00:59:21,516
derrubará uma nave
na sua cabeça.

829
00:59:21,517 --> 00:59:23,913
Nossos atiradores
estão no primeiro transporte.

830
00:59:23,914 --> 00:59:25,275
Vou mandá-los voltar.

831
00:59:25,276 --> 00:59:27,022
-Posso fazer isso.
-Tem certeza?

832
00:59:27,023 --> 00:59:29,270
-Sou uma atiradora excelente.
-É melhor ser.

833
00:59:29,271 --> 00:59:32,661
-Descobrirá logo.
-Posso me explicar?

834
00:59:32,662 --> 00:59:35,264
Quer explicar por que
modificou geneticamente

835
00:59:35,265 --> 00:59:37,692
um Indogene louco
para se passar por minha irmã?

836
00:59:37,693 --> 00:59:40,162
-Sim, eu gostaria de saber.
-Não é hora para isso.

837
00:59:40,163 --> 00:59:42,771
-É a hora perfeita.
-Ninguém quer te ouvir mais.

838
00:59:42,772 --> 00:59:44,339
Terminei de criar
a super arma.

839
00:59:44,340 --> 00:59:46,709
Nada impede a Amanda
de atirar na minha cabeça.

840
00:59:46,710 --> 00:59:51,680
-Eu atiro agora mesmo.
-Se há explicação, quero saber.

841
00:59:51,681 --> 00:59:53,682
Eu estava doente
na Prisão Reverie.

842
00:59:53,683 --> 00:59:55,217
Faminta.

843
00:59:55,218 --> 00:59:58,198
O prefeito fez uma oferta
que não pude recusar: liberdade.

844
00:59:58,199 --> 00:59:59,699
Lembre-se do Nolan.
Mentirosa!

845
00:59:59,700 --> 01:00:01,857
Eu era uma espiã
do Coletivo de Votanis,

846
01:00:01,858 --> 01:00:04,192
uma agente dupla.

847
01:00:04,193 --> 01:00:05,694
É verdade?

848
01:00:05,695 --> 01:00:08,664
Ela era sua espiã?

849
01:00:08,665 --> 01:00:12,634
Espere.
Agora que tudo veio à tona,

850
01:00:12,635 --> 01:00:14,703
por que não conta
o resto?

851
01:00:14,704 --> 01:00:16,672
Nosso plano funcionou.

852
01:00:16,673 --> 01:00:19,107
Devido ao meu tempo de guerra,

853
01:00:19,108 --> 01:00:21,409
o Coletivo de Votanis
queria trabalhar comigo.

854
01:00:21,410 --> 01:00:23,645
Mas algo estranho aconteceu.

855
01:00:23,646 --> 01:00:25,314
Alguém do Coletivo de Votanis,

856
01:00:25,315 --> 01:00:27,249
nunca me contaram quem,

857
01:00:27,250 --> 01:00:29,017
queria te controlar.

858
01:00:29,018 --> 01:00:34,523
Esse indivíduo sem nome
me forçou a construir a Kenya.

859
01:00:34,524 --> 01:00:38,126
Eu gostaria de saber
por que nunca me contou isso.

860
01:00:38,127 --> 01:00:40,462
Nada disso foi mencionado
em seus relatórios.

861
01:00:40,463 --> 01:00:43,365
Se você soubesse que eu estava
construindo aquele monstro,

862
01:00:43,366 --> 01:00:45,634
teria me forçado a parar,
certo?

863
01:00:45,635 --> 01:00:48,103
-Pelo bem da Amanda.
-É claro.

864
01:00:48,104 --> 01:00:49,531
Qual é?

865
01:00:49,532 --> 01:00:53,001
Arruinaria um plano da República
para proteger meus sentimentos?

866
01:00:56,139 --> 01:00:58,006
Já fiz pior.

867
01:00:58,007 --> 01:01:01,777
Sinto muito
se lhe causei dor,

868
01:01:01,778 --> 01:01:04,079
mas eu tinha que salvar
meu próprio pescoço.

869
01:01:04,080 --> 01:01:05,584
Espero que lembre disso

870
01:01:05,585 --> 01:01:07,949
quando enfiar uma bala
na garotinha de Nolan.

871
01:01:10,987 --> 01:01:12,320
Ela vem conosco.

872
01:01:12,321 --> 01:01:15,357
Vou buscar o roller.

873
01:01:15,358 --> 01:01:16,825
Obrigado por isso.

874
01:01:16,826 --> 01:01:20,228
Espero que encontre um jeito
de me compensar, Sr. Prefeito.

875
01:01:22,565 --> 01:01:24,232
Temos mais dois.

876
01:02:00,191 --> 01:02:01,492
Acabou.

877
01:02:11,536 --> 01:02:14,004
Você vai cair?

878
01:02:14,005 --> 01:02:15,616
Acho que vou.

879
01:02:53,211 --> 01:02:55,179
Se meus pais descobrem,
estamos mortos.

880
01:02:55,180 --> 01:02:56,613
Não descobrirão.

881
01:02:56,614 --> 01:02:58,015
Conhece minha mãe.

882
01:02:58,016 --> 01:03:00,784
Estaremos de volta
antes que percebam que saímos.

883
01:03:00,785 --> 01:03:03,654
Devemos ao bebê
pelo menos considerar a opção.

884
01:03:03,655 --> 01:03:05,589
E precisamos protegê-la
do seu pai.

885
01:03:05,590 --> 01:03:08,692
"Ela"?
Por que acha que é "ela"?

886
01:03:08,693 --> 01:03:12,496
Tenho um pressentimento.

887
01:03:12,497 --> 01:03:15,933
Andina, espero que possamos
confiar em você.

888
01:03:15,934 --> 01:03:19,503
É meu juramento
manter segredos familiares.

889
01:03:19,504 --> 01:03:21,672
Mesmo de outros membros
da família.

890
01:03:21,673 --> 01:03:24,208
<i>-Olha, lá está de novo.
-Ali.

891
01:03:25,243 --> 01:03:27,945
<i>Eu vi. O que é?

892
01:03:27,946 --> 01:03:31,115
<i>Começou há uns 20 minutos.

893
01:03:31,116 --> 01:03:33,584
-O que está acontecendo?
-É melhor irmos.

894
01:03:33,585 --> 01:03:36,286
O quê... Espere.
Pode não ser seguro viajar.

895
01:03:36,287 --> 01:03:38,769
Não deveríamos partir
antes de descobrir o que é.

896
01:03:38,770 --> 01:03:41,592
Acho que estaremos mais seguros
na estrada. Vamos.

897
01:03:41,593 --> 01:03:43,761
-Por que está com pressa?
-Não estou.

898
01:03:43,762 --> 01:03:45,496
Está, sim.

899
01:03:45,497 --> 01:03:47,631
Parece desesperada
para entrarmos no carro.

900
01:03:47,632 --> 01:03:49,932
Quero apenas
o melhor para vocês.

901
01:03:49,933 --> 01:03:53,735
Você é família. Vamos.

902
01:03:53,736 --> 01:03:56,405
Alak!
O que há com você?

903
01:03:56,406 --> 01:03:57,806
Entre no carro.

904
01:03:57,807 --> 01:03:59,608
A mamãe está aqui.

905
01:03:59,609 --> 01:04:00,976
Me solte!

906
01:04:00,977 --> 01:04:04,913
E se você resistir,
vai machucar o bebê.

907
01:04:04,914 --> 01:04:07,049
Venha, entre no carro.

908
01:04:43,531 --> 01:04:45,265
Devo atirar?

909
01:04:45,266 --> 01:04:46,833
Eu consigo.

910
01:05:05,987 --> 01:05:07,988
Não mate ele.

911
01:05:09,123 --> 01:05:10,490
Parado!

912
01:05:10,491 --> 01:05:12,192
Bastardo estúpido.

913
01:05:16,998 --> 01:05:19,266
-Nolan, precisa parar.
-Venha aqui.

914
01:05:19,267 --> 01:05:21,801
Nolan.

915
01:05:24,038 --> 01:05:26,940
Por que não solta a arma
e resolve isso como homem?

916
01:05:26,941 --> 01:05:30,076
-Não.
-Porque você é um babaca.

917
01:05:30,077 --> 01:05:32,717
E babacas não ligam muito
para lutas justas, não é?

918
01:05:35,182 --> 01:05:36,650
Preferimos o resultado.

919
01:05:36,651 --> 01:05:39,286
Doutora.

920
01:05:39,287 --> 01:05:41,688
Desculpe, eu trouxe
apenas um par de algemas.

921
01:05:41,689 --> 01:05:43,390
Esperava esse momento,
não é?

922
01:05:43,391 --> 01:05:44,925
Esperava.

923
01:05:48,062 --> 01:05:50,063
Sabe o que fez?

924
01:05:50,064 --> 01:05:52,132
Não sei.
Ainda não terminei.

925
01:05:52,133 --> 01:05:53,767
Nolan!

926
01:06:04,612 --> 01:06:06,279
Tarde demais.

927
01:06:06,280 --> 01:06:10,951
Esse planeta sentirá o amor
de sua mãe devastadora.

928
01:06:10,952 --> 01:06:13,219
Fique longe de mim.

929
01:06:13,220 --> 01:06:14,688
Fique longe.

930
01:06:14,689 --> 01:06:16,289
<i>Kaziri será inofensiva…</i>

931
01:06:16,290 --> 01:06:19,292
-<i>enquanto os dois Kelovan…</i>
-Saia daqui.

932
01:06:19,293 --> 01:06:21,128
-<i>permanecerem afastados.</i>
-Afaste-se.

933
01:06:21,129 --> 01:06:22,465
Fique longe.

934
01:06:22,466 --> 01:06:24,831
-<i>Estou preparado.</i>
-Não.

935
01:06:31,169 --> 01:06:33,001
<i>Transforme-se.</i>

936
01:06:50,456 --> 01:06:53,827
Irisa.

937
01:06:53,828 --> 01:06:56,262
Volte para mim. Isso.

938
01:06:56,263 --> 01:06:58,999
Volte. Aí está você.

939
01:06:59,000 --> 01:07:01,001
Olá, garota.

940
01:07:01,002 --> 01:07:02,969
-Oi.
-Tommy.

941
01:07:04,805 --> 01:07:06,806
Não foi você.

942
01:07:10,578 --> 01:07:12,946
Não, não foi você.

943
01:07:12,947 --> 01:07:14,781
-Me dê sua arma.
-Pare.

944
01:07:14,782 --> 01:07:16,583
Me dê sua arma
ou atire em mim.

945
01:07:16,584 --> 01:07:18,184
-Não vai rolar.
-Vai funcionar.

946
01:07:18,185 --> 01:07:20,796
-Eu posso morrer. Por favor.
-Nunca acontecerá.

947
01:07:20,797 --> 01:07:22,822
Sabe quantas pessoas
eu matei?

948
01:07:22,823 --> 01:07:26,026
Sabe quantas pessoas
você ainda pode salvar?

949
01:07:26,027 --> 01:07:29,062
Olhe para o céu.

950
01:07:29,063 --> 01:07:33,366
Garota, olhe para cima.
Isso mesmo.

951
01:07:33,367 --> 01:07:35,035
Essa coisa não se foi.

952
01:07:35,036 --> 01:07:38,204
E vocês dois são os únicos
que podem impedi-la.

953
01:07:38,205 --> 01:07:39,639
Olhe para mim.

954
01:07:39,640 --> 01:07:43,877
Olhe para mim,
olhe para mim.

955
01:07:44,512 --> 01:07:47,380
Se quando aquela coisa se for
você ainda quiser o tiro,

956
01:07:47,381 --> 01:07:49,215
eu vou obrigá-la, juro.

957
01:07:49,216 --> 01:07:51,651
Mas até lá,

958
01:07:51,652 --> 01:07:55,189
você engole o choro
e fica em pé.

959
01:07:58,225 --> 01:07:59,525
Vamos.

960
01:08:01,328 --> 01:08:02,754
Vamos.

961
01:08:15,576 --> 01:08:17,944
As luzes são lindas.

962
01:08:17,945 --> 01:08:21,047
Acha que elas trazem morte?

963
01:08:21,048 --> 01:08:23,917
Dado o mal que causamos
e as pessoas que matamos,

964
01:08:23,918 --> 01:08:28,655
um golpe vindo do céu
é melhor do que podemos esperar.

965
01:08:28,656 --> 01:08:30,757
Sempre otimista.

966
01:08:30,758 --> 01:08:32,892
Favis! Favis!

967
01:08:32,893 --> 01:08:35,095
Te procurei em todo lugar.

968
01:08:35,096 --> 01:08:37,864
Bem, diga logo.

969
01:08:41,035 --> 01:08:43,136
Nossa melhor esperança
é Rafe McCawley.

970
01:08:43,137 --> 01:08:46,239
Ele conhece aquela mulher,
sabe para onde ela pode fugir.

971
01:08:46,240 --> 01:08:48,050
Ele poderá entrar
na cabeça dela.

972
01:08:48,051 --> 01:08:49,815
Entrar na cabeça dela
será fácil,

973
01:08:49,816 --> 01:08:53,046
assim que tiver um buraco enorme
no meio dela.

974
01:09:13,134 --> 01:09:14,701
Irisa, vamos.

975
01:09:25,102 --> 01:09:26,802
PRISÃO REVERIE

976
01:09:30,694 --> 01:09:33,963
Vamos, mexa-se.
Não temos o dia todo.

977
01:09:37,201 --> 01:09:39,202
Alinhem-se, alinhem-se.

978
01:09:45,643 --> 01:09:48,478
Apontar! Atirar!

979
01:09:53,317 --> 01:09:55,218
Que diabos
está acontecendo aqui?

980
01:09:55,219 --> 01:09:57,821
Viu as luzes roxas?

981
01:09:57,822 --> 01:10:00,571
Os presos entraram em pânico
e começaram uma rebelião.

982
01:10:00,572 --> 01:10:02,926
Não temos reforços,
eu mesmo vou resolver.

983
01:10:02,927 --> 01:10:04,527
Você me dá nojo, sargento.

984
01:10:04,528 --> 01:10:06,429
Está dispensado
de seu cargo.

985
01:10:06,430 --> 01:10:09,299
Levem os prisioneiros
para dentro, vamos.

986
01:10:09,300 --> 01:10:10,767
Seu pedaço de mer…

987
01:10:18,375 --> 01:10:20,276
Já estive aqui antes.

988
01:10:20,277 --> 01:10:22,712
-Nós estivemos juntos aqui.
-Destruímos a nave.

989
01:10:22,713 --> 01:10:25,114
-Isso mesmo.
-Faremos tudo aquilo de novo.

990
01:10:25,115 --> 01:10:26,749
Sukar.

991
01:10:29,687 --> 01:10:32,522
Bem, ele está
de visual novo.

992
01:10:32,523 --> 01:10:34,957
Creio que estamos procurando
pelo cérebro da arca.

993
01:10:34,958 --> 01:10:36,292
É por aqui.

994
01:10:36,293 --> 01:10:38,161
Devemos controlá-lo
com nossas chaves,

995
01:10:38,162 --> 01:10:40,463
forçá-lo a enviar
as terra-esferas em órbita

996
01:10:40,464 --> 01:10:41,764
antes que explodam.

997
01:10:44,435 --> 01:10:46,402
O quê?

998
01:10:46,403 --> 01:10:48,872
Companhia.

999
01:10:51,775 --> 01:10:53,075
Não.

1000
01:11:08,359 --> 01:11:10,627
Tantos jeitos de morrer
nesse novo mundo.

1001
01:11:10,628 --> 01:11:12,729
Hellbugs, febre wulokot.

1002
01:11:12,730 --> 01:11:16,299
Um pelotão de fuzilamento
parece…

1003
01:11:16,300 --> 01:11:18,201
Pitoresco?

1004
01:11:18,202 --> 01:11:20,136
É, pitoresco.

1005
01:11:20,137 --> 01:11:22,472
Apontar. E…

1006
01:11:31,949 --> 01:11:33,483
Boa tarde, capitã.

1007
01:11:33,484 --> 01:11:36,085
Precisamos deste homem.

1008
01:11:37,454 --> 01:11:40,423
Emergência familiar.

1009
01:11:55,606 --> 01:11:57,206
O que está acontecendo?

1010
01:11:57,207 --> 01:11:59,409
Pilar sequestrou Alak
e Christie.

1011
01:11:59,410 --> 01:12:00,743
Deus.

1012
01:12:00,744 --> 01:12:02,412
Sabe onde ela pode
tê-los levado?

1013
01:12:02,413 --> 01:12:04,581
Não sei,
precisarei pensar.

1014
01:12:04,582 --> 01:12:06,849
Deveria tê-la matado
há anos.

1015
01:12:06,850 --> 01:12:10,153
Sim, vivendo e aprendendo.

1016
01:12:21,665 --> 01:12:24,734
Tommy?

1017
01:12:24,735 --> 01:12:26,234
Como está aqui?

1018
01:12:28,069 --> 01:12:29,877
Soltem-me,
preciso voltar às minas.

1019
01:12:30,678 --> 01:12:32,101
Ainda está nas minas.

1020
01:12:33,639 --> 01:12:36,107
Há um ano,
deixou Kaziri entrar em você.

1021
01:12:36,108 --> 01:12:38,776
Para salvar Nolan.

1022
01:12:38,777 --> 01:12:40,278
Sim.

1023
01:12:40,279 --> 01:12:43,781
Mas me deixou morrer.

1024
01:12:43,782 --> 01:12:45,316
Eu não merecia.

1025
01:12:45,317 --> 01:12:47,718
É o Nolan que você
deveria ter deixado morrer.

1026
01:12:47,719 --> 01:12:49,587
Sabe o tipo de homem
que ele é.

1027
01:12:49,588 --> 01:12:52,990
Mas você sacrificou tudo
para salvá-lo.

1028
01:12:52,991 --> 01:12:54,992
Onde está o meu sacrifício?

1029
01:12:54,993 --> 01:12:56,827
Mereço coisa melhor
vinda de você.

1030
01:12:56,828 --> 01:12:59,698
Eu sei, sinto muito.

1031
01:13:01,033 --> 01:13:03,834
Não diga que sente muito,
dê um jeito.

1032
01:13:03,835 --> 01:13:05,770
Como?

1033
01:13:05,771 --> 01:13:08,839
Kaziri pode me trazer de volta.

1034
01:13:08,840 --> 01:13:11,475
Deixe que ela termine
sua missão.

1035
01:13:11,476 --> 01:13:14,237
A nave está apavorada,
ela me trará de volta.

1036
01:13:14,238 --> 01:13:16,981
Eu posso viver.
Nós podemos viver.

1037
01:13:16,982 --> 01:13:20,618
Ela sabe que podemos impedi-la.
Eu posso estar com você.

1038
01:13:20,619 --> 01:13:23,487
Sabe que nada disso é real.
Acorde.

1039
01:13:23,488 --> 01:13:27,091
Kaziri está te confundindo.
Ignore o que ela falar.

1040
01:13:27,092 --> 01:13:28,993
Eu posso estar com você.

1041
01:13:28,994 --> 01:13:32,296
Pode ser minha linda esposa.

1042
01:13:32,297 --> 01:13:35,366
Só precisa dizer que sim.

1043
01:13:35,367 --> 01:13:37,902
Ela obedece à programação.

1044
01:13:37,903 --> 01:13:40,304
Ela nunca falha
em suas promessas.

1045
01:13:40,305 --> 01:13:42,873
Ela me trará de volta.

1046
01:13:42,874 --> 01:13:47,878
Assim como Sukar e Nolan.

1047
01:13:47,879 --> 01:13:51,782
Só quero minha chance
de viver.

1048
01:13:51,783 --> 01:13:53,651
Por favor.

1049
01:13:53,652 --> 01:13:55,086
<i>Kaziri quer te impedir.

1050
01:13:55,087 --> 01:13:56,787
Quero passar minha vida
com você.

1051
01:13:56,788 --> 01:14:00,625
<i>Ouça com cuidado.

1052
01:14:00,626 --> 01:14:04,962
<i>Em seu coração,
sabe que não é Tommy Lasalle.

1053
01:14:04,963 --> 01:14:07,265
<i>Tommy está morto.

1054
01:14:07,266 --> 01:14:09,700
<i>Precisa esquecê-lo.

1055
01:14:09,701 --> 01:14:11,902
<i>Eu sei que é difícil,

1056
01:14:11,903 --> 01:14:15,641
<i>mas eu te criei
para fazer a coisa certa.

1057
01:14:17,075 --> 01:14:20,044
<i>Você sabe o que é certo.

1058
01:14:20,045 --> 01:14:22,113
<i>Acredito em você.

1059
01:14:26,785 --> 01:14:28,819
Por favor.

1060
01:14:28,820 --> 01:14:32,223
Sinto muito, Tommy.

1061
01:14:32,224 --> 01:14:37,228
A resposta é não.

1062
01:14:37,229 --> 01:14:38,963
Por quê?

1063
01:14:42,000 --> 01:14:44,235
Foi horrível.

1064
01:14:44,236 --> 01:14:46,371
Vi meus pais mortos.

1065
01:14:46,372 --> 01:14:49,774
Falaram que eu os abandonei
em Tallahassee.

1066
01:14:49,775 --> 01:14:51,475
O que foi isso?

1067
01:14:51,476 --> 01:14:54,078
Prova de que a nave
está apavorada.

1068
01:14:54,079 --> 01:14:56,282
É melhor ela estar.

1069
01:15:06,415 --> 01:15:08,616
Certo, garota,
faça o que tiver que fazer.

1070
01:15:08,617 --> 01:15:11,419
Tudo depende disto.

1071
01:15:52,060 --> 01:15:55,563
<i>As chaves estão substituindo
o sistema.

1072
01:15:55,564 --> 01:15:57,432
<i>Devemos estar conectados.

1073
01:15:57,433 --> 01:16:01,137
<i>-Pode me ouvir?
<i>-Posso. É um pouco estranho.

1074
01:16:03,071 --> 01:16:05,841
<i>Sua voz está muito alta.

1075
01:16:20,989 --> 01:16:22,824
Consegue acessar
as Terra-esferas?

1076
01:16:22,825 --> 01:16:25,726
Não. O cérebro da arca
está me impedindo.

1077
01:16:25,727 --> 01:16:27,929
Vou desligá-lo agora.

1078
01:16:27,930 --> 01:16:32,200
Estou morrendo,
e a culpa é sua.

1079
01:16:32,201 --> 01:16:34,368
Preciso completar minha missão.

1080
01:16:34,369 --> 01:16:36,737
-Tudo bem.
-Não, eu preciso.

1081
01:16:36,738 --> 01:16:39,273
Não, está tudo bem.

1082
01:16:39,274 --> 01:16:41,709
Pode ir.

1083
01:16:51,220 --> 01:16:53,454
Certo, Kai.
Ela se foi para sempre.

1084
01:16:53,455 --> 01:16:54,789
Está livre.

1085
01:16:54,790 --> 01:16:56,624
As esferas estão prestes
a explodir.

1086
01:16:56,625 --> 01:16:58,159
Envie elas em órbita.

1087
01:16:58,160 --> 01:17:02,074
Certo. Lá vai.

1088
01:17:34,674 --> 01:17:38,143
Ele conseguiu,
ele conseguiu.

1089
01:17:42,682 --> 01:17:46,752
Vamos todos viver.

1090
01:17:57,430 --> 01:17:58,864
É isso?

1091
01:17:58,865 --> 01:18:02,835
Parece que acabamos
de salvar o mundo.

1092
01:18:03,570 --> 01:18:05,905
Esse lugar vai desabar
em cima de nós.

1093
01:18:05,906 --> 01:18:07,272
Vamos.

1094
01:18:11,378 --> 01:18:13,379
Vamos, garota.
Fique em pé.

1095
01:18:13,380 --> 01:18:16,181
Vamos.

1096
01:18:16,182 --> 01:18:20,019
Isso, muito bem.

1097
01:18:27,994 --> 01:18:29,328
Certo, olhe para mim.

1098
01:18:29,329 --> 01:18:32,164
Olhe para mim.

1099
01:18:33,667 --> 01:18:37,102
Isso. Isso.

1100
01:18:37,103 --> 01:18:42,374
Você está bem,
você está bem.

1101
01:18:42,375 --> 01:18:44,543
Eu te amo, garotinha.

1102
01:20:20,373 --> 01:20:23,876
Você está tão crescida.

1103
01:21:18,131 --> 01:21:20,833
Ao Tommy Lasalle.

1104
01:21:20,834 --> 01:21:22,568
Ao Tommy Lasalle.

1105
01:21:29,910 --> 01:21:31,243
Amanda.

1106
01:21:39,653 --> 01:21:42,121
Tem alguma notícia
sobre a mina?

1107
01:21:42,122 --> 01:21:44,086
Alguma informação
sobre o Nolan?

1108
01:21:44,087 --> 01:21:45,457
Receio que não.

1109
01:21:45,458 --> 01:21:47,326
Ele desapareceu.

1110
01:21:47,327 --> 01:21:49,528
Toda St. Louis se foi.

1111
01:21:49,529 --> 01:21:54,833
Se Nolan estava no desabamento,
receio que ele se foi também.

1112
01:21:54,834 --> 01:21:57,535
OBRIGADO A TODOS
QUE AJUDARAM NESSA TEMPORADA!

1113
01:21:57,536 --> 01:22:01,449
ATÉ A PRÓXIMA!
Ben.

1114
01:22:01,450 --> 01:22:20,701
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

